Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120316052914-p5yapsv9ni1xvv4q bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120316053017-3pne9tockyriwj6n
This commit is contained in:
parent
4238bc991e
commit
f6baede827
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-14 22:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pierre Burnier <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 20:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: GaCriv <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 05:18+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-16 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14951)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.report:0
|
||||
|
@ -386,10 +386,10 @@ msgid ""
|
|||
"OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
|
||||
"Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cet écran est utilisé par les comptables pour saisir des écritures en masse. "
|
||||
"Des écritures sont créées par OpenERP, si vous utilisez les fonctionnalités "
|
||||
"de relevés bancaires, gestion d'espèces et de règlements des clients ou des "
|
||||
"fournisseurs."
|
||||
"Les comptables peuvent utiliser cette vue pour saisir des écritures en "
|
||||
"volume. Pour saisir des écritures en volume dans OpenERP, utilisez les "
|
||||
"fonctions Relevés bancaires, Caisses, Paiements client ou Paiement "
|
||||
"fournisseur."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
|
@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "Grand livre"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Re-Open"
|
||||
msgstr "Ré-Ouvrir"
|
||||
msgstr "Rouvrir"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.use.model:0
|
||||
|
@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr "Chercher un modèle de taxe"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
|
||||
msgid "Reconcile Entries"
|
||||
msgstr "Rapprocher les écritures"
|
||||
msgstr "Lettrer les écritures"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
|
||||
|
@ -1568,7 +1568,7 @@ msgid ""
|
|||
"By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
|
||||
"deleting it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En décochant le champ 'actif', vous masquez la position fiscale sans "
|
||||
"En décochant le champ 'actif', vous masquez le régime des taxes sans "
|
||||
"l'effacer."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -2611,11 +2611,12 @@ msgid ""
|
|||
"date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
|
||||
"due dates, for example 50% now, 50% in one month."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous utilisez les délais de paiement, la date d'échéance sera calculée "
|
||||
"automatiquement lors de la création des écritures comptables. Si vous "
|
||||
"laisser les délais de paiement et la date d'échéance vides, cela implique un "
|
||||
"paiement direct. Le délai de paiement peut calculer plusieurs dates "
|
||||
"d'échéance, par example, 50% maintenant, 50% dans un mois."
|
||||
"Si vous utilisez les conditions de règlement, la date d'échéance sera "
|
||||
"calculée automatiquement lors de la création des écritures comptables. Si "
|
||||
"vous laisser les champs conditions de règlement et la date d'échéance vides, "
|
||||
"cela implique un règlement comptant. Les conditions de règlement peuvent "
|
||||
"générer plusieurs dates d'échéances, par exemple 50% maintenant et 50% dans "
|
||||
"un mois."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
|
||||
|
@ -3446,7 +3447,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
|
||||
msgid "Unreconcile Entries"
|
||||
msgstr "Annuler le rapprochement des écritures"
|
||||
msgstr "Annuler le lettrage"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax.code,notprintable:0
|
||||
|
@ -4676,7 +4677,7 @@ msgstr "Client"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
msgid "Confirmed"
|
||||
msgstr "Confirmé(e)"
|
||||
msgstr "Confirmé"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.invoice:0
|
||||
|
@ -5944,9 +5945,10 @@ msgid ""
|
|||
"that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
|
||||
"the whole amount will be threated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionnez ici le type d'évaluation relatif à cette ligne de conditions de "
|
||||
"règlement. Notez que vous devez avoir une dernière ligne de type \"Balance\" "
|
||||
"pour assurer que le montant total sera traité."
|
||||
"Sélectionnez ici le type de valorisation relatif à cette ligne de conditions "
|
||||
"de règlement. Notez que vous devez avoir une dernière ligne de type "
|
||||
"\"Solde\" pour vous assurer que l'ensemble du montant sera traité (évite les "
|
||||
"erreurs d'arrondi)."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice,period_id:0
|
||||
|
@ -6205,8 +6207,8 @@ msgid ""
|
|||
"As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
|
||||
"(i.e. paid) in the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dès que le lettrage est fait, la facture passe à l'état \"Terminé\" (c'est à "
|
||||
"dire payée) dans le système."
|
||||
"Dès que le lettrage est réalisé, la facture passe à l'état \"Terminé\" "
|
||||
"(c'est à dire \"payé\") dans le système."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.chart.template:0
|
||||
|
@ -6480,7 +6482,7 @@ msgstr "Applicable ?"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.line,invoice_id:0
|
||||
msgid "Invoice Reference"
|
||||
msgstr "Référence facture"
|
||||
msgstr "Référence de la facture"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.tax.template,sequence:0
|
||||
|
@ -8061,9 +8063,10 @@ msgid ""
|
|||
"positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
|
||||
"it's based on the beginning of the month)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jour du mois, saisir -1 pour le jour précédent du mois courant. Saisir 0 "
|
||||
"pour le jour courant ou saisir un chiffre positif pour le jour équivalent du "
|
||||
"mois prochain."
|
||||
"Jour du mois.\r\n"
|
||||
"Saisir -1 pour le dernier jour du mois courant.\r\n"
|
||||
"Saisir 0 pour le jour courant.\r\n"
|
||||
"Saisir un chiffre positif pour le numéro du jour du mois prochain."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
|
||||
|
@ -8132,7 +8135,7 @@ msgstr "État de la ligne d'écriture"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
|
||||
msgid "Account move line reconcile"
|
||||
msgstr "Lettrage de lignes d'écriture"
|
||||
msgstr "Lettrage de lignes d'écritures"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.subscription.generate:0
|
||||
|
@ -9244,7 +9247,7 @@ msgstr "Lignes d'écriture"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer
|
||||
msgid "Review your Financial Accounts"
|
||||
msgstr "Réexaminer vos comptes financiers"
|
||||
msgstr "Paramétrer vos comptes financiers"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
|
||||
|
@ -9408,7 +9411,7 @@ msgstr "Direction d'Analyse"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:res.partner,ref_companies:0
|
||||
msgid "Companies that refers to partner"
|
||||
msgstr "Entreprises qui font réference au partenaire"
|
||||
msgstr "Sociétés qui font réference au partenaire"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.journal:0
|
||||
|
@ -10520,7 +10523,7 @@ msgstr "Rapport des ventes par compte"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
|
||||
msgid "Accounts Fiscal Position"
|
||||
msgstr "Compte de position fiscale"
|
||||
msgstr "Comptes de régime de taxes"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.invoice:0
|
||||
|
@ -10741,7 +10744,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.payment.term:0
|
||||
msgid "Description On Invoices"
|
||||
msgstr "Description sur les factures"
|
||||
msgstr "Intitulé sur les factures"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 19:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Serpent Consulting Services <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Gujarati <gu@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-16 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14951)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.report:0
|
||||
|
@ -9496,7 +9496,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:report.account.sales,product_id:0
|
||||
#: field:report.account_type.sales,product_id:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "ઉત્પાદન"
|
||||
msgstr "પ્રોડક્ટ"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-14 16:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ronald Portier (Therp) <ronald@therp.nl>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 13:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anne Sedee (Therp) <anne@therp.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 05:18+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-16 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14951)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.report:0
|
||||
|
@ -8106,7 +8106,7 @@ msgstr "Status van de mutatie"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
|
||||
msgid "Account move line reconcile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afletteren boekingsregels"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.subscription.generate:0
|
||||
|
@ -8230,13 +8230,6 @@ msgid ""
|
|||
"Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
|
||||
"generate analytic entries on the related account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het normale rekeningschema heeft een structuur bepaald door de wettelijke "
|
||||
"verplichting van het land. Het kostenplaats rekeningschema moet een "
|
||||
"weerspiegeling zijn van uw eigen zakelijke behoeften in termen van kosten en "
|
||||
"opbrengsten rapportages. Ze zijn meestal gestructureerd door contracten, "
|
||||
"projecten, producten of afdelingen. Het merendeel van de OpenERP "
|
||||
"activiteiten (facturen, urenstaten, kosten, enz.) genereren "
|
||||
"kostenplaatsboekingen voor de betreffende rekening."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.account.type,close_method:0
|
||||
|
@ -8700,6 +8693,11 @@ msgid ""
|
|||
"You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
|
||||
"process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze knop verschijnt alleen als de status van de factuur op 'betaald' staat "
|
||||
"(en dus volledig afgeletterd zou moeten zijn) terwijl het systeem intern een "
|
||||
"instelling heeft die aangeeft dat de factuur niet afgeletterd is. Door te "
|
||||
"klikken op deze knop wordt de factuur heropend en kunt u de problemen "
|
||||
"oplossen."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,793 @@
|
|||
# Gujarati translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 19:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Serpent Consulting Services <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Gujarati <gu@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-16 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14951)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Assets in draft and open states"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.category,method_end:0
|
||||
#: field:account.asset.history,method_end:0 field:asset.modify,method_end:0
|
||||
msgid "Ending date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,value_residual:0
|
||||
msgid "Residual Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.category,account_expense_depreciation_id:0
|
||||
msgid "Depr. Expense Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
|
||||
msgid "Compute Asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "ગ્રુપ દ્વારા..."
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:asset.asset.report,gross_value:0
|
||||
msgid "Gross Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0 field:account.asset.asset,name:0
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,asset_id:0
|
||||
#: field:account.asset.history,asset_id:0 field:account.move.line,asset_id:0
|
||||
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,asset_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_asset
|
||||
msgid "Asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.asset,prorata:0 help:account.asset.category,prorata:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done "
|
||||
"from the purchase date instead of the first January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.history,name:0
|
||||
msgid "History name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,company_id:0
|
||||
#: field:account.asset.category,company_id:0 view:asset.asset.report:0
|
||||
#: field:asset.asset.report,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "કંપની"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.modify:0
|
||||
msgid "Modify"
|
||||
msgstr "સુધારો"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: selection:account.asset.asset,state:0 view:asset.asset.report:0
|
||||
#: selection:asset.asset.report,state:0
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr "ચાલી રહ્યું છે"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,amount:0
|
||||
msgid "Depreciation Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_asset_report
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report
|
||||
msgid "Assets Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:asset.modify,name:0
|
||||
msgid "Reason"
|
||||
msgstr "કારણ"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0
|
||||
#: field:account.asset.category,method_progress_factor:0
|
||||
msgid "Degressive Factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal
|
||||
msgid "Asset Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This wizard will post the depreciation lines of running assets that belong "
|
||||
"to the selected period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,account_move_line_ids:0
|
||||
#: field:account.move.line,entry_ids:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.act_entries_open
|
||||
msgid "Entries"
|
||||
msgstr "પ્રવેશો"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
#: field:account.asset.asset,depreciation_line_ids:0
|
||||
msgid "Depreciation Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.asset,salvage_value:0
|
||||
msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0
|
||||
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,depreciation_date:0
|
||||
msgid "Depreciation Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.category,account_asset_id:0
|
||||
msgid "Asset Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:asset.asset.report,posted_value:0
|
||||
msgid "Posted Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0 view:asset.asset.report:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_assets
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_config_assets
|
||||
msgid "Assets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0
|
||||
msgid "Depreciation Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0
|
||||
#: view:account.asset.history:0 view:asset.modify:0 field:asset.modify,note:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr "નોંધ"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0
|
||||
msgid "Depreciation Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,nbr:0
|
||||
msgid "# of Depreciation Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
msgid "Assets in draft state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,method_end:0
|
||||
#: selection:account.asset.asset,method_time:0
|
||||
#: selection:account.asset.category,method_time:0
|
||||
#: selection:account.asset.history,method_time:0
|
||||
msgid "Ending Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,code:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr "સંદર્ભ"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: constraint:account.invoice:0
|
||||
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Account Asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard
|
||||
msgid "Compute Assets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence of the depreciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,method_period:0
|
||||
#: field:account.asset.category,method_period:0
|
||||
#: field:account.asset.history,method_period:0
|
||||
#: field:asset.modify,method_period:0
|
||||
msgid "Period Length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: selection:account.asset.asset,state:0 view:asset.asset.report:0
|
||||
#: selection:asset.asset.report,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "ડ્રાફ્ટ"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
msgid "Date of asset purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.asset,method_number:0
|
||||
msgid "Calculates Depreciation within specified interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Change Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.category,account_analytic_id:0
|
||||
msgid "Analytic account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,method:0 field:account.asset.category,method:0
|
||||
msgid "Computation Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.asset,method_period:0
|
||||
msgid "State here the time during 2 depreciations, in months"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: constraint:account.asset.asset:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prorata temporis can be applied only for time method \"number of "
|
||||
"depreciations\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.history,method_time:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The method to use to compute the dates and number of depreciation lines.\n"
|
||||
"Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the time "
|
||||
"between 2 depreciations.\n"
|
||||
"Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
|
||||
"depreciations won't go beyond."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,purchase_value:0
|
||||
msgid "Gross value "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: constraint:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive assets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.history,method_period:0
|
||||
msgid "Time in month between two depreciations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,name:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.modify:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_modify
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_modify
|
||||
msgid "Modify Asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Other Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,salvage_value:0
|
||||
msgid "Salvage Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.invoice.line,asset_category_id:0 view:asset.asset.report:0
|
||||
msgid "Asset Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Set to Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_compute
|
||||
msgid "Compute assets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_modify
|
||||
msgid "Modify asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Assets in closed state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.history:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_history
|
||||
msgid "Asset history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
msgid "Assets purchased in current year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,state:0 field:asset.asset.report,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice_line
|
||||
msgid "Invoice Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
|
||||
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
|
||||
"a multi-currency view on the journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Depreciation Board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move_line
|
||||
msgid "Journal Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:asset.asset.report,unposted_value:0
|
||||
msgid "Unposted Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,method_time:0
|
||||
#: field:account.asset.category,method_time:0
|
||||
#: field:account.asset.history,method_time:0
|
||||
msgid "Time Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.category:0
|
||||
msgid "Analytic information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.modify:0
|
||||
msgid "Asset durations to modify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
|
||||
"change the date or remove this constraint from the journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,note:0 field:account.asset.category,note:0
|
||||
#: field:account.asset.history,note:0
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.asset,method:0 help:account.asset.category,method:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines.\n"
|
||||
" * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n"
|
||||
" * Degressive: Calculated on basis of: Remaining Value * Degressive Factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.asset,method_time:0
|
||||
#: help:account.asset.category,method_time:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the method to use to compute the dates and number of depreciation "
|
||||
"lines.\n"
|
||||
" * Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the "
|
||||
"time between 2 depreciations.\n"
|
||||
" * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
|
||||
"depreciations won't go beyond."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
msgid "Assets in running state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,partner_id:0
|
||||
#: field:asset.asset.report,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,depreciation_value:0
|
||||
msgid "Amount of Depreciation Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
msgid "Posted depreciation lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Company must be the same for its related account and period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,child_ids:0
|
||||
msgid "Children Assets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
msgid "Date of depreciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.history,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.history,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
msgid "Assets purchased in current month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create journal items on an account of type view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0 view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
|
||||
msgid "Compute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.category:0
|
||||
msgid "Search Asset Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard
|
||||
msgid "asset.depreciation.confirmation.wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_close
|
||||
msgid "Close asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,parent_state:0
|
||||
msgid "State of Asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,name:0
|
||||
msgid "Depreciation Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0 field:account.asset.asset,history_ids:0
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: sql_constraint:account.invoice:0
|
||||
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
|
||||
msgid "Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,prorata:0 field:account.asset.category,prorata:0
|
||||
msgid "Prorata Temporis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.category:0
|
||||
msgid "Accounting information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form_normal
|
||||
msgid "Review Asset Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 view:asset.modify:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: selection:account.asset.asset,state:0 selection:asset.asset.report,state:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0
|
||||
msgid "Depreciation Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,purchase_date:0 view:asset.asset.report:0
|
||||
#: field:asset.asset.report,purchase_date:0
|
||||
msgid "Purchase Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: selection:account.asset.asset,method:0
|
||||
#: selection:account.asset.category,method:0
|
||||
msgid "Degressive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the period for which you want to automatically post the depreciation "
|
||||
"lines of running assets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Current"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0
|
||||
msgid "Amount to Depreciate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.category,open_asset:0
|
||||
msgid "Skip Draft State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0
|
||||
#: view:account.asset.history:0
|
||||
msgid "Depreciation Dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,currency_id:0
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.category,journal_id:0
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciated_value:0
|
||||
msgid "Amount Already Depreciated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,move_check:0
|
||||
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,move_check:0
|
||||
msgid "Posted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.asset,state:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"When an asset is created, the state is 'Draft'.\n"
|
||||
"If the asset is confirmed, the state goes in 'Running' and the depreciation "
|
||||
"lines can be posted in the accounting.\n"
|
||||
"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last "
|
||||
"line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.category,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.category,open_asset:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you want to automatically confirm the assets of this category "
|
||||
"when created by invoices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Set to Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: selection:account.asset.asset,method:0
|
||||
#: selection:account.asset.category,method:0
|
||||
msgid "Linear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
msgid "Month-1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_depreciation_line
|
||||
msgid "Asset depreciation line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,category_id:0 view:account.asset.category:0
|
||||
#: field:asset.asset.report,asset_category_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_category
|
||||
msgid "Asset category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
msgid "Assets purchased in last month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:49
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Created Asset Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create journal items on closed account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_asset.action_asset_asset_report
|
||||
msgid ""
|
||||
"From this report, you can have an overview on all depreciation. The tool "
|
||||
"search can also be used to personalise your Assets reports and so, match "
|
||||
"this analysis to your needs;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.category,method_period:0
|
||||
msgid "State here the time between 2 depreciations, in months"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,method_number:0
|
||||
#: selection:account.asset.asset,method_time:0
|
||||
#: field:account.asset.category,method_number:0
|
||||
#: selection:account.asset.category,method_time:0
|
||||
#: field:account.asset.history,method_number:0
|
||||
#: selection:account.asset.history,method_time:0
|
||||
#: field:asset.modify,method_number:0
|
||||
msgid "Number of Depreciations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Create Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
|
||||
msgid "Post Depreciation Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Confirm Asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree
|
||||
msgid "Asset Hierarchy"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -0,0 +1,199 @@
|
|||
# Gujarati translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 19:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Serpent Consulting Services <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Gujarati <gu@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-16 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14951)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: selection:res.company,check_layout:0
|
||||
msgid "Check on Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_check_writing.action_write_check
|
||||
msgid ""
|
||||
"The check payment form allows you to track the payment you do to your "
|
||||
"suppliers specially by check. When you select a supplier, the payment method "
|
||||
"and an amount for the payment, OpenERP will propose to reconcile your "
|
||||
"payment with the open supplier invoices or bills.You can print the check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_bottom
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_middle
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_top
|
||||
msgid "Print Check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: selection:res.company,check_layout:0
|
||||
msgid "Check in middle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: help:res.company,check_layout:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check on top is compatible with Quicken, QuickBooks and Microsoft Money. "
|
||||
"Check in middle is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy. Check on "
|
||||
"bottom is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: selection:res.company,check_layout:0
|
||||
msgid "Check on bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: constraint:res.company:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: help:account.journal,allow_check_writing:0
|
||||
msgid "Check this if the journal is to be used for writing checks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: field:account.journal,allow_check_writing:0
|
||||
msgid "Allow Check writing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: report:account.print.check.bottom:0
|
||||
#: report:account.print.check.middle:0
|
||||
#: report:account.print.check.top:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "વર્ણન"
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_journal
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr "રોજનામું"
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_check_writing.action_write_check
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_check_writing.menu_action_write_check
|
||||
msgid "Write Checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: report:account.print.check.bottom:0
|
||||
#: report:account.print.check.middle:0
|
||||
#: report:account.print.check.top:0
|
||||
msgid "Discount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: report:account.print.check.bottom:0
|
||||
#: report:account.print.check.middle:0
|
||||
#: report:account.print.check.top:0
|
||||
msgid "Original Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "રુપરેખાંકન"
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: field:account.voucher,allow_check:0
|
||||
msgid "Allow Check Writing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: report:account.print.check.bottom:0
|
||||
#: report:account.print.check.middle:0
|
||||
#: report:account.print.check.top:0
|
||||
msgid "Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: field:account.journal,use_preprint_check:0
|
||||
msgid "Use Preprinted Check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: sql_constraint:res.company:0
|
||||
msgid "The company name must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: report:account.print.check.bottom:0
|
||||
#: report:account.print.check.middle:0
|
||||
#: report:account.print.check.top:0
|
||||
msgid "Due Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_res_company
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Default Check layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: constraint:account.journal:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
|
||||
"accounts too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: report:account.print.check.bottom:0
|
||||
#: report:account.print.check.middle:0
|
||||
msgid "Balance Due"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: report:account.print.check.bottom:0
|
||||
#: report:account.print.check.middle:0
|
||||
#: report:account.print.check.top:0
|
||||
msgid "Check Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_voucher
|
||||
msgid "Accounting Voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: field:account.voucher,amount_in_word:0
|
||||
msgid "Amount in Word"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: report:account.print.check.top:0
|
||||
msgid "Open Balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_check_writing
|
||||
#: field:res.company,check_layout:0
|
||||
msgid "Choose Check layout"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 20:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: GaCriv <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-16 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14951)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0
|
||||
|
@ -255,7 +254,7 @@ msgstr "Équipe de vente"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Envoyer"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -304,7 +303,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
msgid "Assign Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attribuer une date"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
|
@ -470,7 +469,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Referred Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partenaire visé"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
|
||||
|
@ -571,7 +570,7 @@ msgstr "Longitude"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.partner.report.assign,opp:0
|
||||
msgid "# of Opportunity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nb d'opportunités"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
|
@ -627,7 +626,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0
|
||||
msgid "Attachments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pièces jointes"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0
|
||||
|
@ -669,7 +668,7 @@ msgstr "Ouvert"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0
|
||||
msgid "Carbon copy message recipients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Destinataires en copie carbone (Cc)"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.forward.to.partner,headers:0
|
||||
|
@ -818,7 +817,7 @@ msgstr "En attente"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.partner.report.assign:0
|
||||
msgid "Partner assigned Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analyse du partenaire attribué"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign
|
||||
|
@ -848,7 +847,7 @@ msgstr "Séquence"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign
|
||||
msgid "CRM Partner Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rapport CRM du partenaire"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-20 12:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 08:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 06:35+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-16 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14951)\n"
|
||||
|
||||
#. module: edi
|
||||
#: sql_constraint:res.currency:0
|
||||
|
@ -196,12 +196,13 @@ msgstr "OpenERP documentatie"
|
|||
#. openerp-web
|
||||
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:61
|
||||
msgid "To get started immediately,"
|
||||
msgstr "Om gelijk te beginnen"
|
||||
msgstr "Om direct aan de slag te gaan,"
|
||||
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:62
|
||||
msgid "see is all it takes to use this EDI document in Python"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"is dit het enige wat u nodig heeft om dit EDI document te gebruiken in Python"
|
||||
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:70
|
||||
|
@ -359,14 +360,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"(postadres op de factuurkop)\n"
|
||||
" gebruikmakend van één van de volgende bankrekeningen. "
|
||||
"Let op dat u de factuur referentie \n"
|
||||
"Let op dat u de factuurreferentie \n"
|
||||
" vermeld"
|
||||
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:151
|
||||
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:143
|
||||
msgid "on the transfer:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wanneer u het bedrag overmaakt:"
|
||||
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:36
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 22:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 20:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gde (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-16 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14951)\n"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: selection:fetchmail.server,state:0
|
||||
|
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:fetchmail.server:0
|
||||
msgid "# of emails"
|
||||
msgstr "# de courriels"
|
||||
msgstr "Nb. de courriels"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,original:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 21:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: t.o <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 21:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: GaCriv <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-13 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-16 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14951)\n"
|
||||
|
||||
#. module: google_base_account
|
||||
#: field:res.users,gmail_user:0
|
||||
|
@ -25,13 +25,13 @@ msgstr "Utilisateur"
|
|||
#. module: google_base_account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:google_base_account.act_google_login_form
|
||||
msgid "Google Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identifiant Google"
|
||||
|
||||
#. module: google_base_account
|
||||
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:29
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Google Contacts Import Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'import des contacts Google !"
|
||||
|
||||
#. module: google_base_account
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
|
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Compte Google"
|
|||
#. module: google_base_account
|
||||
#: field:google.login,user:0
|
||||
msgid "Google Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur Google"
|
||||
|
||||
#. module: google_base_account
|
||||
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:29
|
||||
|
@ -86,11 +86,13 @@ msgid ""
|
|||
"Please install gdata-python-client from http://code.google.com/p/gdata-"
|
||||
"python-client/downloads/list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merci d'installer gdata-python-client à partir de "
|
||||
"http://code.google.com/p/gdata-python-client/downloads/list"
|
||||
|
||||
#. module: google_base_account
|
||||
#: model:ir.model,name:google_base_account.model_google_login
|
||||
msgid "Google Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contact Google"
|
||||
|
||||
#. module: google_base_account
|
||||
#: view:google.login:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 23:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 20:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: GaCriv <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-16 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14951)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.line,condition_select:0
|
||||
|
@ -644,12 +644,12 @@ msgstr "Date début"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip.run:0
|
||||
msgid "Done Payslip Batches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lots terminés de bulletins de paie"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:paylip.details:0
|
||||
msgid "Payslip Lines by Contribution Register:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lignes de bulletin de paie par registre de contribution"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.salary.rule:0
|
||||
|
@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "Actif"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.salary.rule:0
|
||||
msgid "Child Rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Règles enfant"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: constraint:hr.employee:0
|
||||
|
@ -703,19 +703,19 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_details_report
|
||||
msgid "PaySlip Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Détails du bulletin de paie"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: help:hr.payslip.line,condition_range_min:0
|
||||
#: help:hr.salary.rule,condition_range_min:0
|
||||
msgid "The minimum amount, applied for this rule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le montant minimum appliqué pour cette règle"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
|
||||
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
|
||||
msgid "Python Expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Expression Python"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:paylip.details:0 report:payslip:0
|
||||
|
@ -727,12 +727,13 @@ msgstr "Désignation"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "You must select employee(s) to generate payslip(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez sélectionner un(des) employé(s) pour générer le(s) bulletin(s)"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:861
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Wrong quantity defined for salary rule %s (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantité incorrecte définie pour la règle salariale %s (%s)"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
|
@ -760,7 +761,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.contract,schedule_pay:0
|
||||
msgid "Scheduled Pay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paie planifiée"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:861
|
||||
|
@ -776,7 +777,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:hr.payslip.line,condition_python:0
|
||||
#: field:hr.salary.rule,condition_python:0
|
||||
msgid "Python Condition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Condition Python"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.contribution.register:0
|
||||
|
@ -799,7 +800,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:895
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Wrong python condition defined for salary rule %s (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Condition Python incorrecte dans la règle salariale %s (%s)"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.line,quantity:0 field:hr.salary.rule,quantity:0
|
||||
|
@ -842,7 +843,7 @@ msgstr "Séquence"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:contribution.register.lines:0 report:paylip.details:0
|
||||
msgid "Register Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom du registre"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.salary.rule:0
|
||||
|
@ -853,12 +854,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:664
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Salary Slip of %s for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bulletin de paie de %s pour %s"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_employees
|
||||
msgid "Generate payslips for all selected employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Génère les bulletins de paie pour tous les employés sélectionnés"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.contract,struct_id:0 view:hr.payroll.structure:0 view:hr.payslip:0
|
||||
|
@ -891,6 +892,11 @@ msgid ""
|
|||
"mandatory anymore and thus the rules applied will be all the rules set on "
|
||||
"the structure of all contracts of the employee valid for the chosen period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Défini les règles qui doivent être appliquées à ce bulletin de paie, "
|
||||
"conformément au contrat choisi. Si vous laissez vide le champ contrat, ce "
|
||||
"champ n'est plus obligatoire et donc les règles appliquées seront toutes les "
|
||||
"règles établies sur la structure de tous les contrats valides de l'employé "
|
||||
"pour la période déterminée"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payroll.structure,children_ids:0
|
||||
|
@ -901,23 +907,23 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: help:hr.payslip,credit_note:0
|
||||
msgid "Indicates this payslip has a refund of another"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indique que ce bulletin de paie est le remboursement d'un autre"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
||||
msgid "Bi-monthly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bi-mensuel"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:paylip.details:0
|
||||
msgid "Pay Slip Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Détails du bulletin"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_department_tree
|
||||
msgid "Employee Payslips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bulletins de l'employé"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip.line:0 field:hr.payslip.line,register_id:0
|
||||
|
@ -938,12 +944,17 @@ msgid ""
|
|||
"the employees. It can be the social security, the estate or anyone that "
|
||||
"collect or inject money on payslips."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un registre de contribution est un tiers impliqué dans l'établissement des "
|
||||
"bulletins de paie des employés. Cela peut être la sécurité sociale, un "
|
||||
"organisme collecteur ou tout au organisme qui perçoit ou verse de l'argent "
|
||||
"sur les fiches de paie."
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:889
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Wrong range condition defined for salary rule %s (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mauvaise condition de pplage défini pour la règle salariale % s (% s)"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip.line:0
|
||||
|
@ -953,7 +964,7 @@ msgstr "Calculs"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
msgid "Worked Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jours travaillés"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
|
@ -965,7 +976,7 @@ msgstr "Rechercher dans les feuilles de paye"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_run_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payslip_run
|
||||
msgid "Payslips Batches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lots de bulletins de paie"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.contribution.register:0 field:hr.contribution.register,note:0
|
||||
|
@ -1000,7 +1011,7 @@ msgstr "Paye"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.contribution_register
|
||||
msgid "PaySlip Lines By Conribution Register"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lignes du bulletin de salaire par registre de contribution"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: selection:hr.payslip,state:0
|
||||
|
@ -1017,17 +1028,19 @@ msgstr "Adresse"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Wrong percentage base or quantity defined for salary rule %s (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Base de pourcentage erronée ou quantité incorrecte définie pour la règle "
|
||||
"salariale % s (% s)"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip,worked_days_line_ids:0
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_worked_days
|
||||
msgid "Payslip Worked Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bulletin de paie jours travaillés"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.salary.rule.category:0
|
||||
msgid "Salary Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Catégories de salaires"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:contribution.register.lines:0 field:hr.contribution.register,name:0
|
||||
|
@ -1041,7 +1054,7 @@ msgstr "Nom"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payroll.structure:0
|
||||
msgid "Payroll Structures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Structures des bulletins"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.employees:0
|
||||
|
@ -1067,6 +1080,10 @@ msgid ""
|
|||
"but you can also use categories code fields in lowercase as a variable names "
|
||||
"(hra, ma, lta, etc.) and the variable basic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sera utilisé pour calculer le % des valeurs des champs, en général "
|
||||
"s'applique à la base, mais vous pouvez également utiliser les catégories de "
|
||||
"champs de code en minuscules en tant que nom de variables (hra, ma, Ita, "
|
||||
"etc.) et la base variable."
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
||||
|
@ -1076,7 +1093,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip,input_line_ids:0
|
||||
msgid "Payslip Inputs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrées du bulletin de salaire"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.line,salary_rule_id:0
|
||||
|
@ -1087,7 +1104,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category_tree_view
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category_tree_view
|
||||
msgid "Salary Rule Categories Hierarchy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiérarchie des catégories de règles salariales"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip.line,total:0
|
||||
|
@ -1099,53 +1116,53 @@ msgstr "Total"
|
|||
#: help:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0
|
||||
#: help:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0
|
||||
msgid "Used for the display of rule on payslip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisé pour l'affichage de la règle sur le bulletin de paie"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip.line:0
|
||||
msgid "Search Payslip Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rechercher des lignes de bulletins"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
msgid "Details By Salary Rule Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Détails par catégorie de règle salariale"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: help:hr.payslip.input,code:0 help:hr.payslip.worked_days,code:0
|
||||
#: help:hr.rule.input,code:0
|
||||
msgid "The code that can be used in the salary rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Code qui peut être utilisé dans les règles salariales"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip.run:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_by_employees
|
||||
msgid "Generate Payslips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Générer les bulletins de paie"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
||||
msgid "Bi-weekly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bi-hebdomadaire"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.employee,total_wage:0
|
||||
msgid "Total Basic Salary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total salaire de base"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
|
||||
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
|
||||
msgid "Always True"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toujours vrai"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:contribution.register.lines:0
|
||||
msgid "PaySlip Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom du bulletin"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.line,condition_range:0
|
||||
#: field:hr.salary.rule,condition_range:0
|
||||
msgid "Range Based on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plage basée sur"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 20:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: GaCriv <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-16 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14951)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: help:hr.applicant,active:0
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Exigences"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_source_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_source
|
||||
msgid "Sources of Applicants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Origines des candidats"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.recruitment.report,delay_open:0
|
||||
|
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Filter and view on next actions and date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtrer et afficher les actions à venir et leur date"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,department_id:0
|
||||
|
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Date de la prochaine action"
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.applicant,salary_expected_extra:0
|
||||
msgid "Expected Salary Extra"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bonus prévu"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||||
|
@ -297,17 +297,17 @@ msgstr "Statistiques des recrutements"
|
|||
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:476
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed Stage to: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Étape passée à : %s"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Hire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recruter"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||||
msgid "Hired employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Employés recrutés"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
|
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Date de création"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_hired_employee
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hired_employee
|
||||
msgid "Create Employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créer un employé"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.recruitment.job2phonecall,deadline:0
|
||||
|
@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Appréciation"
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1
|
||||
msgid "Initial Qualification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qualification initiale"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 22:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 20:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: GaCriv <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-02 05:24+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14886)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-16 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14951)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Lignes de feuilles de temps de cette année"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
|
||||
msgid "Type of invoicing"
|
||||
msgstr "Type de facturation"
|
||||
msgstr "Taux de facturation"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 22:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: t.o <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 20:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: GaCriv <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-02 05:24+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14886)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-16 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14951)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0
|
||||
|
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Regrouper par..."
|
|||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance:0
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance_day:0
|
||||
msgid "Total Attendance"
|
||||
msgstr "Total des présences"
|
||||
msgstr "Total des pointages"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
|
@ -192,13 +192,14 @@ msgid ""
|
|||
"the user and can be validated by his manager. If required, as defined on the "
|
||||
"project, you can generate the invoices based on the timesheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ma Feuille de temps ouvre une feuille de temps de façon à vous permettre de "
|
||||
"Ma feuille de temps ouvre une feuille de temps de façon à vous permettre de "
|
||||
"saisir vos activités dans le système. Sur le même formulaire, vous pouvez "
|
||||
"enregistrer vos présences (entrées/sorties) et décrire les heures de travail "
|
||||
"effectuées sur les différents projets. A la fin de la période définie par la "
|
||||
"société, la feuille de temps est confirmée par l'utilisateur et peut être "
|
||||
"validée par son responsable. Si nécessaire, et comme défini pour chaque "
|
||||
"projet, vous pouvez générer les factures en fonction des feuilles de temps."
|
||||
"effectuées et les imputer sur les différents projets.\r\n"
|
||||
"A la fin de la période définie par la société, la feuille de temps est "
|
||||
"confirmée par l'utilisateur et peut être validée par son responsable. Si "
|
||||
"nécessaire, et comme défini pour chaque projet, vous pouvez générer les "
|
||||
"factures en fonction des feuilles de temps."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
|
||||
|
@ -218,7 +219,7 @@ msgstr "Les feuilles de temps de mon département"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day
|
||||
msgid "Timesheet by Day"
|
||||
msgstr "Feuilles de Présence par Jour"
|
||||
msgstr "Feuilles de temps par jour"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0
|
||||
|
@ -294,7 +295,7 @@ msgstr "Confirmer"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,timesheet_ids:0
|
||||
msgid "Timesheet lines"
|
||||
msgstr "Lignes des feuilles de présence"
|
||||
msgstr "Lignes des feuilles de temps"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: constraint:res.company:0
|
||||
|
@ -417,7 +418,7 @@ msgstr "Quantité"
|
|||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_timesheet:0
|
||||
msgid "Total Timesheet"
|
||||
msgstr "Total des feuilles de présence"
|
||||
msgstr "Total des feuilles de temps"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
|
@ -608,7 +609,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_day
|
||||
msgid "Timesheets by Period"
|
||||
msgstr "Feuilles de présence par période"
|
||||
msgstr "Feuilles de temps par période"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,user_id:0
|
||||
|
@ -620,7 +621,7 @@ msgstr "Utilisateur"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_account
|
||||
msgid "Timesheet by Account"
|
||||
msgstr "Feuilles de Présence par Compte"
|
||||
msgstr "Feuilles de temps par compte"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr.timesheet.report,date:0 field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,name:0
|
||||
|
@ -724,7 +725,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
msgid "Unvalidated Timesheets"
|
||||
msgstr "Feuilles de temps non validés"
|
||||
msgstr "Feuilles de temps non validées"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:457
|
||||
|
@ -768,9 +769,9 @@ msgid ""
|
|||
"Allowed difference in hours between the sign in/out and the timesheet "
|
||||
"computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want any control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Différence autorisée entre les heures de pointage en entrée/sortie et le "
|
||||
"calcul de la feuille de temps pour une feuille. Mettez \"0\" si vous ne "
|
||||
"souhaitez aucun contrôle."
|
||||
"Différence autorisée entre les heures de présence (pointage en "
|
||||
"entrée/sortie) et les temps saisis et imputés pour une feuille. Mettez \"0\" "
|
||||
"si vous ne souhaitez aucun contrôle."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 field:hr_timesheet_sheet.sheet,period_ids:0
|
||||
|
@ -833,7 +834,7 @@ msgstr "Feuilles de temps de ce mois"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
|
||||
msgid "Timesheet by Accounts"
|
||||
msgstr "Feuille de présence par compte"
|
||||
msgstr "Feuille de temps par compte"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:51
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 20:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: t.o <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-16 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14951)\n"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: help:idea.category,visibility:0
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Si Vrai, le créateur de l'idée sera visible pour les autres"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
msgid "By States"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Par état"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_select
|
||||
|
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Mars"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
msgid "Accepted Ideas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Idées acceptées"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:94
|
||||
|
@ -272,12 +272,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
msgid "New Ideas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nouvelles idées"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:report.vote:0
|
||||
msgid "Idea Vote created last month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Votes créés le mois dernier"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.category,visibility:0
|
||||
|
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Ouvrir l'idée ?"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: view:report.vote:0
|
||||
msgid "Idea Vote created in current month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Votes créés ce mois"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: selection:report.vote,month:0
|
||||
|
@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Votes de l'idée"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
msgid "By Idea Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Par catégorie d'idée"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
|
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
msgid "By Creators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Par créateur"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.post.vote:0
|
||||
|
@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "Score"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
msgid "Votes Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statistiques des votes"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.vote:0
|
||||
|
@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "Statut du vote"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: view:report.vote:0
|
||||
msgid "Idea Vote created in current year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Votes créés cette année"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.idea,vote_avg:0
|
||||
|
@ -707,6 +707,8 @@ msgstr "Année"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "You can not vote on a Draft/Accepted/Cancelled ideas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas voter sur une idée avec un état brouillon / accepté / "
|
||||
"annulé."
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.select:0
|
||||
|
|
|
@ -8,32 +8,32 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-05 21:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 20:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: GaCriv <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-06 05:28+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14900)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-16 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14951)\n"
|
||||
|
||||
#. module: import_base
|
||||
#: code:addons/import_base/import_framework.py:434
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Import failed due to an unexpected error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Échec de l'importation en raison d'une erreur inattendue"
|
||||
|
||||
#. module: import_base
|
||||
#: code:addons/import_base/import_framework.py:461
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "started at %s and finished at %s \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "commencé à %s et terminé à %s \n"
|
||||
|
||||
#. module: import_base
|
||||
#: code:addons/import_base/import_framework.py:448
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Import of your data finished at %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Import de vos données terminé à %s"
|
||||
|
||||
#. module: import_base
|
||||
#: code:addons/import_base/import_framework.py:463
|
||||
|
@ -43,6 +43,9 @@ msgid ""
|
|||
"consistency \n"
|
||||
" error : \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mais n'a pas réussi, en conséquence aucune donnée n'a été importée pour "
|
||||
"maintenir la cohérence de base de données \n"
|
||||
" erreur : \n"
|
||||
|
||||
#. module: import_base
|
||||
#: code:addons/import_base/import_framework.py:477
|
||||
|
@ -51,30 +54,32 @@ msgid ""
|
|||
"The import of data \n"
|
||||
" instance name : %s \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Import des données\n"
|
||||
" nom de l'instance : %s \n"
|
||||
|
||||
#. module: import_base
|
||||
#: code:addons/import_base/import_framework.py:470
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been successfully imported from %s %s, %s \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s a été correctement importé de %s %s, %s \n"
|
||||
|
||||
#. module: import_base
|
||||
#: code:addons/import_base/import_framework.py:447
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Data Import failed at %s due to an unexpected error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Échec de l'importation à %s en raison d'une erreur inattendue"
|
||||
|
||||
#. module: import_base
|
||||
#: code:addons/import_base/import_framework.py:436
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Import finished, notification email sended"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importation terminée, un courriel de notification a été envoyé"
|
||||
|
||||
#. module: import_base
|
||||
#: code:addons/import_base/import_framework.py:190
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is not a valid model name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s n'est pas un nom de modèle valide"
|
||||
|
||||
#. module: import_base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:import_base.menu_import_crm
|
||||
|
@ -85,16 +90,16 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/import_base/import_framework.py:467
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "with no warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sans avertissement"
|
||||
|
||||
#. module: import_base
|
||||
#: code:addons/import_base/import_framework.py:469
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "with warning : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "avec avertissement : %s"
|
||||
|
||||
#. module: import_base
|
||||
#: code:addons/import_base/import_framework.py:191
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " fields imported : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " champs importés : "
|
||||
|
|
|
@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 21:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bogdan Stanciu <bogdanovidiu.stanciu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-16 05:30+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14951)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_fiscal_position_template
|
||||
msgid "Template for Fiscal Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modèle de régime de taxe"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: sql_constraint:account.account:0
|
||||
msgid "The code of the account must be unique per company !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le code du compte doit être unique par société."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: constraint:account.account.template:0
|
||||
|
@ -34,36 +34,39 @@ msgid ""
|
|||
"You can not define children to an account with internal type different of "
|
||||
"\"View\"! "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur de configuration!\n"
|
||||
"Vous ne pouvez pas définir un sous-compte pour un compte de type interne "
|
||||
"'Vue'! "
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_analytic_journal
|
||||
msgid "Analytic Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Journal analytique"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: constraint:account.account.template:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de modèles de compte récursifs"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_journal
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Journal"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_chart_template
|
||||
msgid "Templates for Account Chart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modèles de plan comptable"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: sql_constraint:account.tax:0
|
||||
msgid "The description must be unique per company!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La description doit être unique par société!"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: constraint:account.tax.code.template:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de codes de taxe récursifs"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax_template
|
||||
|
@ -78,7 +81,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_account
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compte"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_wizard_multi_charts_accounts
|
||||
|
@ -91,11 +94,13 @@ msgid ""
|
|||
"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
|
||||
"accounts too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur de configuration ! La devise choisie devrait être aussi celle des "
|
||||
"comptes par défaut."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_account_template
|
||||
msgid "Templates for Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modèles de comptes"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: help:account.chart.template,spoken_languages:0
|
||||
|
@ -109,7 +114,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: constraint:account.account:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de comptes récursifs."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: constraint:account.account:0
|
||||
|
@ -118,26 +123,29 @@ msgid ""
|
|||
"You can not select an account type with a deferral method different of "
|
||||
"\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur de configuration! \n"
|
||||
"Pour les comptes de tiers vous devez choisir la méthode de report à nouveau "
|
||||
"\"Délettré\"! "
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le nom du journal doit être unique per société !"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_analytic_account
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compte analytique"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le code du journal doit être unique dans chaque société !"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_fiscal_position
|
||||
msgid "Fiscal Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Régime de taxe"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: constraint:account.account:0
|
||||
|
@ -146,18 +154,21 @@ msgid ""
|
|||
"You can not define children to an account with internal type different of "
|
||||
"\"View\"! "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur de configuration!\n"
|
||||
"Vous ne pouvez pas définir de sous-compte à un compte de type interne "
|
||||
"différent de \"vue\"! "
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de comptes analytiques récursifs."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax_code_template
|
||||
msgid "Tax Code Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modèle de code de taxe"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: field:account.chart.template,spoken_languages:0
|
||||
msgid "Spoken Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Langues parlées"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 21:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: GaCriv <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-16 05:30+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14951)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0
|
||||
|
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.message:0
|
||||
msgid "Open Related Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouvrir le document associé"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.message:0
|
||||
|
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Détails du message"
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.thread:0
|
||||
msgid "Communication History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Historique de communication"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.message:0
|
||||
|
@ -57,13 +57,13 @@ msgstr "Grouper par ..."
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard
|
||||
#: view:mail.compose.message:0
|
||||
msgid "Compose Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rédiger un courriel"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.compose.message,body_text:0 help:mail.message,body_text:0
|
||||
#: help:mail.message.common,body_text:0
|
||||
msgid "Plain-text version of the message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Version plein texte du message"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.compose.message:0
|
||||
|
@ -74,13 +74,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:mail.compose.message,email_to:0 help:mail.message,email_to:0
|
||||
#: help:mail.message.common,email_to:0
|
||||
msgid "Message recipients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Destinataires du message"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.compose.message,body_text:0 field:mail.message,body_text:0
|
||||
#: field:mail.message.common,body_text:0
|
||||
msgid "Text contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contenu du texte"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.message:0 selection:mail.message,state:0
|
||||
|
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:mail.compose.message,body_html:0 help:mail.message,body_html:0
|
||||
#: help:mail.message.common,body_html:0
|
||||
msgid "Rich-text/HTML version of the message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Version texte enrichi/HTML du message"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.compose.message,auto_delete:0 field:mail.message,auto_delete:0
|
||||
|
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:mail.compose.message,email_bcc:0 help:mail.message,email_bcc:0
|
||||
#: help:mail.message.common,email_bcc:0
|
||||
msgid "Blind carbon copy message recipients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Destinataires en Copie Conforme Invisible (CCI)"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.model,name:mail.model_res_partner view:mail.message:0
|
||||
|
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Sujet"
|
|||
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:152
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "On %(date)s, "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le %(date)s, "
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.compose.message,email_from:0 field:mail.message,email_from:0
|
||||
|
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "De"
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.message:0
|
||||
msgid "Email message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Message du courriel"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.compose.message:0
|
||||
|
@ -185,6 +185,9 @@ msgid ""
|
|||
"Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich "
|
||||
"text contents accordingly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le type de message, généralement «Texte enrichi - html» ou «texte», utilisé "
|
||||
"pour respectivement sélectionner un contenu qui puisse être mis en forme ou "
|
||||
"un texte brut"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.message:0
|
||||
|
@ -200,7 +203,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:mail.compose.message,res_id:0 field:mail.message,res_id:0
|
||||
#: field:mail.message.common,res_id:0
|
||||
msgid "Related Document ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID du document associé"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.message:0
|
||||
|
@ -217,7 +220,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:mail.compose.message,model:0 field:mail.message,model:0
|
||||
#: field:mail.message.common,model:0
|
||||
msgid "Related Document model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modèle du document associé"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.message:0
|
||||
|
@ -232,7 +235,7 @@ msgstr "Recherche des emails"
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.message,original:0
|
||||
msgid "Original version of the message, as it was sent on the network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Version originale du message, tel qu' il a été envoyé sur le réseau"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.message:0
|
||||
|
@ -279,13 +282,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:153
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(sender_name)s wrote:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(sender_name)s a écrit:"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.compose.message,body_html:0 field:mail.message,body_html:0
|
||||
#: field:mail.message.common,body_html:0
|
||||
msgid "Rich-text contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contenu en texte enrichi"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.message,original:0
|
||||
|
@ -302,7 +305,7 @@ msgstr "Historique"
|
|||
#: field:mail.compose.message,message_id:0 field:mail.message,message_id:0
|
||||
#: field:mail.message.common,message_id:0
|
||||
msgid "Message-Id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID du message"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.compose.message:0 field:mail.compose.message,attachment_ids:0
|
||||
|
@ -366,6 +369,8 @@ msgid ""
|
|||
"Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on "
|
||||
"inbound messages only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En-têtes complet de message, par exemple avec en -tête de session SMTP "
|
||||
"(généralement disponible sur les messages entrants uniquement)"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.message:0
|
||||
|
@ -387,7 +392,7 @@ msgstr "Détails"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mailgate_thread
|
||||
#: view:mail.thread:0
|
||||
msgid "Email Threads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Discussions par courriel"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.compose.message,email_from:0 help:mail.message,email_from:0
|
||||
|
@ -396,11 +401,13 @@ msgid ""
|
|||
"Message sender, taken from user preferences. If empty, this is not a mail "
|
||||
"but a message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Expéditeur du message, pris à partir des préférences utilisateur. Si le "
|
||||
"champ est vide, ce n'est pas un courriel mais un message."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.message:0
|
||||
msgid "Body (Plain)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Corps (texte)"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:153
|
||||
|
@ -412,12 +419,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:mail.compose.message,message_id:0 help:mail.message,message_id:0
|
||||
#: help:mail.message.common,message_id:0
|
||||
msgid "Message unique identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identifiant unique de message"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.message:0
|
||||
msgid "Body (Rich)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Corps (texte enrichi)"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: code:addons/mail/mail_message.py:155
|
||||
|
@ -473,12 +480,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:mail.compose.message,email_cc:0 help:mail.message,email_cc:0
|
||||
#: help:mail.message.common,email_cc:0
|
||||
msgid "Carbon copy message recipients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Destinataires en copie carbone (Cc)"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: selection:mail.message,state:0
|
||||
msgid "Delivery Failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Échec de l'envoi"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message
|
||||
|
@ -488,7 +495,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread view:mail.thread:0
|
||||
msgid "Email Thread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Discussion par courriel"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.compose.message,filter_id:0
|
||||
|
@ -505,4 +512,4 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:mail.compose.message,reply_to:0 help:mail.message,reply_to:0
|
||||
#: help:mail.message.common,reply_to:0
|
||||
msgid "Preferred response address for the message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresse de réponse préférée pour le message"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: LudoRA <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 21:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: GaCriv <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-16 05:30+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14951)\n"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0
|
||||
|
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Société"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Ending Date Of Membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date de fin de l'adhésion"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:product.product,membership_date_to:0
|
||||
|
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Fournisseurs"
|
|||
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
||||
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
||||
msgid "Non Member"
|
||||
msgstr "Non Membre"
|
||||
msgstr "Non membre"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template
|
||||
|
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Adhérer"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: field:res.partner,associate_member:0
|
||||
msgid "Associate member"
|
||||
msgstr "Membre Associé"
|
||||
msgstr "Membre associé"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,note:membership.process_node_associatedmember0
|
||||
|
@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "Membre en attente"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
|
||||
msgid "Invoice Membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Facture d'adhésion"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,name:membership.process_node_membershipproduct0
|
||||
|
|
|
@ -8,47 +8,47 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 21:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: t.o <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-16 05:30+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14951)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please select at least one user to share with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veuillez sélectionner au moins un utilisateur avec lequel partager"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:55
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please select at least one group to share with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veuillez sélectionner au moins un groupe avec lequel partager"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: field:res.portal,group_id:0
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Groupe"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
#: field:share.wizard,group_ids:0
|
||||
msgid "Existing groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Groupes existants"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.model,name:portal.model_res_portal_wizard_user
|
||||
msgid "Portal User Config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paramétrage du portail utilisateur"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:res.portal.wizard.user:0
|
||||
msgid "Portal User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Portail utilisateur"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:res.groups,comment:portal.group_portal_manager
|
||||
|
@ -56,16 +56,21 @@ msgid ""
|
|||
"Portal managers have access to the portal definitions, and can easily "
|
||||
"configure the users, access rights and menus of portal users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le responsable portail a un accès à la définition des portails et peut "
|
||||
"facilement configurer les utilisateurs, les droits d'accès ainsi que les "
|
||||
"menus des utilisateurs du portail."
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: help:res.portal,override_menu:0
|
||||
msgid "Enable this option to override the Menu Action of portal users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activez cette option pour outrepasser l'action \"menu\" des portails "
|
||||
"utilisateurs"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: field:res.portal.wizard.user,user_email:0
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Courriel"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: constraint:res.users:0
|
||||
|
@ -76,37 +81,42 @@ msgstr "La société choisie n'est pas autorisée pour cet utilisateur."
|
|||
#: view:res.portal:0
|
||||
#: field:res.portal,widget_ids:0
|
||||
msgid "Widgets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Widgets"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:res.portal.wizard:0
|
||||
msgid "Send Invitations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Envoyer les invitations"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:res.portal:0
|
||||
msgid "Widgets assigned to Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Widgets assignés aux utilisateurs"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: help:res.portal,url:0
|
||||
msgid "The url where portal users can connect to the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'URL à laquelle les utilisateurs du portail peuvent se connecter au serveur"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:res.groups,comment:portal.group_portal_officer
|
||||
msgid "Portal officers can create new portal users with the portal wizard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les Portal officers peuvent créer de nouveaux utilisateurs de portail grâce "
|
||||
"à l'assistant portail."
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: help:res.portal.wizard,message:0
|
||||
msgid "This text is included in the welcome email sent to the users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce texte est compris dans le courriel de bienvenue envoyé aux utilisateurs"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: help:res.portal,menu_action_id:0
|
||||
msgid "If set, replaces the standard menu for the portal's users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si renseigné : remplace le menu standard pour l'utilisateur du portail"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: field:res.portal.wizard.user,lang:0
|
||||
|
@ -121,22 +131,22 @@ msgstr "Nom du portail"
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: view:res.portal.wizard.user:0
|
||||
msgid "Portal Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisateurs de portail"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: field:res.portal,override_menu:0
|
||||
msgid "Override Menu Action of Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Surcharger l'action du menu des utilisateurs"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: field:res.portal,menu_action_id:0
|
||||
msgid "Menu Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Action du menu"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: field:res.portal.wizard.user,name:0
|
||||
msgid "User Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom de l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: help:res.portal,group_id:0
|
||||
|
@ -146,7 +156,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.model,name:portal.model_res_portal_widget
|
||||
msgid "Portal Widgets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Widgets portail"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.model,name:portal.model_res_portal
|
||||
|
@ -161,7 +171,7 @@ msgstr "Portail"
|
|||
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:35
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your OpenERP account at %(company)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Votre compte OpenERP chez %(company)s"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: code:addons/portal/portal.py:107
|
||||
|
@ -173,12 +183,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: help:res.portal.wizard,portal_id:0
|
||||
msgid "The portal in which new users must be added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Portail dans lequel les nouveaux utilisateurs doivent être ajoutés"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.model,name:portal.model_res_portal_wizard
|
||||
msgid "Portal Wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Assistant portail"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: help:res.portal,widget_ids:0
|
||||
|
@ -189,7 +199,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:163
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "(missing url)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(URL non renseignée)"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
|
@ -208,6 +218,8 @@ msgid ""
|
|||
"Will be used as user login. Also necessary to send the account information "
|
||||
"to new users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sera utilisé comme nom d'utilisateur. En outre, il est nécessaire d'envoyer "
|
||||
"les informations de connexion pour les nouveaux utilisateurs"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: field:res.portal,parent_menu_id:0
|
||||
|
@ -222,7 +234,7 @@ msgstr "URL"
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: field:res.portal.widget,widget_id:0
|
||||
msgid "Widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Widget"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: help:res.portal.wizard.user,lang:0
|
||||
|
@ -264,7 +276,7 @@ msgstr "res.users"
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: constraint:res.portal.wizard.user:0
|
||||
msgid "Invalid email address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresse de courriel incorrecte"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:136
|
||||
|
@ -283,7 +295,7 @@ msgstr "ir.ui.menu"
|
|||
#: view:res.portal.wizard:0
|
||||
#: field:res.portal.wizard,user_ids:0
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisateurs"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.portal_list_action
|
||||
|
@ -306,7 +318,7 @@ msgstr "Séquence"
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: field:res.users,partner_id:0
|
||||
msgid "Related Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partenaires associés"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:res.portal:0
|
||||
|
@ -317,12 +329,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: sql_constraint:res.users:0
|
||||
msgid "You can not have two users with the same login !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas avoir deux personnes ayant le même nom d'utilisateur !"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:res.portal.wizard:0
|
||||
#: field:res.portal.wizard,message:0
|
||||
msgid "Invitation message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Message d'invitation"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:36
|
||||
|
@ -380,7 +393,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard
|
||||
msgid "Share Wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Assistant de partage"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:res.groups,name:portal.group_portal_officer
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-13 10:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 21:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-14 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-16 05:30+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14951)\n"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:make.procurement:0
|
||||
|
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Minimum Stock Rules Search"
|
||||
msgstr "Rechercher dans les règles de stock minimum"
|
||||
msgstr "Chercher parmi les règles de stock minimum"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||||
|
@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "Point de commande automatique"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint
|
||||
msgid "Minimum Inventory Rule"
|
||||
msgstr "Règle du stock minimum."
|
||||
msgstr "Règle de stock minimum."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
|
||||
|
|
|
@ -8,21 +8,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 21:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: GaCriv <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-16 05:30+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14951)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_visible_discount
|
||||
#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:153
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Sale Pricelist Found!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aucune liste de prix de vente trouvée !"
|
||||
|
||||
#. module: product_visible_discount
|
||||
#: field:product.pricelist,visible_discount:0
|
||||
|
@ -33,7 +32,7 @@ msgstr "Remise visible"
|
|||
#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:145
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Purchase Pricelist Found!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aucune liste de prix d'achat trouvée !"
|
||||
|
||||
#. module: product_visible_discount
|
||||
#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_account_invoice_line
|
||||
|
@ -50,6 +49,8 @@ msgstr "Liste de prix"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "You must first define a pricelist on the supplier form!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez d'abord définir une liste de prix sur le formulaire du "
|
||||
"fournisseur !"
|
||||
|
||||
#. module: product_visible_discount
|
||||
#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_sale_order_line
|
||||
|
@ -61,3 +62,4 @@ msgstr "Ligne de bon de commande"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "You must first define a pricelist on the customer form!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez d'abord définir une liste de prix sur le formulaire du client!"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 20:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: t.o <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 21:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: GaCriv <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-13 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-16 05:30+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14951)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
|
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Déléguer une tâche"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
|
||||
msgid "Hours to Validate"
|
||||
msgstr "Temps à valider"
|
||||
msgstr "Temps pour validation"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Nb de tâches"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Précédent"
|
||||
msgstr "Précédente"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.vs.hours,user_id:0 field:report.project.task.user,user_id:0
|
||||
|
@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de sociétés récursives."
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Suivant"
|
||||
msgstr "Suivante"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
|
||||
|
@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "Nouveau"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task,total_hours:0
|
||||
msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
|
||||
msgstr "Calculer comme: Temps passé + Temps restant"
|
||||
msgstr "Calculé comme : Temps passé + Temps restant."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative
|
||||
|
@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Heures restantes"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.model,name:project.model_mail_compose_message
|
||||
msgid "E-mail composition wizard"
|
||||
msgstr "Assistant d'écriture de courriels"
|
||||
msgstr "Assistant de composition de courriels"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
|
@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "Temps planifié"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Information"
|
||||
msgstr "Suivi"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
|
||||
|
@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "En attente"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task.delegate,name:0
|
||||
msgid "Delegated Title"
|
||||
msgstr "Titre délégué"
|
||||
msgstr "Intitulé"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
|
||||
|
@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "Mes projets"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Extra Info"
|
||||
msgstr "Infos Complémentaires"
|
||||
msgstr "Informations complémentaires"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||||
|
@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "Analyse des tâches"
|
|||
#: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Delegate"
|
||||
msgstr "Délégué"
|
||||
msgstr "Déléguer"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.project,warn_manager:0
|
||||
|
@ -978,11 +978,11 @@ msgid ""
|
|||
" \n"
|
||||
" If the task is over, the states is set to 'Done'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si la tâche est créée, le statut est 'Brouillon'.\n"
|
||||
" Si la tâche est démarrée, le statut devient 'En cours'.\n"
|
||||
" Si une revue est nécessaire, la tâche est en statut 'En attente'. "
|
||||
" \n"
|
||||
" Si la tâche est terminée, le statut est 'Effectuée'."
|
||||
"Si la tâche est créée, son état est 'Brouillon'.\n"
|
||||
" Si la tâche est démarrée, l'état devient 'En cours'.\n"
|
||||
" Si une revue est nécessaire, l'état de la tâche est 'En attente'. "
|
||||
" \n"
|
||||
" Si la tâche est terminée, l'état est 'Terminé'."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task.reevaluate:0
|
||||
|
@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "Réexaminer les étapes des tâches"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Status: %(state)s"
|
||||
msgstr "Statut: %(state)s"
|
||||
msgstr "État: %(state)s"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task,sequence:0
|
||||
|
@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0 field:project.task,manager_id:0
|
||||
msgid "Project Manager"
|
||||
msgstr "Responsable du projet"
|
||||
msgstr "Responsable"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0 view:res.partner:0
|
||||
|
@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "Projets de l'utilisateur"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task.delegate:0
|
||||
msgid "_Delegate"
|
||||
msgstr "_Déleguer"
|
||||
msgstr "_Déléguer"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:report.project.task.user,opening_days:0
|
||||
|
@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:report.project.task.user:0 selection:report.project.task.user,state:0
|
||||
#: view:res.partner:0 selection:task.by.days,state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Effectué"
|
||||
msgstr "Terminé"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,year:0
|
||||
|
@ -1950,15 +1950,15 @@ msgid ""
|
|||
"to invoice the time spent on a project task, you can find project tasks to "
|
||||
"be invoiced in the billing section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un projet contient des tâches ou des incidents qui seront effectués par vos "
|
||||
"ressources auxquels ils sont assignés. Un projet peut avoir une structure "
|
||||
"hiérarchique, comme être le fils d'un projet parent.Ceci vous permet de "
|
||||
"concevoir des structures de projet large avec différentes phases qui "
|
||||
"Un projet contient des tâches ou des incidents qui seront effectués ou "
|
||||
"traités par vos ressources auxquels ils sont assignés. Un projet peut avoir "
|
||||
"une structure hiérarchique, comme être le fils d'un projet parent. Ceci vous "
|
||||
"permet de concevoir des structures de projet avec différentes phases qui "
|
||||
"s'étalent pendant toute la durée d'un cycle. Chaque utilisateur peut "
|
||||
"s'attribuer un projet par défaut dans ces préférences pour automatiquement "
|
||||
"filtrer les tâches et les problèmes sur lesquels ils travaillent. Si vous "
|
||||
"filtrer les tâches et les incidents sur lesquels il travaille. Si vous "
|
||||
"choisissez de facturer le temps passé sur une tâche d'un projet, vous pouvez "
|
||||
"trouver les tâches de projet à facturer dans la section facturation."
|
||||
"retrouver les tâches de projet à facturer dans la section facturation."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0 view:project.task.work:0
|
||||
|
@ -1968,7 +1968,7 @@ msgstr "Travail effectué"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task.delegate,state:0
|
||||
msgid "Validation State"
|
||||
msgstr "État de Validation"
|
||||
msgstr "État de la validation"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: code:addons/project/project.py:882
|
||||
|
@ -2023,7 +2023,7 @@ msgstr "Envoyer un courriel après avoir fermé la tâche"
|
|||
#: view:project.project:0 field:project.project,type_ids:0
|
||||
#: view:project.task.type:0
|
||||
msgid "Tasks Stages"
|
||||
msgstr "Etapes des tâches"
|
||||
msgstr "Étapes des tâches"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 21:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: t.o <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 21:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: GaCriv <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-13 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-16 05:30+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14951)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
|
@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Change Color"
|
||||
msgstr "Changer la couleur"
|
||||
msgstr "Modifier la couleur"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:482
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 20:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: t.o <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 21:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lholivier <olivier.lenoir@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-13 05:35+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-16 05:30+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14951)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
|
||||
|
@ -846,10 +846,10 @@ msgid ""
|
|||
"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La méthodologie agile Scrum est utilisée dans les projets de développement "
|
||||
"logiciel. Le backlog de produit est une liste de fonctionnalités à "
|
||||
"implémenter. Un backlog de produit peut être planifié dans un sprint de "
|
||||
"développement et peut être découper en plusieurs tâches. Le backlog de "
|
||||
"produit est gérer par le directeur de produit du projet."
|
||||
"logiciel. Le \"backlog\" du produit est une liste de fonctionnalités à "
|
||||
"implémenter. Un \"backlog\" de produit peut être planifié dans un sprint de "
|
||||
"développement et peut être découpé en plusieurs tâches. Le backlog du "
|
||||
"produit est géré par le propriétaire du produit du projet."
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
#: view:project.scrum.product.backlog:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 21:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: GaCriv <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-16 05:30+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14951)\n"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
||||
|
@ -56,6 +56,9 @@ msgid ""
|
|||
" but memory and disk "
|
||||
"usage is wider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce mode permet un positionnement des éléments plus précis car chaque objet "
|
||||
"est imprimé sur une page HTML séparée mais l'utilisation de la mémoire et de "
|
||||
"l'espace disque est plus importante"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,format:0
|
||||
|
@ -77,7 +80,7 @@ msgstr "Le chemin vers Wkhtmltopdf n'est pas absolu"
|
|||
#. module: report_webkit
|
||||
#: view:ir.header_webkit:0
|
||||
msgid "Company and Page Setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuration de la société et de la mise en page"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,format:0
|
||||
|
@ -131,7 +134,7 @@ msgstr "Webkit a retourné une erreur"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.action_header_webkit
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_webkit.menu_header_webkit
|
||||
msgid "Webkit Headers/Footers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En-têtes/ pieds de page Webkit"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,format:0
|
||||
|
@ -193,7 +196,7 @@ msgstr "ir.header_img"
|
|||
#. module: report_webkit
|
||||
#: field:ir.actions.report.xml,precise_mode:0
|
||||
msgid "Precise Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mode précis"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: constraint:res.company:0
|
||||
|
@ -322,7 +325,7 @@ msgstr "B3 18 353 x 500 mm"
|
|||
#. module: report_webkit
|
||||
#: field:ir.actions.report.xml,webkit_header:0
|
||||
msgid "Webkit Header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En-tête Webkit"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: help:ir.actions.report.xml,webkit_debug:0
|
||||
|
@ -425,6 +428,9 @@ msgid ""
|
|||
"Install a static version of the library if you experience missing "
|
||||
"header/footers on Linux."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chemin complet vers le fichier exécutable wkhtmltopdf. La version 0.9.9 est "
|
||||
"requise. Installez une version statique de la bibliothèque d'en-tête / pied "
|
||||
"de page sur Linux."
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: help:ir.header_webkit,html:0
|
||||
|
@ -449,7 +455,7 @@ msgstr ":B10 16 31 x 44 mm"
|
|||
#. module: report_webkit
|
||||
#: view:ir.header_webkit:0
|
||||
msgid "CSS Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Style CSS"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: field:ir.header_webkit,css:0
|
||||
|
@ -465,7 +471,7 @@ msgstr "B4 19 250 x 353 mm"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.action_header_img
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_webkit.menu_header_img
|
||||
msgid "Webkit Logos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Logos pour Webkit"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,format:0
|
||||
|
|
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-29 15:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 21:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: t.o <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-01 05:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14874)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-16 05:30+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14951)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
|
||||
msgid "Based on Timesheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Basée sur les feuilles de temps"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
|
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Condition de règlement par défaut"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.picking_policy,deli_orders:0
|
||||
msgid "Based on Delivery Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Basée sur les bons de livraisons"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.picking_policy,time_unit:0
|
||||
|
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.picking_policy,task_work:0
|
||||
msgid "Based on Tasks' Work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Basée sur les temps passés sur les tâches"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
|
||||
|
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Vente : Facturer"
|
|||
#: code:addons/sale/sale.py:330
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Pricelist Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avertissement sur liste de prix!"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order.line,discount:0
|
||||
|
@ -599,7 +599,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.picking_policy,sale_orders:0
|
||||
msgid "Based on Sales Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Basée sur les bons de commande"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,amount_total:0
|
||||
|
@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "Septembre"
|
|||
#: code:addons/sale/sale.py:632
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot confirm a sale order which has no line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez pas confirmer un bon de commande sans ligne"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:1259
|
||||
|
@ -899,7 +899,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/sale/sale.py:1272
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No valid pricelist line found ! :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pas de ligne de liste de prix correcte trouvée ! :"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "Historique"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,order_policy:0
|
||||
msgid "Invoice on order after delivery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Facturer sur le bon de commande après la livraison"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,invoice_ids:0
|
||||
|
@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "Total hors-taxes"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
msgid "Order reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Référence commande"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.open.invoice:0
|
||||
|
@ -1014,6 +1014,7 @@ msgstr "Ouvrir la facture"
|
|||
#: model:ir.actions.server,name:sale.ir_actions_server_edi_sale
|
||||
msgid "Auto-email confirmed sale orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Envoyer un courriel automatique à la confirmatin des bons de commande"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:413
|
||||
|
@ -1079,11 +1080,13 @@ msgstr "Créer un bon de livraison"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas supprimer une ligne de bon de commande qui est dans "
|
||||
"l'état '%s' !"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Qty(UoS)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qté. (UdV)"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -1098,7 +1101,7 @@ msgstr "Créer un bon de transfert"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
msgid "Ordered date of the sales order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date de commande du bon de commande"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
|
@ -1235,6 +1238,80 @@ msgid ""
|
|||
"% endif\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Bonjour ${object.partner_order_id.name and ' ' or "
|
||||
"''}${object.partner_order_id.name or ''},\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Voici la confirmation de votre commande ${object.partner_id.name}:\n"
|
||||
" | Numéro de commande : *${object.name}*\n"
|
||||
" | Montant total de la commande : *${object.amount_total} "
|
||||
"${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
|
||||
" | date de commande : ${object.date_order}\n"
|
||||
" % if object.origin:\n"
|
||||
" | Référence de la commande : ${object.origin}\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.client_order_ref:\n"
|
||||
" | Votre référence : ${object.client_order_ref}<br />\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" | Votre contact : ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
|
||||
"and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vous pouvez voir la confirmation de la commande, la télécharger et même la "
|
||||
"payer en suivant le lien suivant :\n"
|
||||
" ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"% if object.order_policy in ('prepaid','manual') and "
|
||||
"object.company_id.paypal_account:\n"
|
||||
"<% \n"
|
||||
"comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
|
||||
"order_name = quote(object.name)\n"
|
||||
"paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
|
||||
"order_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
|
||||
"cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n"
|
||||
"paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
|
||||
"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Order%%20%s&invoice=%s&amo"
|
||||
"unt=%s\" \\\n"
|
||||
" "
|
||||
"\"¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn=OpenERP_Order_PayNow"
|
||||
"_%s\" % \\\n"
|
||||
" "
|
||||
"(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam"
|
||||
"e)\n"
|
||||
"%>\n"
|
||||
"Il est aussi possible de directement payer avec Paypal :\n"
|
||||
" ${paypal_url}\n"
|
||||
"% endif\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si vous avez des questions, n'hésitez pas à nous contacter.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Merci d'avoir choisi ${object.company_id.name}!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"--\n"
|
||||
"${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
|
||||
"'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
|
||||
"${object.company_id.name}\n"
|
||||
"% if object.company_id.street:\n"
|
||||
"${object.company_id.street or ''}\n"
|
||||
"% endif\n"
|
||||
"% if object.company_id.street2:\n"
|
||||
"${object.company_id.street2}\n"
|
||||
"% endif\n"
|
||||
"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
|
||||
"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
|
||||
"% endif\n"
|
||||
"% if object.company_id.country_id:\n"
|
||||
"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
|
||||
"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
|
||||
"% endif\n"
|
||||
"% if object.company_id.phone:\n"
|
||||
"Téléphone : ${object.company_id.phone}\n"
|
||||
"% endif\n"
|
||||
"% if object.company_id.website:\n"
|
||||
"${object.company_id.website or ''}\n"
|
||||
"% endif\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0
|
||||
|
@ -1260,7 +1337,7 @@ msgstr "Taxes"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Sales Order ready to be invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bons de commande prêts à facturer"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,create_date:0
|
||||
|
@ -1280,7 +1357,7 @@ msgstr "Créer les factures"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
msgid "Sales order created in current month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bons de commande créés ce mois-ci"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
@ -1350,7 +1427,7 @@ msgstr "Qté. (UdM)"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
msgid "Ordered Year of the sales order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Année de commande du bon de commande"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.report,month:0
|
||||
|
@ -1445,7 +1522,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Recreate Packing"
|
||||
msgstr "Régénérer le bon de préparation"
|
||||
msgstr "Créer un autre bon de préparation"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0 field:sale.order.line,property_ids:0
|
||||
|
@ -1481,7 +1558,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
msgid "Confirmed sale order lines, not yet delivered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lignes de commande confirmées, pas encore livrées"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:473
|
||||
|
@ -1568,7 +1645,7 @@ msgstr "Mois"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
|
||||
msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "${object.company_id.name} Commande (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,product_id:0
|
||||
|
@ -1639,7 +1716,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Ignore Exception"
|
||||
msgstr "Ignorer l'incident"
|
||||
msgstr "Ne pas traiter l'incident"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
|
||||
|
@ -1786,7 +1863,7 @@ msgstr "Annuler"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lignes de commande liées à une de mes commandes"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
|
||||
|
@ -1829,7 +1906,7 @@ msgstr "Quantité (UdV)"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
msgid "Sale Order Lines that are in 'done' state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lignes de commande en état \"terminé\""
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0
|
||||
|
@ -1852,7 +1929,7 @@ msgstr "Confirmée"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0
|
||||
msgid "Main Method Based On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Méthode principale basée sur"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
|
||||
|
@ -1905,7 +1982,7 @@ msgstr "Imprimer la commande"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
msgid "Sales order created in current year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bons de commande créés cette année"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113
|
||||
|
@ -1925,7 +2002,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
msgid "Sale order lines done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lignes de commande terminées"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order.line,th_weight:0
|
||||
|
@ -2037,12 +2114,12 @@ msgstr "Colisages"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
msgid "Sale Order Lines ready to be invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lignes de commande prêtes à facturer"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
msgid "Sales order created in last month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bons de commande du mois dernier"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
|
||||
|
|
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aline (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 21:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: GaCriv <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-16 05:30+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14951)\n"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: field:share.wizard,embed_option_title:0
|
||||
msgid "Display title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher le titre"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
|
@ -29,17 +29,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: share
|
||||
#: field:share.wizard,user_type:0
|
||||
msgid "Sharing method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Méthode de partage"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
msgid "Share with these people (one e-mail per line)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partager avec ces personnes (une adresse de courriel par ligne)"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: field:share.wizard,name:0
|
||||
msgid "Share Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partager le titre"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: model:ir.module.category,name:share.module_category_share
|
||||
|
@ -49,13 +49,15 @@ msgstr "Partage"
|
|||
#. module: share
|
||||
#: field:share.wizard,share_root_url:0
|
||||
msgid "Share Access URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresse URL de partage"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:782
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You may use your current login (%s) and password to view them.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez utiliser votre identifiant (% s) et mot de passe actuels pour "
|
||||
"les visualiser.\n"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:601
|
||||
|
@ -70,6 +72,8 @@ msgid ""
|
|||
"The documents are not attached, you can view them online directly on my "
|
||||
"OpenERP server at:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les documents ne sont pas attachés, vous pouvez les consulter en ligne "
|
||||
"directement sur mon serveur OpenERP à l'adresse:"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:579
|
||||
|
@ -87,12 +91,16 @@ msgstr "Adresse URL de partage"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "These are your credentials to access this protected area:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce sont vos informations d'identification pour accéder à cette zone "
|
||||
"protégée:\n"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:643
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must be a member of the Share/User group to use the share wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez être membre du groupe Partage / Utilisateur pour utiliser "
|
||||
"l'assistant de partage"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
|
@ -108,7 +116,7 @@ msgstr "Partager"
|
|||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:551
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "(Duplicated for modified sharing permissions)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Dupliqué pour les autorisations de partage modifiées)"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: help:share.wizard,domain:0
|
||||
|
@ -158,6 +166,7 @@ msgstr "Fermer"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Action and Access Mode are required to create a shared access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Action et le mode d'accès sont nécessaires pour créer un accès partagé"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
|
@ -175,6 +184,7 @@ msgid ""
|
|||
"The documents have been automatically added to your current OpenERP "
|
||||
"documents.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les documents ont été automatiquement ajoutés à vos documents OpenERP.\n"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
|
@ -205,6 +215,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:share.wizard,name:0
|
||||
msgid "Title for the share (displayed to users as menu and shortcut name)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Titre du partage (affiché aux utilisateurs en tant que menu et le nom de "
|
||||
"raccourci)"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
|
@ -224,6 +236,9 @@ msgid ""
|
|||
"Sales, HR, etc.)\n"
|
||||
"It is open source and can be found on http://www.openerp.com."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenERP est une suite puissante et conviviale d' applications (CRM, Ventes, "
|
||||
"RH, etc)\n"
|
||||
"Il est open source et peut être trouvé sur http://www.openerp.com."
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: field:share.wizard,action_id:0
|
||||
|
@ -233,7 +248,7 @@ msgstr "Action à partager"
|
|||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
msgid "Optional: include a personal message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Optionnel: inclure un message personnel"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: field:res.users,share:0
|
||||
|
@ -245,6 +260,8 @@ msgstr "Utilisateur du partage"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Please indicate the emails of the persons to share with, one per line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'il vous plaît, indiquer les adresses de courriel des personnes avec qui "
|
||||
"partager, une par ligne"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: field:share.wizard,embed_code:0 field:share.wizard.result.line,user_id:0
|
||||
|
@ -294,12 +311,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:767
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "I've shared %s with you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "J'ai partagé %s avec vous!"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: help:share.wizard,share_root_url:0
|
||||
msgid "Main access page for users that are granted shared access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Page d'accès principal pour les utilisateurs qui sont d'un accès partagé"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: sql_constraint:res.groups:0
|
||||
|
@ -331,7 +349,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
msgid "Use this link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser ce lien"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:779
|
||||
|
@ -358,12 +376,12 @@ msgstr "Accès copié pour le partage"
|
|||
#. module: share
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard_step1
|
||||
msgid "Share your documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partager vos documents"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
msgid "Or insert the following code where you want to embed your documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ou insérez le code suivant où vous souhaitez intégrer vos documents"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
|
@ -371,6 +389,8 @@ msgid ""
|
|||
"An e-mail notification with instructions has been sent to the following "
|
||||
"people:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une notification par courriel avec les instructions a été envoyée aux "
|
||||
"personnes suivantes:"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_result_line
|
||||
|
@ -387,23 +407,24 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: share
|
||||
#: field:share.wizard,view_type:0
|
||||
msgid "Current View Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type de vue courante"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: selection:share.wizard,access_mode:0
|
||||
msgid "Can view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peut voir"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: selection:share.wizard,access_mode:0
|
||||
msgid "Can edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peut éditer"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: help:share.wizard,message:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"An optional personal message, to be included in the e-mail notification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un message personnel optionnel à inclure dans la notification par courriel."
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: model:ir.model,name:share.model_res_users
|
||||
|
@ -415,7 +436,7 @@ msgstr "res.users"
|
|||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:635
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sharing access could not be created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'accès partagé ne peut pas être créé"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: help:res.users,share:0
|
||||
|
@ -437,7 +458,7 @@ msgstr "Assistant de partage"
|
|||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:740
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Shared access created!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accès partagé créé !"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: model:res.groups,comment:share.group_share_user
|
||||
|
@ -446,6 +467,10 @@ msgid ""
|
|||
"Members of this groups have access to the sharing wizard, which allows them "
|
||||
"to invite external users to view or edit some of their documents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Les membres de ce groupes ont accès à l'assistant de partage, ce qui leur "
|
||||
"permet d'inviter des utilisateurs externes pour afficher ou modifier "
|
||||
"certains de leurs documents."
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: model:ir.model,name:share.model_res_groups
|
||||
|
@ -467,13 +492,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: share
|
||||
#: field:share.wizard,embed_option_search:0
|
||||
msgid "Display search view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Affiche lu vue de recherche"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:197
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No e-mail address configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aucune adresse de courriel configurée"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: field:share.wizard,message:0
|
||||
|
@ -488,7 +513,7 @@ msgid ""
|
|||
"to be able to send outgoing emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'utilisateur actuel doit avoir une adresse courriel configurée dans "
|
||||
"'Préférence utilisateur' pour pouvoir envoyer des emails vers l'extérieur."
|
||||
"'Préférence utilisateur' pour pouvoir envoyer des courriels vers l'extérieur."
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: field:share.wizard.result.line,login:0
|
||||
|
@ -508,7 +533,7 @@ msgstr "Mode d'accès"
|
|||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
msgid "Sharing: preparation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partage : préparation"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:198
|
||||
|
@ -517,18 +542,21 @@ msgid ""
|
|||
"You must configure your e-mail address in the user preferences before using "
|
||||
"the Share button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez configurer votre adresse de courriel dans les préférences de "
|
||||
"l'utilisateur avant d'utiliser le bouton partager."
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: help:share.wizard,access_mode:0
|
||||
msgid "Access rights to be granted on the shared documents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les droits d'accès peuvent être accordées sur les documents partagés."
|
||||
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/share/static/src/xml/share.xml:8
|
||||
msgid "Link or embed..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lier ou incorporer ..."
|
||||
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/share/static/src/xml/share.xml:9
|
||||
msgid "Share with..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partager avec..."
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 21:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: GaCriv <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-16 05:30+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14951)\n"
|
||||
|
||||
#. module: users_ldap
|
||||
#: constraint:res.company:0
|
||||
|
@ -36,6 +36,9 @@ msgid ""
|
|||
"option requires a server with STARTTLS enabled, otherwise all authentication "
|
||||
"attempts will fail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Demander un cryptage sécurisé TLS/SSL lors de la connexion au serveur LDAP. "
|
||||
"Cette option nécessite un serveur avec STARTTLS activé, sinon toutes les "
|
||||
"tentatives d'authentification échoueront."
|
||||
|
||||
#. module: users_ldap
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
|
@ -79,6 +82,8 @@ msgid ""
|
|||
"The user account on the LDAP server that is used to query the directory. "
|
||||
"Leave empty to connect anonymously."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Compte utilisateur sur le serveur LDAP qui est utilisé pour interroger "
|
||||
"l'annuaire. Laisser vide pour se connecter anonymement."
|
||||
|
||||
#. module: users_ldap
|
||||
#: field:res.company.ldap,ldap_base:0
|
||||
|
@ -133,7 +138,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: users_ldap
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:users_ldap.action_ldap_installer
|
||||
msgid "Setup your LDAP Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurer votre serveur LDAP"
|
||||
|
||||
#. module: users_ldap
|
||||
#: sql_constraint:res.users:0
|
||||
|
@ -151,6 +156,8 @@ msgid ""
|
|||
"The password of the user account on the LDAP server that is used to query "
|
||||
"the directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le mot de passe du compte d'utilisateur sur le serveur LDAP qui est utilisé "
|
||||
"pour interroger l'annuaire."
|
||||
|
||||
#. module: users_ldap
|
||||
#: field:res.company.ldap,ldap_password:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 20:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: GaCriv <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 20:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: t.o <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-13 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-16 05:28+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14951)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.sh
|
||||
|
@ -153,7 +153,7 @@ msgid ""
|
|||
"of these groups: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas écrire dans ce document (%s) ! Êtes-vous sûr que votre "
|
||||
"utilisateur fait partie d'un de ces groupes : %s."
|
||||
"utilisateur fasse partie d'un de ces groupes : %s."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_project
|
||||
|
@ -8471,6 +8471,13 @@ msgid ""
|
|||
"Invite OpenERP user feedback, powered by uservoice.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ajoute le bouton Feedback en haut de l'écran.\n"
|
||||
"=========================================\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Permet aux utilisateurs d' OpenERP d'envoyer des commentaires, fonctionne "
|
||||
"grâce à UserVoice.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:res.company,rml_header2:0
|
||||
|
@ -8605,6 +8612,15 @@ msgid ""
|
|||
"Romanian accounting chart and localization.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Module pour gérer le plan comptable, la structure de la TVA et le numéro "
|
||||
"d'enregistrement pour la Roumanie dans OpenERP.\n"
|
||||
"============================================================================="
|
||||
"=====================\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Plan comptable roumain et la localisation.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.cm
|
||||
|
@ -8632,6 +8648,14 @@ msgid ""
|
|||
"all the tasks will change accordingly.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Changements de date en fonction de la modification de la date de fin du "
|
||||
"projet.\n"
|
||||
"===============================================================\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si la date de fin du projet est changée, la date limite et la date de début "
|
||||
"de toutes les tâches seront modifiées en conséquence.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:res.users,view:0
|
||||
|
@ -8922,6 +8946,13 @@ msgid ""
|
|||
"actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Module de pointage des heures pour les employés.\n"
|
||||
"==========================================\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Comptabilise les temps de présence des employés sur la base des\n"
|
||||
"pointages (Entrée / Sorties) réalisés.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.module.module,maintainer:0
|
||||
|
@ -11025,6 +11056,34 @@ msgid ""
|
|||
"module named account_voucher.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Comptabilité et gestion financière.\n"
|
||||
"============================\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Module comptable et financier qui couvre:\n"
|
||||
"-------------------------------------------------\n"
|
||||
"- Comptabilités générales\n"
|
||||
"- Comptabilité analytique (coûts)\n"
|
||||
"- Comptabilité des tiers\n"
|
||||
"- Gestion des taxes\n"
|
||||
"- Budgets\n"
|
||||
"- Factures clients et fournisseurs\n"
|
||||
"- Relevés bancaires \n"
|
||||
"- Lettrage automatisé\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Crée un tableau de bord pour les comptables qui comprend:\n"
|
||||
"---------------------------------------------------------------------\n"
|
||||
"- Liste des factures clients à approuver\n"
|
||||
"- Analyse financière\n"
|
||||
"- Graphique de créances âgées\n"
|
||||
"- Graphique du Trésor\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"La comptabilité générale se fait à travers des journaux financiers définis "
|
||||
"(comptabilité \n"
|
||||
"en partie double) pour un exercice donné et pour la préparation des états il "
|
||||
"existe un\n"
|
||||
"module nommé account_voucher.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.actions.act_window,view_type:0
|
||||
|
@ -12149,6 +12208,14 @@ msgid ""
|
|||
" * Company Contribution Management\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Système de paie générique intégré à la comptabilité.\n"
|
||||
"==========================================\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" * Encodage des frais \n"
|
||||
" * Encodage des paiements\n"
|
||||
" * Gestion des cotisations de la société\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/res/res_currency.py:190
|
||||
|
@ -12262,6 +12329,14 @@ msgid ""
|
|||
"for Wiki Sale FAQ.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Module qui fourni un Wiki modèle type FAQ pour les ventes .\n"
|
||||
"=================================================\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Il fournit des données de démonstration, créant ainsi un groupe de Wiki et "
|
||||
"une page Wiki\n"
|
||||
"type FAQ Vente.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.sequence.type:0
|
||||
|
@ -13306,6 +13381,19 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Synchronisation des saisies de travail effectué sur les tâches de projet "
|
||||
"avec les feuilles de temps.\n"
|
||||
"===========================================================================\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ce module vous permet de transférer automatiquement les entrées réalisées au "
|
||||
"niveau des tâches de projets vers\n"
|
||||
"les lignes de feuilles de temps pour la date et l'utilisateur donnés. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"La création, la modification et la suppression des lignes est également "
|
||||
"gérée par ce module.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.sequence:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-14 18:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 19:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasil Grigalashvili <vasil.grigalashvili@republic.ge>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <ka@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 05:18+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-16 05:28+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14951)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.sh
|
||||
|
@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "ომანი"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp
|
||||
msgid "MRP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ძირითადი რესურსების დაგეგმვა"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
||||
|
@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "ინდოეთი"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act
|
||||
msgid "Request Reference Types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "მოთხ"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_base_account
|
||||
|
@ -2948,7 +2948,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/report_sxw.py:434
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown report type: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "გაურკვეველი რეპორტის ტიპი: %s"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:282
|
||||
|
@ -3067,7 +3067,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki_quality_manual
|
||||
msgid "Wiki: Quality Manual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiki: ხარისხის ინსტრუქცია"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
|
||||
|
@ -3202,7 +3202,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: constraint:res.company:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "შეცდომა! თქვენ არ შეგიძლიათ შექმნათ რეკურსიული კომპანიები."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users
|
||||
|
@ -3224,18 +3224,18 @@ msgstr "დაბადების თარიღი"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact
|
||||
msgid "Contact Titles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "კონტაქტის დასახელება"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_manufacturer
|
||||
msgid "Products Manufacturers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "პროდუქტის მწარმოებლები"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:217
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "SMTP-over-SSL mode unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SMTP-over-SSL რეჟიმი მიუწვდომელია"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey
|
||||
|
@ -3248,16 +3248,18 @@ msgid ""
|
|||
"Please double-check that the file encoding is set to UTF-8 (sometimes called "
|
||||
"Unicode) when the translator exports it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"გთხოვთ ხელმეორედ გადაამოწმეთ ფაილის კოდირება არის თუ არა UTF-8 (იგივე "
|
||||
"უნიკოდი) როდესაც თარჯიმანი დააექსპორტებს მას."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
msgid "Spanish (DO) / Español (DO)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ესპანური"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.na
|
||||
msgid "Namibia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ნამიბია"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity
|
||||
|
@ -3274,7 +3276,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.model.fields,select_level:0
|
||||
msgid "Searchable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "მოძებნადი"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.uy
|
||||
|
@ -3289,7 +3291,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
msgid "Finnish / Suomi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "სუომი"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.rule,perm_write:0
|
||||
|
@ -3304,17 +3306,17 @@ msgstr "პრეფიქსი"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
msgid "German / Deutsch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "გერმანული"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.actions.server:0
|
||||
msgid "Fields Mapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ველების დაკავშირება"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_dashboard
|
||||
msgid "web Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ვებ საინფორმაციო დაფა"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale
|
||||
|
@ -3362,12 +3364,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
msgid "Portugese / Português"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "პორტუგალიური"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir
|
||||
msgid "Sir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "სერ"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca
|
||||
|
@ -3385,22 +3387,22 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:base.module.import:0
|
||||
msgid "Select module package to import (.zip file):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "აირჩიეთ დასაიმპორტირებელი მოდულის პაკეტი (.zip ფაილი)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
msgid "French / Français"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ფრანგული"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.mt
|
||||
msgid "Malta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "მალტა"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.actions.server,fields_lines:0
|
||||
msgid "Field Mappings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ველების გადაბმა"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu
|
||||
|
@ -3417,7 +3419,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.module.module,demo:0
|
||||
msgid "Demo data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "სადემონსტრაციო მონაცემები"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal
|
||||
|
@ -3441,7 +3443,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:res.request,priority:0
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "მაღალი"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.attachment,description:0
|
||||
|
@ -3453,7 +3455,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:res.partner.event,description:0
|
||||
#: view:res.request:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "აღწერილობა"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form
|
||||
|
@ -3469,7 +3471,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
msgid "Japanese / 日本語"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "იაპონური"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.actions.report.xml,auto:0
|
||||
|
@ -3489,27 +3491,27 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:res.lang,grouping:0
|
||||
msgid "Separator Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "გამყოფის ფორმატი"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: constraint:res.partner.bank:0
|
||||
msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RIB-ი ან/და IBAN არ არის სწორი"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_webkit
|
||||
msgid "Webkit Report Engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Webkit ანგარიშგების ბირთვი"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
|
||||
msgid "Unvalidated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "დაუდასტურებელი"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9
|
||||
msgid "Database Structure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "მონაცემთა ბაზის სტრუქტურა"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_mass_mail
|
||||
|
@ -3521,18 +3523,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.yt
|
||||
msgid "Mayotte"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "მეიოტი"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_todo
|
||||
msgid "Tasks on CRM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ამოცანა CRM-ზე"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules_accounting
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ბუღალტერია"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_payment
|
||||
|
@ -3547,11 +3549,20 @@ msgid ""
|
|||
"* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"ინვოისების გადახდების მართვის მოდული.\n"
|
||||
"=================================\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ეს მოდული გაძლევთ საშუალებას:\n"
|
||||
"----------------------\n"
|
||||
"* უფრო ეფექტურათ მართოთ ინვოისის გადახდები.\n"
|
||||
"* სიმარტივეს რატა ავტომატიზაცია გაუკეთოთ სხვადასხვა გადახდებს.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.rule:0
|
||||
msgid "Interaction between rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "წესებს შორის ინტერაქცია"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_invoice_layout
|
||||
|
@ -3577,17 +3588,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "შეცდომა! თქვენ არ შეგიძლიათ შექმნათ რეკურსიული ასოცირებული წევრები."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.payterm:0
|
||||
msgid "Payment Term"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "გადახდის პირობა"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:res.lang,direction:0
|
||||
msgid "Right-to-Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event
|
||||
|
@ -3601,7 +3612,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_filters
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ფილტრები"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
|
||||
|
@ -3616,7 +3627,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:ir.cron:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act
|
||||
msgid "Scheduled Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "დაგეგმილი ქმედებები"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_chat
|
||||
|
@ -3631,7 +3642,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:res.partner.title,name:0
|
||||
#: field:res.widget,title:0
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "სახელწოდება"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.property,res_id:0
|
||||
|
@ -3642,17 +3653,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/orm.py:3988
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Recursivity Detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "რეკურსიულობა აღმოჩენილ იქნა"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_webkit_sample
|
||||
msgid "Webkit Report Samples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Webkit რეპორტების მაგალითები"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale
|
||||
msgid "Point Of Sale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "გაყიდვების ადგილი"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/module/module.py:302
|
||||
|
@ -3671,7 +3682,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.model:0
|
||||
msgid "Create a Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "მენიუს შექმნა"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:res.partner,vat:0
|
||||
|
@ -3679,11 +3690,13 @@ msgid ""
|
|||
"Value Added Tax number. Check the box if the partner is subjected to the "
|
||||
"VAT. Used by the VAT legal statement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"დღგ-ს ნომერი. მონიშნეთ თუ პარტნიორი დღგ-ს გადამხდელია. გამოიყენება დღგ-ს "
|
||||
"ამონაწერის მიერ."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.sequence,implementation:0
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "სტანდარტული"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract
|
||||
|
@ -3693,17 +3706,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.ru
|
||||
msgid "Russian Federation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "რუსეთის ფედრაცია"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
msgid "Urdu / اردو"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ურდუ"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:res.company,name:0
|
||||
msgid "Company Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "კომპანიის სახელი"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/orm.py:2683
|
||||
|
@ -3716,13 +3729,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources
|
||||
msgid "Human Resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ადამიანური რესურსები"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner
|
||||
msgid "Countries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ქვეყნები"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||||
|
@ -3737,12 +3750,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.rule:0
|
||||
msgid "Record rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ჩანაწერის წესები"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.property:0
|
||||
msgid "Field Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ველის ინფორმაცია"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_multilang
|
||||
|
@ -3760,7 +3773,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.actions.todo:0
|
||||
msgid "Search Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ძიების ქმედებები"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_wizard_ean_check
|
||||
|
@ -3771,12 +3784,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:res.partner,vat:0
|
||||
msgid "VAT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "დღგ"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:res.users,new_password:0
|
||||
msgid "Set password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "პაროლის დაყენება"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.lang:0
|
||||
|
@ -3786,7 +3799,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: constraint:res.partner.category:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "შეცდომა! თქვენ არ შეგიძლიათ რეკურსიული კატეგორიების შექმნა."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.lang:0
|
||||
|
@ -3809,17 +3822,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.tj
|
||||
msgid "Tajikistan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ტაჯიკეთი"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.module.module,license:0
|
||||
msgid "GPL-2 or later version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GPL-2 ან უფრო ახალი ვერსია"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_sir
|
||||
msgid "M."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ქალბატონი"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/module/module.py:519
|
||||
|
|
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 05:18+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-16 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14951)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.sh
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-10 06:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 10:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-11 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-16 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14951)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.sh
|
||||
|
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.actions.act_window,target:0
|
||||
msgid "Target Window"
|
||||
msgstr "Fereastră ţintă"
|
||||
msgstr "Fereastră țintă"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_analytic_plans
|
||||
|
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.sz
|
||||
msgid "Swaziland"
|
||||
msgstr "Elveţia"
|
||||
msgstr "Elveția"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/orm.py:4206
|
||||
|
@ -566,8 +566,8 @@ msgid ""
|
|||
"If you check this, then the second time the user prints with same attachment "
|
||||
"name, it returns the previous report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dacă bifaţi, atunci când utilizatorul va tipări pentru a doua oară cu "
|
||||
"acelaşi nume de ataşament, se va intoarce la raportul anterior."
|
||||
"Dacă bifați, atunci când utilizatorul va tipări pentru a doua oară cu "
|
||||
"același nume de atașament, se va întoarce la raportul anterior."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_layout
|
||||
|
@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "Palau"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Sales & Purchases"
|
||||
msgstr "Vânzări şi achiziţii"
|
||||
msgstr "Vânzări & Achiziții"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.translation:0
|
||||
|
@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "Asistenti"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_miscellaneoussuppliers0
|
||||
msgid "Miscellaneous Suppliers"
|
||||
msgstr "Furnizori diverşi"
|
||||
msgstr "Furnizori diverși"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:287
|
||||
|
@ -777,7 +777,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:partner.wizard.ean.check:0
|
||||
msgid "Want to check Ean ? "
|
||||
msgstr "Doriţi verificarea codului Ean ? "
|
||||
msgstr "Doriți verificarea codului Ean ? "
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.actions.server,mobile:0
|
||||
|
@ -805,8 +805,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Traducerile OpenERP (nucleu, modules, clients) sunt gestionate cu ajutorul "
|
||||
"Launchpad.net., facilitatea noastra de management al proiectului open "
|
||||
"source. Utilizăm interfata lor online pentru a sincroniza toate eforturile "
|
||||
"de traducere."
|
||||
"source. Utilizăm interfața online pentru a sincroniza toate eforturile de "
|
||||
"traducere."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.actions.todo,type:0
|
||||
|
@ -1222,10 +1222,9 @@ msgid ""
|
|||
"Lauchpad's web interface (Rosetta). If you need to perform mass translation, "
|
||||
"Launchpad also allows uploading full .po files at once"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru a imbunatati sau extinde traducerile oficiale, ar trebui sa folositi "
|
||||
"direct interfata web Launchpad (Rosetta). Daca trebuie sa efectuati "
|
||||
"traduceri in masa, Launchpad permite de asemenea incarcarea imediata a "
|
||||
"fisierelor .po"
|
||||
"Pentru a îmbunătăți sau extinde traducerile oficiale, ar trebui sa folosiți "
|
||||
"direct interfața web Launchpad (Rosetta). Dacă trebuie să efectuați "
|
||||
"traduceri în masa, Launchpad permite deasemenea încărcarea fișierelor .po"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
|
@ -1329,12 +1328,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base/res/res_users.py:222
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Operation Canceled"
|
||||
msgstr "Operaţiune anulată"
|
||||
msgstr "Operațiune anulată"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:base.language.export,lang:0
|
||||
msgid "To export a new language, do not select a language."
|
||||
msgstr "Pentru a exporta o nouă limbă, nu selectaţi o limbă."
|
||||
msgstr "Pentru a exporta o nouă limbă, nu selectați o limbă."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document
|
||||
|
@ -1509,8 +1508,8 @@ msgid ""
|
|||
"If you check this box, your customized translations will be overwritten and "
|
||||
"replaced by the official ones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dacă bifaţi această casuţa, traducerile dumneavoastra personalizate vor fi "
|
||||
"rescrise şi înlocuite cu cele oficiale."
|
||||
"Dacă bifați această căsuță, traducerile dumneavoastra personalizate vor fi "
|
||||
"rescrise și înlocuite cu cele oficiale."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
|
||||
|
@ -2055,7 +2054,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Setări"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
|
||||
|
@ -2343,7 +2342,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "A document was modified since you last viewed it (%s:%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un document a fost modificat de când l-aţi vizualizat ultima data (%s:%d)"
|
||||
"Un document a fost modificat de când l-ați vizualizat ultima dată (%s:%d)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:workflow:0
|
||||
|
@ -2369,8 +2368,8 @@ msgid ""
|
|||
"`object.order_line`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduceţi câmpul/expresia care să genereze lista. De exemplu, selectând "
|
||||
"ordin de vanzare in Obiecte, puteti parcurge în buclă pozitiile din comanda "
|
||||
"de vanzare. Expresie = `object.order_line`."
|
||||
"comanda de vânzare în Obiecte, puteți parcurge în buclă pozițiile din "
|
||||
"comanda de vanzare. Expresie = `object.order_line`."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.mail_server,smtp_debug:0
|
||||
|
@ -2775,7 +2774,7 @@ msgstr "Compania unde este conectat utilizatorul"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:publisher_warranty.contract,date_stop:0
|
||||
msgid "Ending Date"
|
||||
msgstr "Data de sfârşit"
|
||||
msgstr "Data de sfârșit"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.nz
|
||||
|
@ -3658,9 +3657,9 @@ msgid ""
|
|||
"loading a new language it becomes available as default interface language "
|
||||
"for users and partners."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acest wizard va ajută sa adaugati o limba noua în sistemul dumneavoastra "
|
||||
"Acest wizard va ajută sa adăugați o limbă noua în sistemul dumneavoastră "
|
||||
"Open ERP. După încărcarea unei limbi noi, aceasta devine disponibilă ca "
|
||||
"limbă implicită a interfetei pentru utilizatori si parteneri."
|
||||
"limbă implicită a interfeței pentru utilizatori și parteneri."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.model:0
|
||||
|
@ -3689,7 +3688,7 @@ msgstr "contract.mentenanta"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.ru
|
||||
msgid "Russian Federation"
|
||||
msgstr "Federaţia Rusă"
|
||||
msgstr "Federația Rusă"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
|
@ -3723,7 +3722,7 @@ msgstr "Tări"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.translation,type:0
|
||||
msgid "RML (deprecated - use Report)"
|
||||
msgstr "RML (combatut - folosiţi Report)"
|
||||
msgstr "RML (combatut - folosiți Report)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: sql_constraint:ir.translation:0
|
||||
|
@ -3851,7 +3850,7 @@ msgstr "Nauru"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
||||
msgid "Introspection report on objects"
|
||||
msgstr "Raport de introspecţie asupra obiectelor"
|
||||
msgstr "Raport de introspecție asupra obiectelor"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/module/module.py:240
|
||||
|
@ -4082,7 +4081,7 @@ msgstr "Descriere actiune"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: help:res.partner,customer:0
|
||||
msgid "Check this box if the partner is a customer."
|
||||
msgstr "Bifaţi aceasta casuta dacă partenerul este un client."
|
||||
msgstr "Bifați această căsuță dacă partenerul este un client."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.module.module,auto_install:0
|
||||
|
@ -4148,7 +4147,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Customers"
|
||||
msgstr "Clienţi"
|
||||
msgstr "Clienți"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.au
|
||||
|
@ -4222,7 +4221,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0
|
||||
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0
|
||||
msgid "SXW content"
|
||||
msgstr "Conţinut SXW"
|
||||
msgstr "Conținut SXW"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl
|
||||
|
@ -4337,12 +4336,12 @@ msgstr "Sfantul Scaun (Vatican)"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:base.module.import,module_file:0
|
||||
msgid "Module .ZIP file"
|
||||
msgstr "modul în fişier arhivă tip .zip"
|
||||
msgstr "modul în fișier arhivă tip .zip"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16
|
||||
msgid "Telecom sector"
|
||||
msgstr "Sectorul de telecomunicaţii"
|
||||
msgstr "Sectorul de telecomunicații"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:workflow.transition,trigger_model:0
|
||||
|
@ -4549,7 +4548,7 @@ msgstr "Setat pentru a fi efectuat"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:res.lang:0
|
||||
msgid "%c - Appropriate date and time representation."
|
||||
msgstr "%c - Reprezentarea adecvată a datei şi orei"
|
||||
msgstr "%c - Reprezentarea adecvată a datei și orei"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/res/res_config.py:386
|
||||
|
@ -4586,7 +4585,7 @@ msgstr "Ghana"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:res.lang,direction:0
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Direcţia"
|
||||
msgstr "Direcție"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.actions.act_window:0
|
||||
|
@ -4617,7 +4616,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Încercati să ştergeţi un modul care este instalat sau care urmează să fie "
|
||||
"Încercați să ștergeți un modul care este instalat sau care urmează să fie "
|
||||
"instalat"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
|
@ -4881,8 +4880,8 @@ msgid ""
|
|||
"You can not create this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
|
||||
"these groups: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu puteţi crea documentul acesta (%s) ! Asiguraţi-vă ca utilizatorul "
|
||||
"dumneavoastra aparţine unuia din următoarele grupuri: %s."
|
||||
"Nu puteți crea documentul acesta (%s) ! Asigurați-vă ca utilizatorul "
|
||||
"dumneavoastra aparține unuia din următoarele grupuri: %s."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_chat
|
||||
|
@ -5657,7 +5656,7 @@ msgstr "Codul statului, din trei caractere.\n"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.sj
|
||||
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
|
||||
msgstr "Insulele Svalbard şi Jan Mayen"
|
||||
msgstr "Insulele Svalbard și Jan Mayen"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_test
|
||||
|
@ -5844,7 +5843,7 @@ msgstr "Scurtătură"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.model.data,date_init:0
|
||||
msgid "Init Date"
|
||||
msgstr "Dată iniţiere"
|
||||
msgstr "Dată inițiere"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
|
@ -6253,7 +6252,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: sql_constraint:ir.rule:0
|
||||
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
|
||||
msgstr "Regula trebuie să aibă cel puţin un drept de acces selectat !"
|
||||
msgstr "Regula trebuie să aibă cel puțin un drept de acces selectat !"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.fj
|
||||
|
@ -6514,7 +6513,7 @@ msgstr "Adaugă reîmprospătare automată acestei vizualizări"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: help:res.partner,employee:0
|
||||
msgid "Check this box if the partner is an Employee."
|
||||
msgstr "Bifaţi această căsuţă dacă partenerul este un Angajat."
|
||||
msgstr "Bifați această căsuța dacă partenerul este un Angajat."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_profiling
|
||||
|
@ -6662,7 +6661,7 @@ msgstr "Imagine Pictograma Web (planare)"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:base.module.import:0
|
||||
msgid "Module file successfully imported!"
|
||||
msgstr "Fişierul modul importat cu succes!"
|
||||
msgstr "Fișierul modul importat cu succes!"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.ws
|
||||
|
@ -6761,7 +6760,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:res.users,view:0
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Interfata"
|
||||
msgstr "Interfață"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.actions.server:0
|
||||
|
@ -7209,7 +7208,7 @@ msgstr "Mesajul de inregistrare."
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:base.language.export,format:0
|
||||
msgid "File Format"
|
||||
msgstr "Format fişier"
|
||||
msgstr "Format fișier"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:res.lang,iso_code:0
|
||||
|
@ -8007,9 +8006,9 @@ msgid ""
|
|||
"Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression "
|
||||
"with the object and time variables."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acesta este numele de fisier al atasamentului folosit pentru a pastra "
|
||||
"rezultatul tipăririi. Dacă nu îl completaţi, rapoartele listate nu vor fi "
|
||||
"salvate. Puteţi folosi o expresie python cu variabilele obiect şi timp."
|
||||
"Acesta este numele de fișier al atașamentului folosit pentru a pastra "
|
||||
"rezultatul tipăririi. Dacă nu îl completați, rapoartele listate nu vor fi "
|
||||
"salvate. Puteți folosi o expresie python cu variabilele obiect și timp."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: sql_constraint:ir.model.data:0
|
||||
|
@ -8046,7 +8045,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:res.company,user_ids:0
|
||||
msgid "Accepted Users"
|
||||
msgstr "Utilizatori acceptaţi"
|
||||
msgstr "Utilizatori acceptați"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.ui.menu,web_icon_data:0
|
||||
|
@ -8124,7 +8123,7 @@ msgstr "Istoric de cereri"
|
|||
#: help:ir.rule,global:0
|
||||
msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dacă nu se specifică nici un grup, regula va fi globală şi va fi aplicată "
|
||||
"Dacă nu se specifică nici un grup, regula va fi globală și va fi aplicată "
|
||||
"pentru toată lumea"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
|
@ -8662,7 +8661,7 @@ msgstr "Numele întreg al ţării"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
||||
msgid "Iteration"
|
||||
msgstr "Iteraţia"
|
||||
msgstr "Iterația"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_planning
|
||||
|
@ -9254,7 +9253,7 @@ msgstr "Tip de vizualizare"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
|
||||
msgid "User Interface"
|
||||
msgstr "Interfata Utilizator"
|
||||
msgstr "Interfață utilizator"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:res.partner,child_ids:0
|
||||
|
@ -9510,7 +9509,7 @@ msgstr "Anulează"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.export,format:0
|
||||
msgid "PO File"
|
||||
msgstr "Fişier PO"
|
||||
msgstr "Fișier PO"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.nt
|
||||
|
@ -9597,7 +9596,7 @@ msgstr "Săptămâna din an :%(woy)s"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
|
||||
msgid "Bad customers"
|
||||
msgstr "Clienţi rău platnici"
|
||||
msgstr "Clienți rău platnici"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
||||
|
@ -10736,7 +10735,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.kn
|
||||
msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla"
|
||||
msgstr "Federaţia Saint Kitts & Nevis Anguilla"
|
||||
msgstr "Federația Saint Kitts & Nevis Anguilla"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale
|
||||
|
@ -10946,8 +10945,8 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot delete the language which is Active !\n"
|
||||
"Please de-activate the language first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu puteţi şterge o limbă activă !\n"
|
||||
"Vă rugăm să dezactivaţi limba mai întâi."
|
||||
"Nu puteți șterge o limbă activă !\n"
|
||||
"Vă rugăm să dezactivați limba mai întâi."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:base.language.install:0
|
||||
|
@ -11415,7 +11414,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.ch
|
||||
msgid "Switzerland"
|
||||
msgstr "Elveţia"
|
||||
msgstr "Elveția"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.gd
|
||||
|
@ -11987,7 +11986,7 @@ msgstr "Ref. utilizator"
|
|||
#: code:addons/base/res/res_users.py:118
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning !"
|
||||
msgstr "Atenţie !"
|
||||
msgstr "Atenție !"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.widget,title:base.google_maps_widget
|
||||
|
@ -12187,7 +12186,7 @@ msgstr "-tip,nume,res_id,src,valoare"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.hm
|
||||
msgid "Heard and McDonald Islands"
|
||||
msgstr "Insulele Heard şi McDonald"
|
||||
msgstr "Insulele Heard și McDonald"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.model.data,name:0
|
||||
|
@ -12464,7 +12463,7 @@ msgstr "Pentru a ascunde contactul, debifati câmpul activ."
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_res_widget_wizard
|
||||
msgid "Add a widget for User"
|
||||
msgstr "Adaugati un widget pentru Utilizator"
|
||||
msgstr "Adăugați un widget pentru Utilizator"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.dk
|
||||
|
@ -13441,7 +13440,7 @@ msgstr "ir.sequence.type"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.export,format:0
|
||||
msgid "CSV File"
|
||||
msgstr "Fişier CSV"
|
||||
msgstr "Fișier CSV"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/res/res_company.py:154
|
||||
|
@ -13641,7 +13640,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.wf
|
||||
msgid "Wallis and Futuna Islands"
|
||||
msgstr "Insulele Wallis şi Futuna"
|
||||
msgstr "Insulele Wallis și Futuna"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:multi_company.default,name:0
|
||||
|
@ -13893,7 +13892,7 @@ msgstr "Instalare Module"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Extra Info"
|
||||
msgstr "Informaţii Suplimentare"
|
||||
msgstr "Informații suplimentare"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll
|
||||
|
@ -15191,7 +15190,7 @@ msgstr "Executie"
|
|||
#: view:ir.values:0
|
||||
#: field:workflow.transition,condition:0
|
||||
msgid "Condition"
|
||||
msgstr "Condiţie"
|
||||
msgstr "Condiție"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:res.currency,rate:0
|
||||
|
@ -15235,7 +15234,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.hr
|
||||
msgid "Croatia"
|
||||
msgstr "Croaţia"
|
||||
msgstr "Croația"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.actions.server,mobile:0
|
||||
|
@ -15301,7 +15300,7 @@ msgstr "Informatii Generale"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.tc
|
||||
msgid "Turks and Caicos Islands"
|
||||
msgstr "Insulele Turks şi Caicos"
|
||||
msgstr "Insulele Turks și Caicos"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_project_issue
|
||||
|
@ -15463,8 +15462,8 @@ msgid ""
|
|||
"Used to select automatically the right address according to the context in "
|
||||
"sales and purchases documents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Folosit pentru selectarea automată a adresei corecte, în funcţie de context, "
|
||||
"in documentele de vânzare şi cumpărare."
|
||||
"Folosit pentru selectarea automată a adresei corecte, în funcție de context, "
|
||||
"în documentele de vânzare și cumpărare."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_act_window
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue