From f8c860f789fe0606f9ef2930040c1db264c3940b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Translations on behalf of openerp <> Date: Mon, 10 Jan 2011 05:19:37 +0000 Subject: [PATCH] Launchpad automatic translations update. bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110109045048-tv4cf28i2wv0d0na bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110110051507-c4s836t09vgn60zu bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110109045451-cvr6hytqd4l4a0ns bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110110051937-hc1vn7052zwl4vxu --- addons/account/i18n/de.po | 62 +- addons/account/i18n/en_US.po | 9589 +++++++++++++++++ addons/account/i18n/id.po | 24 +- addons/account/i18n/it.po | 13 +- addons/account/i18n/nl.po | 18 +- addons/account/i18n/pt_BR.po | 76 +- addons/account/i18n/ru.po | 26 +- addons/account/i18n/sl.po | 14 +- addons/account/i18n/sv.po | 2 +- addons/account_accountant/i18n/fa.po | 33 + addons/account_accountant/i18n/fr.po | 10 +- addons/account_accountant/i18n/sv.po | 11 +- addons/account_accountant/i18n/tr.po | 10 +- addons/account_analytic_analysis/i18n/de.po | 12 +- addons/account_analytic_analysis/i18n/it.po | 12 +- addons/account_analytic_analysis/i18n/sv.po | 12 +- addons/account_analytic_default/i18n/de.po | 28 +- addons/account_analytic_default/i18n/sv.po | 15 +- addons/account_analytic_plans/i18n/de.po | 12 +- addons/account_analytic_plans/i18n/sv.po | 8 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/de.po | 6 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/sv.po | 10 +- addons/account_budget/i18n/de.po | 12 +- addons/account_budget/i18n/nl.po | 20 +- addons/account_budget/i18n/sv.po | 8 +- addons/account_cancel/i18n/tr.po | 11 +- addons/account_chart/i18n/ru.po | 8 +- addons/account_chart/i18n/sv.po | 8 +- addons/account_coda/i18n/de.po | 8 +- addons/account_invoice_layout/i18n/de.po | 16 +- addons/account_invoice_layout/i18n/it.po | 33 +- addons/account_payment/i18n/de.po | 10 +- addons/account_voucher/i18n/de.po | 66 +- addons/account_voucher/i18n/es.po | 45 +- addons/account_voucher/i18n/fr.po | 14 +- addons/account_voucher/i18n/vi.po | 2 +- addons/analytic/i18n/de.po | 6 +- .../analytic_journal_billing_rate/i18n/de.po | 21 +- addons/analytic_user_function/i18n/de.po | 6 +- addons/audittrail/i18n/lv.po | 2 +- addons/base_action_rule/i18n/de.po | 13 +- addons/base_action_rule/i18n/lv.po | 8 +- addons/base_action_rule/i18n/zh_CN.po | 138 +- addons/base_calendar/i18n/de.po | 36 +- addons/base_calendar/i18n/es.po | 15 +- addons/base_contact/i18n/de.po | 6 +- addons/base_iban/i18n/de.po | 9 +- addons/base_iban/i18n/it.po | 11 +- addons/base_iban/i18n/sv.po | 11 +- addons/base_module_quality/i18n/de.po | 10 +- addons/base_report_designer/i18n/de.po | 12 +- addons/base_setup/i18n/de.po | 12 +- addons/base_setup/i18n/hu.po | 8 +- addons/base_synchro/i18n/de.po | 6 +- addons/base_vat/i18n/hu.po | 13 +- addons/base_vat/i18n/sv.po | 15 +- addons/base_vat/i18n/tr.po | 16 +- addons/caldav/i18n/de.po | 22 +- addons/crm/i18n/de.po | 100 +- addons/crm/i18n/fr.po | 32 +- addons/crm/i18n/vi.po | 2 +- addons/crm_caldav/i18n/de.po | 10 +- addons/crm_caldav/i18n/fr.po | 12 +- addons/crm_caldav/i18n/hu.po | 36 + addons/crm_claim/i18n/de.po | 13 +- addons/crm_claim/i18n/fr.po | 13 +- addons/crm_fundraising/i18n/de.po | 16 +- addons/crm_helpdesk/i18n/de.po | 17 +- addons/crm_helpdesk/i18n/fr.po | 15 +- addons/crm_partner_assign/i18n/de.po | 8 +- addons/crm_partner_assign/i18n/fr.po | 9 +- addons/crm_partner_assign/i18n/lv.po | 707 ++ addons/crm_profiling/i18n/it.po | 28 +- addons/crm_profiling/i18n/lv.po | 46 +- addons/delivery/i18n/de.po | 18 +- addons/delivery/i18n/fr.po | 15 +- addons/document/i18n/ar.po | 303 +- addons/document/i18n/de.po | 10 +- addons/document/i18n/it.po | 24 +- addons/document/i18n/lv.po | 1037 ++ addons/document_ftp/i18n/de.po | 6 +- addons/document_ftp/i18n/it.po | 8 +- addons/document_ics/i18n/de.po | 6 +- addons/document_ics/i18n/it.po | 14 +- addons/document_webdav/i18n/de.po | 24 +- addons/document_webdav/i18n/fr.po | 28 +- addons/document_webdav/i18n/it.po | 22 +- addons/email_template/i18n/de.po | 13 +- addons/email_template/i18n/fr.po | 12 +- addons/email_template/i18n/tr.po | 1286 +++ addons/event/i18n/fr.po | 35 +- addons/event/i18n/it.po | 10 +- addons/event_project/i18n/it.po | 11 +- addons/fetchmail/i18n/it.po | 12 +- addons/fetchmail/i18n/lv.po | 2 +- addons/google_map/i18n/de.po | 11 +- addons/google_map/i18n/hu.po | 12 +- addons/google_map/i18n/sl.po | 8 +- addons/hr/i18n/de.po | 24 +- addons/hr/i18n/fr.po | 14 +- addons/hr/i18n/it.po | 28 +- addons/hr_attendance/i18n/de.po | 14 +- addons/hr_attendance/i18n/fr.po | 16 +- addons/hr_attendance/i18n/it.po | 10 +- addons/hr_contract/i18n/de.po | 6 +- addons/hr_contract/i18n/fr.po | 8 +- addons/hr_evaluation/i18n/de.po | 20 +- addons/hr_evaluation/i18n/fr.po | 40 +- addons/hr_expense/i18n/de.po | 8 +- addons/hr_expense/i18n/fr.po | 28 +- addons/hr_expense/i18n/it.po | 10 +- addons/hr_holidays/i18n/de.po | 32 +- addons/hr_holidays/i18n/es.po | 19 +- addons/hr_holidays/i18n/fr.po | 30 +- addons/hr_payroll/i18n/de.po | 12 +- addons/hr_payroll/i18n/fr.po | 20 +- addons/hr_payroll_account/i18n/de.po | 10 +- addons/hr_payroll_account/i18n/fr.po | 12 +- addons/hr_recruitment/i18n/de.po | 18 +- addons/hr_recruitment/i18n/fr.po | 17 +- addons/hr_timesheet/i18n/de.po | 6 +- addons/hr_timesheet/i18n/fr.po | 18 +- addons/hr_timesheet/i18n/zh_CN.po | 80 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/de.po | 22 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/fr.po | 57 +- addons/hr_timesheet_sheet/i18n/de.po | 9 +- addons/hr_timesheet_sheet/i18n/fr.po | 35 +- addons/html_view/i18n/de.po | 6 +- addons/html_view/i18n/fr.po | 11 +- addons/html_view/i18n/tr.po | 66 + addons/idea/i18n/de.po | 41 +- addons/idea/i18n/ru.po | 12 +- addons/knowledge/i18n/de.po | 12 +- addons/l10n_be/i18n/it.po | 92 +- addons/l10n_ca/i18n/it.po | 130 + addons/l10n_ch/i18n/fr.po | 77 +- addons/l10n_es/i18n/fr.po | 100 + addons/l10n_lu/i18n/bg.po | 30 +- addons/l10n_lu/i18n/fr.po | 10 +- addons/mail_gateway/i18n/lv.po | 356 + addons/marketing/i18n/de.po | 6 +- addons/marketing/i18n/lv.po | 111 + addons/marketing_campaign/i18n/de.po | 14 +- addons/marketing_campaign/i18n/lv.po | 1054 ++ addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/de.po | 6 +- addons/mrp/i18n/de.po | 113 +- addons/mrp/i18n/fr.po | 58 +- addons/mrp_operations/i18n/de.po | 9 +- addons/mrp_operations/i18n/fr.po | 30 +- addons/mrp_repair/i18n/de.po | 10 +- addons/mrp_repair/i18n/it.po | 44 +- addons/multi_company/i18n/fr.po | 12 +- addons/outlook/i18n/de.po | 10 +- addons/outlook/i18n/fr.po | 2 +- addons/outlook/i18n/tr.po | 143 + addons/pad/i18n/fr.po | 13 +- addons/point_of_sale/i18n/de.po | 12 +- addons/point_of_sale/i18n/fr.po | 106 +- addons/point_of_sale/i18n/it.po | 40 +- addons/process/i18n/fr.po | 14 +- addons/procurement/i18n/de.po | 18 +- addons/procurement/i18n/fr.po | 182 +- addons/procurement/i18n/pt_BR.po | 99 +- addons/product/i18n/fr.po | 31 +- addons/product/i18n/pt_BR.po | 373 +- addons/product/i18n/sl.po | 38 +- addons/product/i18n/tr.po | 132 +- addons/product_expiry/i18n/pt_BR.po | 188 + addons/product_manufacturer/i18n/it.po | 22 +- addons/product_manufacturer/i18n/pt_BR.po | 8 +- addons/product_manufacturer/i18n/tr.po | 87 + addons/product_margin/i18n/it.po | 14 +- addons/product_margin/i18n/pt_BR.po | 101 +- addons/product_visible_discount/i18n/pt_BR.po | 94 + addons/product_visible_discount/i18n/tr.po | 94 + addons/profile_tools/i18n/fr.po | 2 +- addons/profile_tools/i18n/it.po | 146 + addons/project/i18n/it.po | 15 +- addons/project_caldav/i18n/it.po | 559 + addons/project_gtd/i18n/it.po | 66 +- addons/project_issue/i18n/it.po | 199 +- addons/project_issue_sheet/i18n/fr.po | 8 +- addons/project_long_term/i18n/fr.po | 10 +- addons/project_long_term/i18n/it.po | 633 ++ addons/project_mailgate/i18n/fr.po | 100 + addons/project_mailgate/i18n/it.po | 107 + addons/project_mrp/i18n/fr.po | 34 +- addons/project_planning/i18n/it.po | 868 +- addons/project_scrum/i18n/es.po | 17 +- addons/project_scrum/i18n/it.po | 95 +- addons/project_timesheet/i18n/fr.po | 2 +- addons/project_timesheet/i18n/it.po | 96 +- addons/purchase/i18n/de.po | 33 +- addons/purchase/i18n/it.po | 18 +- addons/purchase/i18n/pt_BR.po | 33 +- addons/purchase/i18n/sv.po | 34 +- addons/purchase_analytic_plans/i18n/es.po | 9 +- addons/purchase_requisition/i18n/fr.po | 24 +- addons/purchase_requisition/i18n/pt_BR.po | 25 +- addons/report_designer/i18n/fr.po | 12 +- addons/report_intrastat/i18n/it.po | 66 +- addons/report_webkit/i18n/fr.po | 560 + addons/report_webkit/i18n/it.po | 567 + addons/report_webkit_sample/i18n/it.po | 8 +- addons/resource/i18n/fr.po | 11 +- addons/sale_crm/i18n/es.po | 9 +- addons/sale_crm/i18n/fr.po | 9 +- addons/sale_journal/i18n/es.po | 13 +- addons/sale_journal/i18n/fr.po | 40 +- addons/sale_layout/i18n/es.po | 9 +- addons/sale_layout/i18n/fr.po | 21 +- addons/sale_layout/i18n/it.po | 302 + addons/sale_margin/i18n/es.po | 9 +- addons/sale_margin/i18n/fr.po | 20 +- addons/sale_margin/i18n/it.po | 340 + addons/sale_order_dates/i18n/es.po | 9 +- addons/share/i18n/es.po | 22 +- addons/share/i18n/fr.po | 36 +- addons/share/i18n/it.po | 481 + addons/stock/i18n/es.po | 24 +- addons/stock/i18n/fr.po | 24 +- addons/stock/i18n/pt_BR.po | 57 +- addons/stock_invoice_directly/i18n/fr.po | 6 +- addons/stock_location/i18n/fr.po | 94 +- addons/stock_no_autopicking/i18n/fr.po | 20 +- addons/stock_planning/i18n/es.po | 18 +- addons/stock_planning/i18n/fr.po | 15 +- addons/stock_planning/i18n/it.po | 162 +- addons/survey/i18n/fr.po | 13 +- addons/survey/i18n/it.po | 1716 +++ addons/warning/i18n/es.po | 9 +- addons/wiki/i18n/es.po | 11 +- addons/wiki/i18n/it.po | 12 +- addons/wiki/i18n/ru.po | 8 +- addons/wiki_quality_manual/i18n/fr.po | 6 +- addons/wiki_sale_faq/i18n/es.po | 19 +- bin/addons/base/i18n/de.po | 11 +- bin/addons/base/i18n/pt_BR.po | 98 +- bin/addons/base/i18n/zh_CN.po | 154 +- 239 files changed, 24994 insertions(+), 2665 deletions(-) create mode 100644 addons/account/i18n/en_US.po create mode 100644 addons/account_accountant/i18n/fa.po create mode 100644 addons/crm_caldav/i18n/hu.po create mode 100644 addons/crm_partner_assign/i18n/lv.po create mode 100644 addons/document/i18n/lv.po create mode 100644 addons/email_template/i18n/tr.po create mode 100644 addons/html_view/i18n/tr.po create mode 100644 addons/l10n_ca/i18n/it.po create mode 100644 addons/l10n_es/i18n/fr.po create mode 100644 addons/mail_gateway/i18n/lv.po create mode 100644 addons/marketing/i18n/lv.po create mode 100644 addons/marketing_campaign/i18n/lv.po create mode 100644 addons/outlook/i18n/tr.po create mode 100644 addons/product_expiry/i18n/pt_BR.po create mode 100644 addons/product_manufacturer/i18n/tr.po create mode 100644 addons/product_visible_discount/i18n/pt_BR.po create mode 100644 addons/product_visible_discount/i18n/tr.po create mode 100644 addons/profile_tools/i18n/it.po create mode 100644 addons/project_caldav/i18n/it.po create mode 100644 addons/project_long_term/i18n/it.po create mode 100644 addons/project_mailgate/i18n/fr.po create mode 100644 addons/project_mailgate/i18n/it.po create mode 100644 addons/report_webkit/i18n/fr.po create mode 100644 addons/report_webkit/i18n/it.po create mode 100644 addons/sale_layout/i18n/it.po create mode 100644 addons/sale_margin/i18n/it.po create mode 100644 addons/share/i18n/it.po create mode 100644 addons/survey/i18n/it.po diff --git a/addons/account/i18n/de.po b/addons/account/i18n/de.po index 7eb82287c83..7262854f2e1 100644 --- a/addons/account/i18n/de.po +++ b/addons/account/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-07 19:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 13:25+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account @@ -4102,7 +4102,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Compute Code" -msgstr "Berechnungscode" +msgstr "Berechnungslogik" #. module: account #: view:account.account.template:0 @@ -4230,7 +4230,7 @@ msgstr "Gutschein Nummer" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "res_config_contents" -msgstr "" +msgstr "res_config_contents" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 @@ -4753,7 +4753,7 @@ msgstr "Anzeige Zahlungen" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Reverse Compute Code" -msgstr "" +msgstr "Berechnungslogik Gutschriften" #. module: account #: field:account.subscription.line,move_id:0 @@ -5014,7 +5014,7 @@ msgstr "Steuerausweis Vorlagen" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_installer msgid "account.installer" -msgstr "" +msgstr "account.installer" #. module: account #: field:account.tax.template,include_base_amount:0 @@ -5634,7 +5634,7 @@ msgstr "Fehlerhafte Aktion" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102 #, python-format msgid "Period: %s" -msgstr "" +msgstr "Periode: %s" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template @@ -6983,7 +6983,7 @@ msgstr "Gesamtschulden eines Kunden" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence msgid "ir.sequence" -msgstr "" +msgstr "ir.sequence" #. module: account #: field:account.journal.period,icon:0 @@ -8354,6 +8354,18 @@ msgid "" "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual " "calendar year." msgstr "" +"Definieren Sie das Geschäftsjahr in Abhängigkeit der von Ihnen zu " +"erstellenden Periodenabschlüsse. Ein Geschäftsjahr ist ein 1-Jahres-" +"Zeitraum, den ein Unternehmen selbst definieren kann. Das Geschäftsjahr " +"erstreckt sich generell über einen Zeitraum von 12 Monaten. Ein " +"Geschäftsjahr wird außerdem gekennzeichnet durch den Zeitpunkt, in dem es " +"endet. Wenn z.B. in einem Unternehmen das Geschäftsjahr am 30. November 2011 " +"endet, dann entspricht alles zwischen dem 1. Dezember 2010 und 30. November " +"2011 dem Geschäftsjahr für 2011. Eine Abweichung vom tatsächlichen " +"Kalenderjahr könnte für viele Unternehmen insofern einen Vorteil bieten, " +"wenn Sie hierdurch ihre Bücher zu einem Zeitpunkt abschliessen können, der " +"aus unterschiedlichen internen Gründen für das Unternehmen der günstigste " +"sein kann." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open @@ -8886,6 +8898,12 @@ msgid "" "closed or left open depending on your company's activities over a specific " "period." msgstr "" +"An dieser Stelle können Sie die Perioden als Zeitintervall innerhalb eines " +"Geschäftsjahres definieren. Üblicherweise entspricht das zu definierende " +"Zeitintervall dabei den Perioden für die Sie eine Umsatzsteuererklärung " +"abgeben müssen, z.B. monatlich oder vierteljährlich. Entscheiden Sie " +"ausserdem, entsprechend Ihrer Anforderungen, wann und ob eine Periode " +"beendet werden soll." #. module: account #: report:account.move.voucher:0 @@ -9606,6 +9624,13 @@ msgstr "Bruttobetrag" #, python-format msgid "Journal: All" msgstr "" +"Journal: AlleErstelle und manage die Finanzjournale des Unternehmens über " +"dieses Menü. Ein Journal ist eine lückenlose und chronologische Aufzeichnung " +"aller Geschäftsvorfälle in einem Unternehmen in Form der doppelten " +"Buchhaltung. In Abhängigkeit des Anwendungsumfangs der Buchhaltung sowie der " +"Anzahl an täglichen Buchungsvorgängen, kann ein Unternehmen diverse " +"verschiedene Journale für unterschiedliche Zwecke anlegen, z.B. Journale für " +"diverse Kassen, Bankkonten, Verkaufslager etc." #. module: account #: field:account.account,company_id:0 @@ -9736,6 +9761,8 @@ msgid "" "This account will be used to value outgoing stock for the current product " "category using cost price" msgstr "" +"Dieses Konto wird verwendet, um den Wert von Warenausgängen für die aktuelle " +"Produktkategorie zu erfassen." #. module: account #: report:account.move.voucher:0 @@ -9939,6 +9966,13 @@ msgid "" "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, " "purchase journal, sales journal..." msgstr "" +"Erstelle und manage die Finanzjournale des Unternehmens über dieses Menü. " +"Ein Journal ist eine lückenlose und chronologische Aufzeichnung aller " +"Geschäftsvorfälle in einem Unternehmen in Form der doppelten Buchhaltung. In " +"Abhängigkeit des Anwendungsumfangs der Buchhaltung sowie der Anzahl an " +"täglichen Buchungsvorgängen, kann ein Unternehmen diverse verschiedene " +"Journale für unterschiedliche Zwecke anlegen, z.B. Journale für diverse " +"Kassen, Bankkonten, Verkaufslager etc." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart @@ -9985,7 +10019,7 @@ msgstr "November" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules msgid "account.installer.modules" -msgstr "" +msgstr "account.installer.modules" #. module: account #: help:account.invoice.line,account_id:0 @@ -10100,7 +10134,7 @@ msgstr "Oberkonto Rechts" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard msgid "account.addtmpl.wizard" -msgstr "" +msgstr "account.addtmpl.wizard" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0 @@ -10231,6 +10265,14 @@ msgid "" "certain amount of information. They have to be certified by an external " "auditor annually." msgstr "" +"Erstelle und verwalte Konten für die Finanzbuchhaltung. Finanzkonten sind " +"vorgesehen für die Aufzeichnung aller Geschäftsvorfälle mit Auswirkungen auf " +"die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage eines Unternehmens. Unternehmen sind " +"i.d.R. verpflichtet diese finanzielle Situation in Form einer Bilanz und " +"Gewinn- und Verlustrechnung gegenüber Dritten, wie z.B. den Finanzbehörden " +"oder Anteilseignern und Kapitalgebern darzustellen. Diese Finanzkonten " +"bilden die Grundlage für den Jahresabschluss und die Prüfung eines " +"Unternehmens." #~ msgid "Keep empty to use the period of the validation date." #~ msgstr "Frei lassen für Periode des Validierungsdatums." diff --git a/addons/account/i18n/en_US.po b/addons/account/i18n/en_US.po new file mode 100644 index 00000000000..a2f53c48d6f --- /dev/null +++ b/addons/account/i18n/en_US.po @@ -0,0 +1,9589 @@ +# English (United States) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 14:42+0000\n" +"Last-Translator: Raphaël Valyi - http://www.akretion.com \n" +"Language-Team: English (United States) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 +msgid "System payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Other Configuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40 +#, python-format +msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:506 +#, python-format +msgid "" +"You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " +"Partner." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.reconcile:0 +msgid "Journal Entry Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_voucher:0 +msgid "Voucher Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Account Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,residual:0 +#: field:report.invoice.created,residual:0 +msgid "Residual" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:803 +#, python-format +msgid "Please define sequence on invoice journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.period:0 +msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,currency_id:0 +msgid "Account currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Children Definition" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable +msgid "Aged Receivable Till Today" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,reconcil:0 +msgid "Include Reconciled Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.pl.report:0 +msgid "" +"The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and " +"loss in a single document" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 +msgid "Import from invoice or payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts +msgid "wizard.multi.charts.accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Total Debit" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disabled" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Accounting Entries-" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1291 +#, python-format +msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,reconcile:0 +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: field:account.move.line,reconcile_id:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,ref:0 +#: field:account.entries.report,ref:0 +#: field:account.move,ref:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,ref:0 +#: field:account.subscription,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +msgid "Choose Fiscal Year " +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment " +"term without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:1439 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 +#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0 +msgid "Account Source" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal +msgid "All Analytic Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard +msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,sign:0 +msgid "Negative" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95 +#, python-format +msgid "Journal: %s" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.journal,type:0 +msgid "" +"Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an " +"invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching " +"journal of the same type." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form +msgid "Tax Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax +msgid "account.tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:901 +#, python-format +msgid "" +"No period defined for this date: %s !\n" +"Please create a fiscal year." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select +msgid "Move line reconcile select" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " +"higher ones" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax.code,notprintable:0 +#: help:account.tax.code.template,notprintable:0 +msgid "" +"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " +"on invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:1228 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 +msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports +msgid "Belgian Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1102 +#, python-format +msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Calculated Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring +msgid "Manual Recurring" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "Close Fiscalyear" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0 +msgid "Allow write off" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +msgid "Select the Period for Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "St." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:547 +#, python-format +msgid "Invoice line account company does not match with invoice company." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,field:0 +msgid "Field Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.installer,charts:0 +msgid "" +"Installs localized accounting charts to match as closely as possible the " +"accounting needs of your company based on your country." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63 +#, python-format +msgid "" +"Can't find any account journal of %s type for this company.\n" +"\n" +"You can create one in the menu: \n" +"Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile +msgid "Account Unreconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Purchase Properties" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +#: view:account.installer.modules:0 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, " +"Cash Registers, or Customer/Supplier payments." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template +msgid "account.tax.template" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard +msgid "account.bank.accounts.wizard" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date_created:0 +#: field:account.move.reconcile,create_date:0 +msgid "Creation date" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Purchase Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Opening/Closing Situation" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,currency:0 +msgid "The currency used to enter statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 +msgid "Fiscal Year to Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,sequence_id:0 +msgid "" +"This field contains the informatin related to the numbering of the journal " +"entries of this journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,default_debit_account_id:0 +msgid "Default Debit Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Total Credit" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,sign:0 +msgid "Positive" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +msgid "Open For Unreconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0 +#: field:account.tax.template,chart_template_id:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 +msgid "Chart Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,amount_currency:0 +msgid "The amount expressed in an optional other currency." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal.period,state:0 +msgid "" +"When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed " +"it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in " +"'Done' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart +msgid "" +"Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or " +"tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the " +"amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented " +"in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,journal_id:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,journal_id:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,journal_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,journal_id:0 +#: field:account.journal.period,journal_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: view:account.model:0 +#: field:account.model,journal_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,journal_id:0 +#: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,journal_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:909 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,journal_id:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal +#: field:validate.account.move,journal_id:0 +#, python-format +msgid "Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm +msgid "Confirm the selected invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 +msgid "Parent target" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,account_id:0 +msgid "Account used in this journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 +#: help:account.balance.report,chart_account_id:0 +#: help:account.bs.report,chart_account_id:0 +#: help:account.central.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.common.account.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.report,chart_account_id:0 +#: help:account.general.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.partner.balance,chart_account_id:0 +#: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0 +#: help:account.pl.report,chart_account_id:0 +#: help:account.print.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 +#: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0 +msgid "Select Charts of Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Purchase Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund +msgid "Invoice Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Li." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0 +msgid "Not reconciled transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:348 +#, python-format +msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,tax_ids:0 +#: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0 +msgid "Tax Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state +msgid "Close a Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 +msgid "The accountant confirms the statement." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +#: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "All" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.installer,period:0 +msgid "3 Monthly" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disable" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid " 30 Days " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 +msgid "Sequences" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position.template:0 +msgid "Taxes Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.central.journal:0 +msgid "Centralized Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0 +msgid "Main Sequence must be different from current !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 +msgid "Tax Code Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2779 +#: code:addons/account/installer.py:434 +#, python-format +msgid "SAJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end_real:0 +msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period:0 +#: view:account.period.close:0 +msgid "Close Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report +msgid "Account Common Partner Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,period_id:0 +msgid "Opening Entries Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period +msgid "Journal Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:675 +#: code:addons/account/account_move_line.py:719 +#, python-format +msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:302 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable +#, python-format +msgid "Receivable Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger +msgid "General Ledger Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Re-Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Are you sure you want to create entries?" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +msgid "Check" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 +msgid "Partners Reconciled Today" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:306 +#, python-format +msgid "The statement balance is incorrect !\n" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "Percent" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts +msgid "Charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47 +#: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line +#, python-format +msgid "Analytic Entries by line" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39 +#, python-format +msgid "You can only change currency for Draft Invoice !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.journal:0 +#: field:account.analytic.journal,type:0 +#: field:account.bank.statement.line,type:0 +#: field:account.invoice,type:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,type:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,type:0 +#: field:account.move.reconcile,type:0 +#: field:report.invoice.created,type:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line +msgid "Account Subscription Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,reference:0 +msgid "The partner reference of this invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select +msgid "Unreconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report +msgid "Account Analytic Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile +msgid "Automatic Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Due date Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "J.C./Move name" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "days" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account.template,nocreate:0 +msgid "" +"If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102 +#, python-format +msgid "" +"Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be " +"unreconciled first. You can only Refund this invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new +msgid "New Subscription" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Next Partner to reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1117 +#, python-format +msgid "" +"You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " +"can just change some non important fields !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0 +msgid "Avg. Delay To Pay" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree +msgid "Chart of Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create 3 Months Periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Due" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_total_tax:0 +msgid "Total With Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.move:0 +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Approve" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.move:0 +#: view:report.invoice.created:0 +msgid "Total Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Consolidation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal +msgid "Centralizing Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Sale Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 +msgid "Bank statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,move_id:0 +msgid "Move Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,tax_amount:0 +msgid "" +"If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed " +"amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the " +"basic amount(without tax)." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Purchases" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model,lines_id:0 +msgid "Model Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,code:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.account.template,code:0 +#: field:account.account.type,code:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: field:account.analytic.line,code:0 +#: field:account.fiscalyear,code:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.journal,code:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.period,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2083 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:350 +#: code:addons/account/account_move_line.py:115 +#: code:addons/account/invoice.py:73 +#: code:addons/account/invoice.py:688 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81 +#, python-format +msgid "No Analytic Journal !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +#: view:account.partner.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report +msgid "Partner Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 +msgid "Account Name." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 +#: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "Reserve and Profit/Loss Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.account.receivable,name:0 +msgid "Week of Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bs.report,display_type:0 +#: field:account.pl.report,display_type:0 +#: field:account.report.general.ledger,landscape:0 +msgid "Landscape Mode" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +msgid "Customer Invoices to Approve" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 +msgid "Select a Fiscal year to close" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,user_type:0 +#: help:account.account.template,user_type:0 +msgid "" +"These types are defined according to your country. The type contains more " +"information about the account and its specificities." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Applicability Options" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "In dispute" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines +msgid "Cash Registers" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "-" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Manager" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +msgid "Generate Entries before:" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +msgid "Bank" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,date_start:0 +msgid "Start of Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 +msgid "Confirm statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0 +msgid "Replacement Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Credit Centralisation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 +msgid "" +"With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your " +"suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from " +"purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your " +"supplier according to what you purchased or received." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +msgid "Cancel Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +msgid "Unreconciliation transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 +#: field:account.tax,description:0 +#: field:account.tax.template,tax_code_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code +msgid "Tax Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,currency_mode:0 +msgid "Outgoing Currencies Rate" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,move_id:0 +msgid "The move of this entry line." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 +msgid "# of Transaction" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Entry Label" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:976 +#, python-format +msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,origin:0 +#: help:account.invoice.line,origin:0 +msgid "Reference of the document that produced this invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.journal:0 +msgid "Others" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0 +#: field:account.bank.statement.line,account_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,account_id:0 +#: field:account.invoice,account_id:0 +#: field:account.invoice.line,account_id:0 +#: field:account.invoice.report,account_id:0 +#: field:account.journal,account_control_ids:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,account_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,account_id:0 +#: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0 +#: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,account_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_account +#: field:report.account.sales,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "Included in base amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all +msgid "Entries Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,level:0 +msgid "Level" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.line:0 +#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 +msgid "Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120 +#, python-format +msgid "Select a starting and an ending period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template +msgid "Templates for Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.code.template:0 +msgid "Search tax template" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Your Reference" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.reconcile:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile +msgid "Reconcile Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue +#: view:res.company:0 +msgid "Overdue Payments" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Initial Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "Bank Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.common.report:0 +msgid "Report Options" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report +msgid "Journal Items Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_partner_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 +msgid "Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement +#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0 +#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0 +msgid "Bank Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank account owner" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_receivable:0 +msgid "Account Receivable" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal +msgid "Central Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1197 +#, python-format +msgid "You can not use this general account in this journal !" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.partner.balance,display_partner:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "With balance is not equal to 0" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Search Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger +msgid "Account Analytic Cost Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Create entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,nbr:0 +msgid "# of Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0 +msgid "Maximum write-off amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Compute Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 +msgid "# of Digits" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,entry_posted:0 +msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Entry encoding" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_total:0 +msgid "Total Without Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line +msgid "" +"A journal entry consists of several journal items, each of which is either a " +"debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal " +"entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank " +"statements, etc." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "# of Entries " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_temp_range +msgid "A Temporary table used for Dashboard view" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 +msgid "Supplier Refunds" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "" +"Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:833 +#, python-format +msgid "" +"Cannot create the invoice !\n" +"The payment term defined gives a computed amount greater than the total " +"invoiced amount." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0 +msgid "Anglo-Saxon Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.period,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries +msgid "Recurring Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template +msgid "Template for Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0 +msgid "Tax Code Test" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0 +msgid "Reconciled transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.view,columns_id:0 +msgid "Columns" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +msgid "and Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,groups_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,amount_untaxed:0 +#: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +msgid "Go to next partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Search Bank Statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.model.line:0 +msgid "" +"Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,property_account_payable:0 +msgid "Payable Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,account_paid_id:0 +#: field:account.tax.template,account_paid_id:0 +msgid "Refund Tax Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,line_ids:0 +msgid "Statement lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree +msgid "" +"A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a " +"given period of time on a deposit account, a credit card or any other type " +"of financial account. The starting balance will be proposed automatically " +"and the closing balance is to be found on your statement. When you are in " +"the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation " +"form." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "Date/Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,general_account_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,general_account_id:0 +msgid "General Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit_limit:0 +msgid "Payable Limit" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.move.line,invoice:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice +#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 +#: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 +msgid "Analytic costs to invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Fiscal Year Sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 +msgid "Separated Journal Sequences" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Sub-Total :" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all +msgid "Sales by Account Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "" +"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to " +"cancel the current invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing +msgid "Invoicing" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 +msgid "Root Tax Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 +#: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 +msgid "Include initial balances" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum:0 +msgid "Year Sum" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.report_account_voucher_new +msgid "Print Voucher" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.change.currency:0 +msgid "This wizard will change the currency of the invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart +msgid "" +"Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. " +"Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking " +"on an account." +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.fiscalyear:0 +msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:751 +#, python-format +msgid "The account is not defined to be reconciled !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,pieces:0 +msgid "Values" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal.period,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal " +"period without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Debit" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,quantity:0 +msgid "The optional quantity on entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all +msgid "Receivables & Payables" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:758 +#, python-format +msgid "You have to provide an account for the write off entry !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report +msgid "Account Common Journal Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.partner.balance,display_partner:0 +msgid "All Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Ref. :" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +msgid "Analytic Account Charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "My Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Customer Ref:" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:328 +#, python-format +msgid "User %s does not have rights to access %s journal !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.period,special:0 +msgid "These periods can overlap." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 +msgid "Draft statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Declaration: Credit Notes" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:499 +#, python-format +msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,credit:0 +msgid "Credit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create move line on closed account." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:519 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " +"contains account entries!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.company:0 +msgid "Reserve And Profit/Loss Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.move.line:0 +msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all +msgid "Invoices Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_period_close +msgid "period close" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "Configure Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form +msgid "Entries By Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "A/c Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,move_id:0 +#: field:account.invoice,move_name:0 +msgid "Journal Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Declaration: Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,subtotal:0 +msgid "Sub Total" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Treasury Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:332 +#, python-format +msgid "Please verify that an account is defined in the journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,move_line_state:0 +#: selection:account.move.line,state:0 +msgid "Valid" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal +msgid "Account Print Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_product_category +msgid "Product Category" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "/" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bs.report,reserve_account_id:0 +msgid "Reserve & Profit/Loss Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end:0 +msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 +msgid "Comparison between accounting and payment entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Tax Definition" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 +msgid "" +"Check this box if you want to use a different sequence for each created " +"journal. Otherwise, all will use the same sequence." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,amount_currency:0 +#: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0 +msgid "" +"It adds the currency column if the currency is different then the company " +"currency" +msgstr "" +"It adds the currency column if the currency is different from the company " +"currency" + +#. module: account +#: help:account.journal,allow_date:0 +msgid "" +"If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into " +"the period dates" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report +msgid "Account Profit And Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer,config_logo:0 +#: field:account.installer.modules,config_logo:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Canceled" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:report.invoice.created:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,name:0 +msgid "" +"if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will " +"be with same name as statement name. This allows the statement entries to " +"have the same references than the statement itself" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select +msgid "Unreconcile Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 +msgid "Partial Entry lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Fiscalyear" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal.select:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "Open Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0 +msgid "Accounts to Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 +msgid "Import of the statement in the system from an electronic file" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 +msgid "Import from invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Validations" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "This F.Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "Account tax charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.period:0 +msgid "" +"Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " +"of the fiscal year. " +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Pro-forma" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/installer.py:348 +#, python-format +msgid " Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1319 +#, python-format +msgid "" +"There is no default default debit account defined \n" +"on journal \"%s\"" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,type:0 +#: help:account.account.template,type:0 +#: help:account.entries.report,type:0 +msgid "" +"This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: " +"view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " +"accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " +"partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated " +"accounts." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Search Chart of Account Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "" +"The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no " +"certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one " +"can be installed and will be selected by default." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +#: field:account.account.type,note:0 +#: view:account.analytic.account:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,name:0 +#: field:account.invoice.line,name:0 +#: field:account.invoice.refund,description:0 +#: report:account.overdue:0 +#: field:account.payment.term,note:0 +#: view:account.tax.code:0 +#: field:account.tax.code,info:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: field:account.tax.code.template,info:0 +#: field:analytic.entries.report,name:0 +#: field:report.invoice.created,name:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2844 +#: code:addons/account/installer.py:498 +#, python-format +msgid "ECNJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +msgid "Running" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:product.category,property_account_income_categ:0 +#: field:product.template,property_account_income:0 +msgid "Income Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:370 +#, python-format +msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.category:0 +msgid "Accounting Properties" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.print.journal,sort_selection:0 +msgid "Entries Sorted By" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.change.currency,currency_id:0 +msgid "Change to" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "# of Products Qty " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_product_template +msgid "Product Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.fiscalyear,name:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.period,fiscalyear_id:0 +#: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear +msgid "Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 +#: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.bs.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0 +#: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0 +#: help:account.pl.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0 +#: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 +msgid "Keep empty for all open fiscal year" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move +msgid "Account Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 +msgid "Main Sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,payment_term:0 +#: field:account.invoice.report,payment_term:0 +#: view:account.payment.term:0 +#: field:account.payment.term,name:0 +#: view:account.payment.term.line:0 +#: field:account.payment.term.line,payment_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term +#: field:res.partner,property_payment_term:0 +msgid "Payment Term" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form +msgid "Fiscal Positions" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period.close,sure:0 +msgid "Check this box" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.common.report:0 +msgid "Filters" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +#: selection:account.period,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 +msgid "Draft state of an invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,reconcile:0 +msgid "" +"Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +msgid "Partner Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,tax_code_id:0 +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Account Tax Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:563 +#, python-format +msgid "" +"Can't find any account journal of %s type for this company.\n" +"\n" +"You can create one in the menu: \n" +"Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 +#: field:account.tax.template,base_code_id:0 +msgid "Base Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.tax,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,base_sign:0 +#: field:account.tax,ref_base_sign:0 +#: field:account.tax.template,base_sign:0 +#: field:account.tax.template,ref_base_sign:0 +msgid "Base Code Sign" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.vat.declaration:0 +msgid "" +"This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one " +"or several periods of the fiscal year. The information required for a tax " +"declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " +"payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " +"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " +"the start and end of the month or quarter." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Debit Centralisation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.confirm:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm +msgid "Confirm Draft Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,day:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,day:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view +msgid "Accounts to Renew" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_model_line +msgid "Account Model Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2796 +#: code:addons/account/installer.py:454 +#, python-format +msgid "EXJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:product.template,supplier_taxes_id:0 +msgid "Supplier Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,date_due:0 +#: help:account.invoice,payment_term:0 +msgid "" +"If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the " +"generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due " +"date empty, it means direct payment. The payment term may compute several " +"due dates, for example 50% now, 50% in one month." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +msgid "Select period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements +msgid "Statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Move Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_position:0 +msgid "" +"The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the " +"partner." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.print.journal:0 +msgid "" +"This report gives you an overview of the situation of a specific journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:product.category:0 +msgid "Error ! You can not create recursive categories." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,amount_tax:0 +#: field:account.move.line,account_tax_id:0 +msgid "Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0 +#: field:account.entries.report,analytic_account_id:0 +#: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0 +#: field:account.model.line,analytic_account_id:0 +#: field:account.move.line,analytic_account_id:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.journal:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic +msgid "Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:369 +#, python-format +msgid "Configuration Error!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_average:0 +msgid "Average Price" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.overdue:0 +msgid "Date:" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:640 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify company of this journal as its related record exist in " +"Entry Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "Label" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Accounting Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Special Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree +msgid "Bank reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Disc.(%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.overdue:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Ref" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,tax_code_id:0 +msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile +msgid "Automatic Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reconciled:0 +msgid "Paid/Reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_base_code_id:0 +#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 +msgid "Refund Base Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree +msgid "Bank Statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 +msgid "True" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.common.report:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Dates" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,parent_id:0 +#: field:account.tax.template,parent_id:0 +msgid "Parent Tax Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +msgid "" +"Automatically generate entries based on what has been entered in the system " +"before a specific date." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance +msgid "Aged Partner Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 +msgid "Accounting entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,discount:0 +msgid "Discount (%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,entry_posted:0 +msgid "" +"Check this box if you don't want new journal entries to pass through the " +"'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " +"manual validation. \n" +"Note that journal entries that are automatically created by the system are " +"always skipping that state." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble +msgid "New Company Financial Setting" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +msgid "Sales by Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "This wizard will create recurring accounting entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1181 +#, python-format +msgid "No sequence defined on the journal !" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2083 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:350 +#: code:addons/account/account_move_line.py:115 +#: code:addons/account/invoice.py:688 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81 +#, python-format +msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.tax:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list +msgid "Tax codes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables +msgid "Customers" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Period to" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:307 +#, python-format +msgid "" +"The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 +msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Number:" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.print.journal,sort_selection:0 +msgid "Reference Number" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,quantity:0 +msgid "" +"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " +"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Line 2:" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,required:0 +msgid "Required" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:product.category,property_account_expense_categ:0 +#: field:product.template,property_account_expense:0 +msgid "Expense Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,period_id:0 +msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,account_id:0 +msgid "" +"used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,base_amount:0 +msgid "Base Code Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 +msgid "Default Sale Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "" +"The maturity date of the generated entries for this model. You can choose " +"between the creation date or the creation date of the entries plus the " +"partner payment terms." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting +msgid "Financial Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.pl.report:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report +msgid "Profit And Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,name:0 +#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0 +#: view:account.fiscal.position.template:0 +#: field:account.invoice,fiscal_position:0 +#: field:account.invoice.report,fiscal_position:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position +#: field:res.partner,property_account_position:0 +msgid "Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,initial_balance:0 +#: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0 +msgid "" +"It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " +"debit/credit/balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 +msgid "Analytic Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:822 +#, python-format +msgid "" +"No fiscal year defined for this date !\n" +"Please create one." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Customer Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,include_base_amount:0 +msgid "" +"Set if the amount of tax must be included in the base amount before " +"computing the next taxes." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,user_id:0 +msgid "The user responsible for this journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period:0 +msgid "Search Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.change.currency:0 +msgid "Invoice Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term,line_ids:0 +msgid "Terms" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 +msgid "Cash Transaction" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,tax_template_ids:0 +msgid "Tax Template List" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,currency_mode:0 +msgid "" +"This will select how the current currency rate for outgoing transactions is " +"computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few " +"software systems are able to manage this. So if you import from another " +"software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions " +"always use the rate at date." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 +msgid "No. of Digits to use for account code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,name:0 +msgid "Line Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Search Fiscalyear" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Always" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Total Quantity" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0 +msgid "Write-Off account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model.line,model_id:0 +#: view:account.subscription:0 +#: field:account.subscription,model_id:0 +msgid "Model" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 +msgid "The account basis of the tax declaration." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "View" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2906 +#: code:addons/account/installer.py:296 +#, python-format +msgid "BNK" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,analytic_lines:0 +msgid "Analytic lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 +msgid "Electronic File" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Customer Credit" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template +msgid "Tax Code Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Starts on" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger +msgid "Account Partner Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal.column,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order to journal column." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Tax Declaration" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,currency_id:0 +#: help:account.account.template,currency_id:0 +#: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 +msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line +msgid "" +"This wizard will validate all journal entries of a particular journal and " +"period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form +msgid "Chart of Accounts Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart +msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile +msgid "Account Unreconcile Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account.type,close_method:0 +msgid "" +"Set here the method that will be used to generate the end of year journal " +"entries for all the accounts of this type.\n" +"\n" +" 'None' means that nothing will be done.\n" +" 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n" +" 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even " +"the reconciled ones.\n" +" 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on " +"the first day of the new fiscal year." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Keep empty to use the expense account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0 +#: field:account.balance.report,journal_ids:0 +#: field:account.bs.report,journal_ids:0 +#: field:account.central.journal,journal_ids:0 +#: field:account.common.account.report,journal_ids:0 +#: field:account.common.journal.report,journal_ids:0 +#: field:account.common.partner.report,journal_ids:0 +#: view:account.common.report:0 +#: field:account.common.report,journal_ids:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,journal_ids:0 +#: view:account.journal.period:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,journal_ids:0 +#: field:account.partner.ledger,journal_ids:0 +#: field:account.pl.report,journal_ids:0 +#: view:account.print.journal:0 +#: field:account.print.journal,journal_ids:0 +#: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0 +#: field:account.vat.declaration,journal_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report +msgid "Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 +msgid "Remaining Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +#: field:account.subscription,lines_id:0 +msgid "Subscription Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: view:account.journal:0 +#: selection:account.journal,type:0 +#: view:account.model:0 +#: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: view:account.tax.template:0 +#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "Purchase" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +#: view:account.installer.modules:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "Accounting Application Configuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account +msgid "Accounting Dashboard" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,balance_start:0 +msgid "Starting Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:1302 +#, python-format +msgid "No Partner Defined !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree +msgid "Close a Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.balance,empty_acc:0 +msgid "Empty Accounts ? " +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "VAT:" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.line,amount_currency:0 +msgid "" +"The amount expressed in the related account currency if not equal to the " +"company one." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Journal:" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:account.journal.period,state:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: view:account.subscription:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer +msgid "Accounting Chart Configuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,notprintable:0 +#: field:account.tax.code.template,notprintable:0 +msgid "Not Printable in Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 +msgid "Chart of Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Search Account Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice +msgid "Pending Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "year" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Authorised Signatory" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "" +"All selected journal entries will be validated and posted. It means you " +"won't be able to modify their accounting fields anymore." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:388 +#, python-format +msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Total :" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers +msgid "Transfers" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " value amount: n.a" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart:0 +msgid "Account charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "Your bank and cash accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Search Move" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,name:0 +#: field:account.tax.code.template,name:0 +msgid "Tax Case Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 +msgid "Draft Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68 +#, python-format +msgid "" +"Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' " +"or 'Done' state!" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:522 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " +"account entries!" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +msgid "Counterpart" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Invoicing Data" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,state:0 +msgid "Invoice State" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,categ_id:0 +msgid "Category of Product" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,narration:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,narration:0 +msgid "Narration" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form +msgid "Create Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales +msgid "Report of the Sales by Account Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +msgid "Detail" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer,bank_accounts_id:0 +msgid "Your Bank and Cash Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "VAT :" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer,charts:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2 +msgid "Chart of Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "(If you do not select period it will take all open periods)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,centralisation:0 +msgid "Centralised counterpart" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process +msgid "Reconcilation Process partner by partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "2" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart:0 +msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 +#: field:account.bank.statement,date:0 +#: field:account.bank.statement.line,date:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,date:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.invoice.report,date:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,date:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0 +#: report:account.overdue:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.print.journal,sort_selection:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 +#: field:account.subscription.generate,date:0 +#: field:account.subscription.line,date:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +#: field:analytic.entries.report,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +msgid "Unreconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:79 +#, python-format +msgid "The journal must have default credit and debit account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Chart of Accounts Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2095 +#, python-format +msgid "" +"Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is " +"based on partner payment term!\n" +"Please define partner on it!" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:753 +#, python-format +msgid "Some entries are already reconciled !" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1204 +#, python-format +msgid "" +"You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " +"chart of accounts !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Account Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets +msgid "Budgets" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +msgid "No Filters" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +msgid "Situation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,applicable_type:0 +#: help:account.tax.template,applicable_type:0 +msgid "" +"If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on " +"the invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Applicable Code (if type=code)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,product_qty:0 +msgid "Qty" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,address_contact_id:0 +msgid "Contact Address Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,blocked:0 +msgid "Litigation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Search Analytic Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_payable:0 +msgid "Account Payable" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create entries on different periods/journals in the same move" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 +msgid "Payment Order" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account.template,reconcile:0 +msgid "" +"Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape +msgid "Account balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1054 +#, python-format +msgid "Unable to change tax !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:analytic.entries.report,nbr:0 +msgid "#Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:1440 +#, python-format +msgid "" +"You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:491 +#, python-format +msgid "" +"The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " +"defined !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "Open Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,factor_tax:0 +msgid "Multipication factor Tax code" +msgstr "Multiplication factor Tax code" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +msgid "Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,name:0 +#: field:account.account.template,name:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: field:account.bank.statement,name:0 +#: field:account.chart.template,name:0 +#: field:account.model.line,name:0 +#: field:account.move.line,name:0 +#: field:account.move.reconcile,name:0 +#: field:account.subscription,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance +msgid "Account Aged Trial balance Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date:0 +msgid "Effective date" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53 +#, python-format +msgid "Standard Encoding" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,analytic_journal_id:0 +msgid "Journal for analytic entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance +#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0 +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.central.journal,amount_currency:0 +#: help:account.common.journal.report,amount_currency:0 +#: help:account.general.journal,amount_currency:0 +#: help:account.print.journal,amount_currency:0 +msgid "" +"Print Report with the currency column if the currency is different then the " +"company currency" +msgstr "" +"Print Report with the currency column if the currency is different from the " +"company currency" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "General Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Balance :" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0 +msgid "" +"The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening " +"entries of all fiscal years. Note that you should define it with default " +"debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized " +"counterpart." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +#: view:account.installer.modules:0 +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "title" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.period:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form +msgid "Recurring Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.balance,display_partner:0 +msgid "Display Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Validate" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.model.line:0 +msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all +msgid "" +"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " +"customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " +"personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.confirm:0 +msgid "Confirm Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,currency_mode:0 +msgid "Average Rate" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,period_from:0 +#: field:account.balance.report,period_from:0 +#: field:account.bs.report,period_from:0 +#: field:account.central.journal,period_from:0 +#: field:account.chart,period_from:0 +#: field:account.common.account.report,period_from:0 +#: field:account.common.journal.report,period_from:0 +#: field:account.common.partner.report,period_from:0 +#: field:account.common.report,period_from:0 +#: field:account.general.journal,period_from:0 +#: field:account.partner.balance,period_from:0 +#: field:account.partner.ledger,period_from:0 +#: field:account.pl.report,period_from:0 +#: field:account.print.journal,period_from:0 +#: field:account.report.general.ledger,period_from:0 +#: field:account.vat.declaration,period_from:0 +msgid "Start period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,name:0 +#: field:account.tax.template,name:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration +#: view:res.company:0 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term +#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term +msgid "30 Days End of Month" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance +msgid "Analytic Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:76 +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:122 +#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:76 +#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:124 +#, python-format +msgid "Net Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the account " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Search Tax Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation +msgid "Draft Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,shortcut:0 +#: field:account.account.template,shortcut:0 +msgid "Shortcut" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,user_type:0 +#: view:account.account.template:0 +#: field:account.account.template,user_type:0 +#: view:account.account.type:0 +#: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +#: field:account.entries.report,user_type:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type +#: field:report.account.receivable,type:0 +#: field:report.account_type.sales,user_type:0 +msgid "Account Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: view:account.balance.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report +msgid "Trial Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel +msgid "Cancel the Selected Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:product.category,property_account_income_categ:0 +#: help:product.template,property_account_income:0 +msgid "" +"This account will be used to value outgoing stock for the current product " +"category using sale price" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "3" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 +msgid "" +"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " +"accounts. These generate draft supplier invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Close CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,due_delay:0 +msgid "Avg. Due Delay" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Acc.Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:732 +#, python-format +msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,month:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,month:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,month:0 +#: field:report.account.sales,month:0 +#: field:report.account_type.sales,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,uom_name:0 +msgid "Reference UoM" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,note:0 +#: field:account.account.template,note:0 +msgid "Note" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Overdue Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: report:account.overdue:0 +msgid "Paid" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,tax_line:0 +msgid "Tax Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,base_code_id:0 +msgid "Account Base Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move,state:0 +msgid "" +"All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " +"but you can set the option to skip that state on the related journal. In " +"that case, they will be behave as journal entries automatically created by " +"the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " +"created in 'Posted' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:91 +#, python-format +msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Customer Accounting Properties" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,name:0 +msgid "Tax Description" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: selection:account.balance.report,target_move:0 +#: selection:account.bs.report,target_move:0 +#: selection:account.central.journal,target_move:0 +#: selection:account.chart,target_move:0 +#: selection:account.common.account.report,target_move:0 +#: selection:account.common.journal.report,target_move:0 +#: selection:account.common.partner.report,target_move:0 +#: selection:account.common.report,target_move:0 +#: selection:account.general.journal,target_move:0 +#: selection:account.move.journal,target_move:0 +#: selection:account.partner.balance,target_move:0 +#: selection:account.partner.ledger,target_move:0 +#: selection:account.pl.report,target_move:0 +#: selection:account.print.journal,target_move:0 +#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: selection:account.tax.chart,target_move:0 +#: selection:account.vat.declaration,target_move:0 +msgid "All Posted Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:357 +#, python-format +msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created." +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.fiscalyear:0 +msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.aged.receivable,name:0 +msgid "Month Range" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.balance,empty_acc:0 +msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Compute Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Default taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:88 +#, python-format +msgid "Free Reference" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing +msgid "Periodical Processing" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,state:0 +msgid "" +"When new move line is created the state will be 'Draft'.\n" +"* When all the payments are done it will be in 'Valid' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,view_id:0 +msgid "Display Mode" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 +msgid "Statement from invoice or payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " day of the month: 0" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_chart +msgid "Account chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +msgid "Account Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,report_name:0 +msgid "Give name of the new entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report +msgid "Invoices Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 +msgid "Bank statements are entered in the system." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133 +#, python-format +msgid "Reconcile Writeoff" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model.line,date_maturity:0 +#: report:account.overdue:0 +msgid "Maturity date" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.account.receivable:0 +msgid "Accounts by type" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 +msgid "Closing Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:92 +#, python-format +msgid "Not implemented" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select +msgid "Account Journal Select" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Print Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Credit Notes" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2067 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69 +#, python-format +msgid "Unable to find a valid period !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Voucher No" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "res_config_contents" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile:0 +msgid "Unreconciliate transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Create Entries From Models" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.template,reconcile:0 +msgid "Allow Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic Account Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "" +"This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, " +"taxes and journals according to the selected template" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,price_include:0 +#: field:account.tax.template,price_include:0 +msgid "Tax Included in Price" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report +msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form +msgid "Recurring Models" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "4" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Change" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1290 +#: code:addons/account/account.py:1318 +#: code:addons/account/account.py:1325 +#: code:addons/account/account_move_line.py:981 +#: code:addons/account/invoice.py:914 +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152 +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:78 +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:81 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:162 +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57 +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:59 +#, python-format +msgid "UserError" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,type_control_ids:0 +msgid "Type Controls" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,default_credit_account_id:0 +msgid "It acts as a default account for credit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,reconcil:0 +msgid "Consider reconciled entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Post Journal Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0 +msgid "Closing balance based on cashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.account:0 +#: constraint:account.tax.code:0 +msgid "Error ! You can not create recursive accounts." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription +msgid "Generate Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 +msgid "Select Charts of Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,account_ids:0 +#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 +msgid "Account Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: code:addons/account/invoice.py:338 +#, python-format +msgid "Customer" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Cancelled Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:73 +#, python-format +msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1397 +#, python-format +msgid "" +"Couldn't create move with currency different from the secondary currency of " +"the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account " +"definition if you want to accept all currencies." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,date:0 +msgid "Operation date" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 +msgid "Refund Tax Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:validate.account.move:0 +msgid "" +"All draft account entries in this journal and period will be validated. It " +"means you won't be able to modify their accounting fields anymore." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Account Balance -" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:1007 +#, python-format +msgid "Invoice " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,date1:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_income:0 +msgid "Income Account on Product Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 +msgid "" +"Date on which the partner accounting entries were reconciled last time" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0 +msgid "New Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.tax.template:0 +#: selection:account.vat.declaration,based_on:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices +#: view:report.invoice.created:0 +#: field:res.partner,invoice_ids:0 +msgid "Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:822 +#, python-format +msgid "" +"Please verify the price of the invoice !\n" +"The real total does not match the computed total." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,user_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,user_id:0 +msgid "Salesman" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Use Model" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "No" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 +msgid "The tax basis of the tax declaration." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +msgid "Add" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,date_invoice:0 +msgid "Keep empty to use the current date" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Bank and Cheques" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period.close:0 +msgid "Are you sure ?" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,statement_id:0 +msgid "The bank statement used for bank reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 +msgid "Draft invoices are validated. " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Compute" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,type_tax_use:0 +msgid "Tax Application" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:150 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale +#, python-format +msgid "Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Third Party (Country)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4 +msgid "" +"With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your " +"suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or " +"partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from " +"the invoice form." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.Journal.report,date2:0 +#: field:account.analytic.balance,date2:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0 +#: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0 +msgid "End of period" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank Details" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:738 +#, python-format +msgid "Taxes missing !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree +msgid "" +"To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give " +"code, move name, account number, general amount and analytic amount." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,refund_journal:0 +msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close:0 +msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,group_invoice_lines:0 +msgid "Group Invoice Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +#: view:account.invoice.confirm:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 +msgid "Moves" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration +#: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration +msgid "Account Vat Declaration" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period:0 +msgid "To Close" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,allow_date:0 +msgid "Check Date not in the Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1210 +#, python-format +msgid "" +"You can not modify a posted entry of this journal !\n" +"You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do " +"that." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder +msgid "Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_ids:0 +msgid "Child Tax Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:940 +#, python-format +msgid "Start period should be smaller then End period" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "5" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +msgid "Analytic Balance -" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: field:account.balance.report,target_move:0 +#: field:account.bs.report,target_move:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,target_move:0 +#: field:account.chart,target_move:0 +#: field:account.common.account.report,target_move:0 +#: field:account.common.journal.report,target_move:0 +#: field:account.common.partner.report,target_move:0 +#: field:account.common.report,target_move:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,target_move:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.move.journal,target_move:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,target_move:0 +#: field:account.partner.ledger,target_move:0 +#: field:account.pl.report,target_move:0 +#: field:account.print.journal,target_move:0 +#: field:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: field:account.tax.chart,target_move:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,target_move:0 +msgid "Target Moves" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_type:0 +msgid "Period Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,payment_ids:0 +#: selection:account.vat.declaration,based_on:0 +msgid "Payments" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Reverse Compute Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,move_id:0 +msgid "Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,python_compute_inv:0 +#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 +msgid "Python Code (reverse)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form +msgid "Payment Terms" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,name:0 +msgid "Column Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.general.journal:0 +msgid "" +"This report gives you an overview of the situation of your general journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,year:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,year:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,year:0 +#: field:report.account.sales,name:0 +#: field:report.account_type.sales,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0 +msgid "Opening Cashbox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Line 1:" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1167 +#, python-format +msgid "Integrity Error !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,description:0 +msgid "Internal Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "month" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:293 +#, python-format +msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Description on invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 +msgid "Next Partner to Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,account_id:0 +#: field:account.move.line,tax_code_id:0 +msgid "Tax Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +msgid "Reconciliation result" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bs.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bs_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report +msgid "Balance Sheet" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports +msgid "Accounting Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move,line_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form +msgid "Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "This Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 +#: field:account.move.line,product_uom_id:0 +msgid "UoM" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:138 +#, python-format +msgid "No Period found on Invoice!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Compute Code (if type=code)" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: view:account.journal:0 +#: selection:account.journal,type:0 +#: view:account.model:0 +#: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: view:account.tax.template:0 +#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "Sale" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.bank.statement.line,amount:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.tax,amount:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,amount:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.tax,amount:0 +#: field:account.tax.template,amount:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41 +#, python-format +msgid "End of Fiscal Year Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 +msgid "Validation" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,reconciled:0 +msgid "" +"The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " +"several Journal Entries of payment." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_depend:0 +#: field:account.tax.template,child_depend:0 +msgid "Tax on Children" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "" +"You can not create move line on receivable/payable account without partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2067 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69 +#, python-format +msgid "No period found !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,update_posted:0 +msgid "Allow Cancelling Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sign:0 +msgid "Coefficent for parent" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "(Account/Partner) Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Transaction" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: help:account.tax,tax_code_id:0 +#: help:account.tax.template,base_code_id:0 +#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0 +#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 +#: help:account.tax.template,tax_code_id:0 +msgid "Use this code for the VAT declaration." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Debit/Credit" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "Analytic Entries Stats" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form +msgid "Tax Code Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_installer +msgid "account.installer" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,include_base_amount:0 +msgid "Include in Base Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,days:0 +msgid "" +"Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, " +"Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2896 +#: code:addons/account/installer.py:283 +#: code:addons/account/installer.py:295 +#, python-format +msgid "Bank Journal " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Entry Controls" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "(Keep empty to open the current situation)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.Journal.report,date1:0 +#: field:account.analytic.balance,date1:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0 +#: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0 +msgid "Start of period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1119 +#, python-format +msgid "" +"You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " +"you can just change some non important fields !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report +msgid "Account Common Account Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,name:0 +msgid "Communication" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting +msgid "Analytic Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Customer Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,tax_ids:0 +#: field:account.account.template,tax_ids:0 +msgid "Default Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_tax_sign:0 +#: field:account.tax,tax_sign:0 +#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 +#: field:account.tax.template,tax_sign:0 +msgid "Tax Code Sign" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created +msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 +msgid "End of Year Entries Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:331 +#: code:addons/account/invoice.py:423 +#: code:addons/account/invoice.py:523 +#: code:addons/account/invoice.py:538 +#: code:addons/account/invoice.py:546 +#: code:addons/account/invoice.py:563 +#: code:addons/account/invoice.py:1365 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63 +#, python-format +msgid "Configuration Error !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 +msgid "" +"This is the remaining partners for who you should check if there is " +"something to reconcile or not. This figure already count the current partner " +"as reconciled." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.line:0 +msgid "Subscription lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,quantity:0 +msgid "Products Quantity" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: selection:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.move:0 +#: selection:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Unposted" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.change.currency:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency +#: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency +msgid "Change Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 +msgid "Accounting entries." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Payment Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "6" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account +msgid "Analytic Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account.type,report_type:0 +msgid "" +"According value related accounts will be display on respective reports " +"(Balance Sheet Profit & Loss Account)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.report.general.ledger,sortby:0 +msgid "Sort By" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1326 +#, python-format +msgid "" +"There is no default default credit account defined \n" +"on journal \"%s\"" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,amount_currency:0 +#: field:account.model.line,amount_currency:0 +#: field:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "Amount Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39 +#, python-format +msgid "" +"Specified Journal does not have any account move entries in draft state for " +"this period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line +msgid "Lines to reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,quantity:0 +#: field:account.model.line,quantity:0 +#: field:account.move.line,quantity:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,unit_amount:0 +#: field:report.account.sales,quantity:0 +#: field:report.account_type.sales,quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Number (Move)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice Options" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "" +"Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can " +"be chosen as the power of the automatic reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " +"sequences to the higher ones" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position.template:0 +#: field:account.fiscal.position.template,name:0 +msgid "Fiscal Position Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:account.chart:0 +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "Open Charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "" +"If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close " +"it from here. It will close all opened periods in this year that will make " +"impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to " +"finalize your end of year results definitive " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.central.journal,amount_currency:0 +#: field:account.common.journal.report,amount_currency:0 +#: field:account.general.journal,amount_currency:0 +#: field:account.partner.ledger,amount_currency:0 +#: field:account.print.journal,amount_currency:0 +#: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0 +msgid "With Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Open CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Reconcile With Write-Off" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Fixed Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Valid Up to" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +msgid "Aged Receivables" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile +msgid "Account Automatic Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Journal Item" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal +msgid "Move journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close +msgid "Generate Opening Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:680 +#, python-format +msgid "Already Reconciled!" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,type:0 +msgid "The computation method for the tax amount." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0 +msgid "" +"This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " +"the accounting logic with stock transactions." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.invoice.created,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.journal:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal +msgid "Analytic Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,child_id:0 +msgid "Child Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:773 +#, python-format +msgid "Write-Off" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit:0 +msgid "Total Payable" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form +msgid "account.analytic.line.extended" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: code:addons/account/invoice.py:340 +#, python-format +msgid "Supplier" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Account Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Account n°" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_payment:0 +msgid "" +"Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " +"systems in." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value:0 +msgid "Valuation" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:306 +#, python-format +msgid "Receivable and Payable Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 +msgid "Fiscal Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open +#: model:ir.model,name:account.model_account_state_open +msgid "Account State Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Max Qty:" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all +msgid "" +"From this view, have an analysis of your different financial accounts. The " +"document shows your debit and credit taking in consideration some criteria " +"you can choose by using the search tool." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list +msgid "" +"The tax code definition depends on the tax declaration of your country. " +"OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. " +"You can define both numeric and alphanumeric tax codes." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,progress:0 +msgid "" +"Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n" +"Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,value:0 +msgid "" +"Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note " +"that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " +"the whole amount will be threated." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,period_id:0 +#: field:account.invoice.report,period_id:0 +#: field:report.account.sales,period_id:0 +#: field:report.account_type.sales,period_id:0 +msgid "Force Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,nbr:0 +msgid "# of Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60 +#, python-format +msgid "New currency is not confirured properly !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: field:account.balance.report,filter:0 +#: field:account.bs.report,filter:0 +#: field:account.central.journal,filter:0 +#: field:account.common.account.report,filter:0 +#: field:account.common.journal.report,filter:0 +#: field:account.common.partner.report,filter:0 +#: field:account.common.report,filter:0 +#: field:account.general.journal,filter:0 +#: field:account.partner.balance,filter:0 +#: field:account.partner.ledger,filter:0 +#: field:account.pl.report,filter:0 +#: field:account.print.journal,filter:0 +#: field:account.report.general.ledger,filter:0 +#: field:account.vat.declaration,filter:0 +msgid "Filter by" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1057 +#: code:addons/account/account_move_line.py:1140 +#, python-format +msgid "You can not use an inactive account!" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:746 +#, python-format +msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,account_collected_id:0 +#: field:account.tax.template,account_collected_id:0 +msgid "Invoice Tax Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal +msgid "Account General Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,days:0 +msgid "Number of Days" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "7" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:391 +#: code:addons/account/invoice.py:388 +#, python-format +msgid "Invalid action !" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102 +#, python-format +msgid "Period: %s" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template +msgid "Template Tax Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,name:0 +msgid "This name will be displayed on reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Printing date" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "None" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid " 365 Days " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 +msgid "Customer Refunds" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Amount Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.period,name:0 +msgid "Journal-Period Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,factor_base:0 +msgid "Multipication factor for Base code" +msgstr "Multiplication factor for Base code" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126 +#, python-format +msgid "not implemented" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,company_id:0 +msgid "Company related to this journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44 +#, python-format +msgid "" +"Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" +"Forma' state!" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Fiscal Position Remark :" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report +msgid "Analytic Entries Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Past" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form +msgid "Statements reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Analytic Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.company:0 +#: field:res.company,overdue_msg:0 +msgid "Overdue Payments Message" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a +msgid "" +"This view can be used by accountants in order to quickly record entries in " +"OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the " +"line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the " +"Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,date_created:0 +msgid "Date Created" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value_amount:0 +msgid "Value Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,code:0 +msgid "" +"The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " +"journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "(keep empty to use the current period)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 +msgid "" +"As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” " +"(i.e. paid) in the system." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:1007 +#, python-format +msgid "is validated." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,account_root_id:0 +msgid "Root Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 +msgid "Latest Reconciliation Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line +msgid "Analytic Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:product.template,taxes_id:0 +msgid "Customer Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +msgid "Create an Account based on this template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Reporting Configuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "Company must be same for its related account and period." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,type:0 +#: field:account.tax.template,type:0 +msgid "Tax Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form +msgid "Account Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:532 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " +"Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 +msgid "Select a fiscal year to close" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 +msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom +msgid "IntraCom" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Information addendum" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 +#: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.chart,fiscalyear:0 +#: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0 +#: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0 +#: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0 +#: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 +msgid "Fiscal year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.reconcile:0 +msgid "Partial Reconcile Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.change.currency:0 +#: view:account.chart:0 +#: view:account.common.report:0 +#: view:account.fiscalyear.close:0 +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.refund:0 +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +#: view:account.journal.select:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +#: view:account.period.close:0 +#: view:account.subscription.generate:0 +#: view:account.tax.chart:0 +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +#: view:account.use.model:0 +#: view:account.vat.declaration:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.type,name:0 +msgid "Acc. Type Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Receivable" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Other Info" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,default_credit_account_id:0 +msgid "Default Credit Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "Configure Your Accounting Chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " number of days: 30" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.line,currency_id:0 +msgid "The related account currency if not equal to the company one." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 +msgid "Journal & Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "Power" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "Refund Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Price" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "View Account Analytic Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,internal_number:0 +#: field:report.invoice.created,number:0 +msgid "Invoice Number" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "" +"Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the " +"computation of the next taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile +msgid "Reconciliation: Go to Next Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance +msgid "Inverted Analytic Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,applicable_type:0 +msgid "Applicable Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference:0 +#: field:account.invoice.line,invoice_id:0 +msgid "Invoice Reference" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to " +"higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax " +"children. In this case, the evaluation order is important." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: view:account.journal:0 +msgid "Liquidity" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries +msgid "Analytic Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close:0 +msgid "" +"This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal " +"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: " +"it will simply replace the old opening entries with the new ones." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash +msgid "Bank and Cash" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report +msgid "" +"From this view, have an analysis of your different analytic entries " +"following the analytic account you defined matching your business need. Use " +"the tool search to analyse information about analytic entries generated in " +"the system." +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The name of the journal must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.template,nocreate:0 +msgid "Optional create" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:424 +#: code:addons/account/invoice.py:524 +#: code:addons/account/invoice.py:1366 +#, python-format +msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:59 +#, python-format +msgid "Enter a Start date !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc +msgid "Dashboard" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 +msgid "Entry lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Centralisation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:account.analytic.journal:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.chart.template:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: view:account.journal:0 +#: view:account.model:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.subscription:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,readonly:0 +msgid "Readonly" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_pl_report +msgid "Account Profit And Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,uos_id:0 +msgid "Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.payment.term.line:0 +msgid "" +"Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for " +"2% " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear +msgid "account.sequence.fiscalyear" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: view:account.analytic.journal:0 +#: field:account.analytic.line,journal_id:0 +#: field:account.journal,analytic_journal_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal +msgid "Analytic Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.tax,base:0 +msgid "Base" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model,name:0 +msgid "Model Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 +msgid "Expense Category Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Cash Transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37 +#, python-format +msgid "Invoice is already reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement.line,note:0 +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,note:0 +#: view:account.invoice.line:0 +#: field:account.invoice.line,note:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report +msgid "Analytic Entries Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:143 +#: code:addons/account/account_move_line.py:831 +#, python-format +msgid "Entries: " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1393 +#, python-format +msgid "Couldn't create move between different companies" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form +msgid "" +"An account type is used to determine how an account is used in each journal. " +"The deferral method of an account type determines the process for the annual " +"closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report " +"use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account " +"type could be linked to an asset account, expense account or payable " +"account. From this view, you can create and manage the account types you " +"need for your company." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree +msgid "" +"Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement " +"corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting " +"system." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 +msgid "State is draft" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:929 +#, python-format +msgid "Total debit" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:724 +#, python-format +msgid "Entry \"%s\" is not valid !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Fax :" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:account.vat.declaration,based_on:0 +msgid "Based On" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_receivable:0 +msgid "" +"This account will be used instead of the default one as the receivable " +"account for the current partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,python_applicable:0 +#: field:account.tax,python_compute:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 +#: field:account.tax.template,python_applicable:0 +#: field:account.tax.template,python_compute:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "Python Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:72 +#, python-format +msgid "" +"Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,update_posted:0 +msgid "" +"Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to " +"this journal or of the invoice related to this journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close:0 +msgid "Create" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0 +msgid "Create entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " valuation: percent" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:499 +#: code:addons/account/account.py:501 +#: code:addons/account/account.py:822 +#: code:addons/account/account.py:901 +#: code:addons/account/account.py:976 +#: code:addons/account/account.py:1204 +#: code:addons/account/account.py:1210 +#: code:addons/account/account.py:2095 +#: code:addons/account/account.py:2333 +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:90 +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:99 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:292 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:305 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:345 +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:328 +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:348 +#: code:addons/account/account_move_line.py:1102 +#: code:addons/account/account_move_line.py:1117 +#: code:addons/account/account_move_line.py:1119 +#: code:addons/account/invoice.py:803 +#: code:addons/account/invoice.py:833 +#: code:addons/account/invoice.py:1026 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.vat.declaration:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration +msgid "Taxes Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal.period,state:0 +msgid "Printed" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Project line" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,manual:0 +msgid "Manual" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +msgid "" +"For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be " +"reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic " +"reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to " +"reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where " +"the amounts correspond." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,to_check:0 +msgid "To Review" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.move:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries +msgid "Journal Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,page_split:0 +msgid "Display Ledger Report with One partner per page" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.partner.balance:0 +#: view:account.partner.ledger:0 +msgid "" +"This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing " +"one line per partner representing the cumulative credit balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61 +#, python-format +msgid "" +"Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: selection:account.balance.report,target_move:0 +#: selection:account.bs.report,target_move:0 +#: selection:account.central.journal,target_move:0 +#: selection:account.chart,target_move:0 +#: selection:account.common.account.report,target_move:0 +#: selection:account.common.journal.report,target_move:0 +#: selection:account.common.partner.report,target_move:0 +#: selection:account.common.report,target_move:0 +#: selection:account.general.journal,target_move:0 +#: selection:account.move.journal,target_move:0 +#: selection:account.partner.balance,target_move:0 +#: selection:account.partner.ledger,target_move:0 +#: selection:account.pl.report,target_move:0 +#: selection:account.print.journal,target_move:0 +#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: selection:account.tax.chart,target_move:0 +#: selection:account.vat.declaration,target_move:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list +msgid "All Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:product.template:0 +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal.select:0 +msgid "Journal Select" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65 +#, python-format +msgid "Currnt currency is not confirured properly !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile +msgid "Account Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax +msgid "Taxes Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: view:account.report.general.ledger:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger +msgid "General Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 +msgid "The payment order is sent to the bank." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.balance.report:0 +#: view:account.bs.report:0 +msgid "" +"This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance " +"allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a " +"single report" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move,to_check:0 +msgid "" +"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " +"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_voucher:0 +msgid "" +"Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " +"Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Properties" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart +msgid "Account tax chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Select entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2050 +#, python-format +msgid "" +"You can specify year, month and date in the name of the model using the " +"following labels:\n" +"\n" +"%(year)s: To Specify Year \n" +"%(month)s: To Specify Month \n" +"%(date)s: Current Date\n" +"\n" +"e.g. My model on %(date)s" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income +msgid "Income Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:report.invoice.created,origin:0 +msgid "Reference of the document that generated this invoice report." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,child_ids:0 +#: field:account.tax.code.template,child_ids:0 +msgid "Child Codes" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:491 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:137 +#, python-format +msgid "Data Insufficient !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1 +msgid "Customer Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0 +msgid "Write-Off amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Sales" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal.column:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column +msgid "Journal Column" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:account.journal.period,state:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 +msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +msgid "" +"Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by " +"intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the " +"company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in " +"days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if " +"you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of " +"creditors for the past month, past two months, and so on. " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,origin:0 +#: field:report.invoice.created,origin:0 +msgid "Source Document" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account.type,sign:0 +msgid "" +"Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " +"reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " +"expenses accounts." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled +msgid "Unreconciled Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process +msgid "Statements Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Taxes:" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,amount:0 +msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form +msgid "" +"A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis " +"from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or " +"an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, " +"you can create such entries to automate the postings in the system." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,product_uom_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0 +msgid "Product UOM" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree +msgid "" +"A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. " +"This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily " +"basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post " +"entries when money comes in or goes out of the cash box." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "9" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.refund,date:0 +msgid "" +"This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period " +"will be chosen accordingly!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 +msgid "Period length (days)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation +msgid "Monthly Turnover" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Analytic Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2 +msgid "" +"The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " +"requirement of the country. The analytic chart of account structure should " +"reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " +"are usually structured by contracts, projects, products or departements. " +"Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " +"generate analytic entries on the related account." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,line_ids:0 +#: field:account.tax.code,line_ids:0 +msgid "Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:539 +#, python-format +msgid "" +"Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " +"Create account." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Account Tax Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal.select:0 +msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:889 +#, python-format +msgid "Accounting Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.template,parent_id:0 +msgid "Parent Account Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement.line,statement_id:0 +#: field:account.move.line,statement_id:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 +msgid "Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,default_debit_account_id:0 +msgid "It acts as a default account for debit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information +msgid "" +"Financial and accounting module that covers:\n" +" General accountings\n" +" Cost / Analytic accounting\n" +" Third party accounting\n" +" Taxes management\n" +" Budgets\n" +" Customer and Supplier Invoices\n" +" Bank statements\n" +" Reconciliation process by partner\n" +" Creates a dashboard for accountants that includes:\n" +" * List of uninvoiced quotations\n" +" * Graph of aged receivables\n" +" * Graph of aged incomes\n" +"\n" +"The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " +"financial Journals (entry move line or\n" +"grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " +"for preparation of vouchers there is a\n" +"module named account_voucher.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree +msgid "" +"You can search for individual account entries through useful information. To " +"search for account entries, open a journal, then select a record line." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,date_invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:report.invoice.created,date_invoice:0 +msgid "Invoice Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,credit:0 +msgid "Total amount this customer owes you." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence +msgid "ir.sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.period,icon:0 +msgid "Icon" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.use.model:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115 +#, python-format +msgid "Unknown Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Opening Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,centralisation:0 +msgid "" +"Check this box to determine that each entry of this journal won't create a " +"new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal " +"year closing." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,closing_date:0 +msgid "Closed On" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line +msgid "Bank Statement Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,date2:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 +msgid "Default Purchase Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Confirm" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,partner_bank_id:0 +msgid "" +"Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " +"refund, otherwise Partner bank account number." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,domain:0 +#: help:account.tax.template,domain:0 +msgid "" +"This field is only used if you develop your own module allowing developers " +"to create specific taxes in a custom domain." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:938 +#, python-format +msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 +msgid "Name of new entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Create Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting +msgid "Reporting" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The code of the journal must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0 +msgid "Closing Cashbox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Account Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0 +msgid "Paid invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 +msgid "" +"This field shows you the next partner that will be automatically chosen by " +"the system to go through the reconciliation process, based on the latest day " +"it have been reconciled." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,domain:0 +#: field:account.tax.template,domain:0 +msgid "Domain" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_use_model +msgid "Use model" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the " +"line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the " +"Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "" +"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " +"will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " +"Profit & Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.line:0 +#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.balance.report,display_account:0 +#: field:account.bs.report,display_account:0 +#: field:account.common.account.report,display_account:0 +#: field:account.pl.report,display_account:0 +#: field:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "Display accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.type,sign:0 +msgid "Sign on Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:249 +#, python-format +msgid "You can not have two open register for the same journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " day of the month= -1" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,type:0 +msgid "" +"Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. " +"Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving " +"purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. " +"Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing " +"Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year " +"entries generation." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "PRO-FORMA" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_followup:0 +msgid "" +"Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " +"levels of reminding and customized per-partner policies." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,move_line_state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: selection:account.move.line,state:0 +msgid "Unbalanced" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Optional Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.bank.statement,user_id:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,user_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.journal:0 +msgid ":" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,currency_mode:0 +msgid "At Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "" +"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " +"the limit date for the payment of this line." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1197 +#, python-format +msgid "Bad account !" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2777 +#: code:addons/account/installer.py:432 +#, python-format +msgid "Sales Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax +msgid "Invoice Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1172 +#, python-format +msgid "No piece number !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Sales Properties" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile +msgid "Manual Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Total amount due:" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.chart,to_date:0 +#: field:project.account.analytic.line,to_date:0 +msgid "To" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 +#: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 +msgid "Fiscal Year to close" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel +msgid "Cancel Selected Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:304 +#, python-format +msgid "Payable Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template +msgid "Templates for Account Chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,code:0 +#: field:account.tax.code.template,code:0 +msgid "Case Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:validate.account.move:0 +msgid "Post Journal Entries of a Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Sale Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Cash" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 +#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 +msgid "Account Destination" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 +msgid "Payment of invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,sequence:0 +#: field:account.invoice.tax,sequence:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal.column,sequence:0 +#: field:account.model.line,sequence:0 +#: field:account.payment.term.line,sequence:0 +#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0 +#: field:account.tax,sequence:0 +#: field:account.tax.template,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bs_report +msgid "Account Balance Sheet Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,price_include:0 +#: help:account.tax.template,price_include:0 +msgid "" +"Check this if the price you use on the product and invoices includes this " +"tax." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.account_type.sales:0 +msgid "Sales by Account type" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,move_id:0 +msgid "Link to the automatically generated Journal Items." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.installer,period:0 +msgid "Monthly" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view +msgid "" +"Here you can customize an existing journal view or create a new view. " +"Journal views determine the way you can record entries in your journal. " +"Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence " +"in which they will appear. Then you can create a new journal and link your " +"view to it." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " number of days: 14" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid " 7 Days " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,progress:0 +msgid "Progress" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_id:0 +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Parent" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0 +msgid "Multiple Analytic Plans" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,days2:0 +msgid "" +"Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's " +"positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise " +"it's based on the beginning of the month)." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement +msgid "Legal Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum_period:0 +msgid "Period Sum" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences " +"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " +"tax children. In this case, the evaluation order is important." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line +msgid "CashBox Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.partner.ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger +msgid "Partner Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Year :" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "Fixed" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:506 +#: code:addons/account/account.py:519 +#: code:addons/account/account.py:522 +#: code:addons/account/account.py:532 +#: code:addons/account/account.py:640 +#: code:addons/account/account.py:927 +#: code:addons/account/account_move_line.py:675 +#: code:addons/account/account_move_line.py:719 +#: code:addons/account/invoice.py:732 +#: code:addons/account/invoice.py:735 +#: code:addons/account/invoice.py:738 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,move_line_state:0 +msgid "State of Move Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff +msgid "Account move line reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate +msgid "Subscription Compute" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Amount (in words) :" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,partner_id:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,partner_id:0 +#: field:account.invoice.line,partner_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,partner_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,partner_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,partner_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,partner_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,partner_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_res_partner +#: field:report.invoice.created,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.change.currency,currency_id:0 +msgid "Select a currency to apply on the invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100 +#, python-format +msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:805 +#, python-format +msgid "No Invoice Lines !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,state:0 +#: field:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: field:account.fiscalyear,state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.journal.period,state:0 +#: field:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,state:0 +#: field:account.period,state:0 +#: view:account.subscription:0 +#: field:account.subscription,state:0 +#: field:report.invoice.created,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 +msgid "" +"Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year " +"entries journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "Tax Use In" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:346 +#, python-format +msgid "The account entries lines are not in valid state." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.type,close_method:0 +msgid "Deferral Method" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:377 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is paid." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 +msgid "Automatic entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.tax.code.template:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,group_invoice_lines:0 +msgid "" +"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " +"when generating them from invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.period,state:0 +msgid "" +"When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of " +"monthly period it is in 'Done' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +msgid "Inverted Analytic Balance -" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +msgid "Open for bank reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,page_split:0 +msgid "One Partner Per Page" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,child_parent_ids:0 +#: field:account.account.template,child_parent_ids:0 +msgid "Children" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Associated Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:1302 +#, python-format +msgid "You must first select a partner !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,comment:0 +msgid "Additional Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "Bank and Cash Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,residual:0 +msgid "Total Residual" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 +msgid "Invoice's state is Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree +msgid "" +"The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You " +"will see the taxes with codes related to your legal statement according to " +"your country." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer.modules:0 +msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger +msgid "Cost Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Proforma" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "J.C. /Move name" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear +msgid "Choose Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2841 +#: code:addons/account/installer.py:495 +#, python-format +msgid "Purchase Refund Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,amount:0 +msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "8" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "" +"Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it " +"ready for editing." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information +msgid "Accounting and Financial Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,period_id:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,period_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,period_id:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.journal.period,period_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,period_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,period_id:0 +#: view:account.period:0 +#: field:account.subscription,period_nbr:0 +#: field:account.tax.chart,period_id:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:908 +#: field:validate.account.move,period_id:0 +#, python-format +msgid "Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Net Total:" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting +msgid "Generic Reporting" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0 +msgid "Write-Off Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_payment_term:0 +msgid "" +"This payment term will be used instead of the default one for the current " +"partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 +msgid "Income Category Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template +msgid "Fiscal Position Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Int.Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,tax_amount:0 +msgid "Tax/Base Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3 +msgid "" +"With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A " +"refund is a document that credits an invoice completely or partially. You " +"can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice " +"form." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration +msgid "" +"This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can " +"select one or several periods of the fiscal year. Information required for a " +"tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " +"payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " +"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " +"the start and end of the month or quarter." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,company_currency_id:0 +msgid "Company Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Chart of Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 +msgid "Payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bs.report,reserve_account_id:0 +msgid "" +"This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be " +"added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & " +"Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,blocked:0 +msgid "" +"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " +"associated partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Partial Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance +msgid "Account Analytic Inverted Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_report +msgid "Account Common Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 +msgid "Automatic import of the bank sta" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view +msgid "Journal Views" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile +msgid "Move bank reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form +msgid "Account Types" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:915 +#, python-format +msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.type,report_type:0 +msgid "P&L / BS Category" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45 +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation +#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0 +#, python-format +msgid "Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 +msgid "Receivable Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "CashBox Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state +msgid "Fiscalyear Close state" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,journal_id:0 +#: field:account.journal,refund_journal:0 +msgid "Refund Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "Filter By" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1 +msgid "" +"With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to " +"your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from " +"sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them " +"to your customers." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree +msgid "Company Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,account_id:0 +msgid "The partner account used for this invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,parent_id:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: field:account.tax.code.template,parent_id:0 +msgid "Parent Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line +msgid "Payment Term Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2794 +#: code:addons/account/installer.py:452 +#, python-format +msgid "Purchase Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.vat.declaration:0 +msgid "Print Tax Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model.line:0 +msgid "Journal Entry Model Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,date_due:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,date_due:0 +#: field:report.invoice.created,date_due:0 +msgid "Due Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables +msgid "Suppliers" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create more than one move per period on centralized journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Accounting Properties" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " valuation: balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.chart,from_date:0 +#: field:project.account.analytic.line,from_date:0 +msgid "From" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close +msgid "Fiscalyear Close" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.account:0 +msgid "The code of the account must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened +msgid "Unpaid Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,debit:0 +msgid "Debit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph +msgid "Treasury" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: view:account.common.report:0 +msgid "Print" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 +msgid "Chart of Analytic Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,debit:0 +msgid "Total amount you have to pay to this supplier." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 +#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 +msgid "Analytic Costs" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,name:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.journal,name:0 +msgid "Journal Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,internal_number:0 +msgid "" +"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " +"created." +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.bank.statement.line:0 +msgid "" +"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " +"statement line" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1057 +#: code:addons/account/account_move_line.py:1140 +#, python-format +msgid "Bad account!" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.chart,fiscalyear:0 +msgid "Keep empty for all open fiscal years" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:982 +#, python-format +msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "" +"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " +"entry." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: field:account.bank.statement,currency:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,currency_id:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.invoice,currency_id:0 +#: field:account.invoice.report,currency_id:0 +#: field:account.journal,currency:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,currency_id:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,currency_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:analytic.entries.report,currency_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_res_currency +#: field:report.account.sales,currency_id:0 +#: field:report.account_type.sales,currency_id:0 +#: field:report.invoice.created,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement.line,sequence:0 +msgid "" +"Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 +msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form +msgid "" +"Define your company's financial year according to your needs. A financial " +"year is a period at the end of which a company's accounts are made up " +"(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date " +"in which it ends. For example, if a company's financial year ends November " +"30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011 " +"would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual " +"calendar year." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open +msgid "Reconciled entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_contact_id:0 +msgid "Contact Address" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,state:0 +msgid "" +" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " +"Invoice. \n" +"* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " +"an invoice number. \n" +"* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " +"generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" +"* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" +"* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,period:0 +msgid "Force period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance +msgid "Print Account Partner Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,contract_ids:0 +msgid "Contracts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,ending_id:0 +#: field:account.cashbox.line,starting_id:0 +#: field:account.entries.report,reconcile_id:0 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0 +msgid "Opening Entries Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 +msgid "Draft invoices are checked, validated and printed." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "" +"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " +"will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from " +"Profilt & Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference_type:0 +msgid "Reference Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +msgid "Cost Ledger for period" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,child_depend:0 +#: help:account.tax.template,child_depend:0 +msgid "" +"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " +"than on the total amount." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Given by Python Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,code:0 +msgid "Journal Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax.code,sign:0 +msgid "" +"You can specify here the coefficient that will be used when consolidating " +"the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want " +"to add/substract it." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Residual Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.invoice,move_lines:0 +#: field:account.move.reconcile,line_id:0 +msgid "Entry Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move +msgid "Open Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +msgid "KI" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Period from" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2817 +#: code:addons/account/installer.py:476 +#, python-format +msgid "Sales Refund Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:927 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify company of this period as its related record exist in " +"Entry Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 +msgid "Registered payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "Close states of Fiscal year and periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Product Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 +msgid "Analytic" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 +msgid "Create Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer,purchase_tax:0 +msgid "Purchase Tax(%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:805 +#, python-format +msgid "Please create some invoice lines." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Dear Sir/Madam," +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer.modules:0 +msgid "Configure Your Accounting Application" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2820 +#: code:addons/account/installer.py:479 +#, python-format +msgid "SCNJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 +msgid "" +"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " +"accounts. These generate draft invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,view_id:0 +msgid "" +"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " +"view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and " +"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " +"journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,date_stop:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments +msgid "End of Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_followup:0 +msgid "Followups Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Start Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2333 +#, python-format +msgid "Cannot locate parent code for template account!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Analysis Direction" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,ref_companies:0 +msgid "Companies that refers to partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal.column,view_id:0 +#: view:account.journal.view:0 +#: field:account.journal.view,name:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view +msgid "Journal View" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:932 +#, python-format +msgid "Total credit" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 +msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:1026 +#, python-format +msgid "" +"You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " +"unreconcile concerned payment entries!" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Best regards." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Unpaid" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Document: Customer account statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create move line on view account." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71 +#, python-format +msgid "Current currency is not confirured properly !" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:938 +#: code:addons/account/account.py:940 +#: code:addons/account/account.py:1181 +#: code:addons/account/account.py:1393 +#: code:addons/account/account.py:1397 +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:249 +#: code:addons/account/account_move_line.py:723 +#: code:addons/account/account_move_line.py:746 +#: code:addons/account/account_move_line.py:748 +#: code:addons/account/account_move_line.py:751 +#: code:addons/account/account_move_line.py:753 +#: code:addons/account/account_move_line.py:1043 +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:92 +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39 +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60 +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65 +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71 +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49 +#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40 +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120 +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Receivale Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Particulars" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Keep empty to use the income account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,balance:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,balance:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.move.line,balance:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:report.account.receivable,balance:0 +#: field:report.aged.receivable,balance:0 +msgid "Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 +msgid "Manually or automatically entered in the system" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +msgid "Display Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "(" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "Modify" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +msgid "Closing Method" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance +msgid "" +"This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line " +"per partner representing the cumulative credit balance." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Payable" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "This Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +msgid "Account Board" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +#: field:account.model,legend:0 +msgid "Legend" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and " +"the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of " +"the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax " +"related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:391 +#, python-format +msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152 +#, python-format +msgid "You must select accounts to reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph +msgid "Balance by Type of Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 +msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form +msgid "" +"Here you can define a financial period, an interval of time in your " +"company's financial year. An accounting period typically is a month or a " +"quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. " +"Create and manage periods from here and decide whether a period should be " +"closed or left open depending on your company's activities over a specific " +"period." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Receiver's Signature" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Filters By" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_manually0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 +msgid "Manual entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.move.line,move_id:0 +#: field:analytic.entries.report,move_id:0 +msgid "Move" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1054 +#, python-format +msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.central.journal:0 +msgid "A/C No." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement +msgid "Bank statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 +msgid "" +"Creates an account with the selected template under this existing parent." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Date of the day" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49 +#, python-format +msgid "" +"You have to define the bank account\n" +"in the journal definition for reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Reconciliation transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu +msgid "Common Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,child_consol_ids:0 +msgid "Consolidated Children" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:82 +#, python-format +msgid "" +"The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft " +"state option checked!" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 +msgid "Payment entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Chart of accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,subscription_id:0 +msgid "Subscription" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance +msgid "Account Analytic Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "End Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 +#: field:account.balance.report,chart_account_id:0 +#: field:account.bs.report,chart_account_id:0 +#: field:account.central.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.common.account.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.report,chart_account_id:0 +#: field:account.general.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.partner.balance,chart_account_id:0 +#: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0 +#: field:account.pl.report,chart_account_id:0 +#: field:account.print.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 +#: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0 +msgid "Chart of account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "Due date" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.journal:0 +msgid "Standard entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription +msgid "Account Subscription" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:735 +#, python-format +msgid "" +"Tax base different !\n" +"Click on compute to update tax base" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Entry Subscription" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,date_from:0 +#: field:account.balance.report,date_from:0 +#: field:account.bs.report,date_from:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,date_from:0 +#: field:account.common.account.report,date_from:0 +#: field:account.common.journal.report,date_from:0 +#: field:account.common.partner.report,date_from:0 +#: field:account.common.report,date_from:0 +#: field:account.fiscalyear,date_start:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,date_from:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.installer,date_start:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,date_from:0 +#: field:account.partner.ledger,date_from:0 +#: field:account.pl.report,date_from:0 +#: field:account.print.journal,date_from:0 +#: field:account.report.general.ledger,date_from:0 +#: field:account.subscription,date_start:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 +msgid "Draft Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Unreconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:822 +#, python-format +msgid "Bad total !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,sequence_id:0 +msgid "Entry Sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree +msgid "" +"A period is a fiscal period of time during which accounting entries should " +"be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm " +"but depending on your countries or company needs, you could also have " +"quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new " +"accounting entries, all new entries should then be made on the following " +"open period. Close a period when you do not want to record new entries and " +"want to lock this period for tax related calculation." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 +msgid "From analytic accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_payment:0 +msgid "Suppliers Payment Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,name:0 +msgid "Period Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Code/Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,active:0 +#: field:account.analytic.journal,active:0 +#: field:account.journal.period,active:0 +#: field:account.payment.term,active:0 +#: field:account.tax,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:372 +#, python-format +msgid "Unknown Error" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1167 +#, python-format +msgid "" +"You cannot validate a non-balanced entry !\n" +"Make sure you have configured Payment Term properly !\n" +"It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_payable:0 +msgid "" +"This account will be used instead of the default one as the payable account " +"for the current partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,special:0 +msgid "Opening/Closing Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,currency_id:0 +#: field:account.account.template,currency_id:0 +#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 +msgid "Secondary Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move +msgid "Validate Account Move" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,credit:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,credit:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,credit:0 +#: field:account.move.line,credit:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:report.account.receivable,credit:0 +msgid "Credit" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.refund,journal_id:0 +msgid "" +"You can select here the journal to use for the refund invoice that will be " +"created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " +"current invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Through :" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.general.journal:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal +msgid "General Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Journal Entry Model" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 +#, python-format +msgid "" +"Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner " +"payment term!\n" +"Please define partner on it!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,number:0 +#: field:account.invoice,number:0 +#: field:account.move,name:0 +msgid "Number" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "General" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: view:account.chart:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: view:account.common.report:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: field:account.installer,period:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: view:account.vat.declaration:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 +msgid "Periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,currency_rate:0 +msgid "Currency Rate" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,value_amount:0 +msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +msgid "Open for Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_left:0 +msgid "Parent Left" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "" +"Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the " +"invoice is already reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_analytic_plans:0 +msgid "" +"Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer,sale_tax:0 +msgid "Sale Tax(%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 +msgid "Supplier Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.analytic.line,product_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,product_id:0 +#: field:account.invoice.line,product_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,product_id:0 +#: field:account.move.line,product_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,product_id:0 +#: field:report.account.sales,product_id:0 +#: field:report.account_type.sales,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move +msgid "" +"The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' " +"and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " +"of original entry to a ledger book." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid ")" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_period +msgid "Account period" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Remove Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.report.general.ledger:0 +msgid "" +"This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger " +"with details of all your account journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Regular" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,type:0 +#: view:account.account.template:0 +#: field:account.account.template,type:0 +#: field:account.entries.report,type:0 +msgid "Internal Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "State:" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running +msgid "Running Subscriptions" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "This Month" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger +msgid "Select Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: selection:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.move:0 +#: selection:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Posted" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,date_to:0 +#: field:account.balance.report,date_to:0 +#: field:account.bs.report,date_to:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,date_to:0 +#: field:account.common.account.report,date_to:0 +#: field:account.common.journal.report,date_to:0 +#: field:account.common.partner.report,date_to:0 +#: field:account.common.report,date_to:0 +#: field:account.fiscalyear,date_stop:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,date_to:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.installer,date_stop:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,date_to:0 +#: field:account.partner.ledger,date_to:0 +#: field:account.pl.report,date_to:0 +#: field:account.print.journal,date_to:0 +#: field:account.report.general.ledger,date_to:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,date_to:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear +msgid "Cancel Opening Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,days2:0 +msgid "Day of the Month" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 +msgid "Tax Source" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:71 +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:116 +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:119 +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:120 +#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:71 +#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:127 +#, python-format +msgid "Net Profit" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Fiscal Year Sequences" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model,name:0 +msgid "This is a model for recurring accounting entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:100 +#, python-format +msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "JNRL" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " value amount: 0.02" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.period:0 +msgid "States" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.invoice,amount_total:0 +#: field:account.invoice,check_total:0 +#: field:report.account.sales,amount_total:0 +#: field:report.account_type.sales,amount_total:0 +#: field:report.invoice.created,amount_total:0 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97 +#, python-format +msgid "Journal: All" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,company_id:0 +#: field:account.analytic.journal,company_id:0 +#: field:account.bank.statement,company_id:0 +#: field:account.bank.statement.line,company_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,company_id:0 +#: field:account.fiscal.position,company_id:0 +#: field:account.fiscalyear,company_id:0 +#: field:account.installer,company_id:0 +#: field:account.invoice,company_id:0 +#: field:account.invoice.line,company_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,company_id:0 +#: field:account.invoice.tax,company_id:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,company_id:0 +#: field:account.journal.period,company_id:0 +#: field:account.model,company_id:0 +#: field:account.move,company_id:0 +#: field:account.move.line,company_id:0 +#: field:account.period,company_id:0 +#: field:account.tax,company_id:0 +#: field:account.tax.code,company_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,company_id:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form +msgid "Define Recurring Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,date_maturity:0 +msgid "Date Maturity" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 +msgid "Total cash transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 +msgid "" +"This figure depicts the total number of partners that have gone throught the " +"reconciliation process today. The current partner is counted as already " +"processed." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create Monthly Periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code.template,sign:0 +msgid "Sign For Parent" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report +msgid "Trial Balance Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree +msgid "Draft statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 +msgid "" +"Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Invoice lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,period_to:0 +#: field:account.balance.report,period_to:0 +#: field:account.bs.report,period_to:0 +#: field:account.central.journal,period_to:0 +#: field:account.chart,period_to:0 +#: field:account.common.account.report,period_to:0 +#: field:account.common.journal.report,period_to:0 +#: field:account.common.partner.report,period_to:0 +#: field:account.common.report,period_to:0 +#: field:account.general.journal,period_to:0 +#: field:account.partner.balance,period_to:0 +#: field:account.partner.ledger,period_to:0 +#: field:account.pl.report,period_to:0 +#: field:account.print.journal,period_to:0 +#: field:account.report.general.ledger,period_to:0 +#: field:account.vat.declaration,period_to:0 +msgid "End period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:680 +#: code:addons/account/account_move_line.py:758 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68 +#: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:72 +#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37 +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39 +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:product.category,property_account_expense_categ:0 +#: help:product.template,property_account_expense:0 +msgid "" +"This account will be used to value outgoing stock for the current product " +"category using cost price" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "On Account of :" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Write-Off Move" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 +msgid "Invoice's state is Done" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales +msgid "Report of the Sales by Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account +msgid "Accounts Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,debit:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,debit:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,debit:0 +#: field:account.move.line,debit:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:report.account.receivable,debit:0 +msgid "Debit" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,invoice_line:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.account.template:0 +msgid "Error ! You can not create recursive account templates." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Recurring" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:748 +#, python-format +msgid "Entry is already reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable +msgid "Receivable accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Partner Payment Term" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:temp.range,name:0 +msgid "Range" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1172 +#, python-format +msgid "" +"Can not create an automatic sequence for this piece !\n" +"\n" +"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " +"sequence manually for this piece." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "With movements" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Account Data" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.code.template:0 +msgid "Account Tax Code Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_manually0 +msgid "Manually" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print +msgid "Print Analytic Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Fin.Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph +#: view:report.aged.receivable:0 +msgid "Aged Receivable" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Applicability" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:162 +#, python-format +msgid "This period is already closed !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,currency_id:0 +msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 +msgid "" +"Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing +msgid "Billing" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Parent Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form +msgid "" +"Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used " +"to record transactions of all accounting data related to the day-to-day " +"business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on " +"the nature of its activities and the number of daily transactions, a company " +"may keep several types of specialized journals such as a cash journal, " +"purchase journal, sales journal..." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart +msgid "Account Analytic Chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,residual:0 +msgid "Remaining amount due." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement +msgid "Statistic Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer,progress:0 +#: field:account.installer.modules,progress:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position.template:0 +msgid "Accounts Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:364 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is waiting for validation." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules +msgid "account.installer.modules" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.line,account_id:0 +msgid "The income or expense account related to the selected product." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1043 +#, python-format +msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_total:0 +msgid "Number of Periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.journal:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal +msgid "General Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Search Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.refund:0 +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund +msgid "Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 +msgid "Bank Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,credit:0 +msgid "Total Receivable" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.journal:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "General Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Accounting Documents" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines +msgid "Validate Account Move Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger +msgid "Cost Ledger (Only quantities)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 +msgid "Invoice's state is Done." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 +msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Search Account Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.tax:0 +msgid "Manual Invoice Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.invoice:0 +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "Total:" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_right:0 +msgid "Parent Right" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard +msgid "account.addtmpl.wizard" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: field:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,result_selection:0 +#: field:account.partner.ledger,result_selection:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Partner's" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form +#: view:ir.sequence:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form +msgid "Fiscal Years" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.journal,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic " +"journal without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,ref:0 +msgid "Ref." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.use.model,model:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_model +msgid "Account Model" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0 +#: field:account.invoice,partner_bank_id:0 +#: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0 +msgid "Bank Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal +msgid "Account Central Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Maturity" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Future" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Search Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,base_sign:0 +#: help:account.tax,ref_base_sign:0 +#: help:account.tax,ref_tax_sign:0 +#: help:account.tax,tax_sign:0 +#: help:account.tax.template,base_sign:0 +#: help:account.tax.template,ref_base_sign:0 +#: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0 +#: help:account.tax.template,tax_sign:0 +msgid "Usually 1 or -1." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template +msgid "Template Account Fiscal Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_expense:0 +msgid "Expense Account on Product Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,amount_currency:0 +msgid "Amount currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57 +#, python-format +msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:501 +#, python-format +msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form +msgid "" +"Create and manage the accounts you need to record journal entries. An " +"account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of " +"debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in " +"two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss " +"account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a " +"certain amount of information. They have to be certified by an external " +"auditor annually." +msgstr "" diff --git a/addons/account/i18n/id.po b/addons/account/i18n/id.po index f38b124c773..ba07b20d717 100644 --- a/addons/account/i18n/id.po +++ b/addons/account/i18n/id.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 14:09+0000\n" -"Last-Translator: opix \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 08:22+0000\n" +"Last-Translator: Zulfahmi Andri \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Other Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfigurasi lain" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40 @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.installer.modules,account_voucher:0 msgid "Voucher Management" -msgstr "" +msgstr "Manajemen Voucher" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Account Statistics" -msgstr "Statistik Account" +msgstr "Statistik Akun" #. module: account #: field:account.invoice,residual:0 @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Sisa" #: code:addons/account/invoice.py:803 #, python-format msgid "Please define sequence on invoice journal" -msgstr "" +msgstr "Harap buat nomor urut untuk jurnal tagihan" #. module: account #: constraint:account.period:0 @@ -79,17 +79,17 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "Account currency" -msgstr "" +msgstr "Mata uang akun" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Children Definition" -msgstr "" +msgstr "Definisi turunan" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable msgid "Aged Receivable Till Today" -msgstr "" +msgstr "Piutang jatuh tempo hingga hari ini" #. module: account #: field:account.partner.ledger,reconcil:0 @@ -102,11 +102,13 @@ msgid "" "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and " "loss in a single document" msgstr "" +"Laporan Laba Rugi memberikan gambaran keuntungan dan kerugian perusahaan " +"dalam satu dokumen" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 msgid "Import from invoice or payment" -msgstr "" +msgstr "Impor dari tagihan atau pembayaran" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts diff --git a/addons/account/i18n/it.po b/addons/account/i18n/it.po index ceba4d28f6f..dd1fcf2cd5c 100644 --- a/addons/account/i18n/it.po +++ b/addons/account/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-27 07:54+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 22:44+0000\n" +"Last-Translator: lollo_Ge \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:17+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account @@ -1145,6 +1145,11 @@ msgid "" "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your " "supplier according to what you purchased or received." msgstr "" +"Con le fatture Fornitore puoi inserire ed amministrare le fatture inviate " +"dai fornitori. OpenERP può anche generare automaticamente bozze di fattura " +"fornitore da ordini di acquisto o documenti di ricevimento merce. In questo " +"modo, puoi controllare la corrispondenza della fattura del fornitore con " +"quanto inserito nell'ordine d'acquisto o con quanto ricevuto." #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 @@ -1285,7 +1290,7 @@ msgstr "Ricerca del modello di imposta" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Your Reference" -msgstr "" +msgstr "Vostro riferimento" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 diff --git a/addons/account/i18n/nl.po b/addons/account/i18n/nl.po index d0576d90949..8c1e649f89f 100644 --- a/addons/account/i18n/nl.po +++ b/addons/account/i18n/nl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-05 20:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 19:54+0000\n" "Last-Translator: Jan Verlaan (Veritos) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/invoice.py:1439 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Waarschuwing!" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Negatief" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95 #, python-format msgid "Journal: %s" -msgstr "" +msgstr "Dagboek: %s" #. module: account #: help:account.analytic.journal,type:0 @@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "Inkoopeigenschappen" #: view:account.installer:0 #: view:account.installer.modules:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configureer" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr "Belastingsjabloon zoeken" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Your Reference" -msgstr "" +msgstr "Uw referentie" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 @@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr "Creditbedrag" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on closed account." -msgstr "" +msgstr "U kunt geen boekingsregel creëren op een gesloten rekening" #. module: account #: code:addons/account/account.py:519 @@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "" #. module: account #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" -msgstr "" +msgstr "Verkeerde debet of credit waarde in boekingsregel!" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -1852,7 +1852,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,move_id:0 #: field:account.invoice,move_name:0 msgid "Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "Dagboek invoer" #. module: account #: view:account.tax:0 diff --git a/addons/account/i18n/pt_BR.po b/addons/account/i18n/pt_BR.po index ac99f9ece71..a9fa5332f9b 100644 --- a/addons/account/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account/i18n/pt_BR.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-07 19:56+0000\n" -"Last-Translator: Vinicius Dittgen - GNUcode.com \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 14:44+0000\n" +"Last-Translator: Raphaël Valyi - http://www.akretion.com \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:17+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account @@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "Voce tem certeza que deseja criar lançamentos?" #. module: account #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 msgid "Check" -msgstr "" +msgstr "Verificar" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 @@ -2293,7 +2293,7 @@ msgstr "Filtros" #: selection:account.period,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Open" -msgstr "Abrir" +msgstr "Aberto" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 @@ -2723,7 +2723,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.move.voucher:0 msgid "Number:" -msgstr "" +msgstr "Número" #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 @@ -2737,7 +2737,7 @@ msgstr "Numero de referencia" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Outubro" #. module: account #: help:account.move.line,quantity:0 @@ -2749,7 +2749,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Line 2:" -msgstr "" +msgstr "Linha 2:" #. module: account #: field:account.journal.column,required:0 @@ -2782,7 +2782,7 @@ msgstr "Valor do código básico" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 msgid "Default Sale Tax" -msgstr "" +msgstr "Taxa de vendas padrão" #. module: account #: help:account.model.line,date_maturity:0 @@ -2839,6 +2839,8 @@ msgid "" "No fiscal year defined for this date !\n" "Please create one." msgstr "" +"Nenhum ano fiscal definido para esta data !\n" +"Por favor crie." #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 @@ -2880,7 +2882,7 @@ msgstr "Formas de Pagamento" #. module: account #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 msgid "Cash Transaction" -msgstr "" +msgstr "Transaçao em dinheiro" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -2925,12 +2927,12 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Sempre" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Total Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade total" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0 @@ -3112,7 +3114,7 @@ msgstr "Compra" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Accounting Application Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração do modulo de contabilidade" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account @@ -3141,7 +3143,7 @@ msgstr "Fechar um período" #. module: account #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0 msgid "Empty Accounts ? " -msgstr "" +msgstr "Esvaziar as contas ? " #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -3158,7 +3160,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.move.voucher:0 msgid "Journal:" -msgstr "" +msgstr "Diário" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -3178,7 +3180,7 @@ msgstr "Provisório" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer msgid "Accounting Chart Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração do Plano de Contas Contábil" #. module: account #: field:account.tax.code,notprintable:0 @@ -3190,17 +3192,17 @@ msgstr "Não imprimível na fatura" #: report:account.vat.declaration:0 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 msgid "Chart of Tax" -msgstr "" +msgstr "Plano de taxas" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Search Account Journal" -msgstr "" +msgstr "Buscar no diário contavel" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice msgid "Pending Invoice" -msgstr "" +msgstr "Nota fiscal em progresso" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 @@ -3218,6 +3220,8 @@ msgid "" "All selected journal entries will be validated and posted. It means you " "won't be able to modify their accounting fields anymore." msgstr "" +"Todas entradas do diário vão ser validadas e congeladas. Você então não " +"poderá mais alterar os campos delas." #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:388 @@ -3291,23 +3295,23 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 msgid "Counterpart" -msgstr "" +msgstr "Contra-parte" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Invoicing Data" -msgstr "" +msgstr "Dados de Faturamento" #. module: account #: field:account.invoice.report,state:0 msgid "Invoice State" -msgstr "" +msgstr "Status da Fatura" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,categ_id:0 msgid "Category of Product" -msgstr "" +msgstr "Categoria do Produto" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -3315,13 +3319,13 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: field:account.move.line,narration:0 msgid "Narration" -msgstr "" +msgstr "Relato" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form msgid "Create Account" -msgstr "" +msgstr "Criar conta" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales @@ -3336,7 +3340,7 @@ msgstr "Detalhe" #. module: account #: field:account.installer,bank_accounts_id:0 msgid "Your Bank and Cash Accounts" -msgstr "" +msgstr "Suas contas de banco e de dinheiro" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -3364,7 +3368,7 @@ msgstr "Contrapartida centralizada" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process msgid "Reconcilation Process partner by partner" -msgstr "" +msgstr "Conciliação contábil, parceiro por parceiro" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -3467,7 +3471,7 @@ msgstr "Conta da taxa" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets msgid "Budgets" -msgstr "" +msgstr "Orçamentos" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -3496,7 +3500,7 @@ msgstr "Situação" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Histórico" #. module: account #: help:account.tax,applicable_type:0 @@ -3518,12 +3522,12 @@ msgstr "Código aplicável (se tipo=código)" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,product_qty:0 msgid "Qty" -msgstr "" +msgstr "Qtde" #. module: account #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0 msgid "Contact Address Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do endereço de contato" #. module: account #: field:account.move.line,blocked:0 @@ -3545,6 +3549,8 @@ msgstr "Conta de pagamento" msgid "" "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" msgstr "" +"Você não pode criar escrituras com períodos ou jornais diferentes na mesma " +"entrada" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 @@ -3579,14 +3585,14 @@ msgstr "Não foi possível alterar o imposto!" #. module: account #: field:analytic.entries.report,nbr:0 msgid "#Entries" -msgstr "" +msgstr "#Entradas" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:1440 #, python-format msgid "" "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product." -msgstr "" +msgstr "Você selecionou uma unidade que não é compatível com o produto." #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:491 @@ -3595,6 +3601,8 @@ msgid "" "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " "defined !" msgstr "" +"O termo de pagamento do fornecedor não tem as linhas de prazo de pagamento " +"definidas !" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -3643,7 +3651,7 @@ msgstr "Codificação padrão" #. module: account #: help:account.journal,analytic_journal_id:0 msgid "Journal for analytic entries" -msgstr "" +msgstr "Diário para escrituras analíticas" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance diff --git a/addons/account/i18n/ru.po b/addons/account/i18n/ru.po index 9b6766a6056..bf1f428856f 100644 --- a/addons/account/i18n/ru.po +++ b/addons/account/i18n/ru.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-07 13:25+0000\n" -"Last-Translator: silas \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 15:48+0000\n" +"Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Отрицательный" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95 #, python-format msgid "Journal: %s" -msgstr "" +msgstr "Журнал: %s" #. module: account #: help:account.analytic.journal,type:0 @@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "Повторяющиеся проводки" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template msgid "Template for Fiscal Position" -msgstr "Шаблон для финансовой области" +msgstr "Шаблон для системы налогообложения" #. module: account #: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0 @@ -2178,7 +2178,7 @@ msgstr "Условия оплаты" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form msgid "Fiscal Positions" -msgstr "" +msgstr "Системы налогообложения" #. module: account #: field:account.period.close,sure:0 @@ -2702,7 +2702,7 @@ msgstr "Прибыль и убыток" #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position #: field:res.partner,property_account_position:0 msgid "Fiscal Position" -msgstr "Налоговая позиция" +msgstr "Система налогообложения" #. module: account #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0 @@ -3334,7 +3334,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:753 #, python-format msgid "Some entries are already reconciled !" -msgstr "" +msgstr "Некоторые записи уже согласованы!" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1204 @@ -5027,7 +5027,7 @@ msgstr "" #: view:account.fiscal.position.template:0 #: field:account.fiscal.position.template,name:0 msgid "Fiscal Position Template" -msgstr "Шаблон финансовой области" +msgstr "Шаблон системы налогообложения" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 @@ -5312,7 +5312,7 @@ msgstr "Нельзя использовать неактивный счет !" #: code:addons/account/account_move_line.py:746 #, python-format msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " -msgstr "" +msgstr "Проводки не по одному счету и тому же счету или уже согласованы! " #. module: account #: field:account.tax,account_collected_id:0 @@ -7521,7 +7521,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view msgid "Journal Views" -msgstr "" +msgstr "Виды журналов" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile @@ -8114,7 +8114,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 msgid "Analysis Direction" -msgstr "" +msgstr "Направление анализа" #. module: account #: field:res.partner,ref_companies:0 @@ -8565,7 +8565,7 @@ msgstr "Черновики счетов" #: view:account.entries.report:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled" -msgstr "" +msgstr "Несогласованные" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:822 diff --git a/addons/account/i18n/sl.po b/addons/account/i18n/sl.po index 5bbe886784a..86c9990ca75 100644 --- a/addons/account/i18n/sl.po +++ b/addons/account/i18n/sl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 07:37+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 13:49+0000\n" +"Last-Translator: rok \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Računovodske knjižbe" #: code:addons/account/account.py:1291 #, python-format msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -msgstr "" +msgstr "Ne morete izbrisati poslanega premika: \"%s\"!" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/invoice.py:1439 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Opozorilo!" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/invoice.py:1228 #, python-format msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)" -msgstr "" +msgstr "Račun '%s' je plačan delno: %s%s od %s%s (preostalo %s%s)" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 @@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Lastnosti nakupa" #: view:account.installer:0 #: view:account.installer.modules:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Nastavi" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 diff --git a/addons/account/i18n/sv.po b/addons/account/i18n/sv.po index accb06d43c9..4d6eab10bb6 100644 --- a/addons/account/i18n/sv.po +++ b/addons/account/i18n/sv.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account diff --git a/addons/account_accountant/i18n/fa.po b/addons/account_accountant/i18n/fa.po new file mode 100644 index 00000000000..37351e59c37 --- /dev/null +++ b/addons/account_accountant/i18n/fa.po @@ -0,0 +1,33 @@ +# Persian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 06:17+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Persian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_accountant +#: model:ir.module.module,description:account_accountant.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module gives the admin user the access to all the accounting features " +"like the journal\n" +"items and the chart of accounts.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account_accountant +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information +msgid "Accountant" +msgstr "" diff --git a/addons/account_accountant/i18n/fr.po b/addons/account_accountant/i18n/fr.po index 7b118d259c6..d550bc4813e 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/fr.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/fr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-03 14:25+0000\n" -"Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 13:32+0000\n" +"Last-Translator: Raphaël Valyi - http://www.akretion.com \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:36+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_accountant @@ -27,8 +27,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Ce module donne à l'administrateur l'es accès à toutes les fonctionnalités " -"comptables tels les lignes\n" +"Ce module donne à l'administrateur les accès à toutes les fonctionnalités " +"comptables tels que les lignes\n" "d'écriture et le plan comptable.\n" " " diff --git a/addons/account_accountant/i18n/sv.po b/addons/account_accountant/i18n/sv.po index e8b8eb32991..9419463bb1f 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/sv.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/sv.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-24 09:42+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 00:30+0000\n" +"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:36+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_accountant @@ -26,6 +26,11 @@ msgid "" "items and the chart of accounts.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Denna modul ger administratören tillgång till bokföringsfunktioner som " +"journaler\n" +"och kontoplan.\n" +" " #. module: account_accountant #: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information diff --git a/addons/account_accountant/i18n/tr.po b/addons/account_accountant/i18n/tr.po index 97094bd4216..d771ee6b19f 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/tr.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/tr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-24 09:40+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 15:37+0000\n" +"Last-Translator: Arif Aydogmus \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:36+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_accountant @@ -26,6 +26,10 @@ msgid "" "items and the chart of accounts.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Bu modül Admin kullanıcısının muhasebesel tüm özelliklere erişmesini sağlar. " +"(Ör: Yevmiyeler, Muhasebe Hesap Planları vd)\n" +" " #. module: account_accountant #: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/de.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/de.po index 82bed7f0983..a541f3934bd 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/de.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-25 02:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 13:45+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:10+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:17+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_analysis @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Marge (%)" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_theorical:0 msgid "Theoretical Revenue" -msgstr "" +msgstr "Theoretische Einnahmen" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Verbleibende Stunden" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,theorical_margin:0 msgid "Theoretical Margin" -msgstr "" +msgstr "Theoretische Marge" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,ca_theorical:0 @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Datum der letzten Erfassung auf diesem Konto." #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_analysis.module_meta_information msgid "report_account_analytic" -msgstr "report_account_analytic" +msgstr "Weitere Auswertungen Projektanalyse" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Realisierte Marge" msgid "" "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " "company" -msgstr "" +msgstr "Fehler! Die Währung muss der Währung der gewählten Firma entsprechen" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0 diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/it.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/it.po index 5183a676392..0d01a0228a0 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/it.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-01 13:31+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 21:27+0000\n" +"Last-Translator: lollo_Ge \n" "Language-Team: <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:10+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:17+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_analysis @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Tasso di margine reale (%)" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_theorical:0 msgid "Theoretical Revenue" -msgstr "" +msgstr "Ricavo teorico" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Ore Rimanenti" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,theorical_margin:0 msgid "Theoretical Margin" -msgstr "" +msgstr "Margine teorico" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,ca_theorical:0 @@ -212,6 +212,8 @@ msgid "" "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " "company" msgstr "" +"Errore! La valuta deve essere la stessa di quella impostata nella compagnia " +"selezionata" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0 diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/sv.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/sv.po index 759773a3878..8652b85e8e9 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/sv.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-18 22:44+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 00:32+0000\n" +"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:10+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:17+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_analysis @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Real Margin Rate (%)" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_theorical:0 msgid "Theoretical Revenue" -msgstr "" +msgstr "Teoretisk inkomst" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Remaining Hours" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,theorical_margin:0 msgid "Theoretical Margin" -msgstr "" +msgstr "Teoretisk marginal" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,ca_theorical:0 @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Real Margin" msgid "" "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " "company" -msgstr "" +msgstr "Fel! Valutan måste vara samma som valutan för valt företag" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0 diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/de.po b/addons/account_analytic_default/i18n/de.po index 7451c76856c..9c7dcd4c1ad 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/de.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/de.po @@ -7,20 +7,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-25 07:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 13:57+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:14+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_default #: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_default.module_meta_information msgid "Account Analytic Default" -msgstr "Analyt. Buchungsvorlage" +msgstr "Analytische Standardbuchungen" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "" "default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this " "partner, it will automatically take this as an analytical account)" msgstr "" -"Auswahl eines Partners, auf dessen hier definiertes analyt. Konto " +"Auswahl eines Partners, auf dessen hier definiertes analytisches Konto " "automatisch bei einem Verkaufauftrag oder einer Ausgangsrechnung gebucht " "wird." @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_product #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_user msgid "Analytic Rules" -msgstr "Analyt. Kontierungsrichtlinie" +msgstr "Analytische Kontierungsrichtlinie" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,analytic_id:0 @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Gültig bis Datum für das Analytische Konto" #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "Lieferschein" +msgstr "Lieferauftrag" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 @@ -77,14 +77,14 @@ msgid "" "default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this " "company, it will automatically take this as an analytical account)" msgstr "" -"Auswahl eines Partners, auf dessen hier definiertes analyt. Konto " -"automatisch bei einem Verkaufauftrag oder einer Ausgangsrechnung gebucht " +"Auswahl eines Partners, auf dessen hier definiertes analytisches Konto " +"automatisch bei einem Verkaufauftrag oder einer Ausgangsrechnung gebucht " "wird." #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,date_start:0 msgid "Default start date for this Analytical Account" -msgstr "Gültig ab Datum des Analyt. Kontos" +msgstr "Gültig ab Datum des Analytischen Kontos" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 @@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "Endedatum" msgid "" "select a user which will use analytical account specified in analytic default" msgstr "" -"Auswahl eines Verkäufers, auf dessen hier definiertes analyt. Konto " -"automatisch bei einem Verkaufauftrag oder einer Ausgangsrechnung gebucht " +"Auswahl eines Verkäufers, auf dessen hier definiertes analytisches Konto " +"automatisch bei einem Verkaufauftrag oder einer Ausgangsrechnung gebucht " "wird." #. module: account_analytic_default @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_list #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_default_list msgid "Analytic Defaults" -msgstr "Analyt. Buchungsvorlage" +msgstr "Analytische Buchungsvorlage" #. module: account_analytic_default #: model:ir.module.module,description:account_analytic_default.module_meta_information @@ -164,8 +164,8 @@ msgid "" "default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this " "product, it will automatically take this as an analytical account)" msgstr "" -"Auswahl eines Produkts, auf dessen hier definiertes analyt. Konto " -"automatisch bei einem Verkaufauftrag oder einer Ausgangsrechnung gebucht " +"Auswahl eines Produkts, auf dessen hier definiertes analytisches Konto " +"automatisch bei einem Verkaufauftrag oder einer Ausgangsrechnung gebucht " "wird." #. module: account_analytic_default diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/sv.po b/addons/account_analytic_default/i18n/sv.po index af7ebf5fed8..67eddcbb0ed 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/sv.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 23:22+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 00:34+0000\n" +"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:14+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_default @@ -137,6 +137,13 @@ msgid "" "* Date\n" " " msgstr "" +"\n" +"* Produkt\n" +"* Partner\n" +"* Användare\n" +"* Företag\n" +"* Datum\n" +" " #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,product_id:0 @@ -171,7 +178,7 @@ msgstr "Konton" #: view:account.analytic.default:0 #: field:account.analytic.default,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,date_start:0 diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/de.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/de.po index 6d870f953c6..e18bea611e2 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/de.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-31 10:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 13:59+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:10+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:17+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_plans @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Analyt. Verrechnung" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Perc(%)" -msgstr "" +msgstr "Proz(%)" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.line,max_required:0 @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Zeige keine leeren Zeilen" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_analytic_plan_create_model msgid "analytic.plan.create.model.action" -msgstr "" +msgstr "analytic.plan.create.model.action" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 @@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "100,00 %" #: field:account.move.line,analytics_id:0 #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_default msgid "Analytic Distribution" -msgstr "Analyt. Verrrechnung" +msgstr "Analytische Verrechnung" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_journal @@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Journal" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_analytic_plan_create_model msgid "analytic.plan.create.model" -msgstr "" +msgstr "analytic.plan.create.model" #. module: account_analytic_plans #: field:account.crossovered.analytic,date2:0 diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/sv.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/sv.po index 151f9fa8aca..715469b9fa0 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/sv.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 11:56+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 00:55+0000\n" +"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:10+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:17+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_plans @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Ok" #. module: account_analytic_plans #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on closed account." -msgstr "" +msgstr "Du kan inte skapa transaktioner för ett avslutat konto." #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,plan_id:0 diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/de.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/de.po index 2911f879bc4..e307c0675e0 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/de.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-25 02:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 13:36+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:31+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_anglo_saxon @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr " Finanzkonten Einstellungen" #. module: account_anglo_saxon #: sql_constraint:purchase.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Die Bestellreferenz muss eindeutig sein!" #. module: account_anglo_saxon #: constraint:product.category:0 diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/sv.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/sv.po index a4c46b072c2..4b7c26667cb 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/sv.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/sv.po @@ -8,24 +8,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 23:57+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 00:36+0000\n" +"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:31+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_anglo_saxon #: view:product.category:0 msgid " Accounting Property" -msgstr "" +msgstr " Bokföring egenskaper" #. module: account_anglo_saxon #: sql_constraint:purchase.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Order referensen måste vara unik !" #. module: account_anglo_saxon #: constraint:product.category:0 diff --git a/addons/account_budget/i18n/de.po b/addons/account_budget/i18n/de.po index e4339300c1f..ee67914d49e 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/de.po +++ b/addons/account_budget/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-24 17:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 13:39+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:26+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_budget @@ -132,6 +132,12 @@ msgid "" "revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals " "realised during that period." msgstr "" +"Ein Budget repräsentiert die Planung für Umsatzerlöse und Aufwendungen einer " +"zukünftigen Periode. Durch ein Budget kann das Unternehmen Kosten und " +"Umsätze insgesamt planen und auf bestimmte Kategorien verteilen. Durch eine " +"Kontrolle mit tatsächlichen Kosten und Aufwendungen kann dann verglichen " +"werden, inwieweit die Kosten und Erlöse Ihrer Planung entsprechen und dabei " +"so zeitnahe wie möglich Hinweise für erforderliche Anpassungen geben." #. module: account_budget #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 @@ -292,7 +298,7 @@ msgstr "Budgets" msgid "" "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " "company" -msgstr "" +msgstr "Fehler! Die Währung muss der Währung der gewählten Firma entsprechen" #. module: account_budget #: selection:crossovered.budget,state:0 diff --git a/addons/account_budget/i18n/nl.po b/addons/account_budget/i18n/nl.po index b708c649e19..ad4bf100369 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/nl.po +++ b/addons/account_budget/i18n/nl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-06 07:58+0000\n" -"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 18:34+0000\n" +"Last-Translator: Jan Verlaan (Veritos) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_budget @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Budgettaire posities" #: code:addons/account_budget/account_budget.py:119 #, python-format msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" -msgstr "" +msgstr "De algemene begroting '%s' is geen rekening toegewezen!" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 @@ -131,6 +131,16 @@ msgid "" "revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals " "realised during that period." msgstr "" +"Een begroting is een raming van de inkomsten en uitgaven verwacht voor een " +"periode in de toekomst van uw bedrijf. Met een budget is een bedrijf in " +"staat is om zorgvuldig te kijken naar hoeveel geld zij uitgeven in de loop " +"van een bepaalde periode en om erachter te komen hoe men de gelden het beste " +"kan verdelen over de verschillende categorieën. Door bij te houden waar uw " +"geld heen gaat, heeft u minder kans op overschrijding en meer kans om uw " +"financiële doelstellingen te behalen. Raam een begroting middels het " +"invoeren van de verwachte inkomsten en uitgaven per analytische account en " +"houd toezicht op de evolutie ervan op basis van de werkelijke gerealiseerd " +"resultaten tijdens die periode." #. module: account_budget #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 @@ -219,7 +229,7 @@ msgstr "Einddatum" #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report msgid "Account Budget report for analytic account" -msgstr "" +msgstr "Begrotingsrekening rapport voor kostenrekening." #. module: account_budget #: view:account.analytic.account:0 diff --git a/addons/account_budget/i18n/sv.po b/addons/account_budget/i18n/sv.po index 361dbf67379..394c2151d44 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/sv.po +++ b/addons/account_budget/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 07:03+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 00:38+0000\n" +"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:26+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_budget @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Budgetar" msgid "" "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " "company" -msgstr "" +msgstr "Fel! Valutan måste vara samma som valutan för valt företag" #. module: account_budget #: selection:crossovered.budget,state:0 diff --git a/addons/account_cancel/i18n/tr.po b/addons/account_cancel/i18n/tr.po index 0bf1fab4f35..cef95d7b458 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/tr.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/tr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-14 07:31+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 16:53+0000\n" +"Last-Translator: Arif Aydogmus \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:33+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_cancel @@ -25,6 +25,11 @@ msgid "" "journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Muhasebe yevmiyelerinin form ekranlarına 'Girişleri iptal etmeye izin " +"ver' alanı ekler. Eğer bu alan işaretlenirse, kullanıcılar fatura ya da " +"girişleri iptal edebilirler.\n" +" " #. module: account_cancel #: model:ir.module.module,shortdesc:account_cancel.module_meta_information diff --git a/addons/account_chart/i18n/ru.po b/addons/account_chart/i18n/ru.po index ac517bab786..a68b2955367 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/ru.po +++ b/addons/account_chart/i18n/ru.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:47+0000\n" -"Last-Translator: Chertykov Denis \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Nkolay Parukhin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:29+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_chart @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Удалите минимальный план счетов" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,shortdesc:account_chart.module_meta_information msgid "Charts of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Планы счетов" #~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !" #~ msgstr "Идентификатор сертификата модуля должен быть уникальным !" diff --git a/addons/account_chart/i18n/sv.po b/addons/account_chart/i18n/sv.po index 3810b86d8ed..82803e28307 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/sv.po +++ b/addons/account_chart/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-24 09:15+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 00:39+0000\n" +"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:29+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_chart @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Ta bort minimal kontoplan" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,shortdesc:account_chart.module_meta_information msgid "Charts of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Kontoplan" #~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !" #~ msgstr "Certifikat ID för modulen måste vara unik!" diff --git a/addons/account_coda/i18n/de.po b/addons/account_coda/i18n/de.po index c2d31c6b685..fc011e916ab 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/de.po +++ b/addons/account_coda/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-30 14:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 13:40+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:31+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_coda @@ -171,6 +171,10 @@ msgid "" " bank statements from coda files.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Das Modul bietet die Funktion für den Import\n" +" von Bankauszügen im CODA Format.\n" +" " #. module: account_coda #: view:account.coda:0 diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/de.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/de.po index 4d96244b757..084f3e7e828 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/de.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-24 14:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 14:18+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:17+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_invoice_layout @@ -261,17 +261,17 @@ msgstr "Betrag" #. module: account_invoice_layout #: model:notify.message,msg:account_invoice_layout.demo_message1 msgid "ERP & CRM Solutions..." -msgstr "" +msgstr "ERP & CRM Lösungen ..." #. module: account_invoice_layout #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Net Total :" -msgstr "" +msgstr "Nettobetrag:" #. module: account_invoice_layout #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Total :" -msgstr "" +msgstr "Bruttobetrag :" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Spezielle Nachricht für Rechnungsdruck" #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "Referenz" #. module: account_invoice_layout #: field:account.invoice.line,state:0 @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Trennlinie" #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Your Reference" -msgstr "" +msgstr "Ihre Referenz" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_layout.module_meta_information @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Nachricht" #. module: account_invoice_layout #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Taxes :" -msgstr "" +msgstr "Umsatzsteuer:" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/it.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/it.po index 0008eace7e6..769f8f8b4d2 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/it.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-25 20:04+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 21:44+0000\n" +"Last-Translator: lollo_Ge \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:17+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_invoice_layout @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Sconto (%)" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 msgid "Note" -msgstr "Nota" +msgstr "Note" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_notify_message @@ -94,6 +94,21 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +" Questo modulo fornisce gli strumenti per migliorare il layout delle " +"fatture.\n" +"\n" +" Ti offre la possibilità di\n" +" * ordinare le linee di una fattura\n" +" * aggiungere titoli, linee di commento, totali parziali\n" +" * disegnare linee orizzontali ed inserire interruzioni di pagina\n" +"\n" +" In più ha un'opzione per stampare le fatture selezionate con un " +"messaggio preimpostato nel piede del documento. Questa funzione può essere " +"molto per stampare le fatture con auguri di fine anno, condizioni " +"particolari...\n" +"\n" +" " #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 @@ -248,17 +263,17 @@ msgstr "Importo" #. module: account_invoice_layout #: model:notify.message,msg:account_invoice_layout.demo_message1 msgid "ERP & CRM Solutions..." -msgstr "" +msgstr "Soluzioni ERP & CRM..." #. module: account_invoice_layout #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Net Total :" -msgstr "" +msgstr "Totale netto :" #. module: account_invoice_layout #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Total :" -msgstr "" +msgstr "Totale :" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 @@ -296,7 +311,7 @@ msgstr "Linea di separazione" #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Your Reference" -msgstr "" +msgstr "Vostro riferimento" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_layout.module_meta_information @@ -361,7 +376,7 @@ msgstr "Messaggio" #. module: account_invoice_layout #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Taxes :" -msgstr "" +msgstr "Tasse :" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form diff --git a/addons/account_payment/i18n/de.po b/addons/account_payment/i18n/de.po index 69834dfeeed..e966ab32ca4 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/de.po +++ b/addons/account_payment/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-31 10:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 14:21+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:11+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:17+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_payment @@ -599,6 +599,10 @@ msgid "" "that should be done, keep track of all payment orders and mention the " "invoice reference and the partner the payment should be done for." msgstr "" +"Ein Zahlungsauftrag ist eine Anweisung an Ihre Bank für die Bezahlung von " +"Eingangsrechnungen oder zur Rückzahlung von Kundengutschriften. Hier können " +"Sie alle einzelnen zu überweisenden Zahlungspositionen bestätigen und diese " +"über die Rechnung und den Partner rückverfolgen." #. module: account_payment #: help:payment.line,amount:0 @@ -697,7 +701,7 @@ msgstr "Information Zahlungspositionen" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create msgid "payment.order.create" -msgstr "" +msgstr "payment.order.create" #. module: account_payment #: field:payment.line,order_id:0 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/de.po b/addons/account_voucher/i18n/de.po index 5720aca621e..61f4186997e 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/de.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-25 19:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 14:37+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:23+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_voucher @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Offene Posten Kunden" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Voucher Date" -msgstr "" +msgstr "Zahlungsbeleg Datum" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 @@ -58,7 +58,9 @@ msgstr "Gruppierung..." #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:607 #, python-format msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !" -msgstr "Kann keine offenen oder ausgeglichen Zahlungsbelege löschen." +msgstr "" +"Offene oder bereits ausgeglichene Zahlungsbelege können nicht gelöscht " +"werden." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -120,7 +122,7 @@ msgstr "Storno Zahlungsbeleg" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "März" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt @@ -178,7 +180,7 @@ msgstr "Genehmigen & Buchen" #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Tag" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -215,6 +217,10 @@ msgid "" "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." msgstr "" +"Durch diese Auswertung haben Sie einen Überblick aller Rechnungen für " +"Kunden, sowie der durchschnittlichen Dauer bis zur Bezahlung. Andere Module " +"ermöglichen Ihnen eine Individualisierung Ihrer Reports und Auswertungen, um " +"exakt Ihr Bedürfnis für Auswertungen zu erfüllen." #. module: account_voucher #: field:account.voucher,date_due:0 @@ -248,7 +254,7 @@ msgstr "" "einen Kunden. Um eine Einzahlung zu erfassen, sollten Sie den Kunden " "eingeben, das Journal zur Zahlungsmethode sowie den gezahlten Betrag. " "OpenERP schlägt dann automatisch einen Ausgleich mit vorhandenen Rechnungen " -"oder Belegen einer Zahlungsaufforderungen vor." +"oder Belegen einer Zahlungsaufforderung vor." #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 @@ -329,7 +335,7 @@ msgstr "Betrag (in Worten)" #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,nbr:0 msgid "# of Voucher Lines" -msgstr "" +msgstr "# Zahlungsposten" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0 @@ -488,7 +494,7 @@ msgstr "Information Rechnung" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Juli" #. module: account_voucher #: view:account.voucher.unreconcile:0 @@ -504,7 +510,7 @@ msgstr "Steuerbetrag" #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,due_delay:0 msgid "Avg. Due Delay" -msgstr "" +msgstr "Durch. Zahlungsverzug" #. module: account_voucher #: view:account.invoice:0 @@ -571,7 +577,7 @@ msgstr "Rechnungen" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Dezember" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,line_ids:0 @@ -583,7 +589,7 @@ msgstr "Zahlungspositionen" #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Monat" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,currency_id:0 @@ -606,13 +612,13 @@ msgstr "Buche Einzahlung später" #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,user_id:0 msgid "Salesman" -msgstr "" +msgstr "Verkäufer" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0 msgid "Avg. Delay To Pay" -msgstr "" +msgstr "Durch. Zahlungsdauer" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -637,7 +643,7 @@ msgstr "Währung:" #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,price_total_tax:0 msgid "Total With Tax" -msgstr "" +msgstr "Bruttobetrag" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 @@ -647,7 +653,7 @@ msgstr "PRO-FORMA" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "August" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment @@ -671,7 +677,7 @@ msgstr "Gesamtbetrag" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Juni" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,type:0 @@ -703,7 +709,7 @@ msgstr "Datum" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -735,7 +741,7 @@ msgstr "Buche Einzahlung sofort" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Oktober" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,pre_line:0 @@ -745,7 +751,7 @@ msgstr "Vorherige Zahlungen?" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Januar" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list @@ -799,7 +805,7 @@ msgstr "Rechnungen und andere offene Posten" #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,price_total:0 msgid "Total Without Tax" -msgstr "" +msgstr "Nettobetrag" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -831,7 +837,7 @@ msgstr "Bank Auszug" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "September" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -843,7 +849,7 @@ msgstr "Information Umsatz" #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Sales Receipt Analysis" -msgstr "" +msgstr "Statistik Einnahmen" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,voucher_id:0 @@ -940,7 +946,7 @@ msgstr "Abgebrochen" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mai" #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice,journal_ids:0 @@ -965,7 +971,7 @@ msgstr "Gutschriftspositionen" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount_original:0 msgid "Original Amount" -msgstr "" +msgstr "Ursprünglicher Betrag" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 @@ -1000,7 +1006,7 @@ msgstr "Kunde" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februar" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -1015,7 +1021,7 @@ msgstr "Abschreibungsgrund" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "April" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,type:0 @@ -1036,7 +1042,7 @@ msgstr "Buchungssatz" #. module: account_voucher #: field:sale.receipt.report,state:0 msgid "Voucher State" -msgstr "" +msgstr "Status Zahlungsbeleg" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,date:0 @@ -1065,13 +1071,13 @@ msgstr "Nettobetrag" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report msgid "Sales Receipt Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistik Einnahmen" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Jahr" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/es.po b/addons/account_voucher/i18n/es.po index 254bccfbc2c..daa15f84ffa 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/es.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/es.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:24+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 00:00+0000\n" +"Last-Translator: Carlos @ smile.fr \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:23+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_voucher @@ -121,7 +120,7 @@ msgstr "Comprobante contable no conciliado" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marzo" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt @@ -178,7 +177,7 @@ msgstr "Validar" #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Día" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -215,6 +214,10 @@ msgid "" "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." msgstr "" +"A partir de este informe, puede tener una visión general del importe " +"facturado a sus clientes, así como los retrasos en los pagos. La herramienta " +"de búsqueda también se puede utilizar para personalizar los informes de las " +"facturas y por tanto, adaptar este análisis a sus necesidades." #. module: account_voucher #: field:account.voucher,date_due:0 @@ -485,7 +488,7 @@ msgstr "Información factura" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Julio" #. module: account_voucher #: view:account.voucher.unreconcile:0 @@ -568,7 +571,7 @@ msgstr "Facturas" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Diciembre" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,line_ids:0 @@ -580,7 +583,7 @@ msgstr "Líneas de comprobante" #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mes" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,currency_id:0 @@ -634,7 +637,7 @@ msgstr "Moneda:" #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,price_total_tax:0 msgid "Total With Tax" -msgstr "" +msgstr "Total con impuestos" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 @@ -644,7 +647,7 @@ msgstr "PRO-FORMA" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Agosto" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment @@ -667,7 +670,7 @@ msgstr "Importe total" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Junio" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,type:0 @@ -699,7 +702,7 @@ msgstr "Fecha" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Noviembre" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -731,7 +734,7 @@ msgstr "Pagar directamente" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Octubre" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,pre_line:0 @@ -741,7 +744,7 @@ msgstr "¿Pagos previos?" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Enero" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list @@ -826,7 +829,7 @@ msgstr "Extracto bancario" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Septiembre" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -935,7 +938,7 @@ msgstr "Cancelado" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mayo" #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice,journal_ids:0 @@ -960,7 +963,7 @@ msgstr "Haber" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount_original:0 msgid "Original Amount" -msgstr "" +msgstr "Importe original" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 @@ -995,7 +998,7 @@ msgstr "Cliente" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Febrero" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -1010,7 +1013,7 @@ msgstr "Comentario del desajuste" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Abril" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,type:0 @@ -1067,7 +1070,7 @@ msgstr "" #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Año" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/fr.po b/addons/account_voucher/i18n/fr.po index 349da6e0e73..1a19bffdc22 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/fr.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-07 14:21+0000\n" -"Last-Translator: Quentin THEURET \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 10:46+0000\n" +"Last-Translator: lolivier \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_voucher @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Ref. du paiement" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Open Customer Journal Entries" -msgstr "Ouvrir les entrées du journal des clients" +msgstr "Ouvrir les écritures du journal des clients" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "Cr/Dr" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,audit:0 msgid "Audit Complete ?" -msgstr "" +msgstr "Audit terminé ?" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "Montant réconcilié" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,analytic_id:0 msgid "Write-Off Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Compte analytique des ajustements" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,pay_now:0 @@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "Crédit" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:656 #, python-format msgid "Please define a sequence on the journal !" -msgstr "" +msgstr "Veuillez définir une séquence pour ce journal !" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/vi.po b/addons/account_voucher/i18n/vi.po index 15017f32710..66d3dd7a1ca 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/vi.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/vi.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_voucher diff --git a/addons/analytic/i18n/de.po b/addons/analytic/i18n/de.po index df6364ce833..4df6c4e8ce2 100644 --- a/addons/analytic/i18n/de.po +++ b/addons/analytic/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-25 09:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 14:37+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:32+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: analytic @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Ansprechpartner" msgid "" "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " "company" -msgstr "" +msgstr "Fehler! Die Währung muss der Währung der gewählten Firma entsprechen" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/de.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/de.po index cb487bcff3a..94bb4a6a17f 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/de.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-25 15:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 14:58+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:23+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate @@ -33,6 +33,21 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"\n" +" Diese Anwendung ermöglicht Ihnen die Definition einer Standard " +"Abrechnungsquote für ein analytisches Konto bei Buchung im Kontext eines " +"bestimmten Journals. Angewendet wird die Abrechnungsquote meistens, wenn ein " +"Benutzer seine Zeiterfassung auf bestimmte Konten vornimmt. Dabei werden " +"dann die Konten und Beträge automatisch vorausgefüllt, mit der Möglichkeit " +"diese\n" +"individuell anzupassen.\n" +"\n" +" Wenn keine Konfiguration bei der Eingabe eines Kontos gefunden wird, " +"würde weiterhin der Standardwert des Kontos verwendet, so dass dieses Modul " +"gleichzeitig kompatibel mit älteren Konfigurationseinstellungen ist.\n" +"\n" +" " #. module: analytic_journal_billing_rate #: field:analytic_journal_rate_grid,journal_id:0 @@ -79,7 +94,7 @@ msgstr "" msgid "" "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " "company" -msgstr "" +msgstr "Fehler! Die Währung muss der Währung der gewählten Firma entsprechen" #. module: analytic_journal_billing_rate #: field:analytic_journal_rate_grid,rate_id:0 diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/de.po b/addons/analytic_user_function/i18n/de.po index 4190a329719..edc40f711b4 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/de.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 07:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 14:59+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:25+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: analytic_user_function @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Benutzer" msgid "" "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " "company" -msgstr "" +msgstr "Fehler! Die Währung muss der Währung der gewählten Firma entsprechen" #. module: analytic_user_function #: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:97 diff --git a/addons/audittrail/i18n/lv.po b/addons/audittrail/i18n/lv.po index c415e136299..17b9d3393af 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/lv.po +++ b/addons/audittrail/i18n/lv.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: audittrail diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/de.po b/addons/base_action_rule/i18n/de.po index 69694505306..3b5ba13b220 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/de.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 09:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 15:08+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:36+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_action_rule @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Tage" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,last_run:0 msgid "Last Run" -msgstr "" +msgstr "Zuletzt ausgeführt" #. module: base_action_rule #: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:313 @@ -160,6 +160,11 @@ msgid "" "specific sales team, or an opportunity which still has status pending after " "14 days might trigger an automatic reminder email." msgstr "" +"Verwenden Sie die Anwendung zur Definition von Aktionen, die durch bestimmte " +"Vorgänge automatisch ausgelöst werden sollen. Z.B. eine neue Verkaufschance " +"kann dazu führen, dass automatisch ein bestimmtes Vertriebsteam zugewiesen " +"wird, oder eine Verkaufschance, die nach 14 Tagen immer noch offen ist, löst " +"automatisch eine neue Email aus." #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_email:0 @@ -379,7 +384,7 @@ msgstr "" #. module: base_action_rule #: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_cron msgid "ir.cron" -msgstr "" +msgstr "ir.cron" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/lv.po b/addons/base_action_rule/i18n/lv.po index e30c8020d82..db93e23f5d9 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/lv.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/lv.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 14:40+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 07:58+0000\n" +"Last-Translator: Vladimirs Kuzmins \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:36+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_action_rule @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Uzstādīt stāvokli" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_email_from:0 msgid "Email From" -msgstr "E-pasta veidlapa" +msgstr "E-pasts no" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/zh_CN.po b/addons/base_action_rule/i18n/zh_CN.po index 71fd171ad97..444a4ce769a 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/zh_CN.po @@ -8,86 +8,86 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-08 03:43+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 06:06+0000\n" +"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:36+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 msgid "" "Check this if you want the rule to send an email to the responsible person." -msgstr "" +msgstr "如果您希望发送邮件给负责人的话请选中此处" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_remind_partner:0 msgid "Remind Partner" -msgstr "" +msgstr "提醒业务伙伴" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_partner_categ_id:0 msgid "Partner Category" -msgstr "" +msgstr "供应商分类" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0 msgid "Mail to Watchers (CC)" -msgstr "" +msgstr "抄送" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_state_to:0 msgid "Button Pressed" -msgstr "" +msgstr "按下按钮" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,model_id:0 msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "对象" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_mail_to_email:0 msgid "Mail to these Emails" -msgstr "" +msgstr "要发邮件的地址" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_state:0 msgid "Set State to" -msgstr "" +msgstr "设置状态为" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_email_from:0 msgid "Email From" -msgstr "" +msgstr "发件人" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Email Body" -msgstr "" +msgstr "电子邮件正文" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Days" -msgstr "" +msgstr "日数" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,last_run:0 msgid "Last Run" -msgstr "" +msgstr "最近运行" #. module: base_action_rule #: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:313 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "错误!" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_reply_to:0 msgid "Reply-To" -msgstr "" +msgstr "回复到" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_email_cc:0 @@ -99,18 +99,18 @@ msgstr "" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Minutes" -msgstr "" +msgstr "分" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,name:0 msgid "Rule Name" -msgstr "" +msgstr "规则名称" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_remind_partner:0 msgid "" "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner." -msgstr "" +msgstr "如果您希望该规则发送提醒邮件给业务伙伴的话请选中此项。" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 @@ -120,12 +120,12 @@ msgstr "" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_type:0 msgid "Deadline" -msgstr "" +msgstr "截止日期" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "业务伙伴" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 @@ -135,17 +135,17 @@ msgstr "" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Email Reminders" -msgstr "" +msgstr "电子邮件提醒" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" -msgstr "" +msgstr "指定正文里的关键字" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_state_from:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "状态" #. module: base_action_rule #: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act @@ -165,37 +165,37 @@ msgstr "" #: view:base.action.rule:0 #: model:ir.module.module,shortdesc:base_action_rule.module_meta_information msgid "Action Rule" -msgstr "" +msgstr "动作规则" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Fields to Change" -msgstr "" +msgstr "会更改的字段" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_type:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "创建日期" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_type:0 msgid "Last Action Date" -msgstr "" +msgstr "最后动作日期" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Hours" -msgstr "" +msgstr "时" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "%(object_id)s = Object ID" -msgstr "" +msgstr "%(object_id)s = 对象标识" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Delay After Trigger Date" -msgstr "" +msgstr "触发日期后的延迟" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_remind_attach:0 @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "" #. module: base_action_rule #: constraint:ir.cron:0 msgid "Invalid arguments" -msgstr "" +msgstr "无效的参数" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_user_id:0 @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_type:0 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "无" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_email_to:0 @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone" -msgstr "" +msgstr "%(object_user_phone)s = 责任人电话" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Delay type" -msgstr "" +msgstr "延迟类型" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,regex_name:0 @@ -253,12 +253,12 @@ msgstr "" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_method:0 msgid "Call Object Method" -msgstr "" +msgstr "调用对象方法" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_email_to:0 msgid "Email To" -msgstr "" +msgstr "邮件至" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0 @@ -270,12 +270,12 @@ msgstr "" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "%(partner)s = Partner name" -msgstr "" +msgstr "%(partner)s = 业务伙伴名称" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "备注" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_email_from:0 @@ -287,12 +287,12 @@ msgstr "" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_date_range:0 msgid "Delay after trigger date" -msgstr "" +msgstr "触发日期后的延迟" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Conditions" -msgstr "" +msgstr "条件" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,trg_date_range:0 @@ -305,18 +305,18 @@ msgstr "" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "激活" #. module: base_action_rule #: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:314 #, python-format msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!" -msgstr "" +msgstr "您的公司地址找不到电子邮件标识" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_remind_user:0 msgid "Remind Responsible" -msgstr "" +msgstr "提醒责任人" #. module: base_action_rule #: model:ir.module.module,description:base_action_rule.module_meta_information @@ -331,17 +331,17 @@ msgstr "" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Months" -msgstr "" +msgstr "月" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,filter_id:0 msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "过滤器" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_type:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "日期" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,server_action_id:0 @@ -368,17 +368,17 @@ msgstr "" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Email Actions" -msgstr "" +msgstr "电子邮件动作" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Email Information" -msgstr "" +msgstr "电子邮件信息" #. module: base_action_rule #: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule msgid "Action Rules" -msgstr "" +msgstr "动作规则" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_body:0 @@ -388,64 +388,64 @@ msgstr "" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "负责人" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "%(partner_email)s = Partner Email" -msgstr "" +msgstr "%(partner_email)s = 业务伙伴邮件" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "%(object_date)s = Creation date" -msgstr "" +msgstr "%(object_date)s = 创建时间" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "%(object_user_email)s = Responsible Email" -msgstr "" +msgstr "%(object_user_email)s = 负责人邮件" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_mail_body:0 msgid "Mail body" -msgstr "" +msgstr "邮件正文" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_remind_user:0 msgid "" "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user." -msgstr "" +msgstr "如果您想要此规则发送提醒邮件给用户的话请选中此项。" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Server Action to be Triggered" -msgstr "" +msgstr "待触发的服务器动作" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_mail_to_user:0 msgid "Mail to Responsible" -msgstr "" +msgstr "给负责人发邮件" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_email_cc:0 msgid "Add Watchers (Cc)" -msgstr "" +msgstr "添加抄送人" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Conditions on Model Fields" -msgstr "" +msgstr "作用于模型字段上的条件" #. module: base_action_rule #: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act #: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form msgid "Automated Actions" -msgstr "" +msgstr "自动动作" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,server_action_id:0 msgid "Server Action" -msgstr "" +msgstr "服务器动作" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,regex_name:0 @@ -462,17 +462,17 @@ msgstr "" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Conditions on Timing" -msgstr "" +msgstr "时间条件" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "序号" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "动作" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,active:0 @@ -489,14 +489,14 @@ msgstr "" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,create_date:0 msgid "Create Date" -msgstr "" +msgstr "创建时间" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Conditions on States" -msgstr "" +msgstr "状态条件" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_date_type:0 msgid "Trigger Date" -msgstr "" +msgstr "触发日期" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/de.po b/addons/base_calendar/i18n/de.po index ab93135d2be..5669eb8713e 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/de.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 07:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 15:34+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:35+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_calendar @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Einladung" #: help:calendar.event,recurrency:0 #: help:calendar.todo,recurrency:0 msgid "Recurrent Meeting" -msgstr "" +msgstr "Wiederkehrender Termin" #. module: base_calendar #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Öffentlich" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Zeigt an ob Rückantwort erwartet wird." #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment msgid "ir.attachment" -msgstr "" +msgstr "ir.attachment" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,delegated_to:0 @@ -389,6 +389,8 @@ msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the " "event alarm information without removing it." msgstr "" +"Bei Aktivierung des Feldes, kann die Terminbenachrichtigung ausgeblendet " +"werden." #. module: base_calendar #: model:ir.module.module,shortdesc:base_calendar.module_meta_information @@ -421,7 +423,7 @@ msgstr "Termin" #: help:calendar.event,edit_all:0 #: help:calendar.todo,edit_all:0 msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -msgstr "" +msgstr "Bearbeite alle Einträge für wiederkehrende Termine" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0 @@ -546,7 +548,7 @@ msgstr "Wiederhole Bis" msgid "" "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or " "meetings." -msgstr "" +msgstr "Erstellen Sie Benachrichtigungen für Termine oder Veranstaltungen." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -745,7 +747,7 @@ msgstr "Einzeltermin" #: help:calendar.event,count:0 #: help:calendar.todo,count:0 msgid "Repeat x times" -msgstr "" +msgstr "Anzahl Wiederholungen" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,user_id:0 @@ -873,7 +875,7 @@ msgstr "Einladung von" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "End of recurrency" -msgstr "" +msgstr "Ende Terminwiederholung" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -1091,7 +1093,7 @@ msgstr "Aktiv" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Choose day in the month where repeat the meeting" -msgstr "" +msgstr "Wähle Tag des Monats für wiederkehrenden Termin" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,action:0 @@ -1142,7 +1144,7 @@ msgstr "Suche Termine" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Recurrency Option" -msgstr "" +msgstr "Terminwiederholung" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 @@ -1208,7 +1210,7 @@ msgstr "Erledigt" #: help:calendar.event,interval:0 #: help:calendar.todo,interval:0 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" -msgstr "" +msgstr "Wiederholungsintervall (Tag/Woche/Monat/Jahr)" #. module: base_calendar #: view:base_calendar.invite.attendee:0 @@ -1280,7 +1282,7 @@ msgstr "Vorläufig" #: field:calendar.event,recurrency:0 #: field:calendar.todo,recurrency:0 msgid "Recurrent" -msgstr "" +msgstr "Terminwiederholung" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,rrule_type:0 @@ -1400,7 +1402,7 @@ msgstr "Stop" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values msgid "ir.values" -msgstr "" +msgstr "ir.values" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model @@ -1423,7 +1425,7 @@ msgstr "Sa" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Choose day where repeat the meeting" -msgstr "" +msgstr "Wähle Tag für Terminwiederholung" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 @@ -1501,7 +1503,7 @@ msgstr "Gesendet durch" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Repeat interval" -msgstr "" +msgstr "Wiederholungsintervall" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 @@ -1513,7 +1515,7 @@ msgstr "April" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Recurrency period" -msgstr "" +msgstr "Periode Terminwiederholung" #. module: base_calendar #: field:base.calendar.set.exrule,week_list:0 diff --git a/addons/base_calendar/i18n/es.po b/addons/base_calendar/i18n/es.po index 41ba3fcba87..1a250b2e43c 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/es.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/es.po @@ -8,14 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-07 09:27+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 00:03+0000\n" +"Last-Translator: Carlos @ smile.fr \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_calendar @@ -77,7 +76,7 @@ msgstr "Invitación" #: help:calendar.event,recurrency:0 #: help:calendar.todo,recurrency:0 msgid "Recurrent Meeting" -msgstr "" +msgstr "Reunión periódica" #. module: base_calendar #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view @@ -392,6 +391,8 @@ msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the " "event alarm information without removing it." msgstr "" +"Si el campo activo se establece a verdadero, se omitirá la alarma del " +"evento, sin embargo no se eliminará." #. module: base_calendar #: model:ir.module.module,shortdesc:base_calendar.module_meta_information @@ -746,7 +747,7 @@ msgstr "Individual" #: help:calendar.event,count:0 #: help:calendar.todo,count:0 msgid "Repeat x times" -msgstr "" +msgstr "Repetir x veces" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,user_id:0 @@ -874,7 +875,7 @@ msgstr "Invitación desde" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "End of recurrency" -msgstr "" +msgstr "Fin de recurrencia" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 diff --git a/addons/base_contact/i18n/de.po b/addons/base_contact/i18n/de.po index b6a0f52fd86..c9bc148e1d6 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/de.po +++ b/addons/base_contact/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 08:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 15:36+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_contact @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "E-Mail" #. module: base_contact #: model:ir.model,name:base_contact.model_base_contact_installer msgid "base.contact.installer" -msgstr "" +msgstr "base.contact.installer" #. module: base_contact #: view:res.partner.job:0 diff --git a/addons/base_iban/i18n/de.po b/addons/base_iban/i18n/de.po index 985022e8b6e..60abf321b02 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/de.po +++ b/addons/base_iban/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 08:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 15:40+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_iban @@ -89,6 +89,11 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"Dieses Modul installiert die Basis für IBAN (International Bank Account " +"Number) Bankkonten und überprüft die Gültigkeit.\n" +"\n" +" " #. module: base_iban #: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_acc_number_field diff --git a/addons/base_iban/i18n/it.po b/addons/base_iban/i18n/it.po index d4a29e1bf8b..344228cb72a 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/it.po +++ b/addons/base_iban/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-01 12:30+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 22:02+0000\n" +"Last-Translator: lollo_Ge \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_iban @@ -84,6 +84,11 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"Questo module installa le basi per la gestione ed i controlli della validità " +"del codice IBAN (International Bank Account Number).\n" +"\n" +" " #. module: base_iban #: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_acc_number_field diff --git a/addons/base_iban/i18n/sv.po b/addons/base_iban/i18n/sv.po index f4937bbc1ba..17bd4213a27 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/sv.po +++ b/addons/base_iban/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 23:55+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 00:47+0000\n" +"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_iban @@ -86,6 +86,11 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"Denna modul installerar basen för IBAN (International Bank Account Number) " +"bankkonton och och kontrollerar dess giltighet.\n" +"\n" +" " #. module: base_iban #: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_acc_number_field diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/de.po b/addons/base_module_quality/i18n/de.po index efc867919df..56c32326bb9 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/de.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-31 10:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 15:38+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:28+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_module_quality @@ -485,6 +485,8 @@ msgid "" "\n" "PEP-8 Test , copyright of py files check, method can not call from loops\n" msgstr "" +"\n" +"PEP-8 Prüfung für Copyrights kann nicht innerhalb von Loops erfolgen.\n" #. module: base_module_quality #: field:module.quality.check,final_score:0 @@ -576,7 +578,7 @@ msgstr "Feld Name" #: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151 #, python-format msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:132 @@ -588,7 +590,7 @@ msgstr "Warnung! Objekt hat keine Demodaten" #: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:140 #, python-format msgid "Tag Name" -msgstr "" +msgstr "Tag Bezeichnung" #. module: base_module_quality #: wizard_field:quality_detail_save,init,name:0 diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/de.po b/addons/base_report_designer/i18n/de.po index e3c3d0685d5..a3a15c8eba2 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/de.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/de.po @@ -7,20 +7,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 15:42+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:13+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:17+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw msgid "base.report.sxw" -msgstr "" +msgstr "base.report.sxw" #. module: base_report_designer #: view:base_report_designer.installer:0 @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Bericht" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_rml_save msgid "base.report.rml.save" -msgstr "" +msgstr "base.report.rml.save" #. module: base_report_designer #: model:ir.ui.menu,name:base_report_designer.menu_action_report_designer_wizard @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Basis Report sxw" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_file_sxw msgid "base.report.file.sxw" -msgstr "" +msgstr "base.report.file.sxw" #. module: base_report_designer #: field:base_report_designer.installer,plugin_file:0 @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Abbruch" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_ir_actions_report_xml msgid "ir.actions.report.xml" -msgstr "" +msgstr "ir.actions.report.xml" #. module: base_report_designer #: view:base.report.sxw:0 diff --git a/addons/base_setup/i18n/de.po b/addons/base_setup/i18n/de.po index a094d6776db..d7684c47493 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/de.po +++ b/addons/base_setup/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-25 02:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 15:42+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_setup @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Telefon" #. module: base_setup #: view:base.setup.company:0 msgid "res_config_contents" -msgstr "" +msgstr "res_config_contents" #. module: base_setup #: view:base.setup.company:0 @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_company msgid "base.setup.company" -msgstr "" +msgstr "base.setup.company" #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,purchase:0 @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Strasse 2" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_installer msgid "base.setup.installer" -msgstr "" +msgstr "base.setup.installer" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,country_id:0 @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_config msgid "base.setup.config" -msgstr "" +msgstr "base.setup.config" #~ msgid "" #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database " diff --git a/addons/base_setup/i18n/hu.po b/addons/base_setup/i18n/hu.po index ea52dd8309f..0c3a49ab2d4 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/hu.po +++ b/addons/base_setup/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-02 07:46+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 22:52+0000\n" +"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_setup @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Város" #. module: base_setup #: view:base.setup.installer:0 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Telepítés" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,account_voucher:0 diff --git a/addons/base_synchro/i18n/de.po b/addons/base_synchro/i18n/de.po index 8fca36344b1..081ebab3c81 100644 --- a/addons/base_synchro/i18n/de.po +++ b/addons/base_synchro/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 09:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 15:43+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:37+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_synchro @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Synchronisierung abgeschlossen !" #. module: base_synchro #: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro msgid "base.synchro" -msgstr "" +msgstr "base.synchro" #. module: base_synchro #: field:base.synchro.obj.line,local_id:0 diff --git a/addons/base_vat/i18n/hu.po b/addons/base_vat/i18n/hu.po index fcba7c1903c..dbf8ebdee56 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/hu.po +++ b/addons/base_vat/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 22:15+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_vat @@ -41,18 +41,18 @@ msgstr "" #. module: base_vat #: model:ir.module.module,shortdesc:base_vat.module_meta_information msgid "Base VAT - To check VAT number validity" -msgstr "" +msgstr "Adószám érvényességének ellenőrzése" #. module: base_vat #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat." #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:88 #, python-format msgid "The VAT is invalid, It should begin with the country code" -msgstr "" +msgstr "A nemzetközi adószám érvénytelen, az országkóddal kell kezdődnie!" #. module: base_vat #: help:res.partner,vat_subjected:0 @@ -60,6 +60,7 @@ msgid "" "Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for " "the VAT legal statement." msgstr "" +"Jelölje be, ha a partner ÁFA-alany. A rendszer az ÁFA-bevallásnál használja." #. module: base_vat #: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner @@ -69,4 +70,4 @@ msgstr "Partner" #. module: base_vat #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" -msgstr "" +msgstr "ÁFA-bevallás" diff --git a/addons/base_vat/i18n/sv.po b/addons/base_vat/i18n/sv.po index 55d9648f3e8..2008707b4bc 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/sv.po +++ b/addons/base_vat/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 12:57+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 00:54+0000\n" +"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_vat @@ -38,6 +38,15 @@ msgid "" "countries.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Aktiverar momsredovisningsnummer för partners. Kontrollerar numrets " +"giltighet.\n" +"\n" +" Denna modul följer metoderna fastställda i http://sima-pc.com/nif.php " +"för \n" +" att kontrollera giltigheten av momsredovisningsnummer hos partners i " +"europeiska länder.\n" +" " #. module: base_vat #: model:ir.module.module,shortdesc:base_vat.module_meta_information diff --git a/addons/base_vat/i18n/tr.po b/addons/base_vat/i18n/tr.po index cc4717c57e9..d238fda6808 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/tr.po +++ b/addons/base_vat/i18n/tr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:03+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 17:04+0000\n" +"Last-Translator: Arif Aydogmus \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_vat @@ -37,6 +37,14 @@ msgid "" "countries.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Cari Hesaplar için Vergi Numarası özelliğini ve doğruluk denetimini " +"açar.\n" +"\n" +" Bu modül http://sima-pc.com/nif.php adresinde yer alan Avrupa Ülkeleri " +"için Vergi Numarası Doğrulama yöntemini\n" +" kullanmaktadır.\n" +" " #. module: base_vat #: model:ir.module.module,shortdesc:base_vat.module_meta_information @@ -64,7 +72,7 @@ msgstr "" #. module: base_vat #: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Cari" #. module: base_vat #: field:res.partner,vat_subjected:0 diff --git a/addons/caldav/i18n/de.po b/addons/caldav/i18n/de.po index f4157516109..c8abc67ef0b 100644 --- a/addons/caldav/i18n/de.po +++ b/addons/caldav/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-31 09:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 15:44+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:37+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: caldav @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Abbrechen" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_event msgid "basic.calendar.event" -msgstr "" +msgstr "basic.calendar.event" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Verzeichnis" #. module: caldav #: field:basic.calendar,write_date:0 msgid "Write Date" -msgstr "" +msgstr "Bearbeitet am" #. module: caldav #: sql_constraint:document.directory:0 @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Bitte definieren Sie eine existierende URL" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_timezone msgid "basic.calendar.timezone" -msgstr "" +msgstr "basic.calendar.timezone" #. module: caldav #: field:basic.calendar.fields,expr:0 @@ -379,12 +379,12 @@ msgstr "Ausdruck" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_attendee msgid "basic.calendar.attendee" -msgstr "" +msgstr "basic.calendar.attendee" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_alias msgid "basic.calendar.alias" -msgstr "" +msgstr "basic.calendar.alias" #. module: caldav #: view:calendar.event.import:0 @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Mapping Felder" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar msgid "basic.calendar" -msgstr "" +msgstr "basic.calendar" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Zuordnung" #: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_import.py:86 #, python-format msgid "Import Sucessful" -msgstr "" +msgstr "Import erfolgreich" #. module: caldav #: view:calendar.event.import:0 @@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Benachrichtigung" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_alarm msgid "basic.calendar.alarm" -msgstr "" +msgstr "basic.calendar.alarm" #. module: caldav #: code:addons/caldav/calendar.py:1275 @@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_todo msgid "basic.calendar.todo" -msgstr "" +msgstr "basic.calendar.todo" #. module: caldav #: help:basic.calendar,calendar_order:0 diff --git a/addons/crm/i18n/de.po b/addons/crm/i18n/de.po index 6bbf1ce72d0..7d26bcfe269 100644 --- a/addons/crm/i18n/de.po +++ b/addons/crm/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-31 10:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 16:25+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:49+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Terminiere weiteren Anruf" #. module: crm #: help:crm.meeting,edit_all:0 msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -msgstr "" +msgstr "Bearbeite alle Einträge für wiederkehrende Termine" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_opportunity_to_phonecall.py:134 @@ -458,6 +458,11 @@ msgid "" "customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by " "your sales team." msgstr "" +"Ausgehende Anrufe listet alle Anrufe Ihres Verkaufsteams auf. Ein Verkäufer " +"kann alle Informationen über einen Anruf in der Formularansicht eingeben. " +"Diese Informationen werden auch in den Partnerinformationen angezeigt um " +"jeden Kontakt mit dem Kunden nachvollziehbar zu machen. Sie können auch eine " +".CSV-Datei mit allen Anrufen Ihres Verkaufsteam importieren." #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_action @@ -601,7 +606,7 @@ msgstr "Verkauf - FAQ" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail_attachment msgid "crm.send.mail.attachment" -msgstr "" +msgstr "crm.send.email.attachment" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 @@ -891,7 +896,7 @@ msgstr "Terminart" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_installer msgid "crm.installer" -msgstr "" +msgstr "crm.installer" #. module: crm #: field:crm.segmentation,exclusif:0 @@ -1146,7 +1151,7 @@ msgstr "Terminkalender" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Choose day where repeat the meeting" -msgstr "" +msgstr "Wähle Tag für Terminwiederholung" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action_next:0 @@ -1172,6 +1177,8 @@ msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the " "event alarm information without removing it." msgstr "" +"Wenn das Aktiv Feld angehakt ist wird der Alarm für das Ereigniss " +"unterdrückt ohne dieses zu löschen." #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57 @@ -1349,7 +1356,7 @@ msgstr "Markiere als" #. module: crm #: field:crm.meeting,count:0 msgid "Repeat" -msgstr "" +msgstr "Wiederhole" #. module: crm #: help:crm.meeting,rrule_type:0 @@ -1387,6 +1394,8 @@ msgid "" "Create specific phone call categories to better define the type of calls " "tracked in the system." msgstr "" +"Erstellen Sie spezifische Anruftypen um Anrufe besser nachvollziehen zu " +"können." #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 @@ -1455,7 +1464,7 @@ msgstr "Fr" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead msgid "crm.lead" -msgstr "" +msgstr "crm.lead" #. module: crm #: field:crm.meeting,write_date:0 @@ -1465,7 +1474,7 @@ msgstr "Bearbeitet am" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "End of recurrency" -msgstr "" +msgstr "Ende Terminwiederholung" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1569,7 +1578,7 @@ msgstr "Intervalle" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Choose day in the month where repeat the meeting" -msgstr "" +msgstr "Wähle Tag des Monats an dem der wiederholt werden soll" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -1589,6 +1598,10 @@ msgid "" "better manage your interactions with them. The segmentation tool is able to " "assign categories to partners according to criteria you set." msgstr "" +"Erstellen Sie Partnerkategorien, um die Kundeninteraktionen des Vertriebs " +"besser zu organisieren. Das Segementierungswerkzeug ist in der Lage " +"automatisch Partnernkategorien auf der Basis vorher definierter Regel " +"zuzuweisen." #. module: crm #: field:crm.case.section,code:0 @@ -1645,7 +1658,7 @@ msgstr "Abbrechen" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_res_users msgid "res.users" -msgstr "" +msgstr "res.users" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity @@ -1754,6 +1767,10 @@ msgid "" "organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a " "specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle." msgstr "" +"Weisen Sie Ihren Verkaufskontakten oder Verkaufschancen im " +"Bearbeitungsablauf Vertriebsstufen zu. Verbessern Sie dadurch die laufende " +"Bearbeitung von Vertriebsvorgängen und ermöglichen Sie gleichzeitig die " +"Verfolgung der Historie." #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -1818,6 +1835,11 @@ msgid "" "sent/to be sent to your colleagues/partners. You can not only invite OpenERP " "users, but also external parties, such as a customer." msgstr "" +"Durch diese Anwendung können Sie Termineinladungen für interne und/oder " +"externe Teilnehmer erstellen und versenden. Termineinladungen beschränken " +"sich nicht nur auf die vorhandenen OpenERP Benutzer, sondern umfassen auch " +"externe\r\n" +"Teilnehmer wie Kunden, Lieferanten oder andere Geschäftspartner." #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 @@ -1969,11 +1991,19 @@ msgid "" "with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for " "another call, a meeting or an opportunity." msgstr "" +"Die Anwendung für ausgehende Anrufe ermöglicht die ad-hoc Erfassung von " +"Informationen zu Telefongesprächen mit Kunden. Alle wichtigen Informationen " +"können dabei in der Formular Ansicht eingegeben werden, um sämtliche " +"Kundenkontakte einfach zu verwalten und über die Vorgangshistorie " +"rückzuverfolgen. Weiterführende Vertriebsvorgänge, wie z.B. Terminierung von " +"Rückrufen, Meetings oder Veranstaltungen können ebenso direkt aus der " +"Formular Ansicht erstellt werden, wie die Erfassung einer neuen " +"Verkaufschance." #. module: crm #: help:crm.meeting,recurrency:0 msgid "Recurrent Meeting" -msgstr "" +msgstr "Wiederkehrender Termin" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 @@ -2040,7 +2070,7 @@ msgstr "Verkaufschancen nach Stufen" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Recurrency Option" -msgstr "" +msgstr "Terminwiederholung" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0 @@ -2088,7 +2118,7 @@ msgstr "Google Adwords" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall msgid "crm.phonecall" -msgstr "" +msgstr "crm.phonecall" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3 @@ -2225,11 +2255,17 @@ msgid "" "The opportunities and sales order displayed, will automatically be filtered " "according to his team." msgstr "" +"Definieren Sie Ihre Vertriebsteams, um verschiedene Verkäufer oder " +"Abteilungen separat aufzuteilen und zu organisieren. Jedes Team arbeitet mit " +"seinen eigenen Verkaufschancen, Verkaufaufträgen etc. Jeder Benutzer kann " +"dann sein Team als persönliche Voreinstellung wählen. Die Verkaufschancen " +"und Verkaufaufträge werden dann anhand seiner Teamzugehörigkeit automatisch " +"gefiltert." #. module: crm #: help:crm.meeting,count:0 msgid "Repeat x times" -msgstr "" +msgstr "Anzahl Wiederholungen" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act @@ -2302,6 +2338,17 @@ msgid "" "email gateway: new emails may create leads, each of them automatically gets " "the history of the conversation with the prospect." msgstr "" +"Verkaufskontakte ermöglichen die Verfolgung von interessanten Kontaktdaten " +"für bestimmte Produktangebote des Unternehmens. Zunächst ist ein " +"Kundenkontakt lediglich eine noch noch nicht qualifizierte Kundenadresse. Es " +"muss qualifiziert werden, inwieweit eine weitere Bearbeitung durch den " +"Vertrieb sinnvoll ist. Falls dieses der Fall ist, kann eine einfache " +"Wandlung erfolgen, wobei möglicherweise auch die Kontaktdaten komplettiert " +"werden können. Sie können die Anwendung Verkaufskontakte auch nutzen für den " +"Import von Adressdaten oder zwecks Integration des Kontaktformulars Ihrer " +"Webseite. Die Anwendung kann ausserdem durch das integrierte Email Gateway " +"mit einem EMail Posteingang Ihres Unternehmens verbunden werden, um " +"automatisch Verkaufskontakte bei Mailempfang zu erstellen." #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 @@ -2556,7 +2603,7 @@ msgstr "Erledigt" #. module: crm #: help:crm.meeting,interval:0 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" -msgstr "" +msgstr "Wiederholungsintervall (Tag/Woche/Monat/Jahr)" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval_max:0 @@ -2606,7 +2653,7 @@ msgstr "Kundendienst" #. module: crm #: field:crm.meeting,recurrency:0 msgid "Recurrent" -msgstr "" +msgstr "Terminwiederholung" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:397 @@ -2734,7 +2781,7 @@ msgstr "# EMails" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Repeat interval" -msgstr "" +msgstr "Wiederholungsintervall" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -2746,7 +2793,7 @@ msgstr "Zeit b. Eröffn." #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Recurrency period" -msgstr "" +msgstr "Periode Terminwiederholung" #. module: crm #: field:crm.meeting,week_list:0 @@ -2887,6 +2934,17 @@ msgid "" "opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track " "all customer related activities, and much more." msgstr "" +"Verkaufschancen ermöglichen durch die Erfassung der erforderlichen Daten die " +"Durchführung und Rückverfolgung von Vertriebsvorgängen mit voraussichtlichem " +"Verkaufsabschluss. Zusatzinformationen wie erwarteter Umsatz, das zu " +"erwartetende Verkaufsdatum sowie die Vorgangshistorie komplettieren die " +"erforderlichen Vertriebsdaten von Verkaufschancen. Die Verkaufschancen " +"lassen sich über das Email Gateway anbinden, hierdurch ist dann auch eine " +"Historie der Emailkommunikation mit Kunden einsehbar. Sie und das gesamte " +"Verkaufsteam sind in der Lage Vertriebstermine oder Telefonanrufe für eine " +"Verkaufschance zu planen und Gesprächsresultate zu erfassen, außerdem können " +"Sie direkt aus dem Vorgang bereits Angebote erstellen oder schlicht die " +"Vorgangshistorie einsehen." #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -3030,6 +3088,10 @@ msgid "" "instance reflect your product structure or the different types of sales you " "do." msgstr "" +"Erstellen Sie spezifische Kategorien, die Sie bei neuen Verkaufskontakten " +"oder Verkaufschancen zum Zweck von Analysen und Auswertungen zuweisen " +"können. Sie können diese Kategorien beliebig verwenden, zum Beispiel um Ihre " +"Produktstruktur oder die verschiedenen Typen von Verkäufen zu beschreiben." #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0 diff --git a/addons/crm/i18n/fr.po b/addons/crm/i18n/fr.po index 5ada4e6221b..e3ef5db8fca 100644 --- a/addons/crm/i18n/fr.po +++ b/addons/crm/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-07 14:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 08:15+0000\n" "Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Planifier un autre appel" #. module: crm #: help:crm.meeting,edit_all:0 msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -msgstr "" +msgstr "Editer toutes les occurences d'un rendez-vous récurrent." #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_opportunity_to_phonecall.py:134 @@ -1773,6 +1773,10 @@ msgid "" "organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a " "specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle." msgstr "" +"Ajoutez des étapes spécifiques aux pistes et opportunités permettant à vos " +"équipes commerciales de mieux organiser leur cycle de ventes. Les étapes " +"vont leur permettre de suivre facilement comment une piste ou une " +"opportunité se positionne dans le cycle de ventes." #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -1835,6 +1839,10 @@ msgid "" "sent/to be sent to your colleagues/partners. You can not only invite OpenERP " "users, but also external parties, such as a customer." msgstr "" +"Avec les invitations aux réunions, vous pouvez créer et gérer les " +"invitations aux réunions envoyées ou à envoyer à vos collègues/partenaires. " +"Vous pouvez non seulement inviter des utilisateurs OpenERP, mais aussi des " +"tiers externes, comme un client." #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 @@ -2906,6 +2914,20 @@ msgid "" "opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track " "all customer related activities, and much more." msgstr "" +"Avec les opportunités, vous pouvez gérer et suivre votre cycle de ventes en " +"créant des documents de ventes associés à un client - ou un prospect - " +"spécifique pour faire le suivi des ventes potentielles. Les informations " +"telles que le revenu attendu, l'étape d'opportunité, la date de clôture " +"estimée, l'historique de communication et beaucoup plus peuvent être " +"stockées. Les opportunités peuvent être connecter à la passerelle de " +"courriel : les nouveaux courriels peuvent créer des opportunités, chacune " +"d'elles hérite automatiquement de tout l'historique de la conversation avec " +"le prospects.\n" +"\n" +"Vos équipes et vous serez capables de planifier des réunions et des appels " +"depuis les opportunités, de les convertir en devis, de gérer les documents " +"associés, de suivre toutes les activités associées au client et beaucoup " +"plus." #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -3049,6 +3071,10 @@ msgid "" "instance reflect your product structure or the different types of sales you " "do." msgstr "" +"Créez des catégories spécifiques selon les activités de votre société pour " +"mieux classer et analyser les pistes et les opportunités. Ces catégories " +"peuvent par exemple refléter la structure de produit ou les différents types " +"de ventes que vous faîtes." #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0 diff --git a/addons/crm/i18n/vi.po b/addons/crm/i18n/vi.po index 2ec05c58e57..c50ab0cc972 100644 --- a/addons/crm/i18n/vi.po +++ b/addons/crm/i18n/vi.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/de.po b/addons/crm_caldav/i18n/de.po index 9775f47fa79..7b72a53b3df 100644 --- a/addons/crm_caldav/i18n/de.po +++ b/addons/crm_caldav/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 16:29+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:37+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_caldav @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Meeting" #. module: crm_caldav #: model:ir.module.module,shortdesc:crm_caldav.module_meta_information msgid "Extended Module to Add CalDav feature on Meeting" -msgstr "" +msgstr "Anwendungserweiterung CalDav für Terminsynchronisation" #. module: crm_caldav #: model:ir.module.module,description:crm_caldav.module_meta_information @@ -35,6 +35,10 @@ msgid "" " New Features in Meeting:\n" " * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n" msgstr "" +"\n" +" Neue Funktionserweiterung für die Terminverwaltung:\n" +" * Veröffentlichen Sie Terminkalender zwecks Zugriff durch andere " +"Kalenderanwendungen, wie z.B. Sunbird.\n" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/fr.po b/addons/crm_caldav/i18n/fr.po index cd35bf54fa9..005c4494c79 100644 --- a/addons/crm_caldav/i18n/fr.po +++ b/addons/crm_caldav/i18n/fr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-01 12:15+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 08:16+0000\n" +"Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:37+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_caldav @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Rendez-vous" #. module: crm_caldav #: model:ir.module.module,shortdesc:crm_caldav.module_meta_information msgid "Extended Module to Add CalDav feature on Meeting" -msgstr "" +msgstr "Module étendu pour ajouter la fonctionnalité CalDav aux réunions" #. module: crm_caldav #: model:ir.module.module,description:crm_caldav.module_meta_information @@ -34,6 +34,10 @@ msgid "" " New Features in Meeting:\n" " * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n" msgstr "" +"\n" +" Nouvelles fonctionnalités aux réunions :\n" +" * Partage de réunions avec d'autres clients de calendriers comme " +"sunbird\n" #~ msgid "Extened Module to Add CalDav future on Meeting" #~ msgstr "Module CalDAV pour la gestion des rendez-vous" diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/hu.po b/addons/crm_caldav/i18n/hu.po new file mode 100644 index 00000000000..ca2835ab022 --- /dev/null +++ b/addons/crm_caldav/i18n/hu.po @@ -0,0 +1,36 @@ +# Hungarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 22:16+0000\n" +"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: crm_caldav +#: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting +msgid "Meeting" +msgstr "Találkozó" + +#. module: crm_caldav +#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_caldav.module_meta_information +msgid "Extended Module to Add CalDav feature on Meeting" +msgstr "" + +#. module: crm_caldav +#: model:ir.module.module,description:crm_caldav.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" New Features in Meeting:\n" +" * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n" +msgstr "" diff --git a/addons/crm_claim/i18n/de.po b/addons/crm_claim/i18n/de.po index 6117eb9cf93..08a5b8676da 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/de.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 13:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 16:36+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:35+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_claim @@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Anhänge" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_case_stage msgid "Stage of case" -msgstr "" +msgstr "Stufen zu Vorgang" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 @@ -684,6 +684,13 @@ msgid "" "history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may " "automatically be linked to an email address using the mail gateway module." msgstr "" +"Erfassen und verfolgen Sie Ihre Kundenreklamationsvorfälle. Dabei können " +"Reklamationen zu einem Verkaufsauftrag oder einer Losnummer zugewiesen " +"werden. Sie können Emails zu dem Vorgang versenden oder einfach in die " +"Ansicht der Historie wechseln, damit Sie sich schnell einen Überblick über " +"die gesamte Korrespondenz und Historie verschaffen können (EMails, Tickets " +"etc.). Reklamationen können dabei auch über eine Email Adresse durch das " +"EMail Gateway angebunden werden und automatisch zu dem Fall empfangen werden." #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 diff --git a/addons/crm_claim/i18n/fr.po b/addons/crm_claim/i18n/fr.po index e749caceb4f..0e6f69284aa 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/fr.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-05 20:46+0000\n" -"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 08:16+0000\n" +"Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:35+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_claim @@ -683,6 +682,12 @@ msgid "" "history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may " "automatically be linked to an email address using the mail gateway module." msgstr "" +"Enregistrez et faîtes le suivi des réclamations de vos clients. Les " +"réclamations peuvent être associées à un bon de commande ou un lot. Vous " +"pouvez envoyer des courriels avec des pièces jointes et garder un historique " +"complet d'une réclamation (courriels envoyés, type d'intervention, etc.). " +"Les réclamations peuvent être associées à une adresse de courriel en " +"utilisant le module de passerelle de courriel." #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 diff --git a/addons/crm_fundraising/i18n/de.po b/addons/crm_fundraising/i18n/de.po index 84215a8491c..79ded332926 100644 --- a/addons/crm_fundraising/i18n/de.po +++ b/addons/crm_fundraising/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 16:48+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:34+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_fundraising @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Geplanter Umsatz" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising.report,nbr:0 msgid "# of Cases" -msgstr "# Fälle" +msgstr "# Vorgänge" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Empfänger EMails" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising.report:0 msgid "Cases" -msgstr "Fälle" +msgstr "" #. module: crm_fundraising #: selection:crm.fundraising,priority:0 @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Kunst und Kultur" #: view:crm.fundraising.report:0 #: field:crm.fundraising.report,amount_revenue:0 msgid "Est.Revenue" -msgstr "Erwart. Umsatz" +msgstr "Erwartete Einnahme" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,partner_address_id:0 @@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "Anhänge" #. module: crm_fundraising #: model:ir.model,name:crm_fundraising.model_crm_case_stage msgid "Stage of case" -msgstr "" +msgstr "Stufen zu Vorgang" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 @@ -603,6 +603,10 @@ msgid "" "Raising allows you to track all your fund raising activities. In the search " "list, filter by funds description, email, history and probability of success." msgstr "" +"Verwenden Sie diese Anwendung zur Vorgangsverwaltung und Rückverfolgung von " +"Fördermittelanträgen oder Spendenanfragen für Ihr Unternehmen oder spezielle " +"Projekte. Spezielle Filter oder Gruppierungen ermöglichen Ihnen dabei einen " +"schnellen Überblick bzw. auch eine Auswertung des Erfolgs Ihrer Massnahmen." #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/de.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/de.po index 2a975d7509f..4de70194038 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/de.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-31 10:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 17:03+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:36+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_helpdesk @@ -665,6 +665,9 @@ msgid "" "Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your " "support requests." msgstr "" +"Erstellen und verwalten Sie Kategorien für die Vorgänge im Kundendienst und " +"Kundensupport und ermöglichen Sie dadurch eine bessere Organisation bei der " +"Vorgangsbearbeitung." #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 @@ -694,6 +697,16 @@ msgid "" "gateway: new emails may create issues, each of them automatically gets the " "history of the conversation with the customer." msgstr "" +"Die Anwendung Kundendienst und Kundensupport ermöglicht Ihnen eine " +"Rückverfolgung Ihrer Aktivitäten dieser Unternehmensbereiche. Wählen Sie " +"einen Kunden, und erfassen Sie gegebenenfalls wichtige Hinweise und " +"Bemerkungen zum Vorgang. Ausserdem können Sie eine Priorität bei der " +"Vorgangsbearbeitung vergeben. Verwenden Sie die Anwendung zur Erfassung und " +"Verwaltung von Problemvorgängen für Ihren Kundensupport. Die Vorgänge können " +"automatisch über das Email Gateway übernommen werden. Neue Emaileingänge " +"erstellen dabei automatisch neue Vorgänge oder werden zur Historie eines " +"laufenden Vorgangs hinzugefügt, um eine lückenlose Vorgangsbearbeitung " +"sicherzustellen." #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/fr.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/fr.po index f4c5ee39709..4fa0452a40b 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/fr.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-31 10:37+0000\n" -"Last-Translator: lolivier \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 08:17+0000\n" +"Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:36+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_helpdesk @@ -657,6 +657,8 @@ msgid "" "Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your " "support requests." msgstr "" +"Créez et gérez les catégories d'assistance pour mieux gérer et classer les " +"requêtes de support." #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 @@ -686,6 +688,13 @@ msgid "" "gateway: new emails may create issues, each of them automatically gets the " "history of the conversation with the customer." msgstr "" +"Assistance et support vous permet de suivre vos interventions. Sélectionnez " +"un client, ajoutez des notes et catégorisez les interventions avec les " +"partenaires si nécessaire. Vous pouvez aussi attribuer un niveau de " +"priorité. Utilisez le système d'incidents OpenERP pour gérer vos activités " +"de support. Les incidents peuvent être connectés à la passerelle de courriel " +": Les nouveaux courriels peuvent créer des incidents, chacun d'eux hérite " +"automatiquement de l'historique de la conversation avec un client." #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/de.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/de.po index affe790f7ff..6ea3bbf59a2 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/de.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 17:04+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:37+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_partner_assign @@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "Geplanter Umsatz" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade msgid "res.partner.grade" -msgstr "" +msgstr "res.partner.grade" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0 @@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "April" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead msgid "crm.lead" -msgstr "" +msgstr "crm.lead" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/fr.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/fr.po index 5557a2c3015..18ab8e8e581 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/fr.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-06 21:08+0000\n" -"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 08:17+0000\n" +"Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_partner_assign @@ -366,7 +365,7 @@ msgstr "Délai pour ouvrir" #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,grade_id:0 msgid "Grade" -msgstr "" +msgstr "Niveau" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/lv.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/lv.po new file mode 100644 index 00000000000..8ab9e171ae6 --- /dev/null +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/lv.po @@ -0,0 +1,707 @@ +# Latvian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 12:30+0000\n" +"Last-Translator: Vladimirs Kuzmins \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,name:0 +msgid "Send to" +msgstr "Kam sūtīt" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0 +msgid "Delay to Close" +msgstr "Aizkave līdz slēgšanai" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0 +msgid "Planned Revenue" +msgstr "Plānotie ieņēmumi" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,nbr:0 +msgid "# of Cases" +msgstr "Lietu skaits" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Grupēt pēc..." + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.lead.forward.to.partner:0 +msgid "Forward" +msgstr "Pārsūtīt" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0 +msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" +msgstr "Atbildēt šai lietai definētai pārdošanas komandai" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Geo Localize" +msgstr "Ģeo. lokalizācija" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "March" +msgstr "Marts" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,type:0 +msgid "Lead" +msgstr "Pavediens" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Delay to close" +msgstr "Aizkave pirms slēgšanas" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0 +msgid "Whole Story" +msgstr "Viss stāsts" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Uzņēmums" + +#. module: crm_partner_assign +#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:41 +#, python-format +msgid "" +"Could not contact geolocation servers, please make sure you have a working " +"internet connection (%s)" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,partner_date:0 +msgid "Partner Date" +msgstr "Partnera datums" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 +msgid "Highest" +msgstr "Augstākā" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Diena" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0 +msgid "Latest email" +msgstr "Pēdējais e-pasts" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead,partner_latitude:0 +#: field:res.partner,partner_latitude:0 +msgid "Geo Latitude" +msgstr "Ģeo. platums" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0 +#: selection:crm.lead.report.assign,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Atcelts" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead:0 +msgid "Geo Assignation" +msgstr "Ģeo. noteikšana" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0 +msgid "Close Date" +msgstr "Slēgšanas datums" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:res.partner,partner_weight:0 +msgid "" +"Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no " +"assignation.)" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.module.module,description:crm_partner_assign.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to his " +"partners,\n" +"based on geolocalization.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0 +#: selection:crm.lead.report.assign,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "Neizlemts" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,name:0 +#: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_id:0 +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,partner_assigned_id:0 +#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "Partneris" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,probability:0 +msgid "Avg Probability" +msgstr "Vidējā iespējamība" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Previous" +msgstr "Iepriekšējais" + +#. module: crm_partner_assign +#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:40 +#, python-format +msgid "Network error" +msgstr "Tīkla kļūda" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0 +msgid "" +"These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent " +"CC list, edit the global CC field of this case" +msgstr "" +"Šīs adreses saņems dotā e-pasta kopijas. Lai izmainītu CC adrešu sarakstu, " +"labojiet globālo CC lauku šai lietai" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0 +msgid "From" +msgstr "No" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_grade_action +#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_res_partner_grade_action +#: field:res.partner,grade_id:0 +#: view:res.partner.grade:0 +msgid "Partner Grade" +msgstr "Partnera novērtējums" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Section" +msgstr "Sadaļa" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Next" +msgstr "Nākamais" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritāte" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,state:0 +msgid "State" +msgstr "Stāvoklis" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,delay_expected:0 +msgid "Overpassed Deadline" +msgstr "Noilgušais termiņš" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,html:0 +msgid "HTML formatting?" +msgstr "HTML formatēšana?" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Tips" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead,partner_assigned_id:0 +msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to." +msgstr "Partneris, kuram šī lieta tika nodota/uzticēta." + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 +msgid "Lowest" +msgstr "Zemākā" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Leads Analysis" +msgstr "Pavedienu analīze" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,creation_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "Izveidošanas datums" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.forward.to.partner,html:0 +msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." +msgstr "Izvēlēties šo, ja vēlaties sūtīt e-pastu ar HTML formatējumu." + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "7 Days" +msgstr "7 dienas" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead:0 +msgid "Partner Assignation" +msgstr "Partnera uzticēšana" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.report.assign,type:0 +msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" +msgstr "Tips tiek lietots, lai atdalītu pavedienus no izdevībām" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "July" +msgstr "Jūlijs" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,stage_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "Posms" + +#. module: crm_partner_assign +#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:271 +#, python-format +msgid "Fwd" +msgstr "Pārs." + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Geo Localization" +msgstr "Geo. lokalizācoja" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Opportunities Assignment Analysis" +msgstr "Izdevību uzticēšanas analīze" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Atcelt" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,history:0 +msgid "Send history" +msgstr "Sūtīt vēsturi" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.forward.to.partner:0 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakts" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Close" +msgstr "Aizvērt" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign +#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_opportunities_assign_tree +msgid "Opp. Assignment Analysis" +msgstr "Izdevību uzticēšanas analīze" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.report.assign,delay_close:0 +msgid "Number of Days to close the case" +msgstr "Dienu skaits līdz lietas slēgšanai" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:res.partner,partner_weight:0 +msgid "Weight" +msgstr "Svars" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Delay to open" +msgstr "Aizkave līdz atvēršanai" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,grade_id:0 +msgid "Grade" +msgstr "Novērtējums" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "December" +msgstr "Decembris" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Mēnesis" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,opening_date:0 +msgid "Opening Date" +msgstr "Atvēršanas datums" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,subject:0 +msgid "Subject" +msgstr "Temats" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Salesman" +msgstr "Pārdošanas menedžeris" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0 +msgid "Reply To" +msgstr "Atbildēt" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,categ_id:0 +msgid "Category" +msgstr "Kategorija" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "#Opportunities" +msgstr "Izdevību skaits" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_partner_assign.module_meta_information +msgid "Partner Geo-Localisation" +msgstr "Partnera ģeo-lokalizācija" + +#. module: crm_partner_assign +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +msgstr "Kļūda! Nevar izveidot rekursīvus asociētos dalībniekus." + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0 +#: selection:crm.lead.report.assign,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Melnraksts" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "Zema" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0 +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: selection:crm.lead.report.assign,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Slēgts" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +#: field:res.partner,opportunity_assigned_ids:0 +msgid "Assigned Opportunities" +msgstr "Uzticētas izdevības" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead,date_assign:0 +msgid "Assignation Date" +msgstr "Uzticēšanas datums" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,probability_max:0 +msgid "Max Probability" +msgstr "Maks. iespējamība" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "August" +msgstr "Augusts" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "Normāla" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Escalate" +msgstr "Eskalēt" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0 +msgid "unknown" +msgstr "nezināms" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "June" +msgstr "Jūnijs" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.report.assign,delay_open:0 +msgid "Number of Days to open the case" +msgstr "Dienu skaits līdz lietas atvēršanai" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,delay_open:0 +msgid "Delay to Open" +msgstr "Aizkave līdz atvēršanai" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,name:0 +#: field:crm.lead.forward.to.partner,user_id:0 +#: field:crm.lead.report.assign,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Lietotājs" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:res.partner.grade,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktīvs" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "November" +msgstr "Novembris" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Paplašinātie filtri..." + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead,partner_longitude:0 +#: field:res.partner,partner_longitude:0 +msgid "Geo Longitude" +msgstr "Geo. garums" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "October" +msgstr "Oktobris" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead:0 +msgid "Assignation" +msgstr "Uzticēšana" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0 +msgid "CC" +msgstr "CC" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "January" +msgstr "Janvāris" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Planned Revenues" +msgstr "Plānotie ieņēmumi" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade +msgid "res.partner.grade" +msgstr "res.partner.grade" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0 +msgid "Unchanged" +msgstr "Nemainīts" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "September" +msgstr "Septembris" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Last 30 Days" +msgstr "Pēdējas 30 dienas" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:res.partner.grade,name:0 +msgid "Grade Name" +msgstr "Novērtējuma nosaukums" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead,date_assign:0 +msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner" +msgstr "Pēdējais datums, kad šī lieta tika pārsūtīta/uzticēta partnerim" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0 +#: selection:crm.lead.report.assign,state:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Open" +msgstr "Atvērts" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:res.partner,date_localization:0 +msgid "Geo Localization Date" +msgstr "Ģeo. lokalizācijas datums" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Current" +msgstr "Pašreizējs" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_to:0 +msgid "To" +msgstr "Kam" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner +msgid "Send new email" +msgstr "Nosūtīt jaunu e-pastu" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.forward.to.partner:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_act +msgid "Forward to Partner" +msgstr "Pārsūtīt partnerim" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "May" +msgstr "Maijs" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,probable_revenue:0 +msgid "Probable Revenue" +msgstr "Iespējamie ieņēmumi" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead,partner_assigned_id:0 +msgid "Assigned Partner" +msgstr "Partneris, kam uzticēts" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,address_id:0 +msgid "Address" +msgstr "Adrese" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,type:0 +msgid "Opportunity" +msgstr "Izdevība" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,partner_id:0 +msgid "Customer" +msgstr "Klients" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "February" +msgstr "Februāris" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,name:0 +msgid "Email Address" +msgstr "E-pasta adrese" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,country_id:0 +msgid "Country" +msgstr "Valsts" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Convert to Opportunity" +msgstr "Pārveidot par izdevību" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead:0 +msgid "Geo Assign" +msgstr "Ģeo. uzt." + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "April" +msgstr "Aprīlis" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead +msgid "crm.lead" +msgstr "crm.lead" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign +msgid "CRM Lead Report" +msgstr "CRM pavedienu atskaite" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0 +msgid "Case Information" +msgstr "Lietas informācija" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:res.partner.grade,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Secība" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,body:0 +msgid "Message Body" +msgstr "Vēstules teksts" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 +msgid "High" +msgstr "Augsta" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,section_id:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "Pārdošanas komanda" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Izveidošanas datums" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,state:0 +msgid "Set New State To" +msgstr "Noteikt jaunu stāvokli" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,name:0 +msgid "Year" +msgstr "Gads" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/it.po b/addons/crm_profiling/i18n/it.po index 6dea4b35aa9..f4220897ecf 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/it.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 09:06+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 17:38+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:21+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_profiling @@ -41,6 +41,24 @@ msgid "" "since it's the same which has been renamed.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Questo modulo permette agli utenti di effettuare una segmentazione con i " +"partner.\n" +" Esso utilizza il criterio del profilo dalla precedente modulo di " +"segmentazione per ampliarlo. Grazie al nuovo concetto di questionario. E' " +"possibile ora raggruppare le domande in un questionario e direttamente " +"utilizzarlo su un partner.\n" +"\n" +" Esso è stato inoltre integrato col precedente strumento di " +"segnmentazione CRM & SRM perchè essi erano sovrapposti.\n" +"\n" +" Gli elementi del menù relativi sono in \"CRM & SRM / Configurazione / " +"Segmentazioni\"\n" +"\n" +"\n" +" *Nota: questo modulo non è compatibile con il modulo segmentazione, dato " +"che è lo stesso che è stato rinominato.\n" +" " #. module: crm_profiling #: model:ir.actions.act_window,help:crm_profiling.open_questionnaires @@ -50,6 +68,10 @@ msgid "" "segmentation tool allows you to automatically assign a partner to a category " "according to his answers to the different questionnaires." msgstr "" +"E' possibile creare uno specifico questionario relativo al tema per guidare " +"i team nel ciclo di vendita aiutandoli a porre le giuste domande. Lo " +"strumento di segmentazione permette di assegnare automaticamente un partner " +"ad una categoria in funzione alle sue risposte ai differenti questionari." #. module: crm_profiling #: field:crm_profiling.answer,question_id:0 diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/lv.po b/addons/crm_profiling/i18n/lv.po index 89fb2f1466f..392fd14dd03 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/lv.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/lv.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-12 10:38+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 12:34+0000\n" +"Last-Translator: Vladimirs Kuzmins \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:21+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 msgid "Questions List" -msgstr "" +msgstr "Jautājumu saraksts" #. module: crm_profiling #: model:ir.module.module,description:crm_profiling.module_meta_information @@ -57,17 +57,17 @@ msgstr "" #: field:crm_profiling.question,name:0 #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_question msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Jautājums" #. module: crm_profiling #: wizard_button:open_questionnaire,init,open:0 msgid "Open Questionnaire" -msgstr "" +msgstr "Atvērt aptauju" #. module: crm_profiling #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Kļūda! Nevar izveidot rekursīvus asociētos dalībniekus." #. module: crm_profiling #: view:crm.segmentation:0 @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "" #: field:crm_profiling.answer,name:0 #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_answer msgid "Answer" -msgstr "" +msgstr "Atbilde" #. module: crm_profiling #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "" #. module: crm_profiling #: view:res.partner:0 msgid "Profiling" -msgstr "" +msgstr "Profilēšana" #. module: crm_profiling #: model:ir.module.module,shortdesc:crm_profiling.module_meta_information @@ -99,36 +99,36 @@ msgstr "" #: view:crm_profiling.questionnaire:0 #: field:crm_profiling.questionnaire,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Apraksts" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,answer_no:0 msgid "Excluded Answers" -msgstr "" +msgstr "Neiekļautas atbildes" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.answer:0 #: view:crm_profiling.question:0 #: field:res.partner,answers_ids:0 msgid "Answers" -msgstr "" +msgstr "Atbildes" #. module: crm_profiling #: wizard_field:open_questionnaire,init,questionnaire_name:0 msgid "Questionnaire name" -msgstr "" +msgstr "Aptaujas nosaukums" #. module: crm_profiling #: view:res.partner:0 msgid "Use a questionnaire" -msgstr "" +msgstr "Lietota aptauju" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questionnaires #: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_questionnaire msgid "Questionnaires" -msgstr "" +msgstr "Aptaujas" #. module: crm_profiling #: help:crm.segmentation,profiling_active:0 @@ -152,12 +152,12 @@ msgstr "" #: view:crm_profiling.question:0 #: field:crm_profiling.question,answers_ids:0 msgid "Avalaible answers" -msgstr "" +msgstr "Pieejamās atbildes" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,answer_yes:0 msgid "Included Answers" -msgstr "" +msgstr "Iekļautās atbildes" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,child_ids:0 @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questions #: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_answer msgid "Questions" -msgstr "" +msgstr "Jautājumi" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,parent_id:0 @@ -181,12 +181,12 @@ msgstr "" #: wizard_button:open_questionnaire,init,end:0 #: wizard_button:open_questionnaire,open,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Atcelt" #. module: crm_profiling #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partneris" #. module: crm_profiling #: code:addons/crm_profiling/crm_profiling.py:178 @@ -195,14 +195,14 @@ msgstr "" #: wizard_view:open_questionnaire,init:0 #, python-format msgid "Questionnaire" -msgstr "" +msgstr "Aptauja" #. module: crm_profiling #: model:ir.actions.wizard,name:crm_profiling.wizard_open_questionnaire msgid "Using a questionnaire" -msgstr "" +msgstr "Lietot aptauju" #. module: crm_profiling #: wizard_button:open_questionnaire,open,compute:0 msgid "Save Data" -msgstr "" +msgstr "Saglabāt datus" diff --git a/addons/delivery/i18n/de.po b/addons/delivery/i18n/de.po index a0c03caafda..ddcb6bcd0f8 100644 --- a/addons/delivery/i18n/de.po +++ b/addons/delivery/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 17:26+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:43+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: delivery @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Volumen" #. module: delivery #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Die Bestellreferenz muss eindeutig sein!" #. module: delivery #: field:delivery.grid,line_ids:0 @@ -119,6 +119,11 @@ msgid "" "can define several price lists for one delivery method, per country or a " "zone in a specific country defined by a postal code range." msgstr "" +"Die Anwendung Auslieferungstarif ermöglicht eine Kalkulation von " +"Selbstkosten- und Verkaufspreis der Frachtkosten in Abhängigkeit von Produkt-" +" und Verpackungsgewicht, Entfernung und anderer Kriterien des " +"Lieferauftrags. Sie können dabei je nach Land, Postleitzahlenbereich oder " +"Region verschiedene Tarife für Ihre Auslieferungsmethoden definieren." #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 @@ -165,6 +170,11 @@ msgid "" "Each delivery method can be assigned to a price list which computes the " "price of the delivery according to the products sold or delivered." msgstr "" +"Erstellen und verwalten Sie die Auslieferungsmethoden, die für die " +"Abwicklung und Abrechnung der Distribution Ihrer Lieferungen benötigt " +"werden. Jede Auslieferungsmethode kann dabei fest mit einer Preisliste " +"verbunden werden, die eine individuelle Berechnung der Frachtkosten für " +"einen Lieferauftrag ermöglicht." #. module: delivery #: code:addons/delivery/stock.py:98 @@ -404,7 +414,7 @@ msgstr "Verkauf & Einkauf" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 msgid "<=" -msgstr "" +msgstr "<=" #. module: delivery #: constraint:stock.move:0 diff --git a/addons/delivery/i18n/fr.po b/addons/delivery/i18n/fr.po index 8c525d36696..a9081efad4b 100644 --- a/addons/delivery/i18n/fr.po +++ b/addons/delivery/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-05 21:12+0000\n" -"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 08:18+0000\n" +"Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:43+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" @@ -127,6 +126,10 @@ msgid "" "can define several price lists for one delivery method, per country or a " "zone in a specific country defined by a postal code range." msgstr "" +"La liste de prix de livraison vous permet de calculer le coût et le prix de " +"vente de la livraison selon le poids des produits et d'autres critères. Vous " +"pouvez définir plusieurs listes de prix pour une méthode de livraison, par " +"pays ou zone d'un pays spécifique définie par un intervalle de code postal." #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 @@ -172,6 +175,10 @@ msgid "" "Each delivery method can be assigned to a price list which computes the " "price of the delivery according to the products sold or delivered." msgstr "" +"Créez et gérez les méthodes de livraison dont vous avez besoin pour vos " +"activités de ventes. Chaque méthode de livraison peut être attribuée à une " +"liste de prix qui calcule le prix de la livraison selon les produits vendus " +"ou livrés." #. module: delivery #: code:addons/delivery/stock.py:98 diff --git a/addons/document/i18n/ar.po b/addons/document/i18n/ar.po index 015056dd96f..9726d6142e5 100644 --- a/addons/document/i18n/ar.po +++ b/addons/document/i18n/ar.po @@ -7,44 +7,44 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 13:17+0000\n" +"Last-Translator: mohamed tyfour \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:26+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 msgid "Parent Directory" -msgstr "" +msgstr "الوثائق" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_configuration msgid "Auto Directory Configuration" -msgstr "" +msgstr "التهيئة التلقائية للدليل" #. module: document #: field:document.directory,resource_field:0 msgid "Name field" -msgstr "" +msgstr "اسم الحقل" #. module: document #: view:board.board:0 msgid "Document board" -msgstr "" +msgstr "لوحة الوثائق" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_process_node msgid "Process Node" -msgstr "" +msgstr "سلسة الإجراءات" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Search Document Directory" -msgstr "" +msgstr "البحث عن دليل الوثيقة" #. module: document #: help:document.directory,resource_field:0 @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" #: code:addons/document/document_directory.py:276 #, python-format msgid "Directory name contains special characters!" -msgstr "" +msgstr "الدليل يحتوي علي رموز خاصة" #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -68,55 +68,55 @@ msgstr "" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type msgid "Directory Content Type" -msgstr "" +msgstr "نوع محتوي الدليل" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Resources" -msgstr "" +msgstr "موارد المعلومات" #. module: document #: field:document.directory,file_ids:0 #: view:report.document.user:0 msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "الوثائق" #. module: document #: view:report.files.partner:0 msgid "Files per Month" -msgstr "" +msgstr "الوثائق" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "مارس" #. module: document #: view:document.configuration:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "عنوان" #. module: document #: view:document.directory:0 #: field:document.directory,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "الشركة" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content msgid "Directory Content" -msgstr "" +msgstr "محتوي الدليل" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Dynamic context" -msgstr "" +msgstr "النص التلقائي" #. module: document #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration msgid "Document Management" -msgstr "" +msgstr "إدارة الوثائق" #. module: document #: help:document.directory.dctx,expr:0 @@ -129,25 +129,25 @@ msgstr "" #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "This Year" -msgstr "" +msgstr "هذا العام" #. module: document #: field:document.storage,path:0 msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "المسار" #. module: document #: code:addons/document/document_directory.py:266 #: code:addons/document/document_directory.py:271 #, python-format msgid "Directory name must be unique!" -msgstr "" +msgstr "اسم الدليل يجب أن يكون فريدا" #. module: document #: view:ir.attachment:0 #: field:ir.attachment,index_content:0 msgid "Indexed Content" -msgstr "" +msgstr "فهرسة المحتوي" #. module: document #: help:document.directory,resource_find_all:0 @@ -162,76 +162,76 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories msgid "Directories" -msgstr "" +msgstr "دلائل" #. module: document #: field:document.configuration,sale_order:0 msgid "Sale Order" -msgstr "" +msgstr "طلب بيع" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_report_document_user msgid "Files details by Users" -msgstr "" +msgstr "الملفات حسب المستخدمين" #. module: document #: field:document.configuration,project:0 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "المشروع" #. module: document #: code:addons/document/document_storage.py:573 #: code:addons/document/document_storage.py:601 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "خطأ !" #. module: document #: help:document.configuration,product:0 msgid "Auto directory configuration for Products." -msgstr "" +msgstr "التهيئة التلقائية للدليل المنتجات" #. module: document #: field:document.directory,resource_find_all:0 msgid "Find all resources" -msgstr "" +msgstr "البحث عن كل الموارد المتاحة" #. module: document #: selection:document.directory,type:0 msgid "Folders per resource" -msgstr "" +msgstr "مجلد لكل مورد" #. module: document #: field:document.directory.content,suffix:0 msgid "Suffix" -msgstr "" +msgstr "اللاحقة" #. module: document #: field:report.document.user,change_date:0 msgid "Modified Date" -msgstr "" +msgstr "تاريخ التعديل" #. module: document #: view:document.configuration:0 msgid "Knowledge Application Configuration" -msgstr "" +msgstr "الاعدادات لنظام أدارة الوثائق" #. module: document #: view:ir.attachment:0 #: field:ir.attachment,partner_id:0 #: field:report.files.partner,partner:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "مساهم" #. module: document #: view:board.board:0 msgid "Files by Users" -msgstr "" +msgstr "الملفات حسب المستخدمين" #. module: document #: field:process.node,directory_id:0 msgid "Document directory" -msgstr "" +msgstr "دليل الوثيقة" #. module: document #: code:addons/document/document.py:154 @@ -254,23 +254,23 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_doc #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_files msgid "Documents" -msgstr "" +msgstr "الوثائق" #. module: document #: constraint:document.directory:0 msgid "Error! You can not create recursive Directories." -msgstr "" +msgstr "خطأ ! لايمكنك تسمية الدليل الخارجي بنفس أسم الدليل الداخلي له مباشرة" #. module: document #: view:document.directory:0 #: field:document.directory,storage_id:0 msgid "Storage" -msgstr "" +msgstr "واسطة تخزين" #. module: document #: view:document.configuration:0 msgid "Configure Resource Directory" -msgstr "" +msgstr "تهيئة الدلائل" #. module: document #: field:ir.attachment,file_size:0 @@ -278,13 +278,13 @@ msgstr "" #: field:report.document.user,file_size:0 #: field:report.files.partner,file_size:0 msgid "File Size" -msgstr "" +msgstr "حجم الملف" #. module: document #: field:document.directory.content.type,name:0 #: field:ir.attachment,file_type:0 msgid "Content Type" -msgstr "" +msgstr "نوع المحتوي" #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -292,25 +292,25 @@ msgstr "" #: view:document.storage:0 #: field:document.storage,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "النوع" #. module: document #: help:document.directory,ressource_type_id:0 msgid "" "Select an object here and there will be one folder per record of that " "resource." -msgstr "" +msgstr "تقسيم الدلائل علي المنظومة المستخدمة" #. module: document #: help:document.directory,domain:0 msgid "" "Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources." -msgstr "" +msgstr "انقر هنا اذا ارد رؤية دليل معين" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_partner msgid "Files Per Partner" -msgstr "" +msgstr "الملفات حسب الشريك" #. module: document #: field:document.directory,dctx_ids:0 @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "" #. module: document #: field:ir.attachment,store_fname:0 msgid "Stored Filename" -msgstr "" +msgstr "تخزين أسم الملف" #. module: document #: field:document.directory,ressource_type_id:0 @@ -331,55 +331,55 @@ msgstr "" #: view:document.directory:0 #: field:report.document.user,type:0 msgid "Directory Type" -msgstr "" +msgstr "نوع الدليل" #. module: document #: field:document.directory.content,report_id:0 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "التقرير" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "يوليو" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager msgid "Document Dashboard" -msgstr "" +msgstr "لوحة الوثائق" #. module: document #: field:document.directory.content.type,code:0 msgid "Extension" -msgstr "" +msgstr "الإضافة" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Created" -msgstr "" +msgstr "تمّ إنشاءه" #. module: document #: field:document.directory,content_ids:0 msgid "Virtual Files" -msgstr "" +msgstr "الملفات التخيلية" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Modified" -msgstr "" +msgstr "معدّل" #. module: document #: code:addons/document/document_storage.py:639 #, python-format msgid "Error at doc write!" -msgstr "" +msgstr "خطأ في الكتابة علي ملف الورد" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Generated Files" -msgstr "" +msgstr "الملفات المنشأه تلقائيا" #. module: document #: field:document.directory.content,directory_id:0 @@ -390,85 +390,85 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:document.model_document_directory #: field:report.document.user,directory:0 msgid "Directory" -msgstr "" +msgstr "الدليل" #. module: document #: view:board.board:0 msgid "Files by Partner" -msgstr "" +msgstr "الملفات حسب الشريك" #. module: document #: field:document.directory,write_uid:0 #: field:document.storage,write_uid:0 #: field:ir.attachment,write_uid:0 msgid "Last Modification User" -msgstr "" +msgstr "اخر مستخدم قام بالتعديل" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document #: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory msgid "Related Documents" -msgstr "" +msgstr "الوثائق ذات الصلة" #. module: document #: field:document.configuration,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "اعداد الاجراءات" #. module: document #: field:document.directory,domain:0 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "النطاق" #. module: document #: field:document.directory,write_date:0 #: field:document.storage,write_date:0 #: field:ir.attachment,write_date:0 msgid "Date Modified" -msgstr "" +msgstr "تاريخ التعديل" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_report_document_file msgid "Files details by Directory" -msgstr "" +msgstr "الملفات حسب الدليل" #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "All users files" -msgstr "" +msgstr "جميع ملفات المستخدمين" #. module: document #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_size_month #: view:report.document.file:0 msgid "File Size by Month" -msgstr "" +msgstr "حجم الملف حسب الشهر" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "ديسمبر" #. module: document #: field:document.configuration,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "صورة" #. module: document #: selection:document.directory,type:0 msgid "Static Directory" -msgstr "" +msgstr "الدليل الثابت" #. module: document #: field:document.directory,child_ids:0 msgid "Children" -msgstr "" +msgstr "الادلة الداخلية" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Define words in the context, for all child directories and files" -msgstr "" +msgstr "قم بتعريف كلمات معينة لتظهر في كل الدلائل والملفات الفرعية" #. module: document #: model:ir.module.module,description:document.module_meta_information @@ -490,12 +490,25 @@ msgid "" "database,\n" " but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n" msgstr "" +"نظام ادارة الوثائق يوفر :\n" +"\n" +" * التحقق من موثيقية المستخدم للوثائق .\n" +" * لوحة الوثائق والتي تشمل :\n" +" * قائمة بكل الملفات \n" +" * مخطط دائري يوضح الوثائق المحملة حسب الدلائل \n" +" * مخطط دائري يوضح الوثائق المحملة حسب الشريك\n" +" * مخطط دائري يوضح الوثائق المحملة حسب الشهر\n" +"احزر :\n" +" عند تثبيت هذا النظام كل الوثائق التي تم حفظها سابقا ستفقد \n" +" بعد تثبيت هذا النظام ستحفظ جميع الوثائق المنشأه من النظام في قاعدة " +"البيانات \n" +" ستحفظ في الخادم في المسار /server/bin/filestore\n" #. module: document #: help:document.storage,online:0 msgid "" "If not checked, media is currently offline and its contents not available" -msgstr "" +msgstr "محتوي التخزين سيظهر لكل المستخدمين في حالة تنشيط هذا الزر" #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -506,24 +519,24 @@ msgstr "" #: field:report.document.user,user_id:0 #: field:report.document.wall,user_id:0 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "المالك" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "PDF Report" -msgstr "" +msgstr "التقارير من الصيغة pdf" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "المحتويات" #. module: document #: field:document.directory,create_date:0 #: field:document.storage,create_date:0 #: field:report.document.user,create_date:0 msgid "Date Created" -msgstr "" +msgstr "تاريخ الإنشاء" #. module: document #: help:document.directory.content,include_name:0 @@ -536,17 +549,17 @@ msgstr "" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory msgid "Auto Configure Directory" -msgstr "" +msgstr "التهيئة التلقائية للدليل" #. module: document #: field:document.directory.content,include_name:0 msgid "Include Record Name" -msgstr "" +msgstr "مضمنا أسم الحقل" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Attachment" -msgstr "" +msgstr "مرفق" #. module: document #: field:ir.actions.report.xml,model_id:0 @@ -556,7 +569,7 @@ msgstr "" #. module: document #: field:document.storage,online:0 msgid "Online" -msgstr "" +msgstr "مُتصل" #. module: document #: help:document.directory,ressource_tree:0 @@ -568,7 +581,7 @@ msgstr "" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "السرية" #. module: document #: help:document.directory,ressource_id:0 @@ -581,47 +594,47 @@ msgstr "" #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "أغسطس" #. module: document #: sql_constraint:document.directory:0 msgid "Directory cannot be parent of itself!" -msgstr "" +msgstr "الدليل لايمكن ان يكون دليل لنفسه" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "يونيو" #. module: document #: field:report.document.user,user:0 #: field:report.document.wall,user:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "المستخدم" #. module: document #: field:document.directory,group_ids:0 #: field:document.storage,group_ids:0 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "المجموعات" #. module: document #: field:document.directory.content.type,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "نشِط" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "نوفمبر" #. module: document #: view:ir.attachment:0 #: field:ir.attachment,db_datas:0 msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "البيانات" #. module: document #: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0 @@ -635,38 +648,38 @@ msgstr "" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Definition" -msgstr "" +msgstr "تعريف" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "أكتوبر" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Seq." -msgstr "" +msgstr "التسلسل" #. module: document #: selection:document.storage,type:0 msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "قاعدة البيانات" #. module: document #: help:document.configuration,project:0 msgid "Auto directory configuration for Projects." -msgstr "" +msgstr "التهيئة التلقائية للدليل المشروعات" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Related to" -msgstr "" +msgstr "علاقة مع" #. module: document #: model:ir.module.module,shortdesc:document.module_meta_information msgid "Integrated Document Management System" -msgstr "" +msgstr "نظام ادارة الوثائق المتكامل" #. module: document #: view:document.configuration:0 @@ -676,38 +689,38 @@ msgstr "" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Attached To" -msgstr "" +msgstr "مرفق ل" #. module: document #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "اللوحة الرئيسية" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_user_graph msgid "Files By Users" -msgstr "" +msgstr "الملفات حسب المستخدمين" #. module: document #: field:document.storage,readonly:0 msgid "Read Only" -msgstr "" +msgstr "للقراءة فقط" #. module: document #: field:document.directory.dctx,expr:0 msgid "Expression" -msgstr "" +msgstr "تعبير" #. module: document #: sql_constraint:document.directory:0 msgid "The directory name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "اسم الدليل يجب ان يكون فريدا" #. module: document #: field:document.directory,create_uid:0 #: field:document.storage,create_uid:0 msgid "Creator" -msgstr "" +msgstr "المُنشئ" #. module: document #: view:board.board:0 @@ -720,12 +733,12 @@ msgstr "" #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "سبتمبر" #. module: document #: field:document.directory.content,prefix:0 msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "البادئة" #. module: document #: field:report.document.wall,last:0 @@ -735,7 +748,7 @@ msgstr "" #. module: document #: field:report.document.user,datas_fname:0 msgid "File Name" -msgstr "" +msgstr "إسم الملف" #. module: document #: view:document.configuration:0 @@ -772,7 +785,7 @@ msgstr "" #. module: document #: field:document.directory.dctx,field:0 msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "حقل" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx @@ -787,7 +800,7 @@ msgstr "" #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "Files by users" -msgstr "" +msgstr "الملفات حسب المستخدمين" #. module: document #: field:report.document.file,month:0 @@ -796,17 +809,17 @@ msgstr "" #: field:report.document.wall,name:0 #: field:report.files.partner,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "الشهر" #. module: document #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reporting msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "التقارير" #. module: document #: field:document.configuration,product:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "المنتج" #. module: document #: field:document.directory,ressource_tree:0 @@ -817,24 +830,24 @@ msgstr "" #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "مايو" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1 msgid "All Users files" -msgstr "" +msgstr "جميع ملفات المستخدمين" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_report_document_wall msgid "Users that did not inserted documents since one month" -msgstr "" +msgstr "المستخدمين الذين لم يضيفوا الوثائق منذ شهر" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,help:document.action_document_file_form msgid "" "The Documents repository gives you access to all attachments, such as mails, " "project documents, invoices etc." -msgstr "" +msgstr "مخزن الوثائق يتيح لك الوصول الي كل المرفقات مثل الايميل والفواتير" #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -849,18 +862,18 @@ msgstr "" #. module: document #: view:board.board:0 msgid "New Files" -msgstr "" +msgstr "الملفات الجديدة" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "يناير" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Static" -msgstr "" +msgstr "ثابت" #. module: document #: view:report.files.partner:0 @@ -877,12 +890,12 @@ msgstr "" #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "هذا الشهر" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "ملاحظات" #. module: document #: help:document.configuration,sale_order:0 @@ -904,126 +917,126 @@ msgstr "" #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "فبراير" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager1 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager1 msgid "Statistics by User" -msgstr "" +msgstr "احصاءات حسب المستخدم" #. module: document #: field:document.directory,name:0 #: field:document.storage,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "الإسم" #. module: document #: sql_constraint:document.storage:0 msgid "The storage path must be unique!" -msgstr "" +msgstr "مسار التخزين يجب أن يكون فريدا" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "الحقول" #. module: document #: help:document.storage,readonly:0 msgid "If set, media is for reading only" -msgstr "" +msgstr "للقراءة فقط اذا تم التنشيط" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "أبريل" #. module: document #: field:report.document.file,nbr:0 #: field:report.document.user,nbr:0 #: field:report.files.partner,nbr:0 msgid "# of Files" -msgstr "" +msgstr "عدد الملفات" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "" "Only members of these groups will have access to this directory and its " "files." -msgstr "" +msgstr "فقط للاعضاء المصرح لهم الوصول الي هذا الدليل" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "" "These groups, however, do NOT apply to children directories, which must " "define their own groups." -msgstr "" +msgstr "لاتطبق علي المجموعات الداخلية , لكل مجموعة صلاحيات وصول خاصة بها" #. module: document #: field:document.directory.content.type,mimetype:0 msgid "Mime Type" -msgstr "" +msgstr "نوع التنسيق الملف" #. module: document #: field:document.directory.content,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "التسلسل" #. module: document #: field:document.directory.content,name:0 msgid "Content Name" -msgstr "" +msgstr "أسم المحتوي" #. module: document #: code:addons/document/document.py:154 #: code:addons/document/document.py:222 #, python-format msgid "File name must be unique!" -msgstr "" +msgstr "أسم الملف يجب أن يكون فريدا" #. module: document #: selection:document.storage,type:0 msgid "Internal File storage" -msgstr "" +msgstr "التخزين الداخلي للملف" #. module: document #: sql_constraint:document.directory:0 msgid "Directory must have a parent or a storage" -msgstr "" +msgstr "الدليل يجب ان يكون له دليل فوقي" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree msgid "Directories' Structure" -msgstr "" +msgstr "هيكلة الدلائل" #. module: document #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_document_by_resourcetype_graph #: view:report.document.user:0 msgid "Files by Resource Type" -msgstr "" +msgstr "الملفات حسب نوع المورد" #. module: document #: field:report.document.user,name:0 #: field:report.files.partner,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "السنة" #. module: document #: view:document.storage:0 #: model:ir.model,name:document.model_document_storage #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_storage_media msgid "Storage Media" -msgstr "" +msgstr "وسائط التخزين" #. module: document #: view:document.storage:0 msgid "Search Document storage" -msgstr "" +msgstr "البحث عن مخزن الوثائق" #. module: document #: field:document.directory.content,extension:0 msgid "Document Type" -msgstr "" +msgstr "نوع الوثيقة" diff --git a/addons/document/i18n/de.po b/addons/document/i18n/de.po index f8ba53998aa..7368c0fe188 100644 --- a/addons/document/i18n/de.po +++ b/addons/document/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 17:27+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:27+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: document @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "ValidierungsFehler" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_ir_actions_report_xml msgid "ir.actions.report.xml" -msgstr "" +msgstr "ir.actions.report.xml" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_form @@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "Dokumentenbezeichnung" #. module: document #: view:document.configuration:0 msgid "res_config_contents" -msgstr "" +msgstr "res_config_contents" #. module: document #: field:document.directory,ressource_id:0 @@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_ir_attachment msgid "ir.attachment" -msgstr "" +msgstr "ir.attachment" #. module: document #: view:board.board:0 diff --git a/addons/document/i18n/it.po b/addons/document/i18n/it.po index e5335515542..9e9c2a234e4 100644 --- a/addons/document/i18n/it.po +++ b/addons/document/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-25 03:23+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 18:03+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:27+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: document @@ -34,17 +34,17 @@ msgstr "Nome campo" #. module: document #: view:board.board:0 msgid "Document board" -msgstr "" +msgstr "Board documenti" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_process_node msgid "Process Node" -msgstr "" +msgstr "Nodo Processo" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Search Document Directory" -msgstr "" +msgstr "Cerca directory documenti" #. module: document #: help:document.directory,resource_field:0 @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Contenuto della Cartella" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Dynamic context" -msgstr "" +msgstr "Contesto dinamico" #. module: document #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Data modificata" #. module: document #: view:document.configuration:0 msgid "Knowledge Application Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione applicazione know how" #. module: document #: view:ir.attachment:0 @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Errore! Non puoi creare Direcroty ricorsive" #: view:document.directory:0 #: field:document.directory,storage_id:0 msgid "Storage" -msgstr "" +msgstr "Storage" #. module: document #: view:document.configuration:0 @@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "Gennaio" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Static" -msgstr "" +msgstr "Statico" #. module: document #: view:report.files.partner:0 @@ -1047,12 +1047,12 @@ msgstr "Anno" #: model:ir.model,name:document.model_document_storage #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_storage_media msgid "Storage Media" -msgstr "" +msgstr "Supporto di archiviazione" #. module: document #: view:document.storage:0 msgid "Search Document storage" -msgstr "" +msgstr "Cerca deposito documenti" #. module: document #: field:document.directory.content,extension:0 diff --git a/addons/document/i18n/lv.po b/addons/document/i18n/lv.po new file mode 100644 index 00000000000..47aee112650 --- /dev/null +++ b/addons/document/i18n/lv.po @@ -0,0 +1,1037 @@ +# Latvian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 13:21+0000\n" +"Last-Translator: Vladimirs Kuzmins \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: document +#: field:document.directory,parent_id:0 +msgid "Parent Directory" +msgstr "Visrmape" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration +msgid "Auto Directory Configuration" +msgstr "Automātiska mapes konfigurācija" + +#. module: document +#: field:document.directory,resource_field:0 +msgid "Name field" +msgstr "Nosaukuma lauks" + +#. module: document +#: view:board.board:0 +msgid "Document board" +msgstr "Dokumentu instrumentu panelis" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_process_node +msgid "Process Node" +msgstr "Procesa mezgls" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Search Document Directory" +msgstr "Meklēt dokumentu mapē" + +#. module: document +#: help:document.directory,resource_field:0 +msgid "" +"Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" " +"will be used." +msgstr "" + +#. module: document +#: code:addons/document/document_directory.py:276 +#, python-format +msgid "Directory name contains special characters!" +msgstr "Mapes nosaukumā ir speciālie simboli!" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +#: view:document.storage:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Grupēt pēc..." + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type +msgid "Directory Content Type" +msgstr "Mapes satura tips" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Resources" +msgstr "Resursi" + +#. module: document +#: field:document.directory,file_ids:0 +#: view:report.document.user:0 +msgid "Files" +msgstr "Faili" + +#. module: document +#: view:report.files.partner:0 +msgid "Files per Month" +msgstr "Faili mēnesī" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +#: selection:report.files.partner,month:0 +msgid "March" +msgstr "Marts" + +#. module: document +#: view:document.configuration:0 +msgid "title" +msgstr "virsraksts" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +#: field:document.directory,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Uzņēmums" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content +msgid "Directory Content" +msgstr "Mapes saturs" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Dynamic context" +msgstr "Dinamisks konteksts" + +#. module: document +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration +msgid "Document Management" +msgstr "Dokumentu vadība" + +#. module: document +#: help:document.directory.dctx,expr:0 +msgid "" +"A python expression used to evaluate the field.\n" +"You can use 'dir_id' for current dir, 'res_id', 'res_model' as a reference " +"to the current record, in dynamic folders" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:report.document.user:0 +msgid "This Year" +msgstr "Šajā gadā" + +#. module: document +#: field:document.storage,path:0 +msgid "Path" +msgstr "Ceļš" + +#. module: document +#: code:addons/document/document_directory.py:266 +#: code:addons/document/document_directory.py:271 +#, python-format +msgid "Directory name must be unique!" +msgstr "Mapes nosaukumam jābūt unikālam!" + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +#: field:ir.attachment,index_content:0 +msgid "Indexed Content" +msgstr "Indeksēts saturs" + +#. module: document +#: help:document.directory,resource_find_all:0 +msgid "" +"If true, all attachments that match this resource will be located. If " +"false, only ones that have this as parent." +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +#: field:document.storage,dir_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories +msgid "Directories" +msgstr "Mapes" + +#. module: document +#: field:document.configuration,sale_order:0 +msgid "Sale Order" +msgstr "Kl. pasūtījums" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_report_document_user +msgid "Files details by Users" +msgstr "Failu info pēc lietotājiem" + +#. module: document +#: field:document.configuration,project:0 +msgid "Project" +msgstr "Projekts" + +#. module: document +#: code:addons/document/document_storage.py:573 +#: code:addons/document/document_storage.py:601 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "Kļūda!" + +#. module: document +#: help:document.configuration,product:0 +msgid "Auto directory configuration for Products." +msgstr "Automātiska mapju konfigurācija pēc produktiem." + +#. module: document +#: field:document.directory,resource_find_all:0 +msgid "Find all resources" +msgstr "Atrast visus resursus" + +#. module: document +#: selection:document.directory,type:0 +msgid "Folders per resource" +msgstr "Mape katram resursam" + +#. module: document +#: field:document.directory.content,suffix:0 +msgid "Suffix" +msgstr "Sufikss" + +#. module: document +#: field:report.document.user,change_date:0 +msgid "Modified Date" +msgstr "Labošanas datums" + +#. module: document +#: view:document.configuration:0 +msgid "Knowledge Application Configuration" +msgstr "Zināšanu sistēmas konfigurācija" + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +#: field:ir.attachment,partner_id:0 +#: field:report.files.partner,partner:0 +msgid "Partner" +msgstr "Partneris" + +#. module: document +#: view:board.board:0 +msgid "Files by Users" +msgstr "Faili pēc lietotājiem" + +#. module: document +#: field:process.node,directory_id:0 +msgid "Document directory" +msgstr "Dokumentu mape" + +#. module: document +#: code:addons/document/document.py:154 +#: code:addons/document/document.py:222 +#: code:addons/document/document_directory.py:266 +#: code:addons/document/document_directory.py:271 +#: code:addons/document/document_directory.py:276 +#, python-format +msgid "ValidateError" +msgstr "Validācijas Kļūda" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_ir_actions_report_xml +msgid "ir.actions.report.xml" +msgstr "ir.actions.report.xml" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_form +#: view:ir.attachment:0 +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_doc +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_files +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenti" + +#. module: document +#: constraint:document.directory:0 +msgid "Error! You can not create recursive Directories." +msgstr "Kļūda! Nevar veidot rekursīvas mapes." + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +#: field:document.directory,storage_id:0 +msgid "Storage" +msgstr "Glabātuve" + +#. module: document +#: view:document.configuration:0 +msgid "Configure Resource Directory" +msgstr "Konfigurēt resursa mapi" + +#. module: document +#: field:ir.attachment,file_size:0 +#: field:report.document.file,file_size:0 +#: field:report.document.user,file_size:0 +#: field:report.files.partner,file_size:0 +msgid "File Size" +msgstr "Faila izmērs" + +#. module: document +#: field:document.directory.content.type,name:0 +#: field:ir.attachment,file_type:0 +msgid "Content Type" +msgstr "Satura tips" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +#: field:document.directory,type:0 +#: view:document.storage:0 +#: field:document.storage,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Tips" + +#. module: document +#: help:document.directory,ressource_type_id:0 +msgid "" +"Select an object here and there will be one folder per record of that " +"resource." +msgstr "" +"Izvēlēties objektu šeit un tad tiks izveidota mape katram šī objekta " +"ierakstam." + +#. module: document +#: help:document.directory,domain:0 +msgid "" +"Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources." +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_partner +msgid "Files Per Partner" +msgstr "Faili katram partnerim" + +#. module: document +#: field:document.directory,dctx_ids:0 +msgid "Context fields" +msgstr "Konteksta lauki" + +#. module: document +#: field:ir.attachment,store_fname:0 +msgid "Stored Filename" +msgstr "Saglabātais faila nosaukums" + +#. module: document +#: field:document.directory,ressource_type_id:0 +msgid "Resource model" +msgstr "Resursa modelis" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +#: field:report.document.user,type:0 +msgid "Directory Type" +msgstr "Mapes tips" + +#. module: document +#: field:document.directory.content,report_id:0 +msgid "Report" +msgstr "Atskaite" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +#: selection:report.files.partner,month:0 +msgid "July" +msgstr "Jūlijs" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager +msgid "Document Dashboard" +msgstr "Dokumentu instrumentu panelis" + +#. module: document +#: field:document.directory.content.type,code:0 +msgid "Extension" +msgstr "Paplašinājums" + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Created" +msgstr "Izveidota" + +#. module: document +#: field:document.directory,content_ids:0 +msgid "Virtual Files" +msgstr "Virtuāli faili" + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Modified" +msgstr "Mainīts" + +#. module: document +#: code:addons/document/document_storage.py:639 +#, python-format +msgid "Error at doc write!" +msgstr "Klūda rakstot dokumentu!" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Generated Files" +msgstr "Ģenerēti faili" + +#. module: document +#: field:document.directory.content,directory_id:0 +#: field:document.directory.dctx,dir_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_directory_form +#: view:ir.attachment:0 +#: field:ir.attachment,parent_id:0 +#: model:ir.model,name:document.model_document_directory +#: field:report.document.user,directory:0 +msgid "Directory" +msgstr "Mape" + +#. module: document +#: view:board.board:0 +msgid "Files by Partner" +msgstr "Faili pēc partnera" + +#. module: document +#: field:document.directory,write_uid:0 +#: field:document.storage,write_uid:0 +#: field:ir.attachment,write_uid:0 +msgid "Last Modification User" +msgstr "Pēdējo izmaiņu lietotājs" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory +msgid "Related Documents" +msgstr "Saistītie dokumenti" + +#. module: document +#: field:document.configuration,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "Konfigurācijas Progress" + +#. module: document +#: field:document.directory,domain:0 +msgid "Domain" +msgstr "Joma" + +#. module: document +#: field:document.directory,write_date:0 +#: field:document.storage,write_date:0 +#: field:ir.attachment,write_date:0 +msgid "Date Modified" +msgstr "Izmaiņu datums" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_report_document_file +msgid "Files details by Directory" +msgstr "Failu info pēc mapes" + +#. module: document +#: view:report.document.user:0 +msgid "All users files" +msgstr "Visu lietotāju faili" + +#. module: document +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_size_month +#: view:report.document.file:0 +msgid "File Size by Month" +msgstr "Faila izmērs pēc mēneša" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +#: selection:report.files.partner,month:0 +msgid "December" +msgstr "Decembris" + +#. module: document +#: field:document.configuration,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "Attēls" + +#. module: document +#: selection:document.directory,type:0 +msgid "Static Directory" +msgstr "Statiska mape" + +#. module: document +#: field:document.directory,child_ids:0 +msgid "Children" +msgstr "Bērni" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Define words in the context, for all child directories and files" +msgstr "Definēt vārdus visu apakšmapju un failu kontekstā" + +#. module: document +#: model:ir.module.module,description:document.module_meta_information +msgid "" +"This is a complete document management system:\n" +" * User Authentication\n" +" * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not support in " +"windows platform.\n" +" * Dashboard for Document that includes:\n" +" * New Files (list)\n" +" * Files by Resource Type (graph)\n" +" * Files by Partner (graph)\n" +" * Files by Month (graph)\n" +" ATTENTION:\n" +" - When you install this module in a running company that have already " +"PDF files stored into the database,\n" +" you will lose them all.\n" +" - After installing this module PDF's are no longer stored into the " +"database,\n" +" but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n" +msgstr "" + +#. module: document +#: help:document.storage,online:0 +msgid "" +"If not checked, media is currently offline and its contents not available" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +#: field:document.directory,user_id:0 +#: field:document.storage,user_id:0 +#: view:ir.attachment:0 +#: field:ir.attachment,user_id:0 +#: field:report.document.user,user_id:0 +#: field:report.document.wall,user_id:0 +msgid "Owner" +msgstr "Īpašnieks" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "PDF Report" +msgstr "PDF atskaite" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Contents" +msgstr "Saturs" + +#. module: document +#: field:document.directory,create_date:0 +#: field:document.storage,create_date:0 +#: field:report.document.user,create_date:0 +msgid "Date Created" +msgstr "Izveides datums" + +#. module: document +#: help:document.directory.content,include_name:0 +msgid "" +"Check this field if you want that the name of the file to contain the record " +"name.\n" +"If set, the directory will have to be a resource one." +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory +msgid "Auto Configure Directory" +msgstr "Automātiski konfigurēt mapi" + +#. module: document +#: field:document.directory.content,include_name:0 +msgid "Include Record Name" +msgstr "Iekļaut ieraksta nosaukumu" + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Attachment" +msgstr "Piesaistne" + +#. module: document +#: field:ir.actions.report.xml,model_id:0 +msgid "Model Id" +msgstr "Modeļa ID" + +#. module: document +#: field:document.storage,online:0 +msgid "Online" +msgstr "Tiešsaistē" + +#. module: document +#: help:document.directory,ressource_tree:0 +msgid "" +"Check this if you want to use the same tree structure as the object selected " +"in the system." +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Security" +msgstr "Drošība" + +#. module: document +#: help:document.directory,ressource_id:0 +msgid "" +"Along with Parent Model, this ID attaches this folder to a specific record " +"of Parent Model." +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +#: selection:report.files.partner,month:0 +msgid "August" +msgstr "Augusts" + +#. module: document +#: sql_constraint:document.directory:0 +msgid "Directory cannot be parent of itself!" +msgstr "Mape nevar būt virsmape pati sev!" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +#: selection:report.files.partner,month:0 +msgid "June" +msgstr "Jūnijs" + +#. module: document +#: field:report.document.user,user:0 +#: field:report.document.wall,user:0 +msgid "User" +msgstr "Lietotājs" + +#. module: document +#: field:document.directory,group_ids:0 +#: field:document.storage,group_ids:0 +msgid "Groups" +msgstr "Grupas" + +#. module: document +#: field:document.directory.content.type,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktīvs" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +#: selection:report.files.partner,month:0 +msgid "November" +msgstr "Novembris" + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +#: field:ir.attachment,db_datas:0 +msgid "Data" +msgstr "Dati" + +#. module: document +#: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0 +msgid "" +"If you put an object here, this directory template will appear bellow all of " +"these objects. Such directories are \"attached\" to the specific model or " +"record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a " +"parent model." +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Definition" +msgstr "Definīcija" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +#: selection:report.files.partner,month:0 +msgid "October" +msgstr "Oktobris" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Seq." +msgstr "Sec." + +#. module: document +#: selection:document.storage,type:0 +msgid "Database" +msgstr "Datubāze" + +#. module: document +#: help:document.configuration,project:0 +msgid "Auto directory configuration for Projects." +msgstr "Automātiska mapju konfigurācija projektiem." + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Related to" +msgstr "Saistīts ar" + +#. module: document +#: model:ir.module.module,shortdesc:document.module_meta_information +msgid "Integrated Document Management System" +msgstr "Integrēta dokumentu vadības sistēma" + +#. module: document +#: view:document.configuration:0 +msgid "Choose the following Resouces to auto directory configuration." +msgstr "Izvēlēties šādus resursus automātiskai mapju konfigurācijai." + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Attached To" +msgstr "Pievienots" + +#. module: document +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document +msgid "Dashboard" +msgstr "Instrumentu panelis" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_user_graph +msgid "Files By Users" +msgstr "Faili pēc lietotājiem" + +#. module: document +#: field:document.storage,readonly:0 +msgid "Read Only" +msgstr "Tikai lasāms" + +#. module: document +#: field:document.directory.dctx,expr:0 +msgid "Expression" +msgstr "Izteiksme" + +#. module: document +#: sql_constraint:document.directory:0 +msgid "The directory name must be unique !" +msgstr "Mapes nosaukumam jābūt unikālam!" + +#. module: document +#: field:document.directory,create_uid:0 +#: field:document.storage,create_uid:0 +msgid "Creator" +msgstr "Autors" + +#. module: document +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph +#: view:report.document.user:0 +msgid "Files by Month" +msgstr "Faili pēc mēneša" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +#: selection:report.files.partner,month:0 +msgid "September" +msgstr "Septembris" + +#. module: document +#: field:document.directory.content,prefix:0 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefiks" + +#. module: document +#: field:report.document.wall,last:0 +msgid "Last Posted Time" +msgstr "Pēdēja ieraksta laiks" + +#. module: document +#: field:report.document.user,datas_fname:0 +msgid "File Name" +msgstr "Faila nosaukums" + +#. module: document +#: view:document.configuration:0 +msgid "res_config_contents" +msgstr "res_config_contents" + +#. module: document +#: field:document.directory,ressource_id:0 +msgid "Resource ID" +msgstr "Resursa ID" + +#. module: document +#: selection:document.storage,type:0 +msgid "External file storage" +msgstr "Ārēja failu glabātuve" + +#. module: document +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_wall +#: view:report.document.wall:0 +msgid "Wall of Shame" +msgstr "Kauna dēlis" + +#. module: document +#: help:document.storage,path:0 +msgid "For file storage, the root path of the storage" +msgstr "Failu glabāšanai - glabātuves saknes ceļs" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_report_files_partner +msgid "Files details by Partners" +msgstr "Failu info pēc partneriem" + +#. module: document +#: field:document.directory.dctx,field:0 +msgid "Field" +msgstr "Lauks" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx +msgid "Directory Dynamic Context" +msgstr "Mapes dinamiskais konteksts" + +#. module: document +#: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0 +msgid "Parent Model" +msgstr "Virsmodelis" + +#. module: document +#: view:report.document.user:0 +msgid "Files by users" +msgstr "Faili pēc lietotājiem" + +#. module: document +#: field:report.document.file,month:0 +#: field:report.document.user,month:0 +#: field:report.document.wall,month:0 +#: field:report.document.wall,name:0 +#: field:report.files.partner,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Mēnesis" + +#. module: document +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reporting +msgid "Reporting" +msgstr "Atskaites" + +#. module: document +#: field:document.configuration,product:0 +msgid "Product" +msgstr "Produkts" + +#. module: document +#: field:document.directory,ressource_tree:0 +msgid "Tree Structure" +msgstr "Koka struktūra" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +#: selection:report.files.partner,month:0 +msgid "May" +msgstr "Maijs" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1 +msgid "All Users files" +msgstr "Visu lietotāju faili" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_report_document_wall +msgid "Users that did not inserted documents since one month" +msgstr "Lietotāji, kas nav pievienojuši dokumentus pēdēja mēneša laikā" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,help:document.action_document_file_form +msgid "" +"The Documents repository gives you access to all attachments, such as mails, " +"project documents, invoices etc." +msgstr "" +"Šis dokumentu repozitorijs dod jums piekļuvi visā piesaistnēm, piem., e-" +"pastiem, projektu dokumentiem, rēķiniem utt." + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "For each entry here, virtual files will appear in this folder." +msgstr "Katram ierakstam šeit dotajā mapē parādīsies pa virtuālam failam." + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_ir_attachment +msgid "ir.attachment" +msgstr "ir.attachment" + +#. module: document +#: view:board.board:0 +msgid "New Files" +msgstr "Jauni faili" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +#: selection:report.files.partner,month:0 +msgid "January" +msgstr "Janvāris" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Static" +msgstr "Statisks" + +#. module: document +#: view:report.files.partner:0 +msgid "Files By Partner" +msgstr "Faili pēc partnera" + +#. module: document +#: help:document.directory.dctx,field:0 +msgid "" +"The name of the field. Note that the prefix \"dctx_\" will be prepended to " +"what is typed here." +msgstr "" +"Lauka nosaukums. Ievērojiet, ka tam kas ir uzrakstīts šeit tiks pievienots " +"prefikss \"dctx_\"." + +#. module: document +#: view:report.document.user:0 +msgid "This Month" +msgstr "Šajā mēnesī" + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Notes" +msgstr "Piezīmes" + +#. module: document +#: help:document.configuration,sale_order:0 +msgid "" +"Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report." +msgstr "" + +#. module: document +#: help:document.directory,type:0 +msgid "" +"Each directory can either have the type Static or be linked to another " +"resource. A static directory, as with Operating Systems, is the classic " +"directory that can contain a set of files. The directories linked to systems " +"resources automatically possess sub-directories for each of resource types " +"defined in the parent directory." +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +#: selection:report.files.partner,month:0 +msgid "February" +msgstr "Februāris" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager1 +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager1 +msgid "Statistics by User" +msgstr "Statistika pēc lietotāja" + +#. module: document +#: field:document.directory,name:0 +#: field:document.storage,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nosaukums" + +#. module: document +#: sql_constraint:document.storage:0 +msgid "The storage path must be unique!" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Fields" +msgstr "Lauki" + +#. module: document +#: help:document.storage,readonly:0 +msgid "If set, media is for reading only" +msgstr "Ja iestatīts, mēdijs ir tikai lasīšanai" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +#: selection:report.files.partner,month:0 +msgid "April" +msgstr "Aprīlis" + +#. module: document +#: field:report.document.file,nbr:0 +#: field:report.document.user,nbr:0 +#: field:report.files.partner,nbr:0 +msgid "# of Files" +msgstr "Failu skaits" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "" +"Only members of these groups will have access to this directory and its " +"files." +msgstr "" +"Tikai šo grupu dalībniekiem būs pieeja pie šīs mapes un failiem tajā." + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "" +"These groups, however, do NOT apply to children directories, which must " +"define their own groups." +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory.content.type,mimetype:0 +msgid "Mime Type" +msgstr "MIME tips" + +#. module: document +#: field:document.directory.content,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Secība" + +#. module: document +#: field:document.directory.content,name:0 +msgid "Content Name" +msgstr "Satura nosaukums" + +#. module: document +#: code:addons/document/document.py:154 +#: code:addons/document/document.py:222 +#, python-format +msgid "File name must be unique!" +msgstr "Faila nosaukumam jābūt unikālam!" + +#. module: document +#: selection:document.storage,type:0 +msgid "Internal File storage" +msgstr "Iekšēja failu glabātuve" + +#. module: document +#: sql_constraint:document.directory:0 +msgid "Directory must have a parent or a storage" +msgstr "Mapei jābūt virsmapei vai glabātuvei" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree +msgid "Directories' Structure" +msgstr "Mapju struktūra" + +#. module: document +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_document_by_resourcetype_graph +#: view:report.document.user:0 +msgid "Files by Resource Type" +msgstr "Faili pēc resursu tipa" + +#. module: document +#: field:report.document.user,name:0 +#: field:report.files.partner,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.storage:0 +#: model:ir.model,name:document.model_document_storage +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_storage_media +msgid "Storage Media" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.storage:0 +msgid "Search Document storage" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory.content,extension:0 +msgid "Document Type" +msgstr "" diff --git a/addons/document_ftp/i18n/de.po b/addons/document_ftp/i18n/de.po index ff38db36d62..dfe9e978d00 100644 --- a/addons/document_ftp/i18n/de.po +++ b/addons/document_ftp/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 17:28+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:37+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: document_ftp @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Suche Dokument" #. module: document_ftp #: view:document.ftp.configuration:0 msgid "res_config_contents" -msgstr "" +msgstr "res_config_contents" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" diff --git a/addons/document_ftp/i18n/it.po b/addons/document_ftp/i18n/it.po index a9c4720af9f..53c23e19082 100644 --- a/addons/document_ftp/i18n/it.po +++ b/addons/document_ftp/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:35+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 17:35+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:37+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: document_ftp @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Browse FTP documenti" #. module: document_ftp #: view:document.ftp.configuration:0 msgid "Knowledge Application Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione applicazione know how" #. module: document_ftp #: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_ftp_browse diff --git a/addons/document_ics/i18n/de.po b/addons/document_ics/i18n/de.po index 25cde2fba06..c83c8465fab 100644 --- a/addons/document_ics/i18n/de.po +++ b/addons/document_ics/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 17:29+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:24+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: document_ics @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "" #. module: document_ics #: view:document.ics.crm.wizard:0 msgid "res_config_contents" -msgstr "" +msgstr "res_config_contents" #. module: document_ics #: field:document.ics.crm.wizard,lead:0 diff --git a/addons/document_ics/i18n/it.po b/addons/document_ics/i18n/it.po index a603df74dfb..aafb0074f88 100644 --- a/addons/document_ics/i18n/it.po +++ b/addons/document_ics/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:27+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 17:56+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:24+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: document_ics @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Intervallo in ore" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "dtstamp" -msgstr "" +msgstr "dtstamp" #. module: document_ics #: help:document.directory.content,fname_field:0 @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Contenuto della Cartella" #. module: document_ics #: model:ir.model,name:document_ics.model_document_directory_ics_fields msgid "Document Directory ICS Fields" -msgstr "" +msgstr "Directory documenti campi ICS" #. module: document_ics #: model:ir.module.module,shortdesc:document_ics.module_meta_information @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Richieste" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "dtstart" -msgstr "" +msgstr "dtstart" #. module: document_ics #: field:document.directory.ics.fields,expr:0 @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "categorie" #. module: document_ics #: view:document.ics.crm.wizard:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configura" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,fn:0 diff --git a/addons/document_webdav/i18n/de.po b/addons/document_webdav/i18n/de.po index 26217d449a6..e5b20254742 100644 --- a/addons/document_webdav/i18n/de.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/de.po @@ -8,21 +8,21 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 17:31+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:30+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,create_date:0 #: field:document.webdav.file.property,create_date:0 msgid "Date Created" -msgstr "" +msgstr "Erstellungsdatum" #. module: document_webdav #: constraint:document.directory:0 @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Verzeichnisse anlegen." #: view:document.webdav.dir.property:0 #: view:document.webdav.file.property:0 msgid "Search Document properties" -msgstr "" +msgstr "Suche Dokumenteigenschaften" #. module: document_webdav #: view:document.webdav.dir.property:0 @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "DAV Eigenschaften" #. module: document_webdav #: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_webdav_file_property msgid "document.webdav.file.property" -msgstr "" +msgstr "document.webdav.file.property" #. module: document_webdav #: view:document.webdav.dir.property:0 @@ -67,19 +67,19 @@ msgstr "Diese Eigenschaften werden bei WebDav Anfragen angefügt" #. module: document_webdav #: model:ir.ui.menu,name:document_webdav.menu_file_props msgid "DAV properties for documents" -msgstr "" +msgstr "DAV Eigenschaften für Dokumente" #. module: document_webdav #: code:addons/document_webdav/webdav.py:37 #, python-format msgid "PyWebDAV Import Error!" -msgstr "" +msgstr "PyWebDAV Import Fehler!" #. module: document_webdav #: view:document.webdav.file.property:0 #: field:document.webdav.file.property,file_id:0 msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Dokument" #. module: document_webdav #: model:ir.module.module,description:document_webdav.module_meta_information @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Bezeichnung" #. module: document_webdav #: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_webdav_dir_property msgid "document.webdav.dir.property" -msgstr "" +msgstr "document.webdav.dir.property" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,value:0 @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Verzeichnis" #: field:document.webdav.dir.property,write_uid:0 #: field:document.webdav.file.property,write_uid:0 msgid "Last Modification User" -msgstr "" +msgstr "Letzte Änderung Benutzer" #. module: document_webdav #: view:document.webdav.dir.property:0 @@ -205,13 +205,13 @@ msgstr "Verzeichnis" #: field:document.webdav.dir.property,write_date:0 #: field:document.webdav.file.property,write_date:0 msgid "Date Modified" -msgstr "" +msgstr "Änderungsdatum" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,create_uid:0 #: field:document.webdav.file.property,create_uid:0 msgid "Creator" -msgstr "" +msgstr "Herausgeber" #. module: document_webdav #: model:ir.module.module,shortdesc:document_webdav.module_meta_information diff --git a/addons/document_webdav/i18n/fr.po b/addons/document_webdav/i18n/fr.po index 065e47ee5c0..0877e2a4e9c 100644 --- a/addons/document_webdav/i18n/fr.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-07 00:08+0000\n" -"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 18:57+0000\n" +"Last-Translator: lolivier \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: document_webdav @@ -102,6 +101,25 @@ msgid "" " ; levels \"debug\" and \"debug_rpc\" respectively, you can leave\n" " ; these options on\n" msgstr "" +" Avec ce module, le serveur WebDAV pour les documents est activé.\n" +" Vous pouvez ensuite utiliser n'importe quel navigateur compatible " +"pour voir les pièces jointes d'OpenObject.\n" +"\n" +" Après l'installation, le serveur webDAV peut être contrôlé par une " +"section [webdav] dans la configuration du serveur.\n" +" Paramètre de configuration du serveur :\n" +" [webdav]\n" +" ; enable = True ; Servir webdav via les serveurs http(s)\n" +" ; vdir = webdav ; le répertoire que webdav va utiliser\n" +" ; les valeurs par défaut signifient que webdav sera\n" +" ; sur \"http://localhost:8069/webdav/\n" +" ; verbose = True ; Active les messages verbeux de webdav\n" +" ; debug = True ; Active les message de déboguage de webdav\n" +" ; comme les messages sont dirigés vers la journalisation python, " +"avec\n" +" ; les niveaux \"debug\" et \"debug_rpc\" respectivement, vous " +"pouvez laisser\n" +" ; ces options actives\n" #. module: document_webdav #: sql_constraint:document.directory:0 @@ -196,7 +214,7 @@ msgstr "Créateur" #. module: document_webdav #: model:ir.module.module,shortdesc:document_webdav.module_meta_information msgid "WebDAV server for Document Management" -msgstr "Serveur WebDAV pour le module de gestion documentaire" +msgstr "Serveur WebDAV pour le module de Gestion Documentaire" #. module: document_webdav #: sql_constraint:document.directory:0 diff --git a/addons/document_webdav/i18n/it.po b/addons/document_webdav/i18n/it.po index ea7cdd88a71..5adee955559 100644 --- a/addons/document_webdav/i18n/it.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/it.po @@ -8,20 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 09:29+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 17:40+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:30+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,create_date:0 #: field:document.webdav.file.property,create_date:0 msgid "Date Created" -msgstr "" +msgstr "Data di creazione" #. module: document_webdav #: constraint:document.directory:0 @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Errore! Non è possibile creare directory ricorsive." #: view:document.webdav.dir.property:0 #: view:document.webdav.file.property:0 msgid "Search Document properties" -msgstr "" +msgstr "Cerca proprietà documento" #. module: document_webdav #: view:document.webdav.dir.property:0 @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Proprietà DAV" #. module: document_webdav #: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_webdav_file_property msgid "document.webdav.file.property" -msgstr "" +msgstr "document.webdav.file.property" #. module: document_webdav #: view:document.webdav.dir.property:0 @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Queste proprietà verranno aggiunte alle richieste WebDAV" #. module: document_webdav #: model:ir.ui.menu,name:document_webdav.menu_file_props msgid "DAV properties for documents" -msgstr "" +msgstr "Proprietà DAV per documenti" #. module: document_webdav #: code:addons/document_webdav/webdav.py:37 @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "PyWebDAV: errore importazione!" #: view:document.webdav.file.property:0 #: field:document.webdav.file.property,file_id:0 msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Documento" #. module: document_webdav #: model:ir.module.module,description:document_webdav.module_meta_information @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Directory" #: field:document.webdav.dir.property,write_uid:0 #: field:document.webdav.file.property,write_uid:0 msgid "Last Modification User" -msgstr "" +msgstr "Ultimo utente modificatore" #. module: document_webdav #: view:document.webdav.dir.property:0 @@ -202,13 +202,13 @@ msgstr "Dir" #: field:document.webdav.dir.property,write_date:0 #: field:document.webdav.file.property,write_date:0 msgid "Date Modified" -msgstr "" +msgstr "Data ultima modifica" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,create_uid:0 #: field:document.webdav.file.property,create_uid:0 msgid "Creator" -msgstr "" +msgstr "Creatore" #. module: document_webdav #: model:ir.module.module,shortdesc:document_webdav.module_meta_information diff --git a/addons/email_template/i18n/de.po b/addons/email_template/i18n/de.po index b471392065a..54ea6eca0d2 100644 --- a/addons/email_template/i18n/de.po +++ b/addons/email_template/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 22:58+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:33+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: email_template @@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "Fehler beim Senden der E-Mail: %s" #. module: email_template #: constraint:email_template.account:0 msgid "Error: You are not allowed to have more than 1 account." -msgstr "" +msgstr "Fehler: Sie dürfen nicht mehr als ein Konto haben." #. module: email_template #: view:email_template.mailbox:0 @@ -1002,6 +1002,11 @@ msgid "" "profile fields, so that a partner name or other partner related information " "may be inserted automatically." msgstr "" +"Eine Emailvorlage ist ein Template für den Emailversand im Rahmen einer " +"Marketingkampagne. Emails können personalisiert werden und automatisch zu " +"bestimmten Zeiten versendet werden. Die Vorlagen oder auch Details der " +"Abläufe können angepasst werden, Informationen mit Partnerbezug könnten " +"dabei automatisch eingetragen werden." #. module: email_template #: field:email.template,allowed_groups:0 @@ -1256,7 +1261,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_account msgid "email_template.account" -msgstr "" +msgstr "email_template.account" #. module: email_template #: field:email_template.preview,rel_model:0 diff --git a/addons/email_template/i18n/fr.po b/addons/email_template/i18n/fr.po index 23bd8a87a87..3dc37d28ac9 100644 --- a/addons/email_template/i18n/fr.po +++ b/addons/email_template/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-06 22:37+0000\n" -"Last-Translator: lolivier \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 08:20+0000\n" +"Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: email_template @@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "Envoyer/Recevoir" #. module: email_template #: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_personal_mails msgid "Personal Mails" -msgstr "" +msgstr "Courriels personnels" #. module: email_template #: view:email_template.account:0 @@ -1241,6 +1241,10 @@ msgid "" "emails.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Modèle de courriel est un extrait basique de Power Email juste pour " +"envoyer des courriels.\n" +" " #. module: email_template #: view:email_template.send.wizard:0 diff --git a/addons/email_template/i18n/tr.po b/addons/email_template/i18n/tr.po new file mode 100644 index 00000000000..d3a664e80a4 --- /dev/null +++ b/addons/email_template/i18n/tr.po @@ -0,0 +1,1286 @@ +# Turkish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 17:19+0000\n" +"Last-Translator: Arif Aydogmus \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: email_template +#: help:email_template.account,auto_delete:0 +msgid "Permanently delete emails after sending" +msgstr "Gönderdikten sonra e-postayı sil." + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "Email Account Configuration" +msgstr "E-posta Hesapları Yapılandırma" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:195 +#, python-format +msgid "Emails for multiple items saved in outbox." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:59 +#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:60 +#, python-format +msgid "" +"No personal email accounts are configured for you. \n" +"Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a " +"personal email account." +msgstr "" +"Sizin için bir e-posta hesabı tanımlanmamış \n" +"Bu şablona tanımlaması için sistem yöneticisine başvurabilir ya da kendiniz " +"bir e-posta hesabı edinebilirsiniz." + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +msgid "Personal Emails" +msgstr "Kişisel E-postalar" + +#. module: email_template +#: field:email.template,file_name:0 +msgid "Report Filename" +msgstr "Rapor dosyasının adı" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Email Content " +msgstr "E-posta içeriği " + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "Send mail Wizard" +msgstr "E-Posta Gönderim Sihirbazı" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0 +msgid "Plain Text & HTML with no attachments" +msgstr "Salt Metin ve Eklentisiz HTML" + +#. module: email_template +#: help:email.template,model_object_field:0 +msgid "" +"Select the field from the model you want to use.\n" +"If it is a relationship field you will be able to choose the nested values " +"in the box below\n" +"(Note:If there are no values make sure you have selected the correct model)" +msgstr "" +"Kullanmak istediğiniz modelden alanı seçiniz.\n" +"Eğer ilintili bir alansa içiçe değerleri aşağıdaki kutudan seçebilirsiniz.\n" +"(Not: Eğer herhangi bir değer yoksa mutlaka doğru modeli seçiniz)" + +#. module: email_template +#: field:email_template.preview,body_html:0 +#: field:email_template.preview,body_text:0 +#: field:email_template.send.wizard,body_html:0 +#: field:email_template.send.wizard,body_text:0 +msgid "Body" +msgstr "İleti metni" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template.py:304 +#, python-format +msgid "Deletion of Record failed" +msgstr "Kayıt silinemedi" + +#. module: email_template +#: help:email_template.account,company:0 +msgid "" +"Select if this mail account does not belong to specific user but to the " +"organization as a whole. eg: info@companydomain.com" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "Send now" +msgstr "Şimdi gönder" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.mailbox,state:0 +msgid "Not Applicable" +msgstr "Uygun Değil" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_account_all_tools +#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_account_all +msgid "Email Accounts" +msgstr "E-posta Hesapları" + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "Send all mails" +msgstr "Tüm E-Postaları gönder" + +#. module: email_template +#: help:email_template.account,smtpuname:0 +msgid "" +"Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise " +"leave it empty." +msgstr "" +"SMTP sunucunuz kimlik doğrulama gerektiriyorsa kullanıcı adınızı yazınız " +"gerektirmiyorsa boş bırakınız." + +#. module: email_template +#: field:email_template.mailbox,server_ref:0 +msgid "Server Reference of mail" +msgstr "E-Posta Sunucu Referansı" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +#: selection:email_template.account,state:0 +msgid "Approved" +msgstr "Onaylandı" + +#. module: email_template +#: help:email.template,def_cc:0 +msgid "" +"Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used here. " +"e.g. ${object.email_cc}" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Account" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,table_html:0 +msgid "HTML code" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +msgid "Send Mail" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email_template.account,name:0 +msgid "" +"The description is used as the Sender name along with the provided From " +"Email, unless it is already specified in the From Email, e.g: John Doe " +"" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,from_account:0 +msgid "Email Account" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:201 +#, python-format +msgid "Email sending failed for one or more objects." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "" +"Add here all attachments of the current document you want to include in the " +"Email." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,lang:0 +msgid "" +"The default language for the email. Placeholders can be used here. eg. " +"${object.partner_id.lang}" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,sub_model_object_field:0 +msgid "" +"When you choose relationship fields this field will specify the sub value " +"you can use." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.send.wizard,state:0 +msgid "Wizard Complete" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,reply_to:0 +#: field:email_template.mailbox,reply_to:0 +#: field:email_template.preview,reply_to:0 +#: field:email_template.send.wizard,reply_to:0 +msgid "Reply-To" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Delete Action" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "Approve Account" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.preview,rel_model_ref:0 +#: field:email_template.send.wizard,rel_model_ref:0 +msgid "Referred Document" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.send.wizard,full_success:0 +msgid "Complete Success" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.account,send_pref:0 +msgid "Both HTML & Text (Mixed)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.preview:0 +msgid "OK" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,auto_delete:0 +msgid "Auto Delete" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.account,send_pref:0 +msgid "Both HTML & Text (Alternative)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.send.wizard,requested:0 +msgid "No of requested Mails" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,def_body_text:0 +#: view:email_template.mailbox:0 +#: field:email_template.mailbox,body_text:0 +msgid "Standard Body (Text)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,attachment_ids:0 +msgid "Attached Files" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,smtpssl:0 +msgid "SSL/TLS (only in python 2.6)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,email_id:0 +msgid "From Email" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template.py:304 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_account_tree_all +msgid "Accounts" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.preview:0 +msgid "Body(Text)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +msgid "Company Emails" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "" +"Tip: Multiple emails are sent in the same language (the first one is " +"proposed). We suggest you send emails in groups according to language." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email_template.preview,reply_to:0 +#: help:email_template.send.wizard,reply_to:0 +msgid "" +"The address recipients should reply to, if different from the From address. " +"Placeholders can be used here." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,def_subject:0 +#: field:email_template.mailbox,subject:0 +#: field:email_template.preview,subject:0 +#: field:email_template.send.wizard,subject:0 +msgid "Subject" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:256 +#, python-format +msgid "Reason: %s" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.mailbox,email_from:0 +msgid "From" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.preview,ref_template:0 +#: field:email_template.send.wizard,ref_template:0 +msgid "Template" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:367 +#, python-format +msgid "" +"Mail from Account %s failed. Probable Reason: Server Send Error\n" +" Description: %s" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Insert Simple Field" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.preview:0 +msgid "Body(Html)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,def_bcc:0 +msgid "" +"Blind Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used " +"here. e.g. ${object.email_bcc}" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview +msgid "Template Preview" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,def_body_html:0 +msgid "Body (Text-Web Client Only)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,state:0 +#: view:email_template.mailbox:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,ref_ir_value:0 +msgid "Wizard Button" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email_template.account,email_id:0 +msgid "eg: 'john@doe.com' or 'John Doe '" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +#: field:email.template,object_name:0 +msgid "Resource" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:255 +#, python-format +msgid "Out going connection test failed" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:371 +#, python-format +msgid "Mail from Account %s successfully Sent." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +msgid "Standard Body" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email.template,template_language:0 +msgid "Mako Templates" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,def_body_html:0 +#: help:email.template,def_body_text:0 +msgid "The text version of the mail" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template.py:449 +#, python-format +msgid " (Email Attachment)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.mailbox,folder:0 +msgid "Sent Items" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "Test Outgoing Connection" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_mailbox +msgid "Mailbox" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,reply_to:0 +msgid "" +"The address recipients should reply to, if different from the From address. " +"Placeholders can be used here. e.g. ${object.email_reply_to}" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,ref_ir_value:0 +msgid "" +"Button in the side bar of the form view of this Resource that will invoke " +"the Window Action" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.mailbox,account_id:0 +msgid "User account" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.send.wizard,signature:0 +msgid "Attach my signature to mail" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:255 +#: view:email.template:0 +#, python-format +msgid "Report" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,sub_model_object_field:0 +msgid "Sub Field" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +#: view:email_template.mailbox:0 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +msgid "My Emails" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Expression Builder" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,sub_object:0 +msgid "" +"When a relation field is used this field will show you the type of field you " +"have selected" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0 +msgid "HTML Body" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "Suspend Account" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,null_value:0 +msgid "This Value is used if the field is empty" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Preview Template" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,smtpserver:0 +msgid "Server" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,copyvalue:0 +msgid "" +"Copy and paste the value in the location you want to use a system value." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,track_campaign_item:0 +msgid "" +"Enable this is you wish to include a special tracking marker in outgoing " +"emails so you can identify replies and link them back to the corresponding " +"resource record. This is useful for CRM leads for example" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Body (Raw HTML)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,use_sign:0 +msgid "Signature" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,sub_object:0 +msgid "Sub-model" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Options" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "Body (Plain Text)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Body (Text)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.mailbox,date_mail:0 +msgid "Rec/Sent Date" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.account,state:0 +msgid "Initiated" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,report_template:0 +msgid "Report to send" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "Server Information" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.send.wizard,generated:0 +msgid "No of generated Mails" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Mail Details" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:235 +#, python-format +msgid "SMTP SERVER or PORT not specified" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Note: This is Raw HTML." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Group by..." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.send.wizard,state:0 +msgid "Multiple Mail Wizard Step 1" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,user:0 +msgid "Related User" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.mailbox,body_html:0 +msgid "Body (Rich Text Clients Only)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.account,company:0 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,ref_ir_act_window:0 +msgid "Window Action" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.account,send_pref:0 +msgid "HTML, otherwise Text" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +#: selection:email_template.mailbox,folder:0 +msgid "Drafts" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.account,company:0 +msgid "No" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,smtpport:0 +msgid "SMTP Port" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.mailbox,mail_type:0 +msgid "Mail Contents" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: sql_constraint:email.template:0 +msgid "The template name must be unique !" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,def_bcc:0 +#: field:email_template.mailbox,email_bcc:0 +#: field:email_template.preview,bcc:0 +#: field:email_template.send.wizard,bcc:0 +msgid "BCC" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0 +msgid "Plain Text" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,model_int_name:0 +msgid "Model Internal Name" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,message_id:0 +#: field:email_template.mailbox,message_id:0 +#: field:email_template.preview,message_id:0 +#: field:email_template.send.wizard,message_id:0 +msgid "Message-ID" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email_template.mailbox,server_ref:0 +msgid "Applicable for inward items only" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "" +"After clicking send all mails, mails will be sent to outbox and cleared in " +"next Send/Recieve" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.mailbox,state:0 +#: field:email_template.send.wizard,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "Outgoing" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:427 +#, python-format +msgid "Datetime Extraction failed.Date:%s \tError:%s" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,use_sign:0 +msgid "the signature from the User details will be appended to the mail" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.send.wizard,from:0 +msgid "From Account" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0 +msgid "Intermixed content" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "Request Re-activation" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all +#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_all +#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_all_tools +msgid "Email Templates" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,smtpuname:0 +msgid "User Name" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.mailbox,user:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Advanced Options" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +#: selection:email_template.mailbox,folder:0 +msgid "Outbox" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "Save in Drafts" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:362 +#, python-format +msgid "" +"Mail from Account %s failed. Probable Reason:MIME Error\n" +"Description: %s" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,smtptls:0 +msgid "TLS" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,lang:0 +msgid "Language" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:275 +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:280 +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:362 +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:371 +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:374 +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:424 +#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:201 +#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template +#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_config_tools +#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_tools +#, python-format +msgid "Email Template" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "Send/Receive" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_personal_mails +msgid "Personal Mails" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +#: selection:email_template.account,state:0 +msgid "Suspended" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,allowed_groups:0 +msgid "" +"Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template.py:284 +#, python-format +msgid "Send Mail (%s)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,def_subject:0 +msgid "The subject of email. Placeholders can be used here." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.send.wizard,report:0 +msgid "Report File Name" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,copyvalue:0 +msgid "Expression" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +#: field:email_template.mailbox,history:0 +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +#: view:email_template.mailbox:0 +#: field:email_template.mailbox,attachments_ids:0 +#: view:email_template.send.wizard:0 +#: field:email_template.send.wizard,attachment_ids:0 +msgid "Attachments" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.preview,to:0 +#: field:email_template.send.wizard,to:0 +msgid "To" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.account,send_pref:0 +msgid "Text, otherwise HTML" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template.py:319 +#, python-format +msgid "Copy of template " +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "Discard Mail" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template +msgid "Email Templates for Models" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_mailbox.py:48 +#, python-format +msgid "Error sending mail: %s" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: constraint:email_template.account:0 +msgid "Error: You are not allowed to have more than 1 account." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +msgid "Body (HTML-Web Client Only)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:253 +#, python-format +msgid "%s (Email Attachment)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.mailbox,state:0 +msgid "Sending" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.actions.act_window,help:email_template.action_email_template_mailbox +msgid "" +"An email template is an email document that will be sent as part of a " +"marketing campaign. You can personalize it according to specific customer " +"profile fields, so that a partner name or other partner related information " +"may be inserted automatically." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,allowed_groups:0 +msgid "Allowed User Groups" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,model_object_field:0 +msgid "Field" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "User Information" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Actions" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:363 +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:368 +#, python-format +msgid "" +"Server Send Error\n" +"Description: %s" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,file_name:0 +msgid "" +"Name of the generated report file. Placeholders can be used in the filename. " +"eg: 2009_SO003.pdf" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email_template.mailbox,date_mail:0 +msgid "Date on which Email Sent or Received" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +#: selection:email_template.mailbox,folder:0 +msgid "Trash" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_mailbox +msgid "Email Mailbox" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_mailbox.py:103 +#, python-format +msgid "" +"Sending of Mail %s failed. Probable Reason:Could not login to server\n" +"Error: %s" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:60 +#, python-format +msgid "Missing mail account" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:250 +#, python-format +msgid "SMTP Test Connection Was Successful" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.module.module,shortdesc:email_template.module_meta_information +msgid "Email Template for OpenERP" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,name:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Create Action" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email_template.account,smtpserver:0 +msgid "Enter name of outgoing server, eg: smtp.yourdomain.com" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,attachment_ids:0 +msgid "" +"You may attach existing files to this template, so they will be added in all " +"emails created from this template" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,message_id:0 +msgid "" +"Specify the Message-ID SMTP header to use in outgoing emails. Please note " +"that this overrides the Resource tracking option! Placeholders can be used " +"here." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,def_to:0 +#: field:email_template.mailbox,email_to:0 +msgid "Recipient (To)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,null_value:0 +msgid "Null Value" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,template_language:0 +msgid "Templating Language" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,def_cc:0 +#: field:email_template.mailbox,email_cc:0 +#: field:email_template.preview,cc:0 +#: field:email_template.send.wizard,cc:0 +msgid "CC" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +msgid "Sent" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: sql_constraint:email_template.account:0 +msgid "Another setting already exists with this email ID !" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,ref_ir_act_window:0 +msgid "Action that will open this email template on Resource records" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,smtppass:0 +msgid "Password" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email_template.preview,message_id:0 +#: help:email_template.send.wizard,message_id:0 +msgid "" +"The Message-ID header value, if you need tospecify it, for example to " +"automatically recognize the replies later. Placeholders can be used here." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_mails_tools +msgid "Emails" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Templates" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.preview,report:0 +msgid "Report Name" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,track_campaign_item:0 +msgid "Resource Tracking" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview +msgid "Email Template Preview" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.preview:0 +msgid "Email Preview" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,def_to:0 +msgid "" +"The Recipient of email. Placeholders can be used here. e.g. " +"${object.email_to}" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Existing files" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.module.module,description:email_template.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" Email Template is extraction of Power Email basically just to send the " +"emails.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "Body (HTML)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,table_html:0 +msgid "" +"Copy this html code to your HTML message body for displaying the info in " +"your mail." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_account +msgid "email_template.account" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.preview,rel_model:0 +#: field:email_template.send.wizard,rel_model:0 +msgid "Model" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:236 +#, python-format +msgid "Core connection for the given ID does not exist" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,company:0 +msgid "Corporate" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:275 +#, python-format +msgid "" +"Mail from Account %s failed on login. Probable Reason:Could not login to " +"server\n" +"Error: %s" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_send_wizard +msgid "This is the wizard for sending mail" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Addresses" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,from_account:0 +msgid "Emails will be sent from this approved account." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,send_pref:0 +msgid "Mail Format" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.mailbox,folder:0 +msgid "Folder" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "Company Accounts" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email_template.account,smtpport:0 +msgid "Enter port number, eg: 25 or 587" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:59 +#, python-format +msgid "email-template" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:280 +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:374 +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:375 +#, python-format +msgid "Mail from Account %s failed. Probable Reason:Account not approved" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.send.wizard,state:0 +msgid "Simple Mail Wizard Step 1" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0 +msgid "Has Attachments" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template.py:452 +#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:256 +#, python-format +msgid "No Description" +msgstr "" diff --git a/addons/event/i18n/fr.po b/addons/event/i18n/fr.po index b6839ab4eb7..987d5b1f472 100644 --- a/addons/event/i18n/fr.po +++ b/addons/event/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-06 21:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 11:53+0000\n" "Last-Translator: lolivier \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: event @@ -96,6 +96,9 @@ msgid "" "event. Note that you can specify for each registration a specific amount if " "you want to" msgstr "" +"Ce sera le prix par défaut utilisé comme coût d'inscription lors de la " +"facturation de l'évènement. Remarquez que vous pouvez spécifier un montant " +"spécifique pour chaque inscription si vous le voulez." #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 @@ -317,7 +320,7 @@ msgstr "Confirmation d'inscription" #. module: event #: help:event.event,pricelist_id:0 msgid "Pricelist version for current event." -msgstr "" +msgstr "Version de la liste de prix pour l'évènement actuel." #. module: event #: help:event.event,product_id:0 @@ -326,6 +329,9 @@ msgid "" "Thus it allows you to set the default label and the accounting info you want " "by default on these invoices." msgstr "" +"Les factures d'inscription à cet évènement seront créées avec ce produit. " +"Ainsi cela vous permet d'indiquer l'étiquette par défaut et les informations " +"comptables que vous souhaitez par défaut sur ces factures." #. module: event #: view:event.registration:0 @@ -533,7 +539,7 @@ msgstr "Partenaire" #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg #: view:report.event.registration:0 msgid "Events Filling Status" -msgstr "Évènements remplissant le statut" +msgstr "État de réservation des événements" #. module: event #: field:event.make.invoice,grouped:0 @@ -626,6 +632,21 @@ msgid "" "event or per event category in:\n" " Events / Reporting\n" msgstr "" +"Organisation et gestion d'évènements.\n" +"\n" +" Ce module vous permet\n" +" * de gérer vos évènements et leurs inscriptions\n" +" * d'utiliser les emails pour confirmer automatiquement et envoyer " +"les accusés de réception pour toute inscription à un évènement\n" +" * ...\n" +" Un tableau de bord pour les associations qui inclut :\n" +" * Inscription par évènements (graphs)\n" +" Remarquez que :\n" +" - Vous pouvez définir de nouveau type d'évènements dans\n" +" Évènements / Configuration / Types d'évènement\n" +" - Vous pouvez accéder à des rapports prédéfinis à propos du nombre " +"d'inscription par évènement ou catégorie d'évènement dans :\n" +" Évènements / Reporting\n" #. module: event #: field:event.confirm.registration,msg:0 @@ -715,7 +736,7 @@ msgstr "Nombre d'inscription" #. module: event #: field:event.event,child_ids:0 msgid "Child Events" -msgstr "" +msgstr "Évènements enfants" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 @@ -779,6 +800,8 @@ msgstr "Filtres étendus..." #: help:event.event,reply_to:0 msgid "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP" msgstr "" +"L'adresse email mise dans le champ \"Répondre à\" de tous les emails envoyés " +"par OpenERP" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 @@ -1197,7 +1220,7 @@ msgstr "" #. module: event #: view:partner.event.registration:0 msgid "Event For Registration" -msgstr "" +msgstr "Évènement ouvert aux réservations" #. module: event #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:51 diff --git a/addons/event/i18n/it.po b/addons/event/i18n/it.po index 335e7609b2c..ed03f8dc8d8 100644 --- a/addons/event/i18n/it.po +++ b/addons/event/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-31 10:58+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 17:55+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:46+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: event @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "" #: help:event.event,date_end:0 #: help:partner.event.registration,end_date:0 msgid "Closing Date of Event" -msgstr "" +msgstr "Data di chiusura dell'evento" #. module: event #: view:event.registration:0 @@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Quantità" #. module: event #: help:event.event,type:0 msgid "Type of Event like Seminar, Exhibition, Conference, Training." -msgstr "" +msgstr "Tipo di evento, come: Seminario, Esibizione, Conferenza, Training." #. module: event #: help:event.event,mail_confirm:0 diff --git a/addons/event_project/i18n/it.po b/addons/event_project/i18n/it.po index cc1bd7786fd..2f141207b39 100644 --- a/addons/event_project/i18n/it.po +++ b/addons/event_project/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:18+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 17:54+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:25+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: event_project @@ -58,6 +58,7 @@ msgstr "" #: constraint:event.event:0 msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date." msgstr "" +"Errore! La data di chiusura non può essere antecedente a quella di apertura." #. module: event_project #: field:event.event,project_id:0 @@ -73,7 +74,7 @@ msgstr "Attivita'" #. module: event_project #: view:event.event:0 msgid "All tasks" -msgstr "" +msgstr "Tutte le attività" #. module: event_project #: model:ir.module.module,shortdesc:event_project.module_meta_information @@ -88,7 +89,7 @@ msgstr "Template del progetto" #. module: event_project #: constraint:event.event:0 msgid "Error ! You cannot create recursive event." -msgstr "" +msgstr "Errore! Non è possibile creare un evento ricorsivo." #. module: event_project #: field:event.event,task_ids:0 diff --git a/addons/fetchmail/i18n/it.po b/addons/fetchmail/i18n/it.po index 157b0054432..73cd0d4f765 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/it.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-31 10:23+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 17:53+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:33+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: fetchmail @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Email" #. module: fetchmail #: view:email.server:0 msgid "Search Email Servers" -msgstr "" +msgstr "Cerca email server" #. module: fetchmail #: view:email.server:0 @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Server & Login" #. module: fetchmail #: view:email.server:0 msgid "Auto Reply?" -msgstr "" +msgstr "Auto risposta?" #. module: fetchmail #: field:email.server,name:0 @@ -285,6 +285,8 @@ msgid "" "An Email Server Action. It will be run whenever an e-mail is fetched from " "server." msgstr "" +"Una azione email server. Essa verrà lanciata quando un'email sarà stata " +"prelevata dal server." #. module: fetchmail #: help:email.server,priority:0 diff --git a/addons/fetchmail/i18n/lv.po b/addons/fetchmail/i18n/lv.po index c1348d68a78..dc84c525bce 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/lv.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/lv.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: fetchmail diff --git a/addons/google_map/i18n/de.po b/addons/google_map/i18n/de.po index 00b68279292..9a7649b013d 100644 --- a/addons/google_map/i18n/de.po +++ b/addons/google_map/i18n/de.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:15+0000\n" -"Last-Translator: mga (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 17:31+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:37+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: google_map @@ -46,12 +47,12 @@ msgstr "" #. module: google_map #: model:ir.module.module,shortdesc:google_map.module_meta_information msgid "Google Map" -msgstr "" +msgstr "Google Map" #. module: google_map #: model:ir.model,name:google_map.model_res_partner_address msgid "Partner Addresses" -msgstr "" +msgstr "Partner Adressen" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" diff --git a/addons/google_map/i18n/hu.po b/addons/google_map/i18n/hu.po index 0f51c122c2d..ad7aeb8fd0c 100644 --- a/addons/google_map/i18n/hu.po +++ b/addons/google_map/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:58+0000\n" -"Last-Translator: Kisrobert \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 22:09+0000\n" +"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:37+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: google_map @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Térkép" #: view:res.partner:0 #: view:res.partner.address:0 msgid "Street2 : " -msgstr "" +msgstr "Utca 2: " #. module: google_map #: model:ir.actions.wizard,name:google_map.wizard_google_map @@ -46,12 +46,12 @@ msgstr "" #. module: google_map #: model:ir.module.module,shortdesc:google_map.module_meta_information msgid "Google Map" -msgstr "" +msgstr "Google térkép" #. module: google_map #: model:ir.model,name:google_map.model_res_partner_address msgid "Partner Addresses" -msgstr "" +msgstr "Partnerek címei" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Nem valós XML" diff --git a/addons/google_map/i18n/sl.po b/addons/google_map/i18n/sl.po index f8d565fa9e8..83483c2fd95 100644 --- a/addons/google_map/i18n/sl.po +++ b/addons/google_map/i18n/sl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 17:34+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 13:42+0000\n" +"Last-Translator: rok \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:37+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: google_map @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "" #. module: google_map #: model:ir.module.module,shortdesc:google_map.module_meta_information msgid "Google Map" -msgstr "" +msgstr "Zemljevid Google" #. module: google_map #: model:ir.model,name:google_map.model_res_partner_address diff --git a/addons/hr/i18n/de.po b/addons/hr/i18n/de.po index 40bd7020d5f..847d4878dfb 100644 --- a/addons/hr/i18n/de.po +++ b/addons/hr/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 19:26+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:20+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr @@ -67,6 +67,14 @@ msgid "" "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this " "job position." msgstr "" +"Arbeitsstellen werden verwendet, um die Stelle zu definieren, die " +"Stellenanforderungen, den Qualifikationsbedarf sowie die aktuell besetzten " +"Stellen zu beschreiben. Für die Evaluierung von Bewerbern im Rahmen der " +"Stellenbesetzung können Sie ein Formular zur Personalbefragung einer " +"Arbeitsstelle hinzufügen. Diese Befragung kann im Rahmen einer Einstellung " +"dann für das Bewerbungsgespräch eingesetzt werden. Ausserdem können Sie " +"dieselbe Funktion auch für die Zuordnung von Befragungen im Rahmen der " +"Mitarbeiterbeurteilung nutzen." #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -186,6 +194,10 @@ msgid "" "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves " "management, recruitments, etc." msgstr "" +"Die Abteilungsstruktur wird verwendet zum Management aller Belege mit Bezug " +"zu einer Abteilung, z.B. dem Beleg zur Beantragung auf Erstattung von " +"Personalausgaben oder den Belegen der Arbeitszeiterfassung, Urlaubsanträge " +"oder auch Personaleinstellungen u.a.." #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -317,7 +329,7 @@ msgstr "Berichtswesen" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window msgid "ir.actions.act_window" -msgstr "" +msgstr "ir.actions.act_window" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr @@ -649,7 +661,7 @@ msgstr "Photo" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_users msgid "res.users" -msgstr "" +msgstr "res.users" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_payroll_account:0 @@ -742,7 +754,7 @@ msgstr "Stelle ist besetzt" #. module: hr #: field:hr.employee,mobile_phone:0 msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "Mobiltelefon" #. module: hr #: view:hr.department:0 @@ -764,7 +776,7 @@ msgstr "Bemerkungen" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer msgid "hr.installer" -msgstr "" +msgstr "hr.installer" #. module: hr #: view:board.board:0 diff --git a/addons/hr/i18n/fr.po b/addons/hr/i18n/fr.po index 50f3f8a8fcc..2674ad9e653 100644 --- a/addons/hr/i18n/fr.po +++ b/addons/hr/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-06 22:07+0000\n" -"Last-Translator: lolivier \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 08:27+0000\n" +"Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr @@ -66,6 +66,11 @@ msgid "" "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this " "job position." msgstr "" +"Les postes sont utilisés pour définir les postes et leurs prérequis. Vous " +"pouvez suivre le nombre d'employés par poste et combien vous en envisagez " +"dans le futur. Vous pouvez aussi attacher un questionnaire à un poste, celui-" +"ci sera utilisé durant le processus de recrutement pour évaluer les " +"candidats pour ce poste." #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -183,6 +188,9 @@ msgid "" "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves " "management, recruitments, etc." msgstr "" +"La structure de département de votre société est utilisée pour gérer tous " +"les documents associés aux employés par département : validation des frais " +"et des feuilles de temps, gestion des congés, recrutements, etc." #. module: hr #: view:hr.employee:0 diff --git a/addons/hr/i18n/it.po b/addons/hr/i18n/it.po index 64286c5ddd2..60e6954223a 100644 --- a/addons/hr/i18n/it.po +++ b/addons/hr/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 11:18+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 17:48+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:20+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr @@ -66,6 +66,12 @@ msgid "" "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this " "job position." msgstr "" +"Le posizioni lavorative sono usate per definire i lavori e i loro requisiti. " +"E' possibile tenere traccia del numero di impiegati, che avete per posizione " +"lavorativa, e quanto vi aspettate per il futuro. E' inoltre possibile " +"collegare un sondaggio a una posizione lavorativa che verrà utilizzato, nel " +"processo di assunzione, allo scopo di valutare i candidati per questa " +"posizione lavorativa." #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -183,6 +189,9 @@ msgid "" "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves " "management, recruitments, etc." msgstr "" +"La struttura reparti della compagnia è usata per gestire tutti i documenti " +"relativi a impiegati e reparti: spese e convalida timesheet, gestione " +"permessi, assunzioni, ecc." #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -347,6 +356,8 @@ msgid "" "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related " "functionalities." msgstr "" +"E' possibile migliorare l'applicazione HR base installando alcune " +"funzionalità relative alle risorse umane." #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -574,6 +585,13 @@ msgid "" " * HR Jobs\n" " " msgstr "" +"\n" +" Modulo per gestione risorse umane. E' possibile gestire:\n" +" * Impiegati e gerarchie: E' possibile definire il vostro impieato con " +"utente e visualizzare le gerarchie\n" +" * Reparti HR\n" +" * Lavori HR\n" +" " #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0 @@ -730,7 +748,7 @@ msgstr "Assunzioni effettuate" #. module: hr #: field:hr.employee,mobile_phone:0 msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "Cellulare" #. module: hr #: view:hr.department:0 @@ -826,7 +844,7 @@ msgstr "Istruttore" #. module: hr #: view:hr.installer:0 msgid "Configure Your Human Resources Application" -msgstr "" +msgstr "Configura la vostra applicazione risorse umane" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_expense:0 diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/de.po b/addons/hr_attendance/i18n/de.po index 61790d91916..844ba3f5e53 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/de.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 09:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 19:27+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:24+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_attendance @@ -78,6 +78,10 @@ msgid "" "Sign in/Sign out actions. You can also link this feature to an attendance " "device using OpenERP's web service features." msgstr "" +"Die Funktion der Zeiterfassung ermöglicht auf einfachem Wege durch An- und " +"Abmelden eine automatische Ermittlung der Anwesenheit von Mitarbeitern. " +"Diese Funktion ist auch geeignet, um über die Webservices von OpenERP, " +"externe Zeiterfassungsgeräte anzubinden." #. module: hr_attendance #: view:hr.action.reason:0 @@ -317,7 +321,7 @@ msgstr "Anmelden / Abmelden" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "hr.sign.out.ask" -msgstr "" +msgstr "hr.sign.out.ask" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 @@ -425,7 +429,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: field:hr.sign.in.out,emp_id:0 msgid "Employee ID" -msgstr "" +msgstr "Mitarbeiter Nr." #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_week @@ -602,7 +606,7 @@ msgstr "Jahr" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "hr.sign.in.out.ask" -msgstr "" +msgstr "hr.sign.in.out.ask" #~ msgid "Select a time span" #~ msgstr "Wähle eine Zeitspanne" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/fr.po b/addons/hr_attendance/i18n/fr.po index 311b517070c..fe0b9c42785 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/fr.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-05 21:28+0000\n" -"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 08:56+0000\n" +"Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:23+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_attendance @@ -97,6 +96,10 @@ msgid "" "Sign in/Sign out actions. You can also link this feature to an attendance " "device using OpenERP's web service features." msgstr "" +"La fonctionnalité de suivi du temps vise à gérer les présences des employés " +"à partir des actions d'entrées/sorties. Vous pouvez aussi associer cette " +"fonctionnalité avec un appareil de présence utilisant les fonctionnalités de " +"services web d'OpenERP." #. module: hr_attendance #: view:hr.action.reason:0 @@ -217,6 +220,11 @@ msgid "" " actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Ce module vise à gérer les présences des employés.\n" +" Prend en compte les présences des employés en fonction des actions \n" +" (entrée/sortie) qu'ils effectuent.\n" +" " #. module: hr_attendance #: constraint:hr.attendance:0 diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/it.po b/addons/hr_attendance/i18n/it.po index a393b17d325..a16ff74be24 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/it.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-02 17:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 17:49+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:24+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_attendance @@ -78,6 +78,10 @@ msgid "" "Sign in/Sign out actions. You can also link this feature to an attendance " "device using OpenERP's web service features." msgstr "" +"La funzionalità di tracciamento temporale ha come obiettivo quello di " +"gestire le presenze impiegato dalle sue azioni di Ingresso / Uscita. E' " +"inoltre possibile collegare queste caratteristiche a un dispositivo di " +"presenza usando le catatteristiche web service di OpenERP" #. module: hr_attendance #: view:hr.action.reason:0 @@ -418,7 +422,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: field:hr.sign.in.out,emp_id:0 msgid "Employee ID" -msgstr "" +msgstr "ID impiegato" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_week diff --git a/addons/hr_contract/i18n/de.po b/addons/hr_contract/i18n/de.po index d7af42a8427..3ec6975d3ee 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/de.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 09:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 19:28+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:16+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_contract @@ -308,6 +308,8 @@ msgstr "von Datum" #: constraint:hr.contract:0 msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date." msgstr "" +"Fehler! Datum des Vertragsbeginns muss zeitlich vor dem Datum des " +"Vertragsendes sein." #. module: hr_contract #: view:hr.contract.wage.type:0 diff --git a/addons/hr_contract/i18n/fr.po b/addons/hr_contract/i18n/fr.po index cdc6bc5ee1d..d28007f7bfc 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/fr.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 09:43+0000\n" -"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 08:57+0000\n" +"Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:16+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_contract @@ -300,6 +299,7 @@ msgstr "Date de début" #: constraint:hr.contract:0 msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date." msgstr "" +"Erreur ! La date de début du contrat doit être antérieure à sa date de fin." #. module: hr_contract #: view:hr.contract.wage.type:0 diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/de.po b/addons/hr_evaluation/i18n/de.po index 7fc07bc908f..5fe1d24956d 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/de.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 13:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 19:32+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:30+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_evaluation @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Tag" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,evaluation_id:0 msgid "Evaluation Form" -msgstr "" +msgstr "Bewertungsformular" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0 @@ -428,6 +428,15 @@ msgid "" "manages all kind of evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and " "final evaluation by the manager." msgstr "" +"Jeder Mitarbeiter kann einem Mitarbeiterbewertungsverfahren zugewiesen sein. " +"Diese Beurteilungspläne definieren die Frequenz und Art der periodischen " +"Mitarbeiterbeurteilung. Es ist möglich einzelne Schritte dieses Verfahrens " +"zu definieren und dabei den Schritten Befragungsformulare zuzuweisen. " +"OpenERP ist für die Beurteilung flexibel hinsichtlich der Richtung: " +"Beurteilung von Vorgesetzten oder eine eigene Einstufung der Fähigkeiten ist " +"dabei genauso möglich wie die klassische Beurteilung von Mitarbeitern durch " +"deren Vorgesetzte. Abgeschlossen wird das Verfahren in der Regel durch eine " +"finale Beurteilung." #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 @@ -516,7 +525,7 @@ msgstr "Personalbeurteilung?" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_survey_request msgid "survey.request" -msgstr "" +msgstr "survey.request" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,wait:0 @@ -782,6 +791,9 @@ msgid "" "employee's evaluation plan. Each user receives automatic emails and requests " "to evaluate their colleagues periodically." msgstr "" +"Mitarbeiterbeurteilungen werden automatisch in Abhängigkeit des " +"Bewertungsplans durch OpenERP erstellt. Jeder Benutzer erhält dabei " +"automatisch eine EMail von dem jeweils verantwortlichen Kollegen." #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan:0 diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/fr.po b/addons/hr_evaluation/i18n/fr.po index dcedbabc93c..db3af3080d4 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/fr.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 17:26+0000\n" -"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 12:46+0000\n" +"Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:30+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_evaluation @@ -114,7 +113,7 @@ msgstr "Jour" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,evaluation_id:0 msgid "Evaluation Form" -msgstr "" +msgstr "Formulaire d'évaluation" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0 @@ -127,6 +126,8 @@ msgid "" "This number of months will be used to schedule the first evaluation date of " "the employee when selecting an evaluation plan. " msgstr "" +"Le nombre de mois sera utilisé pour planifier la date de la première " +"évaluation de l'employé, lors du choix de plan d'évaluation. " #. module: hr_evaluation #: view:hr.employee:0 @@ -188,7 +189,7 @@ msgstr "Juillet" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan,month_next:0 msgid "Periodicity of Evaluations (months)" -msgstr "" +msgstr "Périodicité des évaluations (mois)" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:242 @@ -208,7 +209,7 @@ msgstr "Date de fin" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan,month_first:0 msgid "First Evaluation in (months)" -msgstr "" +msgstr "Première évaluation dans (mois)" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:81 @@ -267,6 +268,7 @@ msgid "" "The number of month that depicts the delay between each evaluation of this " "plan (after the first one)." msgstr "" +"Le nombre de mois séparant chaque évaluation de ce plan (après la première)." #. module: hr_evaluation #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr_config @@ -295,6 +297,21 @@ msgid "" " in the form of.Implements a dashboard for My Current Evaluations\n" " " msgstr "" +"\n" +" Capacité à créer une évaluation des employés.\n" +" Une évaluation peut être créée, par employé, pour des " +"subordonnés,\n" +" pour des débutants aussi bien que pour leur " +"gestionnaire.L'évaluation est réalisée selon un plan dans\n" +" lequel plusieurs questionnaires peuvent être créés et on peut " +"définir\n" +" quel niveau hiérarchique remplit quoi. La revue et l'évaluation " +"finale sont\n" +" réalisés par le gestionnaire. Chaque évaluation remplie par les " +"employés peut être\n" +" visualisée dans son formulaire. Implémente un tableau de bord pour " +"\"Mes évaluations en cours\"\n" +" " #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 @@ -413,6 +430,11 @@ msgid "" "manages all kind of evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and " "final evaluation by the manager." msgstr "" +"Chaque employé peut relever d'un plan d'évaluation. Ce plan définit la " +"fréquence et la manière de gérer l'évaluation périodique du personnel. Vous " +"serez capable de définir des étapes et d'y rattacher des entrevues. OpenERP " +"gère toutes sortes d'évaluations : ascendantes (bottom-up), descendantes " +"(top-down), auto-évaluations et l'évaluation finale par le manager." #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 @@ -732,7 +754,7 @@ msgstr "Envoyer toutes les réponses à l'employé" #. module: hr_evaluation #: field:hr.employee,evaluation_date:0 msgid "Next Evaluation Date" -msgstr "" +msgstr "Date de la prochaine évaluation" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 @@ -921,6 +943,8 @@ msgid "" "The date of the next evaluation is computed by the evaluation plan's dates " "(first evaluation + periodicity)." msgstr "" +"La date de la prochaine évaluation est calculée d'après les dates du plan " +"d'évaluation (première évaluation + périodicité)." #~ msgid "Evaluation Type" #~ msgstr "Type d'évaluation" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/de.po b/addons/hr_expense/i18n/de.po index 71c45d247f4..3f8b47655a1 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/de.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 09:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 19:34+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:17+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_expense @@ -277,6 +277,8 @@ msgid "" "Please configure Default Expense account for Product purchase, " "`property_account_expense_categ`" msgstr "" +"Bitte konfigurieren Sie ein Standard Aufwandskonto für den Einkauf von " +"Produkten (property_account_expense_categ)" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 @@ -706,7 +708,7 @@ msgstr "Mengen" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Preis" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,no_of_account:0 diff --git a/addons/hr_expense/i18n/fr.po b/addons/hr_expense/i18n/fr.po index 952ed006523..c4b5ab55ce4 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/fr.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-04 09:14+0000\n" -"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 12:47+0000\n" +"Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:17+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_expense @@ -139,6 +138,23 @@ msgid "" " re-invoice your customer's expenses if your work by project.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Ce module vise à gérer les frais des employés.\n" +"\n" +" Le workflow complet est implémenté :\n" +" * Brouillon de frais\n" +" * Confirmation des frais par l'employé\n" +" * Validation par le gestionnaire\n" +" * Validation par le comptable et création de la facture\n" +" * Règlement de la facture à l'employé\n" +"\n" +" Ce module utilise aussi la comptabilité analytique et est compatible " +"avec\n" +" le module de facturation des feuilles de temps, vous serez donc capable " +"de\n" +" re-facturer automatiquement les dépenses à vos clients si vous " +"travaillez par projet.\n" +" " #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,state:0 @@ -349,7 +365,7 @@ msgstr "Remboursement" #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:158 #, python-format msgid "The employee must have a Home address" -msgstr "" +msgstr "L'employé doit avoir une adresse personnelle" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 @@ -686,7 +702,7 @@ msgstr "Quantités" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Prix" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,no_of_account:0 diff --git a/addons/hr_expense/i18n/it.po b/addons/hr_expense/i18n/it.po index 3c477b53bd4..574b1eb00e6 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/it.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-25 22:10+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 17:42+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:17+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_expense @@ -275,6 +275,8 @@ msgid "" "Please configure Default Expense account for Product purchase, " "`property_account_expense_categ`" msgstr "" +"Per favore configura il conto spese di default per acquisto prodotti, " +"`property_account_expense_categ`" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 @@ -701,7 +703,7 @@ msgstr "Quantità" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Prezzo" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,no_of_account:0 diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/de.po b/addons/hr_holidays/i18n/de.po index 4607e6d66dc..a36eb7a768f 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/de.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 11:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 21:20+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:18+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_holidays @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Abgelehnt" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays,category_id:0 msgid "Category of Employee" -msgstr "" +msgstr "Mitarbeiterkategorie" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -123,6 +123,12 @@ msgid "" "the employee. You can define several allowance types (paid holidays, " "sickness, etc.) and manage allowances per type." msgstr "" +"Abwesenheitsanfragen zum Beispiel aufgrund Urlaub können durch Mitarbeiter " +"erstellt und durch Vorgesetzte genehmigt werden. Sobald ein Antrag genehmigt " +"wird, erscheint die Abwesenheitszeit auch in der Abwesenheits- und " +"Terminliste für den Mitarbeiter. Sie können unterschiedliche " +"Abwesenheitstypen generieren (bezahlter Urlaub, Krankheit etc.) und die " +"Abwesenheit gemäss dieser unterschiedlichen Typen verwalten." #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_holidays.report_holidays_summary @@ -146,6 +152,8 @@ msgstr "Abgelehnt" msgid "" "You cannot validate leaves for employee %s: too few remaining days (%s)." msgstr "" +"Der Urlaubsantrag für den Mitarbeiter %s kann nicht genehmigt werden. Die " +"noch verfügbaren Urlaubstage reichen nicht aus (%s)." #. module: hr_holidays #: view:board.board:0 @@ -264,7 +272,7 @@ msgstr "Bestätigt" #. module: hr_holidays #: sql_constraint:hr.holidays:0 msgid "The start date must be before the end date !" -msgstr "" +msgstr "Das Startdatum muss vor dem Enddatum sein!" #. module: hr_holidays #: model:ir.module.module,description:hr_holidays.module_meta_information @@ -403,7 +411,7 @@ msgstr "Suche Abwesenheitstyp" #. module: hr_holidays #: sql_constraint:hr.holidays:0 msgid "You have to select an employee or a category" -msgstr "" +msgstr "Sie müssen einen Mitarbeiter oder eine Kategorie auswählen" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays.status,double_validation:0 @@ -430,6 +438,8 @@ msgid "" "If you set a meeting type, OpenERP will create a meeting in the calendar " "once a leave is validated." msgstr "" +"Wenn Sie eine hier eine Meeting Kategorie auswählen, kann OpenERP nach " +"Genehmigung die Abwesenheitszeit im Terminkalender ausweisen." #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,linked_request_ids:0 @@ -507,7 +517,7 @@ msgstr "Urlaub" #: field:hr.holidays,case_id:0 #: field:hr.holidays.status,categ_id:0 msgid "Meeting" -msgstr "" +msgstr "Meeting" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -539,7 +549,7 @@ msgstr "Aktiv" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board msgid "Leaves To Validate" -msgstr "" +msgstr "Zu genehmigende Urlaubsanträge" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -549,7 +559,7 @@ msgstr "Erweiterter Filter..." #. module: hr_holidays #: sql_constraint:hr.holidays:0 msgid "The number of days must be greater than 0 !" -msgstr "" +msgstr "Die Anzahl der Tage muss größer als 0 sein!" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,manager_id:0 @@ -595,7 +605,7 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.status:0 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Sonstiges" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -697,7 +707,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:186 #, python-format msgid "You cannot delete a leave which is not in draft state !" -msgstr "" +msgstr "Sie können keine Abweseneitszeiten im Draft State erlauben !" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -760,7 +770,7 @@ msgstr "Violett" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,max_leaves:0 msgid "Maximum Allowed" -msgstr "" +msgstr "Maximal zulässige" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays,manager_id2:0 diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/es.po b/addons/hr_holidays/i18n/es.po index 54a31a879bc..6c478ecb3aa 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/es.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/es.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:09+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 00:14+0000\n" +"Last-Translator: Carlos @ smile.fr \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:18+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_holidays @@ -67,7 +66,7 @@ msgstr "Rechazado" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays,category_id:0 msgid "Category of Employee" -msgstr "" +msgstr "Categoría del empleado" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -263,7 +262,7 @@ msgstr "Confirmar" #. module: hr_holidays #: sql_constraint:hr.holidays:0 msgid "The start date must be before the end date !" -msgstr "" +msgstr "¡La fecha de inicio debe ser anterior a la fecha de fin!" #. module: hr_holidays #: model:ir.module.module,description:hr_holidays.module_meta_information @@ -406,7 +405,7 @@ msgstr "Buscar tipo de ausencia" #. module: hr_holidays #: sql_constraint:hr.holidays:0 msgid "You have to select an employee or a category" -msgstr "" +msgstr "Debe seleccionar un empleado o una categoría" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays.status,double_validation:0 @@ -510,7 +509,7 @@ msgstr "Fiesta" #: field:hr.holidays,case_id:0 #: field:hr.holidays.status,categ_id:0 msgid "Meeting" -msgstr "" +msgstr "Reunión" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -552,7 +551,7 @@ msgstr "Filtros extendidos..." #. module: hr_holidays #: sql_constraint:hr.holidays:0 msgid "The number of days must be greater than 0 !" -msgstr "" +msgstr "¡El número de días debe ser superior a 0!" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,manager_id:0 @@ -762,7 +761,7 @@ msgstr "Violeta" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,max_leaves:0 msgid "Maximum Allowed" -msgstr "" +msgstr "Máximo permitido" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays,manager_id2:0 diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/fr.po b/addons/hr_holidays/i18n/fr.po index 823879f7ee7..56df58b5427 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/fr.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-06 21:46+0000\n" -"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 19:15+0000\n" +"Last-Translator: lolivier \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_holidays @@ -67,7 +66,7 @@ msgstr "Refusée" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays,category_id:0 msgid "Category of Employee" -msgstr "" +msgstr "Catégorie d'employé" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -123,6 +122,11 @@ msgid "" "the employee. You can define several allowance types (paid holidays, " "sickness, etc.) and manage allowances per type." msgstr "" +"Les demandes de congés peuvent être enregistrées par les employés et " +"validées par leurs gestionnaires. Une fois validées, elle apparaissent " +"automatiquement dans l'agenda de l'employé. Vous pouvez définir plusieurs " +"types d'allocations (congés payés, maladie, etc.) et gérer les allocations " +"par type." #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_holidays.report_holidays_summary @@ -146,6 +150,8 @@ msgstr "Refuser" msgid "" "You cannot validate leaves for employee %s: too few remaining days (%s)." msgstr "" +"Vous ne pouvez pas valider les congés de l'employé %s : nombre de jours " +"restants insuffisants (%s)." #. module: hr_holidays #: view:board.board:0 @@ -264,7 +270,7 @@ msgstr "Confirmer" #. module: hr_holidays #: sql_constraint:hr.holidays:0 msgid "The start date must be before the end date !" -msgstr "" +msgstr "La date de début doit être antérieure à la date de fin !" #. module: hr_holidays #: model:ir.module.module,description:hr_holidays.module_meta_information @@ -391,7 +397,7 @@ msgstr "Rechercher un type d'absence" #. module: hr_holidays #: sql_constraint:hr.holidays:0 msgid "You have to select an employee or a category" -msgstr "" +msgstr "Vous devez sélectionner un employé ou une catégorie" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays.status,double_validation:0 @@ -418,6 +424,8 @@ msgid "" "If you set a meeting type, OpenERP will create a meeting in the calendar " "once a leave is validated." msgstr "" +"Si vous sélectionnez un type de rendez-vous, OpenERP créera un rendez-vous " +"dans le calendrier une fois le congé validé." #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,linked_request_ids:0 @@ -527,7 +535,7 @@ msgstr "Actif" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board msgid "Leaves To Validate" -msgstr "" +msgstr "Congés à valider" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -537,7 +545,7 @@ msgstr "Filtres étendus..." #. module: hr_holidays #: sql_constraint:hr.holidays:0 msgid "The number of days must be greater than 0 !" -msgstr "" +msgstr "Le nombre de jours doit être supérieur à 0 !" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,manager_id:0 @@ -685,6 +693,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You cannot delete a leave which is not in draft state !" msgstr "" +"Vous ne pouvez pas supprimer un congé qui n'est pas dans l'état " +"\"Brouillon\" !" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -747,7 +757,7 @@ msgstr "Violet" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,max_leaves:0 msgid "Maximum Allowed" -msgstr "" +msgstr "Maximum permis" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays,manager_id2:0 diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/de.po b/addons/hr_payroll/i18n/de.po index 897e1213436..6d395f4181a 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/de.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 09:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 21:25+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:31+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_payroll @@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "EMail" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 msgid "#" -msgstr "" +msgstr "#" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:469 @@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "Fehler bei Variable !" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_employees_detail msgid "hr.payroll.employees.detail" -msgstr "" +msgstr "hr.payroll.employees.detail" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.register:0 @@ -726,6 +726,8 @@ msgstr "Mitarbeiterabrechnung" #: constraint:hr.contract:0 msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date." msgstr "" +"Fehler! Datum des Vertragsbeginns muss zeitlich vor dem Datum des " +"Vertragsendes sein." #. module: hr_payroll #: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 @@ -1426,7 +1428,7 @@ msgstr "Kategorie Bez." #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_year_salary msgid "hr.payroll.year.salary" -msgstr "" +msgstr "hr.payroll.year.salary" #. module: hr_payroll #: report:employees.salary:0 diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/fr.po b/addons/hr_payroll/i18n/fr.po index ea99eb13a8a..4162c83620e 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/fr.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-07 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 19:33+0000\n" +"Last-Translator: lolivier \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_payroll @@ -629,7 +628,7 @@ msgstr "Déductions" #. module: hr_payroll #: report:payroll.advice:0 msgid "C/D" -msgstr "" +msgstr "C/D" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,permit_no:0 @@ -694,7 +693,7 @@ msgstr "Payer le salaire" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.advice.line,name:0 msgid "Bank Account A/C" -msgstr "" +msgstr "Compte bancaire A/C" #. module: hr_payroll #: view:hr.contibution.register:0 @@ -731,6 +730,7 @@ msgstr "Feuille de paye" #: constraint:hr.contract:0 msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date." msgstr "" +"Erreur ! La date de début du contrat doit être antérieure à sa date de fin." #. module: hr_payroll #: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 @@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "Registre des salaires" #: report:employees.salary:0 #: report:hr.payroll.register.sheet:0 msgid "Employee Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'employé" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_passport @@ -1154,6 +1154,10 @@ msgid "" "You can use all heads code field in small letter as a variable name i.e. " "hra, ma, lta, etc...., also you can use, static varible basic" msgstr "" +"Ceci servira à calculer les valeurs des champs % , c'est basique en " +"général, mais on peut utiliser toutes les en-têtes de codage des champs en " +"lettres minuscules comme noms de variables c'est-à-dire : hra, ma, lta, etc " +"..., on peut aussi utiliser de basiques variables statiques" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 @@ -1539,7 +1543,7 @@ msgstr "En attente de vérification par la comptabilité" #. module: hr_payroll #: field:hr.contibution.register.line,comp_deduction:0 msgid "Company Deduction" -msgstr "" +msgstr "Déduction Sociale" #. module: hr_payroll #: view:hr.holidays.status:0 diff --git a/addons/hr_payroll_account/i18n/de.po b/addons/hr_payroll_account/i18n/de.po index 1deb8381fac..d74f3fb4022 100644 --- a/addons/hr_payroll_account/i18n/de.po +++ b/addons/hr_payroll_account/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 21:38+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:33+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_payroll_account @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Analytisches Konto Mitarbeitervergütungen" #: field:hr.payroll.register,journal_id:0 #: field:hr.payslip,journal_id:0 msgid "Expense Journal" -msgstr "" +msgstr "Journal Personalspesen" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.contibution.register.line,period_id:0 @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Konto Vergütung" #. module: hr_payroll_account #: help:hr.employee,property_bank_account:0 msgid "Select Bank Account from where Salary Expense will be Paid" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie das Bankkonto vom dem die Vergütung gezahlt wird" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_register @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Finanzen Informationen" #. module: hr_payroll_account #: help:hr.employee,salary_account:0 msgid "Expense account when Salary Expense will be recorded" -msgstr "" +msgstr "Aufwandskonto bei Eingabe von Personalkosten" #. module: hr_payroll_account #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:429 diff --git a/addons/hr_payroll_account/i18n/fr.po b/addons/hr_payroll_account/i18n/fr.po index deb4f1e380d..4eb76a88709 100644 --- a/addons/hr_payroll_account/i18n/fr.po +++ b/addons/hr_payroll_account/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-07 21:39+0000\n" -"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 19:40+0000\n" +"Last-Translator: lolivier \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_payroll_account @@ -73,6 +72,7 @@ msgstr "Compte du salaire" #: help:hr.employee,property_bank_account:0 msgid "Select Bank Account from where Salary Expense will be Paid" msgstr "" +"Sélectionnez le compte bancaire à partir duquel les salaires seront payés" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_register @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:429 #, python-format msgid "Please defined bank account for %s !" -msgstr "" +msgstr "Veuillez définir le compte bancaire pour %s !" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.module.module,description:hr_payroll_account.module_meta_information @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Type de congé" #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:451 #, python-format msgid "Fiscal Year is not defined for slip date %s" -msgstr "" +msgstr "L'exercice comptable n'est pas défini pour la feuille de paye du %s" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.contibution.register,analytic_account_id:0 diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/de.po b/addons/hr_recruitment/i18n/de.po index be6a233b514..6b174adf271 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/de.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/de.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 09:44+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 21:47+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:33+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_recruitment @@ -301,6 +302,9 @@ msgid "" "Define here your stages of the recruitment process, for example: " "qualification call, first interview, second interview, refused, hired." msgstr "" +"Definieren Sie hier die Einstellungsstufen, die für den gesamten Ablauf von " +"der Meldung des Stellenbedarfs, über das Bewerberinterview bis hin zum " +"Anstellungsvertrag durchlaufen werden." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -731,6 +735,14 @@ msgid "" "are indexed automatically, so that you can easily search through their " "content." msgstr "" +"Über diese Anwendung können Sie die Bewerbungen verfolgen, sowie alle " +"einzelnen Einstellungsvorgänge planen und durchführen: Terminierung und " +"Durchführung von Bewerberinterviews, Telefongespräche mit Bewerbern etc. " +"Insofern Sie ein Email Gateway nutzen, können Sie auch Bewerbungen per Email " +"inklusive angehängter Lebensläufe als Datei verwalten. Durch die " +"Installation des Dokumentenmanagement werden alle einzelnen Belege " +"automatisch indiziert, so dass dann auch eine einfache Suche nach Inhalten " +"möglich ist." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/fr.po b/addons/hr_recruitment/i18n/fr.po index 4bb09c72904..b073e4eea15 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/fr.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-07 13:05+0000\n" -"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 12:57+0000\n" +"Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_recruitment @@ -880,7 +879,7 @@ msgstr "Refusé" #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:412 #, python-format msgid "Applicant '%s' is being hired." -msgstr "" +msgstr "Candidat \"%s\" est embauché." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -904,7 +903,7 @@ msgstr "En moyenne" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_degree msgid "Degree of Recruitment" -msgstr "" +msgstr "Degré de recrutement" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -926,7 +925,7 @@ msgstr "Nom" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_partner_create msgid "Create Partner from job application" -msgstr "" +msgstr "Créer le partenaire à partir de la candidature" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 @@ -953,7 +952,7 @@ msgstr "Assigner à" #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:396 #, python-format msgid "The job request '%s' has been set 'in progress'." -msgstr "" +msgstr "La demande d'emploi \"%s\" a été mise à \"En cours\"." #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 @@ -965,7 +964,7 @@ msgstr "Année" #: help:hr.recruitment.report,delay_close:0 #: help:hr.recruitment.report,delay_open:0 msgid "Number of Days to close the project issue" -msgstr "" +msgstr "Nombre de jours pour terminer l'incident de projet" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,survey:0 diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/de.po b/addons/hr_timesheet/i18n/de.po index 42c69591cca..fdf73b1b6bb 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/de.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 13:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 21:52+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:09+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:17+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet @@ -278,6 +278,8 @@ msgid "" "Through Working Hours you can register your working hours by project every " "day." msgstr "" +"Durch Arbeitstunden können Mitarbeiter täglich eine Arbeitszeiterfassung " +"nach Projekten geschlüsselt (Analytische Konten) vornehmen ." #. module: hr_timesheet #: model:ir.module.module,description:hr_timesheet.module_meta_information diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/fr.po b/addons/hr_timesheet/i18n/fr.po index 26b0daf2ff3..62460962060 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/fr.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 17:44+0000\n" -"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 12:58+0000\n" +"Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:09+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" @@ -295,6 +294,17 @@ msgid "" "to set up a management by affair.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Ce module implémente un système de feuille de temps. Chaque employé peut " +"saisir et\n" +"faire le suivi de son temps passé sur différents projets. Un projet est un\n" +"compte analytique et le temps passé sur un projet génère un coût ce compte.\n" +"\n" +"Beaucoup de rapports sur le suivi des temps et des employés sont fournis.\n" +"\n" +"Il est complètement intégré avec le module de calcul des coûts. Il permet " +"une gestion \"par affaire\".\n" +" " #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:39 diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/zh_CN.po b/addons/hr_timesheet/i18n/zh_CN.po index 624b10fe514..9c9b34ac152 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/zh_CN.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:17+0000\n" -"Last-Translator: Black Jack \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 06:02+0000\n" +"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:10+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:76 #, python-format msgid "Wed" -msgstr "" +msgstr "周三" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.out.project:0 @@ -37,12 +37,12 @@ msgstr "(留空表示当前时间)" #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132 #, python-format msgid "No employee defined for your user !" -msgstr "" +msgstr "您的用户没有定义雇员信息!" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "分组于" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "今日" #. module: hr_timesheet #: field:hr.employee,journal_id:0 @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:76 #, python-format msgid "Mon" -msgstr "" +msgstr "周一" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "最低辅助核算金额" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 msgid "Monthly Employee Timesheet" -msgstr "" +msgstr "月度雇员时间表" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.out.project:0 @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "最近完成的工作" #: constraint:hr.employee:0 msgid "" "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -msgstr "" +msgstr "错误!您不能选择该雇员担任经理的部门。" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.in.project,state:0 @@ -148,21 +148,21 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_users msgid "Print Employees Timesheet" -msgstr "" +msgstr "打印雇员时间表" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:174 #: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:176 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "警告 !" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77 #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132 #, python-format msgid "UserError" -msgstr "" +msgstr "用户错误" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77 @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:76 #, python-format msgid "Tue" -msgstr "" +msgstr "周二" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.out.project,account_id:0 @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "辅助核算项" #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:42 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "警告" #. module: hr_timesheet #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet.module_meta_information @@ -204,14 +204,14 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:76 #, python-format msgid "Sat" -msgstr "" +msgstr "周六" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:42 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:76 #, python-format msgid "Sun" -msgstr "" +msgstr "周日" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 @@ -233,14 +233,14 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.users:0 msgid "Monthly Employees Timesheet" -msgstr "" +msgstr "月度雇员时间表" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:39 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:72 #, python-format msgid "July" -msgstr "" +msgstr "七月" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.in.project,date:0 @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "开始日期" #. module: hr_timesheet #: view:hr.employee:0 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "分类" #. module: hr_timesheet #: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:72 #, python-format msgid "March" -msgstr "" +msgstr "三月" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:72 #, python-format msgid "September" -msgstr "" +msgstr "九月" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytic_timesheet @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "项目的签入/签出" #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:76 #, python-format msgid "Fri" -msgstr "" +msgstr "周五" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 @@ -396,14 +396,14 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:72 #, python-format msgid "August" -msgstr "" +msgstr "八月" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:39 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:72 #, python-format msgid "June" -msgstr "" +msgstr "六月" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 @@ -419,19 +419,19 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "日期" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:39 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:72 #, python-format msgid "November" -msgstr "" +msgstr "十一月" #. module: hr_timesheet #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -msgstr "" +msgstr "错误!您不能创建递归的员工等级。" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.out.project,date:0 @@ -443,14 +443,14 @@ msgstr "结束日期" #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:72 #, python-format msgid "October" -msgstr "" +msgstr "十月" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:39 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:72 #, python-format msgid "January" -msgstr "" +msgstr "一月" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 @@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "关键日期" #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:76 #, python-format msgid "Thu" -msgstr "" +msgstr "周四" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 @@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "一般信息" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_my msgid "My Timesheet" -msgstr "" +msgstr "我的时间表" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "辅助核算摘要" #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:72 #, python-format msgid "December" -msgstr "" +msgstr "十二月" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 @@ -527,13 +527,13 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "信息" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytical.timesheet.employee,employee_id:0 #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_employee msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "雇员" #. module: hr_timesheet #: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 @@ -566,14 +566,14 @@ msgstr "产品" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "开发票" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:39 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:72 #, python-format msgid "May" -msgstr "" +msgstr "五月" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 @@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:72 #, python-format msgid "February" -msgstr "" +msgstr "二月" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0 @@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:72 #, python-format msgid "April" -msgstr "" +msgstr "四月" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:176 @@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "年" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "会计" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytic.timesheet,partner_id:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/de.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/de.po index 49f4b76d241..f20538c5dc5 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/de.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 09:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 22:04+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:17+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet_invoice @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Betrag" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Reactivate Account" -msgstr "" +msgstr "Konto reaktivieren" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,name:0 @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Zeiterfassung" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_analytic_cost_ledger msgid "hr.timesheet.analytic.cost.ledger" -msgstr "" +msgstr "hr.timesheet.analytic.cost.ledger" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create_final @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Von" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Im Wartezustand" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.account,amount_invoiced:0 @@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "" msgid "" "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " "company" -msgstr "" +msgstr "Fehler! Die Währung muss der Währung des Unternehmens entsprechen" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:120 @@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "Abbrechen" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Beenden" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form @@ -817,6 +817,11 @@ msgid "" "a customer. From this menu, you can create additional types of invoicing to " "speed up your invoicing." msgstr "" +"OpenERP ermöglicht Ihnen verschiedene Rechnungstypen zu erstellen. " +"Möglicherweise müssen Sie weiterhin und regelmäßig Kunden oder Lieferanten " +"Rabatte gewähren , z.B. wegen eines einzelnen Vertrags oder eine " +"Vereinbarung mit einem Kunden. In diesem Menü können Sie zusätzliche Arten " +"von Rechnungen für eine beschleunigte Rechnungsstellung.einsetzen." #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_line_stat_all @@ -950,6 +955,9 @@ msgid "" "This list shows you every task you can invoice to the customer. Select the " "lines and click the Action button to generate the invoices automatically." msgstr "" +"Diese Liste zeigt alle einzelnen Aufgaben, die an Kunden weiter berechnet " +"werden können. Wählen Sie einzelne Positionen und klicken Sie auf den Button " +"für den Start der Durchführung." #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/fr.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/fr.po index 0e2b674fc76..0582bbb28c3 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/fr.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-07 22:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 21:46+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet_invoice @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor msgid "Invoice Rate" -msgstr "" +msgstr "Taux de facturation" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0 @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Montant facturé" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Uninvoiced line with billing rate" -msgstr "" +msgstr "Ligne non-facturée avec le taux de facturation" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report_timesheet.invoice,account_id:0 @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Montant" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Reactivate Account" -msgstr "" +msgstr "Réactiver le compte" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,name:0 @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Le détail de chaque travail terminé sera affiché sur la facture" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create msgid "Create invoice from timesheet" -msgstr "" +msgstr "Créer la facture à partir de la feuille de temps" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Comptes analytiques à clôturer" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:board.board:0 msgid "Uninvoice Lines With Billing Rate" -msgstr "" +msgstr "Lignes non-facturées avec le taux de facturation" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Feuille de présence journalière par compte" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "Final invoice for analytic account" -msgstr "" +msgstr "Facture finale pour le compte analytique" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:76 @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Echéance" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_my_account msgid "Accounts to invoice" -msgstr "" +msgstr "Comptes à facturer" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,partner_id:0 @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Employé" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.line,to_invoice:0 msgid "It allows to set the discount while making invoice" -msgstr "" +msgstr "Cela permet de choisir la réduction lors de la facturation" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,price:0 @@ -324,6 +324,8 @@ msgid "" "The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably " "don't want to check this" msgstr "" +"Le coût de chaque travail réalisé sera affiché sur la facture. Vous ne le " +"souhaitez probablement pas" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0 @@ -333,7 +335,7 @@ msgstr "Nom" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_acc_analytic_acc_2_report_acc_analytic_line_to_invoice msgid "Lines to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Lignes à facturer" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:119 @@ -456,7 +458,7 @@ msgstr "Ristourne (%)" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor1 msgid "Yes (100%)" -msgstr "" +msgstr "Oui (100%)" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 @@ -516,7 +518,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Non Assigned timesheets to users" -msgstr "" +msgstr "Feuilles de temps orphelines (sans utilisateur)" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.timesheet.line,invoice_id:0 @@ -688,6 +690,9 @@ msgid "" "Please fill in the partner and pricelist field in the analytic account:\n" "%s" msgstr "" +"Veuillez remplir les champs 'partenaire' et 'liste de prix' dans le compte " +"analytique :\n" +"%s" #. module: hr_timesheet_invoice #: constraint:account.analytic.account:0 @@ -739,7 +744,7 @@ msgstr "Compte général" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_analytic_profit msgid "Print Timesheet Profit" -msgstr "" +msgstr "Imprimer le profit des feuilles de temps" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,to_invoice:0 @@ -809,6 +814,11 @@ msgid "" "a customer. From this menu, you can create additional types of invoicing to " "speed up your invoicing." msgstr "" +"OpenERP vous permet de créer des types de facturation par défaut. Vous avez " +"peut-être régulièrement besoin d'attribuer une réduction à cause d'un " +"contrat ou d'un accord spécifique avec un client. À partir de ce menu, vous " +"pouvez créer des types de facturations additionnels pour accélérer votre " +"facturation." #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_line_stat_all @@ -827,7 +837,7 @@ msgstr "Balance produit nécéssaire" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 msgid "Billing Data" -msgstr "" +msgstr "Données de facturation" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:77 @@ -837,11 +847,14 @@ msgid "" "Analytic Account:\n" "%s" msgstr "" +"Veuillez remplir les champs 'partenaire' ou 'client' et 'liste de prix' dans " +"le compte analytique :\n" +"%s" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0 msgid "Label for the customer" -msgstr "" +msgstr "Étiquette pour le client" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.cost.ledger:0 @@ -900,7 +913,7 @@ msgstr "Produit" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_uninvoiced_line msgid "Uninvoice lines with billing rate" -msgstr "" +msgstr "Lignes non-facturées avec le taux de facturation" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 @@ -929,7 +942,7 @@ msgstr "Journal" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,balance_product:0 msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount" -msgstr "" +msgstr "Le produit qui sera utilisé pour facturer le montant restant" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_open_tree @@ -1019,7 +1032,7 @@ msgstr "Données de facturation" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0 msgid "Discount in percentage" -msgstr "" +msgstr "Remise en pourcentage" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 @@ -1034,7 +1047,7 @@ msgstr "Feuille de présence par compte" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create,name:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Description" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 @@ -1045,7 +1058,7 @@ msgstr "Unités" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.line,to_invoice:0 msgid "Type of Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Type de facturation" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0 @@ -1081,7 +1094,7 @@ msgstr "Coût" #: field:report_timesheet.account.date,name:0 #: field:report_timesheet.user,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Année" #~ msgid "Visible name" #~ msgstr "Nom visible" diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/de.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/de.po index 5735416d54d..0c7df876c15 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/de.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-31 10:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 22:08+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:13+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:17+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet_sheet @@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "# Projektstunden" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_current_open msgid "hr.timesheet.current.open" -msgstr "" +msgstr "hr.timesheet.current.open" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -708,6 +708,9 @@ msgid "" "on a project (i.e. an analytic account) thus generating costs in the " "analytic account concerned." msgstr "" +"Prüfen Sie die Zeiterfassung für eine spezifische Periode. Sie können " +"ausserdem Ihre Projektzeiten erfassen (auf anlytisches Konto), un damit eine " +"Buchung auf einem analytischen Konto auslösen." #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/fr.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/fr.po index cf025e99158..37779b72031 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/fr.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 10:52+0000\n" -"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 12:41+0000\n" +"Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:13+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet_sheet @@ -310,6 +309,29 @@ msgid "" "* Maximal difference between timesheet and attendances\n" " " msgstr "" +"\n" +"Ce module vous aide à saisir et valider les feuilles de temps et les " +"présences\n" +"avec la même vue. La partie supérieure de la vue est pour les présences et\n" +"suivre les évènements (entrée/sortie). La partie inférieure est pour les " +"feuilles de temps.\n" +"\n" +"Les autres onglets contiennent des vues statistiques pour vous aider à " +"analyser\n" +"votre temps ou le temps de votre équipe :\n" +"* Temps passé par jour (avec les présences)\n" +"* Temps passé par projet\n" +"\n" +"Ce module implémente aussi un processus complet de validation des feuilles " +"de temps :\n" +"* Brouillons de feuille\n" +"* Confirmation à la fin de la période par l'employé\n" +"* Validation par le chef de projet\n" +"\n" +"La validation peut être configurée au niveau de la société :\n" +"* Durée de la période (jour, semaine, mois, année)\n" +"* Différence maximale entre les feuilles de temps et les présences\n" +" " #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:res.company:0 @@ -681,6 +703,9 @@ msgid "" "on a project (i.e. an analytic account) thus generating costs in the " "analytic account concerned." msgstr "" +"Vérifiez vos feuilles de temps pour une période spécifique. Vous pouvez " +"aussi saisir le temps passé sur un projet(cad un compte analytique), " +"générant ainsi des coûts dans le compte analytique concerné." #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 @@ -780,7 +805,7 @@ msgstr "Feuille de présence par compte" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:51 #, python-format msgid "Open Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Ouvrir les feuilles de temps" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:372 diff --git a/addons/html_view/i18n/de.po b/addons/html_view/i18n/de.po index 3f46a3c70ae..211b37b8a75 100644 --- a/addons/html_view/i18n/de.po +++ b/addons/html_view/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 22:09+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:37+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: html_view @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "" #. module: html_view #: model:ir.model,name:html_view.model_html_view msgid "html.view" -msgstr "" +msgstr "html.view" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Fehlerhafter XML Quellcode für diese Ansicht!" diff --git a/addons/html_view/i18n/fr.po b/addons/html_view/i18n/fr.po index 82245ed0c02..43472ae9ae4 100644 --- a/addons/html_view/i18n/fr.po +++ b/addons/html_view/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-24 09:40+0000\n" -"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 12:40+0000\n" +"Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:37+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: html_view @@ -57,6 +56,10 @@ msgid "" "view.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Ceci est le module de test qui montre le support des balises html dans " +"les vues formulaire xml normales.\n" +" " #. module: html_view #: model:ir.model,name:html_view.model_html_view diff --git a/addons/html_view/i18n/tr.po b/addons/html_view/i18n/tr.po new file mode 100644 index 00000000000..49d72081efe --- /dev/null +++ b/addons/html_view/i18n/tr.po @@ -0,0 +1,66 @@ +# Turkish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 16:48+0000\n" +"Last-Translator: Arif Aydogmus \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: html_view +#: field:html.view,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Ad" + +#. module: html_view +#: field:html.view,comp_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Şirket" + +#. module: html_view +#: model:ir.actions.act_window,name:html_view.action_html_view_form +#: model:ir.ui.menu,name:html_view.html_form +msgid "Html Test" +msgstr "Html Test" + +#. module: html_view +#: view:html.view:0 +msgid "Html Example" +msgstr "Html Örneği" + +#. module: html_view +#: model:ir.module.module,shortdesc:html_view.module_meta_information +msgid "Html View" +msgstr "Html Görünüm" + +#. module: html_view +#: field:html.view,bank_ids:0 +msgid "Banks" +msgstr "Bankalar" + +#. module: html_view +#: model:ir.module.module,description:html_view.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This is the test module which shows html tag supports in normal xml form " +"view.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" XML formlarında HTML kodlarının görünürlüğünü test eden modül.\n" +" " + +#. module: html_view +#: model:ir.model,name:html_view.model_html_view +msgid "html.view" +msgstr "html.view" diff --git a/addons/idea/i18n/de.po b/addons/idea/i18n/de.po index 913fc5dc247..177d19091d5 100644 --- a/addons/idea/i18n/de.po +++ b/addons/idea/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-30 17:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 22:44+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:17+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: idea @@ -74,6 +74,19 @@ msgid "" " The managers can obtain an easy view on best ideas from all the users.\n" " Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu." msgstr "" +"\n" +" Dieses Modul ermöglicht es, jedem Mitarbeiter an permanenten " +"Innovationen und Verbesserungen zu arbeiten.\n" +" Durch diese Anwendung können zum Beispiel Ideen und Vorschläge zu " +"verschiedenen Themen bearbeitet werden.\n" +" Ausserdem können auch andere Benutzer die Idee bewerten und über " +"ähnliche Konzepte abstimmen.\n" +" Jedes Konzept bekommt dabei eine Punktzahl, die sich aus den " +"verschiedenen Bewertungsmöglichkeiten ergibt.\n" +" Das Management kann dabei auf einen Blick, die besten Ideen und Konzepte " +"aller Benutzer betrachten. \n" +" Nach Installation starten Sie das Menü Konzepte unterhalb der Extra " +"Werkzeuge." #. module: idea #: model:ir.module.module,shortdesc:idea.module_meta_information @@ -89,7 +102,7 @@ msgstr "März" #: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:92 #, python-format msgid "Idea must be in 'Open' state before vote for that idea." -msgstr "Mitarbeitervorschlag muss offen sein für eine Abstimmung." +msgstr "Konzept muss im Zustand \"offen\" sein für eine Abstimmung." #. module: idea #: view:report.vote:0 @@ -110,7 +123,7 @@ msgstr "Anzahl Stimmen" #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_report_vote msgid "Idea Vote Statistics" -msgstr "Statistik Abstimmung" +msgstr "Statistik Konzeptabstimmung" #. module: idea #: selection:idea.idea,my_vote:0 @@ -151,7 +164,7 @@ msgstr " Monat " #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote msgid "Idea Vote" -msgstr "Abstimmung Vorschlag" +msgstr "Konzeptabstimmung" #. module: idea #: field:idea.category,parent_id:0 @@ -169,7 +182,7 @@ msgstr "Sehr schlecht" #. module: idea #: view:idea.vote:0 msgid "Ideas vote" -msgstr "Abstimmung Vorschlag" +msgstr "Konzeptabstimmung" #. module: idea #: view:report.vote:0 @@ -394,7 +407,7 @@ msgstr "Veröffentlicht" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote msgid "Idea's Votes" -msgstr "Vorschlag Abstimmung" +msgstr "Konzeptabstimmung" #. module: idea #: view:idea.idea:0 @@ -404,13 +417,13 @@ msgstr "Neuer Vorschlag" #. module: idea #: view:idea.vote.stat:0 msgid "vote_stat of ideas" -msgstr "Statistik Abstimmung" +msgstr "Konzeptabstimmung" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_category_tree #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_category_tree msgid "Ideas by Categories" -msgstr "Vorschläge nach Kategorien" +msgstr "Konzeptkategorien" #. module: idea #: selection:idea.idea,state:0 @@ -514,7 +527,7 @@ msgstr "Historie" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Vots Statistics" -msgstr "Abstimmungen Statistik" +msgstr "Statistik Abstimmung" #. module: idea #: field:report.vote,date:0 @@ -532,7 +545,7 @@ msgstr "Vorschlagserstellung" #: view:idea.post.vote:0 #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_give_vote msgid "Give Vote" -msgstr "Stimme ab" +msgstr "Abstimmung" #. module: idea #: help:idea.idea,vote_limit:0 @@ -558,7 +571,7 @@ msgstr "Öffnen" #. module: idea #: view:report.vote:0 msgid "Idea Vote Analysis" -msgstr "Analyse Vorschlagsabstimmung" +msgstr "Statistik Konzeptabstimmung" #. module: idea #: view:idea.idea:0 @@ -613,7 +626,7 @@ msgstr "Verworfen" #, python-format msgid "Draft/Accepted/Cancelled ideas Could not be voted" msgstr "" -"Abstimmung zu Vorschlägen im Entwurf/Akzeptiert/Abgebrochen Status nicht " +"Abstimmung zu Konzepten im Entwurf/Akzeptiert/Abgebrochen Status ist nicht " "möglich" #. module: idea @@ -687,7 +700,7 @@ msgstr "Jahr" #. module: idea #: view:idea.select:0 msgid "Select Idea for Vote" -msgstr "Wähle Vorschlag zur Abstimmung" +msgstr "Wähle Konzept zur Abstimmung" #~ msgid "My Ideas" #~ msgstr "Meine Konzepte" diff --git a/addons/idea/i18n/ru.po b/addons/idea/i18n/ru.po index 0373b00dd2f..efeb3ad0f58 100644 --- a/addons/idea/i18n/ru.po +++ b/addons/idea/i18n/ru.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 14:54+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 13:30+0000\n" +"Last-Translator: Nkolay Parukhin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: idea @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Категории" #. module: idea #: view:report.vote:0 msgid " Month-1 " -msgstr "" +msgstr " Месяц-1 " #. module: idea #: field:idea.idea,open_date:0 @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Очень хорошо" #. module: idea #: view:report.vote:0 msgid " Year " -msgstr "" +msgstr " Год " #. module: idea #: selection:idea.idea,state:0 @@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "Февраль" #. module: idea #: view:report.vote:0 msgid " Today " -msgstr "" +msgstr " Сегодня " #. module: idea #: field:idea.vote.stat,nbr:0 diff --git a/addons/knowledge/i18n/de.po b/addons/knowledge/i18n/de.po index 6106a85d1a7..3e10f6835d9 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/de.po +++ b/addons/knowledge/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-30 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 23:03+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:34+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: knowledge @@ -33,6 +33,8 @@ msgstr "" #: view:knowledge.installer:0 msgid "Share information within the company with these specific Addons." msgstr "" +"Freigabe von Information innerhalb des Unternehmens durch spezielle " +"Erweitertungen." #. module: knowledge #: field:knowledge.installer,document_ftp:0 @@ -73,7 +75,7 @@ msgstr "" #. module: knowledge #: view:knowledge.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Konfigurieren" #. module: knowledge #: view:knowledge.installer:0 @@ -146,12 +148,12 @@ msgstr "Konfiguration Knowledge" #. module: knowledge #: model:ir.model,name:knowledge.model_knowledge_installer msgid "knowledge.installer" -msgstr "" +msgstr "knowledge.installer" #. module: knowledge #: view:knowledge.installer:0 msgid "Configure Your Knowledge Application" -msgstr "" +msgstr "Konfigurieren Sie Ihre Wissensanwendung" #. module: knowledge #: help:knowledge.installer,wiki:0 diff --git a/addons/l10n_be/i18n/it.po b/addons/l10n_be/i18n/it.po index 7aedf0cffd6..aa105001c84 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/it.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 17:47+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 17:25+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:14+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: l10n_be @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.list:0 msgid "XML File has been Created." -msgstr "" +msgstr "Il file XML è stato creato" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10_be_partner_vat_listing.py:64 @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_be #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "Errore! Non è possibile creare compagnie ricorsive." #. module: l10n_be #: help:partner.vat,test_xml:0 @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "" #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:88 #, python-format msgid "No VAT Number Associated with Main Company!" -msgstr "" +msgstr "Nessuna partita IVA associata con la Company principale!" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10_be_partner_vat_listing.py:64 @@ -64,36 +64,36 @@ msgstr "" #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:125 #, python-format msgid "Data Insufficient!" -msgstr "" +msgstr "Dati insufficienti!" #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 #: view:partner.vat.intra:0 #: view:partner.vat.list:0 msgid "Create XML" -msgstr "" +msgstr "Crea XML" #. module: l10n_be #: field:l1on_be.vat.declaration,period_id:0 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Periodo" #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 #: view:partner.vat.intra:0 msgid "Save the File with '.xml' extension." -msgstr "" +msgstr "Salva il file con estensione \".XML\"." #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 msgid "Save XML" -msgstr "" +msgstr "Salva XML" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:150 #, python-format msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Salva" #. module: l10n_be #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_be.fiscal_position_template_3 @@ -105,19 +105,19 @@ msgstr "" #: field:partner.vat.intra,msg:0 #: field:partner.vat.list,msg:0 msgid "File created" -msgstr "" +msgstr "Il file è stato creato." #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:116 #, python-format msgid "Save XML For Vat declaration" -msgstr "" +msgstr "Salva XML per dichiarazione IVA" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:95 #, python-format msgid "The period code you entered is not valid." -msgstr "" +msgstr "Il codice periodo inserito non è valido." #. module: l10n_be #: help:l1on_be.vat.declaration,ask_resitution:0 @@ -127,30 +127,30 @@ msgstr "" #. module: l10n_be #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_vat_declaration msgid "Vat Declaraion" -msgstr "" +msgstr "Dichiarazione IVA" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 #: field:partner.vat.intra,no_vat:0 msgid "Partner With No VAT" -msgstr "" +msgstr "Partner senza Partita IVA" #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 #: view:partner.vat.intra:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Company" #. module: l10n_be #: field:l1on_be.vat.declaration,tax_code_id:0 #: field:partner.vat.intra,tax_code_id:0 msgid "Tax Code" -msgstr "" +msgstr "Codice tassa" #. module: l10n_be #: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat_list msgid "partner.vat.list" -msgstr "" +msgstr "partner.vat.list" #. module: l10n_be #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.partner_vat_listing @@ -165,12 +165,12 @@ msgstr "" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.list:0 msgid "Select Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Seelziona l'anno fiscale" #. module: l10n_be #: field:l1on_be.vat.declaration,ask_resitution:0 msgid "Ask Restitution" -msgstr "" +msgstr "Richiedi restituzione" #. module: l10n_be #: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat_intra @@ -182,12 +182,12 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.l10_be_vat_declaration #: view:l1on_be.vat.declaration:0 msgid "Periodical VAT Declaration" -msgstr "" +msgstr "Dichiarazione IVA periodica" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 msgid "Note: " -msgstr "" +msgstr "Note: " #. module: l10n_be #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_be.fiscal_position_template_1 @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 msgid "Periods" -msgstr "" +msgstr "Periodi" #. module: l10n_be #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_be.fiscal_position_template_2 @@ -212,12 +212,12 @@ msgstr "" #. module: l10n_be #: field:partner.vat,limit_amount:0 msgid "Limit Amount" -msgstr "" +msgstr "Importo limite" #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #. module: l10n_be #: view:partner.vat:0 @@ -231,6 +231,8 @@ msgstr "" msgid "" "The Partner whose VAT number is not defined they doesn't include in XML File." msgstr "" +"I partner la cui partita IVA non è definita non verranno inclusi nel file " +"XML." #. module: l10n_be #: field:vat.listing.clients,vat:0 @@ -240,18 +242,18 @@ msgstr "" #. module: l10n_be #: field:vat.listing.clients,country:0 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Paese" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.list:0 #: field:partner.vat.list,partner_ids:0 msgid "Clients" -msgstr "" +msgstr "Clienti" #. module: l10n_be #: model:ir.model,name:l10n_be.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Compagnie" #. module: l10n_be #: help:l1on_be.vat.declaration,client_nihil:0 @@ -269,12 +271,12 @@ msgstr "" #. module: l10n_be #: field:vat.listing.clients,amount:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Importo" #. module: l10n_be #: model:ir.model,name:l10n_be.model_vat_listing_clients msgid "vat.listing.clients" -msgstr "" +msgstr "vat.listing.clients" #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 @@ -284,7 +286,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_be #: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat msgid "partner.vat" -msgstr "" +msgstr "partner.vat" #. module: l10n_be #: field:l1on_be.vat.declaration,client_nihil:0 @@ -335,7 +337,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 msgid "Save xml" -msgstr "" +msgstr "Salva XML" #. module: l10n_be #: field:partner.vat,mand_id:0 @@ -348,7 +350,7 @@ msgstr "" #: field:partner.vat.intra,file_save:0 #: field:partner.vat.list,file_save:0 msgid "Save File" -msgstr "" +msgstr "Salva il file" #. module: l10n_be #: help:partner.vat.intra,period_code:0 @@ -369,29 +371,29 @@ msgstr "" #: field:partner.vat.intra,name:0 #: field:partner.vat.list,name:0 msgid "File Name" -msgstr "" +msgstr "Nome del file" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:95 #, python-format msgid "Wrong Period Code" -msgstr "" +msgstr "Codice periodo sbagliato" #. module: l10n_be #: field:partner.vat,fyear:0 msgid "Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Anno Fiscale" #. module: l10n_be #: model:ir.model,name:l10n_be.model_l1on_be_vat_declaration msgid "Vat Declaration" -msgstr "" +msgstr "Dichiarazione IVA" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 #: field:partner.vat.intra,country_ids:0 msgid "European Countries" -msgstr "" +msgstr "Paesi Europei" #. module: l10n_be #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_partner_vat_listing @@ -402,7 +404,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni generali" #. module: l10n_be #: help:partner.vat.list,partner_ids:0 @@ -424,7 +426,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,period_code:0 msgid "Period Code" -msgstr "" +msgstr "Codice periodo" #. module: l10n_be #: field:l1on_be.vat.declaration,ask_payment:0 @@ -439,7 +441,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_be #: view:partner.vat:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annulla" #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 @@ -452,7 +454,7 @@ msgstr "" #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:125 #, python-format msgid "Please select at least one Period." -msgstr "" +msgstr "Prego selezionare almeno un periodo." #. module: l10n_be #: model:ir.module.module,description:l10n_be.module_meta_information @@ -502,7 +504,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,period_ids:0 msgid "Period (s)" -msgstr "" +msgstr "Periodo(i)" #~ msgid "Tax" #~ msgstr "Imposte" diff --git a/addons/l10n_ca/i18n/it.po b/addons/l10n_ca/i18n/it.po new file mode 100644 index 00000000000..8c31e5f5b53 --- /dev/null +++ b/addons/l10n_ca/i18n/it.po @@ -0,0 +1,130 @@ +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-02 21:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 17:15+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: l10n_ca +#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_receivable +msgid "Receivable" +msgstr "" + +#. module: l10n_ca +#: model:account.account.type,name:l10n_ca.acct_type_asset_view +msgid "Asset View" +msgstr "" + +#. module: l10n_ca +#: model:ir.module.module,description:l10n_ca.module_meta_information +msgid "" +"This is the module to manage the canadian accounting chart in OpenERP." +msgstr "" +"Questo modulo serve a gestire il piano dei conti canadese in OpenERP." + +#. module: l10n_ca +#: model:account.account.type,name:l10n_ca.acct_type_expense_view +msgid "Expense View" +msgstr "" + +#. module: l10n_ca +#: constraint:account.account.template:0 +msgid "Error ! You can not create recursive account templates." +msgstr "Errore! Non puoi creare un modello di conto ricorsivo" + +#. module: l10n_ca +#: model:account.account.type,name:l10n_ca.acct_type_income_view +msgid "Income View" +msgstr "" + +#. module: l10n_ca +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ca.module_meta_information +msgid "Canada - Chart of Accounts" +msgstr "Canada - Piano dei conti" + +#. module: l10n_ca +#: constraint:account.account.type:0 +msgid "Error ! You can not create recursive types." +msgstr "Errore! Non è possibile creare tipi ricorsivi." + +#. module: l10n_ca +#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_tax +msgid "Tax" +msgstr "Tassa" + +#. module: l10n_ca +#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_cash +msgid "Cash" +msgstr "Contanti" + +#. module: l10n_ca +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_ca.config_call_account_template_ca +msgid "" +"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +"\tThis is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template." +msgstr "" +"Genera il Piano dei Conti da un Modello. Vi verrà richiesto di passare il " +"nome della Compagnia, il modello da seguire, il numero di decimali per " +"generare il codice dei tuoi conti e, per il conto della Banca, la valuta per " +"creare il Libro Giornale. Così una copia vergine del Piano dei Conti, " +"derivatante dal modello, viene generata.\n" +"\tQuesto è la stessa procedura automatica che viene lanciata da: Gestione " +"Finanziaria / Configurazione / Contabilità / Conti finanziari / Genera il " +"Piano dei conti da un modello." + +#. module: l10n_ca +#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_payable +msgid "Payable" +msgstr "Debito" + +#. module: l10n_ca +#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_asset +msgid "Asset" +msgstr "" + +#. module: l10n_ca +#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_equity +msgid "Equity" +msgstr "" + +#. module: l10n_ca +#: constraint:account.tax.code.template:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." +msgstr "Errore! Non è possibile creare un codice tassa ricorsivo" + +#. module: l10n_ca +#: model:account.account.type,name:l10n_ca.acct_type_liability_view +msgid "Liability View" +msgstr "" + +#. module: l10n_ca +#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_expense +msgid "Expense" +msgstr "" + +#. module: l10n_ca +#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_income +msgid "Income" +msgstr "" + +#. module: l10n_ca +#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_view +msgid "View" +msgstr "" diff --git a/addons/l10n_ch/i18n/fr.po b/addons/l10n_ch/i18n/fr.po index 6b9efcb6c78..f4119e39f88 100644 --- a/addons/l10n_ch/i18n/fr.po +++ b/addons/l10n_ch/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-04 16:03+0000\n" -"Last-Translator: Quentin THEURET \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-10 00:50+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:29+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: l10n_ch @@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "Facture BVR" #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_intangible_asset msgid "Bilan : Immo incorporelles" -msgstr "" +msgstr "Bilan : Immo incorporelles" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0 @@ -91,7 +92,7 @@ msgstr "Importation BVR" #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_equity msgid "Bilan : Capitaux propres" -msgstr "" +msgstr "Bilan : Capitaux propres" #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_fixed_asset @@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "Valeur erronée du credit ou du débit en écriture comptable !" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_bvr_report msgid "bvr.report" -msgstr "" +msgstr "bvr.report" #. module: l10n_ch #: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.bank_field_bvbank @@ -184,6 +185,8 @@ msgstr "Bilan : Dettes à LT" msgid "" "You can not create move line on receivable/payable account without partner" msgstr "" +"Vous ne pouvez pas créer de lignes d'écriture sur un compte client " +"débiteur/fournisseur créditeur sans partenaire" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/bvr_import.py:0 @@ -318,6 +321,9 @@ msgid "" " %d\n" "' + 'on line: %s" msgstr "" +"Vous devez remplir la ville ou le code BIC de la banque partenaire : \n" +" %d\n" +"'+' à la ligne : %s" #. module: l10n_ch #: view:bvr.report:0 @@ -338,13 +344,13 @@ msgstr "IBAN" #. module: l10n_ch #: sql_constraint:res.partner.bank:0 msgid "The BVR adherent number must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Le numéro d'adhérent BVR doit être unique !" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0 #, python-format msgid "not implemented" -msgstr "" +msgstr "non implémenté" #. module: l10n_ch #: model:res.partner.title,shortcut:l10n_ch.res_c_partner_title_madame @@ -381,6 +387,8 @@ msgid "" "You must provide a BVR number\n" "for the bank account: %son line: %s" msgstr "" +"Vous devez remplir le numéro BVR\n" +"pour le compte bancaire : %s à la ligne : %s" #. module: l10n_ch #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_ch.action_account_bvr_invoices_report @@ -395,6 +403,9 @@ msgid "" "for the partner: %s \n" "on line: %s" msgstr "" +"Pas d'adresse définie \n" +"pour le partenaire : %s \n" +"à la ligne : %s" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/bvr_import.py:0 @@ -452,7 +463,7 @@ msgstr "PP : Amortissement" #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_other msgid "Autre : Other" -msgstr "" +msgstr "Autre : Autre" #. module: l10n_ch #: field:res.partner.bank,bvr_adherent_num:0 @@ -467,6 +478,9 @@ msgid "" "for the partner bank: %s\n" "on line: %s" msgstr "" +"Vous devez remplir le numéro de banque \n" +"pour la banque partenaire : %s\n" +"à la ligne : %s" #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_purchase @@ -486,12 +500,12 @@ msgstr "Bilan : Débiteurs" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_move_line msgid "Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Écritures comptables" #. module: l10n_ch #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be same for its related account and period." -msgstr "" +msgstr "La société doit être la même pour les comptes et périodes liées." #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0 @@ -501,6 +515,9 @@ msgid "" "for the bank account: %s\n" "' + 'on line: %s" msgstr "" +"Il n'y a pas de IBAN défini \n" +"pour le compte bancaire : %s\n" +"à la ligne : %s" #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_non_ope_asset @@ -516,7 +533,7 @@ msgstr "Mlle" #. module: l10n_ch #: model:res.partner.bank.type,name:l10n_ch.bank_dta msgid "Ordering party DTA" -msgstr "" +msgstr "Donneur d'ordre DTA" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_company @@ -555,6 +572,9 @@ msgid "" "Please check your company information for the invoice:\n" "%s" msgstr "" +"Votre numéro BVR doit être de la forme 0X-XXX-X !\n" +"Veuillez vérifier l'information pour la facture :\n" +"%s" #. module: l10n_ch #: field:res.partner.bank,dta_code:0 @@ -570,7 +590,7 @@ msgstr "Mademoiselle" #. module: l10n_ch #: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ch.module_meta_information msgid "Switzerland localisation corrected by Camptocamp" -msgstr "" +msgstr "Localisation pour la Suisse corrigée par Camptocamp" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_partner_bank @@ -640,6 +660,10 @@ msgid "" "on the partner: %s\n" "on line: %s" msgstr "" +"Il n'y a pas de banque définie \n" +"pour le compte bancaire : %s \n" +"pour le partenaire : %s \n" +"à la ligne : %s" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/bvr_import.py:0 @@ -650,7 +674,7 @@ msgstr "Trop d'enregistrement total trouvé!" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_create_dta_wizard msgid "create.dta.wizard" -msgstr "" +msgstr "create.dta.wizard" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0 @@ -660,22 +684,25 @@ msgid "" "for the partner bank: %s\n" "on line %s" msgstr "" +"Vous devez remplir un numéro de clearing \n" +"pour la banque partenaire : %s \n" +"à la ligne : %s" #. module: l10n_ch #: field:res.partner.bank,print_account:0 msgid "Print Account Number on BVR" -msgstr "" +msgstr "Imprimer le numéro de compte sur le BVR" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_bank msgid "Bank" -msgstr "" +msgstr "Banque" #. module: l10n_ch #: model:res.partner.title,shortcut:l10n_ch.res_c_partner_title_mme_m #: model:res.partner.title,shortcut:l10n_ch.res_partner_title_mme_m msgid "Mme,m" -msgstr "" +msgstr "Mme, Mr" #. module: l10n_ch #: model:res.partner.bank.type,name:l10n_ch.bvrbank @@ -700,6 +727,8 @@ msgid "" "You must provide a valid BVR reference number \n" "for the line: %s" msgstr "" +"Vous devez remplir un numéro de référence BVR valide \n" +"pour la ligne : %s" #. module: l10n_ch #: view:bvr.invoices.report:0 @@ -710,7 +739,7 @@ msgstr "Imprimer facture BVR" #: model:res.partner.title,shortcut:l10n_ch.res_c_partner_title_societe #: model:res.partner.title,shortcut:l10n_ch.res_partner_title_societe msgid "sc" -msgstr "" +msgstr "sc" #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_income @@ -756,6 +785,15 @@ msgid "" "Accounting/Financial\n" " Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" +"Générez un PCG à partir d'un modèle. Vous allez devoir \n" +" compléter le nom de la société, le modèle à choisir, le " +"nombre de chiffres pour\n" +" générer le code des comptes et du compte bancaire et la " +"monnaie pour créer les journaux. \n" +" Ainsi, une copie du modèle va être générée. Ceci est le même " +"assistant qui s'exécute à partir\n" +" du menu Comptabilité/Configuration/Paramétrage financier de " +"la nouvelle société" #. module: l10n_ch #: help:res.company,bvr_delta_horz:0 @@ -787,12 +825,13 @@ msgstr "M. " #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_closing msgid "Autre : Cloture" -msgstr "" +msgstr "Autre : Clôture" #. module: l10n_ch #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on view account." msgstr "" +"Vous ne pouvez pas créer de ligne d'écriture sur un compte de type \"Vue\"." #~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." #~ msgstr "Le numéro de TVA ne semble pas correct." diff --git a/addons/l10n_es/i18n/fr.po b/addons/l10n_es/i18n/fr.po new file mode 100644 index 00000000000..ee2e056b779 --- /dev/null +++ b/addons/l10n_es/i18n/fr.po @@ -0,0 +1,100 @@ +# French translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-10 00:42+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: l10n_es +#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_nacional +#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_pymes_nacional +msgid "Régimen Nacional" +msgstr "" + +#. module: l10n_es +#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_extra +#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_pymes_extra +msgid "Régimen Extracomunitario" +msgstr "" + +#. module: l10n_es +#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_irpf15 +#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_pymes_irpf15 +msgid "Retención IRPF 15%" +msgstr "" + +#. module: l10n_es +#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_irpf1 +#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_pymes_irpf1 +msgid "Retención IRPF 1%" +msgstr "Retenue IRPF 1%" + +#. module: l10n_es +#: model:ir.module.module,description:l10n_es.module_meta_information +msgid "" +"Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)\n" +"\n" +"* Defines the following chart of account templates:\n" +" * Spanish General Chart of Accounts 2008.\n" +" * Spanish General Chart of Accounts 2008 for small and medium " +"companies.\n" +"* Defines templates for sale and purchase VAT.\n" +"* Defines tax code templates.\n" +"\n" +"Note: You should install the l10n_ES_account_balance_report module\n" +"for yearly account reporting (balance, profit & losses).\n" +msgstr "" + +#. module: l10n_es +#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_pymes_recargo +#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_recargo +msgid "Recargo de Equivalencia" +msgstr "" + +#. module: l10n_es +#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_irpf7 +#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_pymes_irpf7 +msgid "Retención IRPF 7%" +msgstr "" + +#. module: l10n_es +#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_irpf18 +#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_pymes_irpf18 +msgid "Retención IRPF 18%" +msgstr "" + +#. module: l10n_es +#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_intra +#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_pymes_intra +msgid "Régimen Intracomunitario" +msgstr "" + +#. module: l10n_es +#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_irpf19 +#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_pymes_irpf19 +msgid "Retención IRPF 19%" +msgstr "" + +#. module: l10n_es +#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_irpf2 +#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_es.fp_pymes_irpf2 +msgid "Retención IRPF 2%" +msgstr "" + +#. module: l10n_es +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_es.module_meta_information +msgid "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)" +msgstr "" diff --git a/addons/l10n_lu/i18n/bg.po b/addons/l10n_lu/i18n/bg.po index ec71c0cd9e4..3d0a69d4804 100644 --- a/addons/l10n_lu/i18n/bg.po +++ b/addons/l10n_lu/i18n/bg.po @@ -7,34 +7,34 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-10 09:32+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 21:58+0000\n" +"Last-Translator: Axel \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:22+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: l10n_lu #: view:vat.declaration.report:0 msgid "Print Tax Statements" -msgstr "" +msgstr "Отпечатай условията за таксата" #. module: l10n_lu #: field:vat.declaration.report,tax_code_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Компания" #. module: l10n_lu #: field:vat.declaration.report,period_id:0 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Период" #. module: l10n_lu #: model:ir.ui.menu,name:l10n_lu.legal_lu msgid "Luxembourg" -msgstr "" +msgstr "Люксембург" #. module: l10n_lu #: model:ir.module.module,description:l10n_lu.module_meta_information @@ -46,28 +46,34 @@ msgid "" " *the Tax Code Chart for Luxembourg\n" " *the main taxes used in Luxembourg" msgstr "" +"\n" +"Този модул инсталираЛ\n" +"\n" +" *таблицата KLUWER за акаунтите,\n" +" *таблицата за таксите за Люксембург\n" +" *главните такси използвани в Люксембург" #. module: l10n_lu #: code:addons/l10n_lu/wizard/print_vat.py:65 #, python-format msgid "pdf not created !" -msgstr "" +msgstr "pdf файлът не беше създаден!" #. module: l10n_lu #: model:ir.ui.menu,name:l10n_lu.legal_lu_vat msgid "VAT Declaration" -msgstr "" +msgstr "ДДС Деклараця" #. module: l10n_lu #: code:addons/l10n_lu/wizard/print_vat.py:65 #, python-format msgid "Please check if package pdftk is installed!" -msgstr "" +msgstr "Проверете дали пакетът pdftk е инсталиран !" #. module: l10n_lu #: view:vat.declaration.report:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отказ" #. module: l10n_lu #: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_lu.module_meta_information @@ -78,7 +84,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_lu.action_vat_report #: model:ir.model,name:l10n_lu.model_vat_declaration_report msgid "VAT Declaration Report" -msgstr "" +msgstr "Доклад за ДДС декларията" #~ msgid "Income" #~ msgstr "Приход" diff --git a/addons/l10n_lu/i18n/fr.po b/addons/l10n_lu/i18n/fr.po index 9d48c1239a6..fdf31fdab7e 100644 --- a/addons/l10n_lu/i18n/fr.po +++ b/addons/l10n_lu/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-10 09:32+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 11:58+0000\n" +"Last-Translator: lolivier \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:22+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: l10n_lu @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_lu #: field:vat.declaration.report,period_id:0 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Période" #. module: l10n_lu #: model:ir.ui.menu,name:l10n_lu.legal_lu @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_lu #: view:vat.declaration.report:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuler" #. module: l10n_lu #: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_lu.module_meta_information diff --git a/addons/mail_gateway/i18n/lv.po b/addons/mail_gateway/i18n/lv.po new file mode 100644 index 00000000000..f494f71bca9 --- /dev/null +++ b/addons/mail_gateway/i18n/lv.po @@ -0,0 +1,356 @@ +# Latvian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 11:39+0000\n" +"Last-Translator: Vladimirs Kuzmins \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: mail_gateway +#: field:mailgate.message,res_id:0 +msgid "Resource ID" +msgstr "Resursa ID" + +#. module: mail_gateway +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:68 +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:71 +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:89 +#, python-format +msgid "Method is not implemented" +msgstr "Metode nav realizēta" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +#: field:mailgate.message,email_from:0 +msgid "From" +msgstr "No" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +msgid "Open Attachments" +msgstr "Atvērt piesaistnes" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +msgid "Message Details" +msgstr "Ziņojuma sīkāka informācija" + +#. module: mail_gateway +#: field:mailgate.message,message_id:0 +msgid "Message Id" +msgstr "Ziņojuma ID" + +#. module: mail_gateway +#: field:mailgate.message,ref_id:0 +msgid "Reference Id" +msgstr "Atsauces ID" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.thread:0 +msgid "Mailgateway History" +msgstr "E-pasta vārtejas vēsture" + +#. module: mail_gateway +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:249 +#, python-format +msgid "Note" +msgstr "Piezīme" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Grupēt pēc..." + +#. module: mail_gateway +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +msgstr "Kļūda! Nevar izveidot rekursīvus asociētos dalībniekus." + +#. module: mail_gateway +#: help:mailgate.message,message_id:0 +msgid "Message Id on Email." +msgstr "Ziņojuma ID e-pastā" + +#. module: mail_gateway +#: help:mailgate.message,email_to:0 +msgid "Email Recipients" +msgstr "E-pasta saņēmēji" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +msgid "Details" +msgstr "Sīkāka informācija" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.thread:0 +msgid "Mailgate History" +msgstr "E-pasta vārtejas vēsture" + +#. module: mail_gateway +#: model:ir.model,name:mail_gateway.model_email_server_tools +msgid "Email Server Tools" +msgstr "E-pasta servera rīki" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +msgid "Email Followers" +msgstr "E-pasta sekotāji" + +#. module: mail_gateway +#: model:ir.model,name:mail_gateway.model_res_partner +#: view:mailgate.message:0 +#: field:mailgate.message,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Partneris" + +#. module: mail_gateway +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:242 +#, python-format +msgid " wrote on " +msgstr " uzrakstīts " + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +#: field:mailgate.message,description:0 +#: field:mailgate.message,message:0 +msgid "Description" +msgstr "Apraksts" + +#. module: mail_gateway +#: field:mailgate.message,email_to:0 +msgid "To" +msgstr "Kam" + +#. module: mail_gateway +#: help:mailgate.message,references:0 +msgid "References emails." +msgstr "Atsauces e-pasti" + +#. module: mail_gateway +#: help:mailgate.message,email_cc:0 +msgid "Carbon Copy Email Recipients" +msgstr "E-pasta kopijas saņēmēji" + +#. module: mail_gateway +#: model:ir.module.module,shortdesc:mail_gateway.module_meta_information +msgid "Email Gateway System" +msgstr "E-pasta vārtejas sistēma" + +#. module: mail_gateway +#: field:mailgate.message,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Datums" + +#. module: mail_gateway +#: field:mailgate.message,model:0 +msgid "Object Name" +msgstr "Objekta nosaukums" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +msgid "Partner Name" +msgstr "Partnera nosaukums" + +#. module: mail_gateway +#: model:ir.actions.act_window,name:mail_gateway.action_view_mailgate_thread +msgid "Mailgateway Threads" +msgstr "E-pasta vārtejas sarunas" + +#. module: mail_gateway +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:247 +#, python-format +msgid "Opportunity" +msgstr "Izdevība" + +#. module: mail_gateway +#: model:ir.actions.act_window,name:mail_gateway.act_res_partner_emails +#: model:ir.actions.act_window,name:mail_gateway.action_view_mailgate_message +#: view:mailgate.message:0 +#: field:res.partner,emails:0 +msgid "Emails" +msgstr "E-pasti" + +#. module: mail_gateway +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:252 +#, python-format +msgid "Stage" +msgstr "Posms" + +#. module: mail_gateway +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:250 +#, python-format +msgid " added note on " +msgstr " piezīme pievienota " + +#. module: mail_gateway +#: help:mailgate.message,email_from:0 +msgid "Email From" +msgstr "E-pasts no" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +msgid "Thread" +msgstr "Sarakste" + +#. module: mail_gateway +#: model:ir.model,name:mail_gateway.model_mailgate_message +msgid "Mailgateway Message" +msgstr "E-pasta vārtejas ziņojums" + +#. module: mail_gateway +#: model:ir.actions.act_window,name:mail_gateway.action_view_mail_message +#: field:mailgate.thread,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Ziņojumi" + +#. module: mail_gateway +#: field:mailgate.message,user_id:0 +msgid "User Responsible" +msgstr "Atbildīgais lietotājs" + +#. module: mail_gateway +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:248 +#, python-format +msgid "Converted to Opportunity" +msgstr "Pārveidots par izdevību" + +#. module: mail_gateway +#: field:mailgate.message,email_bcc:0 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" + +#. module: mail_gateway +#: field:mailgate.message,history:0 +msgid "Is History?" +msgstr "Vai vēsture?" + +#. module: mail_gateway +#: help:mailgate.message,email_bcc:0 +msgid "Blind Carbon Copy Email Recipients" +msgstr "Slēptās e-pasta kopijas saņēmēji" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +msgid "mailgate message" +msgstr "e-pasta vārtejas ziņojums" + +#. module: mail_gateway +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:148 +#: view:mailgate.thread:0 +#: view:res.partner:0 +#, python-format +msgid "History" +msgstr "Vēsture" + +#. module: mail_gateway +#: field:mailgate.message,references:0 +msgid "References" +msgstr "Atsauces" + +#. module: mail_gateway +#: model:ir.model,name:mail_gateway.model_mailgate_thread +#: view:mailgate.thread:0 +msgid "Mailgateway Thread" +msgstr "E-pasta vārtejas sarakste" + +#. module: mail_gateway +#: model:ir.actions.act_window,name:mail_gateway.act_res_partner_open_email +#: view:mailgate.message:0 +#: field:mailgate.message,attachment_ids:0 +#: view:mailgate.thread:0 +msgid "Attachments" +msgstr "Piesaistnes" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +msgid "Open Document" +msgstr "Atvērt dokumentu" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.thread:0 +msgid "Email Details" +msgstr "E-pasta sīkāka informācija" + +#. module: mail_gateway +#: field:mailgate.message,email_cc:0 +msgid "Cc" +msgstr "CC" + +#. module: mail_gateway +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:246 +#, python-format +msgid " on " +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +msgid "Month" +msgstr "Mēnesis" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +msgid "Email Search" +msgstr "Meklēt e-pastā" + +#. module: mail_gateway +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:561 +#, python-format +msgid "receive" +msgstr "saņemt" + +#. module: mail_gateway +#: model:ir.module.module,description:mail_gateway.module_meta_information +msgid "" +"The generic email gateway system allows to send and receive emails\n" +" * History for Emails\n" +" * Easy Integration with any Module" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:255 +#, python-format +msgid "Changed Status to: " +msgstr "Mainīts statuss uz: " + +#. module: mail_gateway +#: field:mailgate.message,display_text:0 +msgid "Display Text" +msgstr "Teksts" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +msgid "Owner" +msgstr "Īpašnieks" + +#. module: mail_gateway +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:253 +#, python-format +msgid "Changed Stage to: " +msgstr "Posms mainīts uz: " + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +msgid "Message" +msgstr "Ziņojums" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +#: field:mailgate.message,name:0 +msgid "Subject" +msgstr "Temats" + +#. module: mail_gateway +#: help:mailgate.message,ref_id:0 +msgid "Message Id in Email Server." +msgstr "Ziņojuma ID e-pasta serverī." diff --git a/addons/marketing/i18n/de.po b/addons/marketing/i18n/de.po index 1654ffe5a3d..2e4b3789d02 100644 --- a/addons/marketing/i18n/de.po +++ b/addons/marketing/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 23:04+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:34+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: marketing @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "" #. module: marketing #: model:ir.model,name:marketing.model_marketing_installer msgid "marketing.installer" -msgstr "" +msgstr "marketing.installer" #. module: marketing #: model:ir.module.module,shortdesc:marketing.module_meta_information diff --git a/addons/marketing/i18n/lv.po b/addons/marketing/i18n/lv.po new file mode 100644 index 00000000000..93c9db6f255 --- /dev/null +++ b/addons/marketing/i18n/lv.po @@ -0,0 +1,111 @@ +# Latvian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 16:44+0000\n" +"Last-Translator: Vladimirs Kuzmins \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: marketing +#: model:ir.module.module,description:marketing.module_meta_information +msgid "Menu for Marketing" +msgstr "Mārketinga menu" + +#. module: marketing +#: help:marketing.installer,marketing_campaign:0 +msgid "" +"Helps you to manage marketing campaigns and automate actions and " +"communication steps." +msgstr "" + +#. module: marketing +#: field:marketing.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "Konfigurācijas Progress" + +#. module: marketing +#: view:marketing.installer:0 +msgid "title" +msgstr "virsraksts" + +#. module: marketing +#: field:marketing.installer,email_template:0 +msgid "Automated E-Mails" +msgstr "Automātizētie e-pasti" + +#. module: marketing +#: field:marketing.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "Attēls" + +#. module: marketing +#: view:marketing.installer:0 +msgid "Configure Your Marketing Application" +msgstr "Configurēt mārketinga sistēmu" + +#. module: marketing +#: help:marketing.installer,email_template:0 +msgid "" +"Helps you to design templates of emails and integrate them in your different " +"processes." +msgstr "" + +#. module: marketing +#: model:ir.model,name:marketing.model_marketing_installer +msgid "marketing.installer" +msgstr "marketing.installer" + +#. module: marketing +#: model:ir.module.module,shortdesc:marketing.module_meta_information +msgid "Marketing" +msgstr "Mārketings" + +#. module: marketing +#: field:marketing.installer,crm_profiling:0 +msgid "Profiling Tools" +msgstr "Profilēšanas rīki" + +#. module: marketing +#: view:marketing.installer:0 +msgid "" +"OpenERP provides Addons to better manage your sales and marketing processes. " +"Select the ones you would be interested in." +msgstr "" + +#. module: marketing +#: view:marketing.installer:0 +msgid "Marketing Application Configuration" +msgstr "Mārketinga sistēmas konfigurācija" + +#. module: marketing +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing.action_marketing_installer +msgid "Marketing Modules Installation" +msgstr "Mārketinga moduļu uzstādīšana" + +#. module: marketing +#: field:marketing.installer,marketing_campaign:0 +msgid "Marketing Campaigns" +msgstr "Mārketinga kampaņas" + +#. module: marketing +#: help:marketing.installer,crm_profiling:0 +msgid "" +"Helps you to perform segmentation of partners and design segmentation " +"questionnaires" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: view:marketing.installer:0 +msgid "Configure" +msgstr "Konfigurēt" diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/de.po b/addons/marketing_campaign/i18n/de.po index 6aa15e1bc37..1c760e1688d 100644 --- a/addons/marketing_campaign/i18n/de.po +++ b/addons/marketing_campaign/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-01 08:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 23:25+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:36+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: marketing_campaign @@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "Nur geänderte Daten (keine Duplikate)" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_ir_actions_report_xml msgid "ir.actions.report.xml" -msgstr "" +msgstr "ir.actions.report.xml" #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_stat @@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "Historie" #. module: marketing_campaign #: model:ir.module.module,shortdesc:marketing_campaign.module_meta_information msgid "marketing_campaign" -msgstr "" +msgstr "marketing_campaign" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 @@ -884,6 +884,12 @@ msgid "" "could be sending an email template that has previously been created in the " "system." msgstr "" +"Eine Marketingkampagne steuert die planmäßige Terminierung und Abfolge von " +"Vertriebsaktionen und Mailings an Kunden. Eine Kampagne besteht aus " +"verschiedenen Aktionen in einer bestimmten zeitlichen Abfolge, wobei eine " +"bestimmte Aktivität eine andere Folgeaktion auslösen kann, z.B. in dem eine " +"definierte Emailvorlage zur Erinnerung oder zum Zweck des Cross- und " +"Upsellings versendet wird." #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/lv.po b/addons/marketing_campaign/i18n/lv.po new file mode 100644 index 00000000000..0f7f54b7383 --- /dev/null +++ b/addons/marketing_campaign/i18n/lv.po @@ -0,0 +1,1054 @@ +# Latvian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 18:47+0000\n" +"Last-Translator: Vladimirs Kuzmins \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +msgid "Manual Mode" +msgstr "Rokas režīms" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.transition,activity_from_id:0 +msgid "Previous Activity" +msgstr "Iepriekšējā aktivitāte" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:772 +#, python-format +msgid "The current step for this item has no email or report to preview." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: constraint:marketing.campaign.transition:0 +msgid "The To/From Activity of transition must be of the same Campaign " +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The campaign cannot be started: it doesn't have any starting activity (or " +"any activity with a signal and no previous activity)" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0 +msgid "Time" +msgstr "Laiks" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.activity,type:0 +msgid "Custom Action" +msgstr "Pielāgota darbība" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:139 +#, python-format +msgid "" +"The campaign cannot be started: the email account is missing in email " +"activity '%s'" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: view:marketing.campaign:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Grupēt pēc..." + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,revenue:0 +msgid "" +"Set an expected revenue if you consider that every campaign item that has " +"reached this point has generated a certain revenue. You can get revenue " +"statistics in the Reporting section" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.transition,trigger:0 +msgid "Trigger" +msgstr "Ierosinātājs" + +#. module: marketing_campaign +#: field:campaign.analysis,count:0 +msgid "# of Actions" +msgstr "Darbību skaits" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +msgid "Campaign Editor" +msgstr "Kampaņas redaktors" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Today" +msgstr "Šodien" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "March" +msgstr "Marts" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 +msgid "" +"Determines an additional criterion to add to the filter when selecting new " +"records to inject in the campaign." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,object_id:0 +msgid "Object" +msgstr "Objekts" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,condition:0 +msgid "" +"Python expression to decide whether the activity can be executed, otherwise " +"it will be deleted or cancelled.The expression may use the following " +"[browsable] variables:\n" +" - activity: the campaign activity\n" +" - workitem: the campaign workitem\n" +" - resource: the resource object this campaign item represents\n" +" - transitions: list of campaign transitions outgoing from this activity\n" +"...- re: Python regular expression module" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Atzīmēt kā Melnrakstu" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,to_ids:0 +msgid "Next Activities" +msgstr "Nākamās darbības" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Synchronization" +msgstr "Sinhronizācija" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +msgid "This Year" +msgstr "Šajā gadā" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:772 +#, python-format +msgid "No preview" +msgstr "Bez priekšskatījuma" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: field:marketing.campaign.segment,date_run:0 +msgid "Launch Date" +msgstr "Palaišanas datums" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Diena" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.activity:0 +msgid "Outgoing Transitions" +msgstr "Izejošās pārejas" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Reset" +msgstr "Pārstatīt" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign,object_id:0 +msgid "Choose the resource on which you want this campaign to be run" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0 +msgid "Last Synchronization" +msgstr "Pēdēja sinhronizācija" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 +msgid "Year(s)" +msgstr "Gads(i)" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:209 +#, python-format +msgid "Sorry, campaign duplication is not supported at the moment." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0 +msgid "" +"Date on which this segment was synchronized last time (automatically or " +"manually)" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,state:0 +#: selection:marketing.campaign,state:0 +#: selection:marketing.campaign.segment,state:0 +#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Atcelts" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0 +msgid "Automatic" +msgstr "Automātisks" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign,mode:0 +msgid "" +"Test - It creates and process all the activities directly (without waiting " +"for the delay on transitions) but does not send emails or produce reports.\n" +"Test in Realtime - It creates and processes all the activities directly but " +"does not send emails or produce reports.\n" +"With Manual Confirmation - the campaigns runs normally, but the user has to " +"validate all workitem manually.\n" +"Normal - the campaign runs normally and automatically sends all emails and " +"reports (be very careful with this mode, you're live!)" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.segment,date_run:0 +msgid "Initial start date of this segment." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,campaign_id:0 +#: view:marketing.campaign:0 +#: field:marketing.campaign.activity,campaign_id:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: field:marketing.campaign.segment,campaign_id:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,campaign_id:0 +msgid "Campaign" +msgstr "Kampaņa" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,start:0 +msgid "Start" +msgstr "Sākt" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign,partner_field_id:0 +msgid "" +"The generated workitems will be linked to the partner related to the record. " +"If the record is the partner itself leave this field empty." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,segment_id:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,segment_id:0 +msgid "Segment" +msgstr "Segments" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.activity:0 +msgid "Cost / Revenue" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,type:0 +msgid "" +"The type of action to execute when an item enters this activity, such as:\n" +" - Email: send an email using a predefined email template\n" +" - Report: print an existing Report defined on the resource item and save " +"it into a specific directory\n" +" - Custom Action: execute a predefined action, e.g. to modify the fields " +"of the resource record\n" +" " +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0 +msgid "Next time the synchronization job is scheduled to run automatically" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 +msgid "Month(s)" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,partner_id:0 +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_res_partner +#: field:marketing.campaign.workitem,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Partneris" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.activity:0 +msgid "Transitions" +msgstr "Pārejas" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0 +msgid "Don't delete workitems" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,state:0 +#: view:marketing.campaign:0 +#: field:marketing.campaign,state:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: field:marketing.campaign.segment,state:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,state:0 +msgid "State" +msgstr "Stāvoklis" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +msgid "Marketing Reports" +msgstr "Mārketinga atskaites" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Tips" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Related Resource" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign,name:0 +#: field:marketing.campaign.activity,name:0 +#: field:marketing.campaign.segment,name:0 +#: field:marketing.campaign.transition,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nosaukums" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.workitem,res_name:0 +msgid "Resource Name" +msgstr "Resursa Nosaukums" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 +msgid "Synchronization mode" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Run" +msgstr "Darbināt" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,from_ids:0 +msgid "Previous Activities" +msgstr "Iepriekšējas darbības" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.segment,date_done:0 +msgid "Date this segment was last closed or cancelled." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Marketing Campaign Activities" +msgstr "Mārketinga kampaņas darbības" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,error_msg:0 +msgid "Error Message" +msgstr "Kļūdas paziņojums" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form +#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign +#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_form +#: view:marketing.campaign:0 +msgid "Campaigns" +msgstr "Kampaņas" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.transition,interval_type:0 +msgid "Interval Unit" +msgstr "Intervāla Vienība" + +#. module: marketing_campaign +#: field:campaign.analysis,country_id:0 +msgid "Country" +msgstr "Valsts" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,report_id:0 +#: selection:marketing.campaign.activity,type:0 +msgid "Report" +msgstr "Atskaite" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "July" +msgstr "Jūlijs" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "Konfigurācija" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,variable_cost:0 +msgid "" +"Set a variable cost if you consider that every campaign item that has " +"reached this point has entailed a certain cost. You can get cost statistics " +"in the Reporting section" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 +msgid "Hour(s)" +msgstr "Stunda(s)" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_segment +msgid "Campaign Segment" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Atcelt" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0 +msgid "" +"By activating this option, workitems that aren't executed because the " +"condition is not met are marked as cancelled instead of being deleted." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +msgid "Exceptions" +msgstr "Izņēmumi" + +#. module: marketing_campaign +#: field:res.partner,workitem_ids:0 +msgid "Workitems" +msgstr "Darba piederumi" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign,fixed_cost:0 +msgid "Fixed Cost" +msgstr "Fiksētas izmaksas" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Newly Modified" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.transition,interval_nbr:0 +msgid "Interval Value" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:campaign.analysis,revenue:0 +#: field:marketing.campaign.activity,revenue:0 +msgid "Revenue" +msgstr "Ieņēmumi" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "September" +msgstr "Septembris" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "December" +msgstr "Decembris" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Mēnesis" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.transition,activity_to_id:0 +msgid "Next Activity" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_followup +msgid "Campaign Follow-up" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,email_template_id:0 +msgid "The e-mail to send when this activity is activated" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +msgid "This Month" +msgstr "Šajā mēnesī" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +msgid "Test Mode" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 +msgid "Only records modified after last sync (no duplicates)" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_ir_actions_report_xml +msgid "ir.actions.report.xml" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_stat +msgid "Campaign Statistics" +msgstr "Kampaņas statistika" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,server_action_id:0 +msgid "The action to perform when this activity is activated" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign,partner_field_id:0 +msgid "Partner Field" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_campaign_analysis_all +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_campaign_analysis +#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_campaign_analysis_all +msgid "Campaign Analysis" +msgstr "Kampaņas analīze" + +#. module: marketing_campaign +#: sql_constraint:marketing.campaign.transition:0 +msgid "The interval must be positive or zero" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign,mode:0 +msgid "Test in Realtime" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: sql_constraint:email.template:0 +msgid "The template name must be unique !" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign,mode:0 +msgid "Test Directly" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0 +msgid "Directory" +msgstr "Mape" + +#. module: marketing_campaign +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +msgstr "Kļūda! Nevar izveidot rekursīvus asociētos dalībniekus." + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +#: selection:marketing.campaign,state:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: selection:marketing.campaign.segment,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Melnraksts" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Preview" +msgstr "Priekšskatīt" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.module.module,description:marketing_campaign.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module provides leads automation through marketing campaigns (campaigns " +"can in fact be defined on any resource, not just CRM Leads).\n" +" The campaigns are dynamic and multi-channels. The process is as " +"follows:\n" +" * Design marketing campaigns like workflows, including email " +"templates to send, reports to print and send by email, custom actions, etc.\n" +" * Define input segments that will select the items that should " +"enter the campaign (e.g leads from certain countries, etc.)\n" +" * Run you campaign in simulation mode to test it real-time or " +"accelerated, and fine-tune it\n" +" * You may also start the real campaign in manual mode, where each " +"action requires manual validation\n" +" * Finally launch your campaign live, and watch the statistics as " +"the campaign does everything fully automatically. \n" +" While the campaign runs you can of course continue to fine-tune " +"the parameters, input segments, workflow, etc.\n" +" \n" +" Note: If you need demo data, you can install the " +"marketing_campaign_crm_demo module, but this will also install the CRM " +"application as it depends on CRM Leads.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "August" +msgstr "Augusts" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign,mode:0 +msgid "Normal" +msgstr "Normāls" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,start:0 +msgid "This activity is launched when the campaign starts." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,signal:0 +msgid "" +"An activity with a signal can be called programmatically. Be careful, the " +"workitem is always created when a signal is sent" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "June" +msgstr "Jūnijs" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 +msgid "All records (no duplicates)" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Newly Created" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:campaign.analysis,date:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Date" +msgstr "Datums" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "November" +msgstr "Novembris" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.activity:0 +#: field:marketing.campaign.activity,condition:0 +msgid "Condition" +msgstr "Nosacījums" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,report_id:0 +msgid "The report to generate when this activity is activated" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,state:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 +msgid "Exception" +msgstr "Izņēmums" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "October" +msgstr "Oktobris" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:141 +#, python-format +msgid "" +"The campaign cannot be started: the email account is not approved in email " +"activity '%s'" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,email_template_id:0 +msgid "Email Template" +msgstr "E-pasta sagatave" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "January" +msgstr "Janvāris" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,date:0 +msgid "Execution Date" +msgstr "Izpildes datums" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_workitem +msgid "Campaign Workitem" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_activity +msgid "Campaign Activity" +msgstr "Kampaņas darbība" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0 +msgid "This folder is used to store the generated reports" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:125 +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:139 +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:141 +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:144 +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:154 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "Kļūda" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.activity:0 +#: field:marketing.campaign.activity,server_action_id:0 +msgid "Action" +msgstr "Darbība" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:488 +#, python-format +msgid "Automatic transition" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "History" +msgstr "Vēsture" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.module.module,shortdesc:marketing_campaign.module_meta_information +msgid "marketing_campaign" +msgstr "marketing_campaign" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Process" +msgstr "Process" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:490 +#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0 +#, python-format +msgid "Cosmetic" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.transition,trigger:0 +msgid "How is the destination workitem triggered" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.actions.act_window,help:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form +msgid "" +"A marketing campaign is an event or activity that will help you manage and " +"reach your partners with specific messages. A campaign can have many " +"activities that will be triggered from a specific situation. One action " +"could be sending an email template that has previously been created in the " +"system." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: selection:campaign.analysis,state:0 +#: selection:marketing.campaign,state:0 +#: selection:marketing.campaign.segment,state:0 +#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Pabeigts" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:209 +#, python-format +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operācija nav atbalstīta" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_email_template +msgid "Email Templates for Models" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Close" +msgstr "Aizvērt" + +#. module: marketing_campaign +#: constraint:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Model of filter must be same as resource model of Campaign " +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Synchronize Manually" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:154 +#, python-format +msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are done" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,res_id:0 +msgid "Resource ID" +msgstr "Resursa ID" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_transition +msgid "Campaign Transition" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: selection:campaign.analysis,state:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 +msgid "To Do" +msgstr "Darāmais" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Campaign Step" +msgstr "Kampaņas solis" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_segment_form +#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_segment_form +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenti" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_segment_opened +msgid "All Segments" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.activity:0 +msgid "Incoming Transitions" +msgstr "Ienākošas pārejas" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.activity,type:0 +msgid "E-mail" +msgstr "E-pasts" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 +msgid "Day(s)" +msgstr "Diena(s)" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign,activity_ids:0 +#: view:marketing.campaign.activity:0 +msgid "Activities" +msgstr "Darbības" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "May" +msgstr "Maijs" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +#: selection:marketing.campaign,state:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: selection:marketing.campaign.segment,state:0 +msgid "Running" +msgstr "Darbojas" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:489 +#, python-format +msgid "After %(interval_nbr)d %(interval_type)s" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign +msgid "Marketing Campaign" +msgstr "Mārketinga kampaņa" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.segment,date_done:0 +msgid "End Date" +msgstr "Beigu datums" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "February" +msgstr "Februāris" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,res_id:0 +#: view:marketing.campaign:0 +#: field:marketing.campaign,object_id:0 +#: field:marketing.campaign.segment,object_id:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,object_id:0 +msgid "Resource" +msgstr "Resurss" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign,fixed_cost:0 +msgid "" +"Fixed cost for running this campaign. You may also specify variable cost and " +"revenue on each campaign activity. Cost and Revenue statistics are included " +"in Campaign Reporting." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:746 +#, python-format +msgid "Email Preview" +msgstr "E-pasta priekšskatīšana" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,signal:0 +msgid "Signal" +msgstr "Signāls" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:125 +#, python-format +msgid "The campaign cannot be started: there are no activities in it" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.workitem,date:0 +msgid "If date is not set, this workitem has to be run manually" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "April" +msgstr "Aprīlis" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +#: field:marketing.campaign,mode:0 +msgid "Mode" +msgstr "Režīms" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,activity_id:0 +#: view:marketing.campaign.activity:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,activity_id:0 +msgid "Activity" +msgstr "Darbība" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0 +msgid "" +"Filter to select the matching resource records that belong to this segment. " +"New filters can be created and saved using the advanced search on the list " +"view of the Resource. If no filter is set, all records are selected without " +"filtering. The synchronization mode may also add a criterion to the filter." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_workitem +#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_marketing_campaign_workitem +msgid "Campaign Followup" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0 +msgid "Next Synchronization" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: field:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0 +msgid "Filter" +msgstr "Filtrs" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "All" +msgstr "Visi" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 +msgid "Only records created after last sync" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,variable_cost:0 +msgid "Variable Cost" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign,mode:0 +msgid "With Manual Confirmation" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,total_cost:0 +#: view:marketing.campaign:0 +msgid "Cost" +msgstr "Izmaksas" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,year:0 +msgid "Year" +msgstr "Gads" diff --git a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/de.po b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/de.po index fe69fd6236d..3c2b7a97738 100644 --- a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/de.po +++ b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-30 15:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 23:26+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:35+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: marketing_campaign_crm_demo @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Dummy Aktion" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:ir.module.module,shortdesc:marketing_campaign_crm_demo.module_meta_information msgid "marketing_campaign_crm_demo" -msgstr "" +msgstr "marketing_campaign_crm_demo" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_7 diff --git a/addons/mrp/i18n/de.po b/addons/mrp/i18n/de.po index d3181fff103..d70e45b68da 100644 --- a/addons/mrp/i18n/de.po +++ b/addons/mrp/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-10 00:31+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp @@ -32,6 +32,11 @@ msgid "" "raw materials (stock decrease) and the production of the finished products " "(stock increase) when the order is processed." msgstr "" +"Fertigungsaufträge werden in OpenERP normalerweise automatisch auf Basis von " +"Stücklisten und Beschaffungsregeln vorgeschlagen, können aber auch manuell " +"erstellt werden. OpenERP steuert dabei dann automatisch den Verbrauch von " +"Lagerprodukten (Bestandsminderung) sowie die Fertigstellung von Endprodukten " +"(Bestandserhöhung) im Rahmen der Auftragsdurchführung." #. module: mrp #: help:mrp.production,location_src_id:0 @@ -285,7 +290,7 @@ msgstr "Zielort" #. module: mrp #: view:mrp.installer:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "Titel" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom @@ -362,7 +367,7 @@ msgstr "Oktober" #: code:addons/mrp/report/price.py:177 #, python-format msgid "Components Cost of " -msgstr "" +msgstr "Bauteile Fertigungskosten von " #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 @@ -487,6 +492,8 @@ msgid "" "Define specific property groups that can be assigned to the properties of " "your bill of materials." msgstr "" +"Definition spezifischer Gruppen für Fertigungsmerkmale, die zu den " +"Eigenschaften einer Stückliste zuordenbar sind." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0 @@ -600,7 +607,7 @@ msgstr "Produziere" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0 msgid "Specify Cost of Work center per cycle." -msgstr "" +msgstr "Spezifiziere Kosten der Fertigungsstelle pro Zyklus" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 @@ -686,6 +693,10 @@ msgid "" "operations and to plan future loads on work centers based on production " "plannification." msgstr "" +"Die Arbeitsauftragsliste eines Fertigungsvorgangs für die Herstellung eines " +"Endprodukts. Die Fertigungsvorgänge werden primär genutzt, um die Auslastung " +"und die Kosten der Fertigungsstellen aktuell und auf Basis von " +"Fertigungsplänen für die Zukunft zu kalkulieren." #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_cycle:0 @@ -800,7 +811,7 @@ msgstr "Beschaffungsregel" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0 msgid "Specify Cost of Work center per hour." -msgstr "" +msgstr "Spezifiziere Kosten der Fertigungsstelle pro Stunde" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -1015,6 +1026,9 @@ msgid "" "Number of operations this work center can do in parallel. If this work " "center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." msgstr "" +"Anzahl Arbeitsaufträge, die an diesem Arbeitsplatz parallel ausgeführt " +"werden können. Wenn an diesem Arbeitsplatz 5 Mitarbeiter tätig sind, liegt " +"die Kapazität pro Zyklus bei 5." #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0 @@ -1045,6 +1059,7 @@ msgstr "Disponiere vom Lager" msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of routing work centers." msgstr "" +"Angabe der Reihenfolge für die Anzeige einer Liste von Fertigungsvorgängen." #. module: mrp #: report:bom.structure:0 @@ -1141,6 +1156,15 @@ msgid "" "materials have been defined, OpenERP is capable of automatically deciding on " "the manufacturing route depending on the needs of the company." msgstr "" +"Fertigungsaufträge beschreiben die Abfolge von Fertigungsvorgängen und den " +"Produktverbrauch für die Fertigung. Diese Abfolge wird in OpenERP " +"normalerweise automatisch auf Basis von Stücklisten und Beschaffungsregeln " +"vorgeschlagen. OpenERP steuert dabei dann automatisch den Verbrauch von " +"Lagerprodukten (Bestandsminderung) sowie zur Fertigstellung von Endprodukten " +"(Bestandserhöhung) im Rahmen der Auftragsdurchführung bei. Sobald die " +"Stücklisten definiert wurden, ist OpenERP der Lage, automatisch die " +"Entscheidung über den Fertigungsvorgang je nach den Bedürfnissen des " +"Unternehmens umzusetzen." #. module: mrp #: constraint:mrp.production:0 @@ -1190,6 +1214,47 @@ msgid "" " * List of procurement in exception\n" " " msgstr "" +"\n" +" Diese OpenERP Anwendung steuert Fertigungsaufträge.\n" +"\n" +" Folgende Funktionalitäten werden angeboten:\n" +" * Disposition vom Lager / Disposition vom Auftrag\n" +" * Multidimensionale Stücklisten ohne Begrenzung der Dimensionen\n" +" * Multidimensionaler Fertigungsablauf ohne Begrenzung der Dimensionen\n" +" * Integration von Fertigungsabläufen und Fertigungsstellen mit " +"Analytische Konten (Kostenstellen)\n" +" * Regelmässige Fertigungsterminplanung / Just In Time Fertigung\n" +" * Multiple Point-of-Sales, Multiple Läger\n" +" * Verschiedene Dispositionsverfahren für die Materialbeschaffung\n" +" * Kostenermittlung durch Durchschnittspreise oder Standardpreise\n" +" * Einfache Analyse von Engpassfaktoren bei Kapazität oder " +"Materialverfügbarkeit\n" +" * Sehr flexible Anpassung\n" +" * Möglichkeit der multidimensionalen Navigation in mehrstufigen " +"Stücklisten in einer Ansicht durch die Anzeige von untergeordneten " +"Bauteile- oder Phantomstücklisten.\n" +"\n" +" Die Anwendung unterstützt eine vollständige Integration und Planung von " +"Beständen der Lagerprodukte, Verbrauchsprodukte oder Dienstleistungen. " +"Dienstleistungen sind vollständig integriert in andere Anwendungen.\n" +"\n" +" So können Sie zum Beispiel Dienstleistungen in Stücklisten der " +"Fertigung integrieren, wodurch dann durch einen Fertigungsauftrag entweder " +"bei einem externen Dienstleister eine Leistung beauftragt wird oder eine " +"Aufgabe für das eigene Projektauftragsmanagement entsteht.\n" +"\n" +" Folgende Auswertungen werden angeboten:\n" +" * Produktstruktur und Produktbestandteile einer Stückliste\n" +" * Auslastungsvorschau für Fertigungsstellen\n" +" * Ausgabe eines Fertigungsauftrags\n" +" * Vorschau von Lagerbeständen\n" +"\n" +" Es existiert auch eine Pinnwand für die Fertigung:\n" +" * Arbeitsliste anstehender Fertigungsaufträge\n" +" * Arbeitsliste für den Versand / Auslieferung\n" +" * Grafische Übersicht der Auslastung\n" +" * Fehlerliste der Materialdisposition\n" +" " #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4 @@ -1254,6 +1319,10 @@ msgid "" "They are attached to bills of materials that will define the required raw " "materials." msgstr "" +"Fertigungsvorgänge ermöglichen die Verwaltung und das Management von " +"Arbeitsaufträgen und deren Reihenfolge der Bearbeitung an bestimmten " +"Fertigungsstellen. Sie werden zugewiesen zu Stücklisten, die wiederum die " +"erforderlichen Bauteile für einen Fertigungsauftrag definieren." #. module: mrp #: field:report.workcenter.load,hour:0 @@ -1404,6 +1473,12 @@ msgid "" "product needs. You can either create a bill of materials to define specific " "production steps or define a single multi-level bill of materials." msgstr "" +"Produktstücklisten ermöglichen Ihnen die Verwaltung aller erforderlichen " +"Produktbestandteile und Mengen für die Fertigung eines Endprodukts. OpenERP " +"benutzt außerdem die Produktstücklisten zur Errechnung automatischer " +"Beschaffungsvorschläge für den Materialbedarf. Sie können entweder jeweils " +"eine Stückliste für jeden einzelnen Produktionsschritt oder eine Stückliste " +"für sämtliche Produktionsschritte eines Produktes erstellen." #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0 @@ -1429,12 +1504,12 @@ msgstr "Produktkosten" #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Components suppliers" -msgstr "" +msgstr "Lieferant Bauteile" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_installer msgid "mrp.installer" -msgstr "" +msgstr "mrp.installer" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -1487,7 +1562,7 @@ msgstr "Verbrauchte Produkte" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Im Wartezustand" #. module: mrp #: field:mrp.bom,active:0 @@ -1666,6 +1741,9 @@ msgid "" "of one or more persons and/or machines that can be considered as a unit for " "capacity and planning forecasting." msgstr "" +"Fertigungsstellen ermöglichen die organisatorische Zusammenfassung von " +"Mitarbeitern oder Maschinen als zentrale Ressource für die Planung der " +"Kapazität und zur Überwachung der Auslastung." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -1746,6 +1824,10 @@ msgid "" "operations and to plan future loads on work centers based on production " "planning." msgstr "" +"Liste der Fertigungsvorgänge (Liste Fertigungsstellen) für die Produktion " +"des Fertigprodukts. Die Fertigungsvorgänge werden primär genutzt um die " +"Kosten und die Auslastung der Fertigungsstellen auf Basis der " +"Fertigungsplanung zu kalkulieren." #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 @@ -2202,6 +2284,10 @@ msgid "" "master bills of materials. Use this menu to search in which BoM a specific " "component is used." msgstr "" +"Bauteilestücklisten repräsentieren die Stücklisten von Baugruppen als " +"Bestandteile von Endprodukten. Verwenden Sie diese Stücklisten zur Suche " +"nach spezifischen Baugruppen als Bestandteil in verschiedenen " +"Produktstücklisten." #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 @@ -2276,6 +2362,8 @@ msgid "" "Description of the work center. Explain here what's a cycle according to " "this work center." msgstr "" +"Beschreibung der Fertigungsstelle. Beschreiben Sie hier den Fertigungszyklus " +"für diese Fertigungsstelle." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing @@ -2313,6 +2401,13 @@ msgid "" "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties " "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the the needs." msgstr "" +"Die Eigenschaften in OpenERP werden genutzt, um die richtige Stückliste für " +"die Produktherstellung auszuwählen, vor allem wenn es verschiedene Verfahren " +"für die Fertigung eines Produkts gibt. Sie können durchaus mehrere " +"Eigenschaften zu einer Stückliste zuordnen. Wenn ein Verkaufsauftrag " +"erstellt wird, kann durch den Vertrieb Bezug auf die definierten " +"Eigenschaften genommen werden, damit OpenERP dann automatisch die richtige " +"Stückliste für die Fertigung vorschlagen kann." #. module: mrp #: view:mrp.production.order:0 diff --git a/addons/mrp/i18n/fr.po b/addons/mrp/i18n/fr.po index cc41366baba..9eaf1f93b4e 100644 --- a/addons/mrp/i18n/fr.po +++ b/addons/mrp/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-06 22:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-10 01:18+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp @@ -150,6 +150,8 @@ msgid "" "Number of iterations this work center has to do in the specified operation " "of the routing." msgstr "" +"Nombre d'itérations que le poste de charge doit effectuer dans l'opération " +"de gamme spécifiée." #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 @@ -281,7 +283,7 @@ msgstr "Coût" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "[" -msgstr "" +msgstr "[" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0 @@ -351,7 +353,7 @@ msgstr "Août" #. module: mrp #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" -msgstr "" +msgstr "Vous essayez d'affecter un lot qui n'est pas pour ce produit." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_order @@ -548,7 +550,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Erreur : Code EAN incorrect" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 @@ -871,6 +873,8 @@ msgid "" "Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified " "routing." msgstr "" +"Temps en heures pour que ce poste de charge termine l'opération de la gamme " +"spécifiée." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -920,7 +924,7 @@ msgstr "" #: view:mrp.production.order:0 #: view:mrp.property:0 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Chercher" #. module: mrp #: field:report.workcenter.load,cycle:0 @@ -1134,12 +1138,12 @@ msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "]" -msgstr "" +msgstr "]" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 @@ -1352,7 +1356,7 @@ msgstr "Révisions" #. module: mrp #: view:mrp.installer:0 msgid "Configure Your Manufacturing Resource Planning Application" -msgstr "" +msgstr "Configurer l'application de Gestion de Production" #. module: mrp #: field:mrp.production,priority:0 @@ -1501,7 +1505,7 @@ msgstr "Produit consommé" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "En attente" #. module: mrp #: field:mrp.bom,active:0 @@ -1545,6 +1549,9 @@ msgid "" "You should install the mrp_subproduct module if you want to manage extra " "products on BoMs !" msgstr "" +"Toutes les quantités de produit doivent être supérieures à 0.\n" +"Vous devriez installer le module mrp_subproduct si vous voulez gérer des " +"produits supplémentaires sur les nomenclatures !" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -1695,7 +1702,7 @@ msgstr "Analyse de la production" #: code:addons/mrp/mrp.py:345 #, python-format msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Copier" #. module: mrp #: view:mrp.production.lot.line:0 @@ -1948,7 +1955,7 @@ msgstr "Efficacité de production" #. module: mrp #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de sociétés récursives." #. module: mrp #: help:mrp.bom,active:0 @@ -2071,6 +2078,7 @@ msgstr "Arrondi appliqué sur la quantité des produits." #: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0 msgid "Assignment from Production or Purchase Order." msgstr "" +"Affectation à partir d'un ordre de fabrication ou d'un bon de commande." #. module: mrp #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 @@ -2080,7 +2088,7 @@ msgstr "Gamme parente" #. module: mrp #: view:mrp.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configurer" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_start:0 @@ -2090,12 +2098,12 @@ msgstr "Temps en Heures pour la mise en place" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "décembre" #. module: mrp #: field:mrp.installer,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Image" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,bom_id:0 @@ -2148,7 +2156,7 @@ msgstr "Semaine" #. module: mrp #: field:mrp.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "Progression de la Configuration" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 @@ -2176,7 +2184,7 @@ msgstr "Consommer et produire" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "novembre" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_id:0 @@ -2194,7 +2202,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "janvier" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0 @@ -2276,7 +2284,7 @@ msgstr "Gamme" #. module: mrp #: field:mrp.installer,mrp_operations:0 msgid "Manufacturing Operations" -msgstr "" +msgstr "Opérations de fabrication" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_planned:0 @@ -2286,7 +2294,7 @@ msgstr "Date prévue" #. module: mrp #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" -msgstr "" +msgstr "Vous devez affecter un lot de fabrication à ce produit." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action @@ -2356,12 +2364,12 @@ msgstr "Description" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "mai" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Manufacturing board" -msgstr "" +msgstr "Tableau de bord de production" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_planned_end:0 @@ -2397,7 +2405,7 @@ msgstr "Prochain ordre de production" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "février" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action @@ -2408,7 +2416,7 @@ msgstr "Groupes de propriétés" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "avril" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 @@ -2493,7 +2501,7 @@ msgstr "Produits à consommer" #: view:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.order,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Année" #, python-format #~ msgid "SUBTOTAL" diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/de.po b/addons/mrp_operations/i18n/de.po index d2677ccdf0d..2612055f19f 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/de.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 09:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-10 00:40+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:21+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp_operations @@ -289,6 +289,11 @@ msgid "" "different impacts on the costs of manufacturing and planning depending on " "the available workload." msgstr "" +"Für die Fertigung oder die Montage von Fertigungsprodukten durch die " +"Verwendung von Bauteilen müssen Fertigungsvorgänge beschrieben werden. " +"Fertigungsvorgänge werden oftmals auch durch Arbeitsaufträge repräsentiert. " +"Unterschiedliche Fertigungsvorgänge haben dabei auch unterschiedliche " +"Auswirkungen auf die Fertigungskosten und Planung der Fertigungskapazität." #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation,order_date:0 diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/fr.po b/addons/mrp_operations/i18n/fr.po index 34c360d675c..b1423599bb7 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/fr.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-22 16:12+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 21:49+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:21+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp_operations @@ -282,6 +283,12 @@ msgid "" "different impacts on the costs of manufacturing and planning depending on " "the available workload." msgstr "" +"Pour fabriquer ou assembler des produits, et pour utiliser des matières " +"premières et des produits finis vous devez aussi vous occupez des opérations " +"de fabrications. Les opérations de fabrication sont également appelées des " +"ordres de travail. Les nombreuses opérations peuvent avoir des impacts " +"différents sur les coûts de fabrication et la planification peut dépendre de " +"la charge de travail disponible." #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation,order_date:0 @@ -300,6 +307,8 @@ msgid "" "Operation has already started !You can either Pause /Finish/Cancel the " "operation" msgstr "" +"L'opération est déjà commencée ! Vous pouvez soit la mettre en pause, la " +"terminer ou l'annuler" #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_canceloperation0 @@ -505,7 +514,8 @@ msgstr "Novembre" #: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0 msgid "This is lead time between operation start and stop in this workcenter" msgstr "" -"C'est le temps nécessaire entre le début et la fin de l'opération dans ce poste de charge" +"C'est le temps nécessaire entre le début et la fin de l'opération dans ce " +"poste de charge" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 @@ -567,7 +577,7 @@ msgstr "L'Opération est déjà annulée !" #. module: mrp_operations #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_operations.module_meta_information msgid "Work Center Production start end workflow" -msgstr "" +msgstr "Workflow de départ fin du poste de travail de production" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_code_action @@ -611,6 +621,12 @@ msgid "" "latest operation of a manufacturing order, the MO is automatically done and " "the related products are produced." msgstr "" +"Les ordres de travail sont des listes d'opérations à faire pour chaque ordre " +"de fabrication. Une fois que vous avez démarré le premier ordre de travail " +"de l'ordre de fabrication, l'ordre de fabrication est automatiquement marqué " +"comme démarré. Une fois que vous avez terminé la dernière opération de " +"l'ordre de fabrication, ce dernier est automatiquement marqué comme terminé " +"et les produits associés sont fabriqués." #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_startoperation0 @@ -630,7 +646,7 @@ msgstr "Code-barre des postes de charge" #. module: mrp_operations #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" -msgstr "" +msgstr "Vous devez affecter un lot de fabrication pour ce produit." #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 @@ -806,7 +822,7 @@ msgstr "La quantité commandée ne peut être ni négative ni nulle !" #. module: mrp_operations #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" -msgstr "" +msgstr "Vous essayez d'affecter un lot qui n'est pas pour ce produit." #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/de.po b/addons/mrp_repair/i18n/de.po index 768f4706da4..5691ab15681 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/de.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-10 00:48+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:28+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp_repair @@ -62,6 +62,12 @@ msgid "" "date on the production lot in order to know if whether the repair should be " "invoiced to the customer or not." msgstr "" +"Reparaturaufträge ermöglichen die Organisation von Produktreklamationen und " +"Produktfehlern und deren Reparatur inkusive Rücksendung. In einem " +"Reparaturauftrag, können alle zu entnehmenden und auzutauschenden Bauteile " +"angegeben werden. Der Reparaturauftrag prüft dann noch auf das Garantiedatum " +"in Bezug auf eine Losnummer, sowie inwieweit der Auftrag bereits abgerechnet " +"wurde." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/it.po b/addons/mrp_repair/i18n/it.po index 511f680ae08..926b59d5b25 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/it.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 05:10+0000\n" -"Last-Translator: Milo Casagrande \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 14:55+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:28+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp_repair @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Raggruppa per..." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_cancel_repair #: view:mrp.repair.cancel:0 msgid "Cancel Repair Order" -msgstr "" +msgstr "Annulla ordine di riparazione" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,to_invoice:0 @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Scadenza garanzia" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Note" #. module: mrp_repair #: model:ir.module.module,description:mrp_repair.module_meta_information @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Totale netto :" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:427 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Attenzione!" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Informazioni Aggiuntive" #: field:mrp.repair.fee,repair_id:0 #: field:mrp.repair.line,repair_id:0 msgid "Repair Order Reference" -msgstr "" +msgstr "Riferimento ordine di riparazione" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,state:0 @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Indirizzo Spedizione:" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:434 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Errore!" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,product_uom_qty:0 @@ -327,12 +327,12 @@ msgstr "Note sulle Quotazioni" #: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Attenzione!" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Search Reair Orders" -msgstr "" +msgstr "Cerca ordini di riparazione" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -422,17 +422,17 @@ msgstr "Aggiungi" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.make_invoice:0 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" -msgstr "" +msgstr "Vuoi veramente creare le(a) fatture(a)?" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,name:0 msgid "Repair Reference" -msgstr "" +msgstr "Riferimento riparazione" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair msgid "Repair Order" -msgstr "" +msgstr "Ordine di riparazione" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Limite di Garanzia" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,default_address_id:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "sconosciuto" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,product_id:0 @@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_fee @@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "Inizio Riparazione" #: field:mrp.repair,state:0 #: field:mrp.repair.line,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.make_invoice:0 msgid "Create Invoice" -msgstr "" +msgstr "Crea fattura" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,name:0 @@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "Voci Operazioni" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "invoiced" -msgstr "" +msgstr "Fatturato" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "Tasse:" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,picking_id:0 msgid "Picking" -msgstr "" +msgstr "Picking" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49 #, python-format msgid "Repair order is not invoiced." -msgstr "" +msgstr "L'ordine di riparazione non è fatturato" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "Prodo da Riparare" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:362 #, python-format msgid "No partner !" -msgstr "" +msgstr "Nessun partner!" #~ msgid "Repair State" #~ msgstr "Stato riparazione" diff --git a/addons/multi_company/i18n/fr.po b/addons/multi_company/i18n/fr.po index 1e111223cea..8b08ae49a2c 100644 --- a/addons/multi_company/i18n/fr.po +++ b/addons/multi_company/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-04 09:24+0000\n" -"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 15:21+0000\n" +"Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:30+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: multi_company @@ -107,6 +106,11 @@ msgid "" " This module is the base module for other multicompany modules.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Le module multi-société est là pour la gestion des environnements multi-" +"société.\n" +" Ce module est la base pour les autres modules multi-société.\n" +" " #~ msgid "Default Company" #~ msgstr "Société par défaut" diff --git a/addons/outlook/i18n/de.po b/addons/outlook/i18n/de.po index 5fbe6592dd5..a04e835c4cb 100644 --- a/addons/outlook/i18n/de.po +++ b/addons/outlook/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 11:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-10 00:40+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:37+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: outlook @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Die Dokumentationsdatei :- Wie wird das Outlook Plug-in installiert." #. module: outlook #: model:ir.model,name:outlook.model_outlook_installer msgid "outlook.installer" -msgstr "" +msgstr "outlook.installer" #. module: outlook #: model:ir.actions.act_window,name:outlook.action_outlook_installer @@ -127,11 +127,13 @@ msgid "" "Allows you to select an object that you would like to add to your email and " "its attachments." msgstr "" +"Ermöglicht die Auswahl eines Objektes das zu EMails oder Anhängen " +"hinzugefügt wird." #. module: outlook #: view:outlook.installer:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "Titel" #. module: outlook #: view:outlook.installer:0 diff --git a/addons/outlook/i18n/fr.po b/addons/outlook/i18n/fr.po index 43c86859b82..fd0c1e30351 100644 --- a/addons/outlook/i18n/fr.po +++ b/addons/outlook/i18n/fr.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: outlook diff --git a/addons/outlook/i18n/tr.po b/addons/outlook/i18n/tr.po new file mode 100644 index 00000000000..63d49b6580f --- /dev/null +++ b/addons/outlook/i18n/tr.po @@ -0,0 +1,143 @@ +# Turkish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 23:05+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: outlook +#: field:outlook.installer,doc_file:0 +msgid "Installation Manual" +msgstr "" + +#. module: outlook +#: field:outlook.installer,plugin_file:0 +msgid "Outlook Plug-in" +msgstr "" + +#. module: outlook +#: field:outlook.installer,description:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: outlook +#: model:ir.ui.menu,name:outlook.menu_base_config_plugins_outlook +#: view:outlook.installer:0 +msgid "Outlook Plug-In" +msgstr "" + +#. module: outlook +#: view:outlook.installer:0 +msgid "Skip" +msgstr "" + +#. module: outlook +#: model:ir.module.module,shortdesc:outlook.module_meta_information +msgid "Outlook Interface" +msgstr "" + +#. module: outlook +#: field:outlook.installer,doc_name:0 +#: field:outlook.installer,name:0 +msgid "File name" +msgstr "" + +#. module: outlook +#: field:outlook.installer,outlook:0 +msgid "Outlook Plug-in " +msgstr "" + +#. module: outlook +#: model:ir.module.module,description:outlook.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module provide the Outlook plug-in. \n" +"\n" +" Outlook plug-in allows you to select an object that you’d like to add\n" +" to your email and its attachments from MS Outlook. You can select a " +"partner, a task,\n" +" a project, an analytical account, or any other object and Archived " +"selected\n" +" mail in mailgate.messages with attachments.\n" +"\n" +" " +msgstr "" + +#. module: outlook +#: help:outlook.installer,doc_file:0 +msgid "The documentation file :- how to install Outlook Plug-in." +msgstr "" + +#. module: outlook +#: model:ir.model,name:outlook.model_outlook_installer +msgid "outlook.installer" +msgstr "" + +#. module: outlook +#: model:ir.actions.act_window,name:outlook.action_outlook_installer +#: model:ir.actions.act_window,name:outlook.action_outlook_wizard +#: view:outlook.installer:0 +msgid "Outlook Plug-In Configuration" +msgstr "" + +#. module: outlook +#: field:outlook.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" + +#. module: outlook +#: view:outlook.installer:0 +msgid "" +"This plug-in allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can " +"attach it to any existing one in OpenERP or create a new one." +msgstr "" + +#. module: outlook +#: help:outlook.installer,outlook:0 +msgid "" +"Allows you to select an object that you would like to add to your email and " +"its attachments." +msgstr "" + +#. module: outlook +#: view:outlook.installer:0 +msgid "title" +msgstr "" + +#. module: outlook +#: view:outlook.installer:0 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#. module: outlook +#: view:outlook.installer:0 +msgid "Installation and Configuration Steps" +msgstr "" + +#. module: outlook +#: field:outlook.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: outlook +#: help:outlook.installer,plugin_file:0 +msgid "" +"outlook plug-in file. Save as this file and install this plug-in in outlook." +msgstr "" + +#. module: outlook +#: view:outlook.installer:0 +msgid "Configure" +msgstr "" diff --git a/addons/pad/i18n/fr.po b/addons/pad/i18n/fr.po index 132e994626d..78432a5074e 100644 --- a/addons/pad/i18n/fr.po +++ b/addons/pad/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-07 23:41+0000\n" -"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 12:02+0000\n" +"Last-Translator: lolivier \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: pad @@ -33,7 +32,7 @@ msgstr "Nom" #. module: pad #: help:res.company,pad_index:0 msgid "The root URL of the company's pad instance" -msgstr "" +msgstr "L'URL racine de l'instance de pad de la société" #. module: pad #: model:ir.model,name:pad.model_res_company @@ -65,7 +64,7 @@ msgstr "" #. module: pad #: field:res.company,pad_index:0 msgid "Pad root URL" -msgstr "" +msgstr "URL racine du pad" #. module: pad #: view:res.company:0 @@ -75,4 +74,4 @@ msgstr "Pad" #. module: pad #: model:ir.module.module,shortdesc:pad.module_meta_information msgid "Enhanced support for (Ether)Pad attachments" -msgstr "" +msgstr "Support amélioré des pièces jointes (Ether)pad" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/de.po b/addons/point_of_sale/i18n/de.po index c56f75d58eb..8cdbdffc415 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/de.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-10 00:41+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:47+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: point_of_sale @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "USt." #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "Referenz" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Eröffnungsdatum" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "Taxes :" -msgstr "" +msgstr "Umsatzsteuer:" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,disc:0 @@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "Datum Abschluss" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Your Reference" -msgstr "" +msgstr "Ihre Referenz" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,no_trans:0 @@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "Net Total :" -msgstr "" +msgstr "Nettobetrag:" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/fr.po b/addons/point_of_sale/i18n/fr.po index 966fcdfb94c..e86cfe9ae44 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/fr.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-05 13:16+0000\n" -"Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 21:55+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:47+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: point_of_sale @@ -276,7 +277,7 @@ msgstr "Dates" #. module: point_of_sale #: field:res.company,company_discount:0 msgid "Max Discount(%)" -msgstr "" +msgstr "Remise max. (%)" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_open_config @@ -339,7 +340,7 @@ msgstr "Utilisateur qui est identifié dans le système" #. module: point_of_sale #: field:product.product,income_pdt:0 msgid "Product for Input" -msgstr "" +msgstr "Produit en entrée" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 @@ -355,7 +356,7 @@ msgstr "Opérations journalières" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 msgid "Search Cash Statements" -msgstr "" +msgstr "Chercher les relevés de caisse" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:0 @@ -400,7 +401,7 @@ msgstr "Octobre" #. module: point_of_sale #: field:account.bank.statement.line,am_out:0 msgid "To count" -msgstr "" +msgstr "À compter" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 @@ -485,7 +486,7 @@ msgstr "Prix unitaire" #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:107 #, python-format msgid "Please check that income account is set to %s" -msgstr "" +msgstr "SVP vérifiez que le compte de revenu est bien égal à %s" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_add_product.py:56 @@ -551,6 +552,8 @@ msgid "" "Cannot delete a point of sale which is closed or contains confirmed " "cashboxes!" msgstr "" +"Vous ne pouvez pas supprimer un point de vente qui est fermé ou qui contient " +"des caisses confirmées !" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 @@ -642,7 +645,7 @@ msgstr "Sous-total" #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_close_statement #: view:pos.close.statement:0 msgid "Close Statements" -msgstr "" +msgstr "Fermer les relevés" #. module: point_of_sale #: view:account.journal:0 @@ -681,11 +684,13 @@ msgstr "Ventes Acceptées" msgid "" "This field authorize Validation of Cashbox without checking ending details" msgstr "" +"Ce champ autorise la validation de la caisse sans vérifier les détails de " +"fin" #. module: point_of_sale #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "St.Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du relevé" #. module: point_of_sale #: report:pos.details_summary:0 @@ -791,7 +796,7 @@ msgstr "Date de commande" #. module: point_of_sale #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Today's Closed Cashbox" -msgstr "" +msgstr "Caisse fermée d'aujourd'hui" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -804,6 +809,8 @@ msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line" msgstr "" +"Le montant du justificatif doit être identique à celui de la ligne le " +"concernant sur le relevé" #. module: point_of_sale #: field:product.product,expense_pdt:0 @@ -836,7 +843,7 @@ msgstr "Date d'ouverture" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "Taxes :" -msgstr "" +msgstr "Taxes :" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,disc:0 @@ -916,7 +923,7 @@ msgstr "Date de fin" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Your Reference" -msgstr "" +msgstr "Votre référence" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,no_trans:0 @@ -1341,7 +1348,7 @@ msgstr "Pas d'ID actif trouvé" #. module: point_of_sale #: field:account.bank.statement.line,is_acc:0 msgid "Is accompte" -msgstr "" +msgstr "Est un accompte" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 @@ -1359,7 +1366,7 @@ msgstr "Commande de ventes PDV" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 msgid "Statement Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du relevé" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree @@ -1378,13 +1385,13 @@ msgstr "Date de début" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_receipt msgid "Point of sale receipt" -msgstr "" +msgstr "Reçu du point de vente" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:91 #, python-format msgid "No order lines defined for this sale " -msgstr "" +msgstr "Aucune ligne de commande défini dans cette vente " #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_today @@ -1541,7 +1548,7 @@ msgstr "Taxes :" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order msgid "Point of Sale Orders Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistiques des commandes du point de vente" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product @@ -1612,6 +1619,8 @@ msgstr "Oui" #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" msgstr "" +"Il n'y a aucun compte de revenu définit pour ce produit : \"%s\" " +"(identifiant :%d)" #. module: point_of_sale #: view:pos.make.payment:0 @@ -1621,7 +1630,7 @@ msgstr "La caisse enregistreuse doit être ouverte pour proceder au paiement." #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "Net Total :" -msgstr "" +msgstr "Total net :" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 @@ -1716,6 +1725,9 @@ msgid "" "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n" "You have to change either the product, the quantity or the pricelist." msgstr "" +"Impossible de trouver une ligne de liste de prix qui correspond à ce produit " +"et à la quantité.\n" +"Vous devez soit changer le produit, la quantité ou la liste de prix." #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,serial_number:0 @@ -1781,7 +1793,7 @@ msgstr "Dernier colisage sortant" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" -msgstr "" +msgstr "Ligne de relevé bancaire" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement @@ -1791,7 +1803,7 @@ msgstr "Relevé bancaire" #. module: point_of_sale #: report:pos.user.product:0 msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "Date de fin" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.user.pos:0 @@ -1803,7 +1815,7 @@ msgstr "Rapport du point de vente" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount msgid "Add Discount" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une remise" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_close_statement @@ -1844,7 +1856,7 @@ msgstr "Confirmée" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Cancelled Invoice" -msgstr "" +msgstr "Facture annulée" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 @@ -1856,17 +1868,17 @@ msgstr "Confirmer" #. module: point_of_sale #: report:pos.payment.report.date:0 msgid "Sales Lines" -msgstr "" +msgstr "Lignes de ventes" #. module: point_of_sale #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de sociétés récursives." #. module: point_of_sale #: field:pos.discount,discount:0 msgid "Discount " -msgstr "" +msgstr "Remise " #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -1948,7 +1960,7 @@ msgstr "Décembre" #: view:report.pos.order:0 #: field:report.pos.order,total_discount:0 msgid "Total Discount" -msgstr "" +msgstr "Remise totale" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.out:0 @@ -1964,7 +1976,7 @@ msgstr "Détails des Ventes" #. module: point_of_sale #: field:product.product,am_out:0 msgid "Control for Output Operations" -msgstr "" +msgstr "Contrôle des opérations de sortie" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:48 @@ -2034,12 +2046,12 @@ msgstr "Ligne de ticket" #. module: point_of_sale #: view:pos.open.statement:0 msgid "Are you sure you want to open the statements ?" -msgstr "" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir ouvrir les relevés ?" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report_date msgid "POS Payment Report according to date" -msgstr "" +msgstr "Rapport de paiement du point de vente en fonction de la date" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -2058,11 +2070,13 @@ msgstr "Veuiller renseigner un client" msgid "" "There is no receivable account defined for this journal: \"%s\" (id:%d)" msgstr "" +"Il n'y a pas de compte de revenus défini pour ce journal : \"%s\" " +"(identifiant : %d)" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,user_salesman_id:0 msgid "Cashier" -msgstr "" +msgstr "Caissier" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 @@ -2155,7 +2169,7 @@ msgstr "Fermer la caisse" #: report:pos.payment.report.date:0 #: report:pos.payment.report.user:0 msgid "Disc(%)" -msgstr "" +msgstr "Rem (%)" #. module: point_of_sale #: view:all.closed.cashbox.of.the.day:0 @@ -2179,32 +2193,32 @@ msgstr "Lignes de commande" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal w/o Tax" -msgstr "" +msgstr "Sous-total hors taxes" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Add product" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un produit" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment msgid "Pyament Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport de règlement" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,jl_id:0 msgid "Cash Journals" -msgstr "" +msgstr "Journaux de caisse" #. module: point_of_sale #: view:pos.details:0 msgid "POS Details :" -msgstr "" +msgstr "Détails du point de vente :" #. module: point_of_sale #: report:pos.sales.user.today:0 msgid "Today's Sales By User" -msgstr "" +msgstr "Ventes journalières par utilisateur" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.entries:0 @@ -2216,7 +2230,7 @@ msgstr "Veuillez entrer ces champs pour les entrées de caisse" #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:99 #, python-format msgid "please check that account is set to %s" -msgstr "Vérifier que le compte comptable est mis à %s" +msgstr "Vérifier que le compte comptable est renseigné" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.entries,name:0 @@ -2236,7 +2250,7 @@ msgstr "Mai" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "Sales lines" -msgstr "" +msgstr "Lignes de ventes" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,note:0 @@ -2246,17 +2260,17 @@ msgstr "Note interne" #. module: point_of_sale #: view:pos.add.product:0 msgid "Save & Close" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder & Fermer" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "En cours d'exécution" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_all_closed_cashbox_of_the_day msgid "All Cashboxes Of the day" -msgstr "" +msgstr "Toutes les caisses du jour" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all @@ -2290,7 +2304,7 @@ msgstr "Février" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid " Today " -msgstr "" +msgstr " Aujourd'hui " #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:95 @@ -2299,6 +2313,8 @@ msgid "" "The maximum value you can still withdraw is exceeded. \n" " Remaining value is equal to %d " msgstr "" +"La valeur maximale que vous pouvez encore retirer est dépassée. \n" +" La valeur restante est égale à %d " #. module: point_of_sale #: field:pos.order,remboursed:0 @@ -2343,7 +2359,7 @@ msgstr "Marges mensuelles par utilisateur" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Search Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Recherche de bon de commande" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,account_move:0 diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/it.po b/addons/point_of_sale/i18n/it.po index 4553d9498f2..1dd931cbf9d 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/it.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 14:19+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 16:56+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:47+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: point_of_sale @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today msgid "Sales by day" -msgstr "" +msgstr "Vendite per giorno" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Punto vendita" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Oggi" #. module: point_of_sale #: view:pos.add.product:0 @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Codice a Barre" #: view:report.pos.order:0 #: field:report.pos.order,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Giorno" #. module: point_of_sale #: view:pos.make.payment:0 @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Aggiungi pagamento:" #: view:report.cash.register:0 #: view:report.pos.order:0 msgid "My Sales" -msgstr "" +msgstr "Le mie vendite" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_out @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.sales.user.today.current.user:0 msgid "Today's Sales By Current User" -msgstr "" +msgstr "Vendite giornaliere dell'attuale utente" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "IVA" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "Origine" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Totale del Giorno" #: view:report.pos.order:0 #: field:report.pos.order,average_price:0 msgid "Average Price" -msgstr "" +msgstr "Prezzo medio" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 @@ -211,14 +211,14 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month msgid "Sales by month" -msgstr "" +msgstr "Vendite per mese" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today #: view:report.sales.by.user.pos:0 #: view:report.sales.by.user.pos.month:0 msgid "Sales by User" -msgstr "" +msgstr "Vendite per utente" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -230,24 +230,24 @@ msgstr "Sconto (%)" #: field:pos.box.entries,ref:0 #: field:pos.box.out,ref:0 msgid "Ref" -msgstr "" +msgstr "Rif." #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 #: field:report.pos.order,price_total:0 msgid "Total Price" -msgstr "" +msgstr "Prezzo totale" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 msgid "Miscelleanous" -msgstr "" +msgstr "Varie" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user #: report:pos.sales.user:0 msgid "Sales Report" -msgstr "" +msgstr "Report vendite" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_discount.py:52 @@ -258,12 +258,12 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Other Information" -msgstr "" +msgstr "Altre informazioni" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 msgid "Product Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo Prodotto" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -274,12 +274,12 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:res.company,company_discount:0 msgid "Max Discount(%)" -msgstr "" +msgstr "Sconto massimo (%)" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_open_config msgid "Cash register management" -msgstr "" +msgstr "Gestione registro di cassa" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1056 diff --git a/addons/process/i18n/fr.po b/addons/process/i18n/fr.po index 0ad647c95bf..4baf9c94695 100644 --- a/addons/process/i18n/fr.po +++ b/addons/process/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 02:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 15:39+0000\n" "Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: process @@ -231,6 +231,16 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +" Ce module montre les processus de base impliqués\n" +" dans les modules sélectionnés et l'ordre dans lequel\n" +" ils apparaissent\n" +"\n" +" Remarque : Ceci s'applique aux modules contenant " +"nomdumodule_process_xml\n" +" par exemple product/process/product_process_xml\n" +"\n" +" " #. module: process #: field:process.condition,model_states:0 diff --git a/addons/procurement/i18n/de.po b/addons/procurement/i18n/de.po index 44d32da981b..a46d83c106e 100644 --- a/addons/procurement/i18n/de.po +++ b/addons/procurement/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-31 09:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-10 00:56+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:34+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: procurement @@ -308,6 +308,13 @@ msgid "" "operations to fullfil the need: purchase order proposition, manufacturing " "order, etc." msgstr "" +"Ein Beschaffungsauftrag wird erzeugt, um den Bedarf eines Produktes zu einer " +"bestimmten Zeit an einem bestimmten Ort zu decken. Üblicherweise wird ein " +"Beschaffungsauftrag automatisch durch einen Verkaufsauftrag, durch eine Pull " +"Regel einer Lieferkette oder durch eine Meldebestandsregel ausgelöst. Durch " +"Bestätigung eines Beschaffungsauftrags werden automatisch alle weiteren " +"Bearbeitungsschritte für die Bedarfsdeckung erzeugt: Beschaffungsvorschlag, " +"Fertigungsauftrag, etc." #. module: procurement #: field:make.procurement,date_planned:0 @@ -829,6 +836,13 @@ msgid "" "will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum " "quantity." msgstr "" +"Sie können Meldebestandregeln definieren, damit OpenERP in Abhängigkeit von " +"der Bestandssituation automatisch Fertigungsaufträge oder " +"Beschaffungsaufträge vorschlägt. Sobald der fiktive Bestand (=verfügbarer " +"Bestand abzüglich bestätigte Verkaufsaufträge und Bestandsreservierungen) " +"geringer als der Meldebestand ist, erzeugt OpenERP einen " +"Beschaffungsauftrag, um den Bestand wieder bis zum angegebenen Max. Bestand " +"aufzufüllen." #. module: procurement #: field:procurement.order,move_id:0 diff --git a/addons/procurement/i18n/fr.po b/addons/procurement/i18n/fr.po index eae5295fe2d..8adf9e6e73b 100644 --- a/addons/procurement/i18n/fr.po +++ b/addons/procurement/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-19 15:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-10 01:42+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:34+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: procurement @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Planificateurs" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement msgid "Make Procurements" -msgstr "Traiter les besoins" +msgstr "Réaliser les approvisionnements" #. module: procurement #: help:procurement.order.compute.all,automatic:0 @@ -39,6 +39,10 @@ msgid "" "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO " "configuration on products." msgstr "" +"Déclenche un approvisionnement automatique pour tous les produits qui ont un " +"stock virtuel inférieur à 0. Vous ne devriez normalement pas utiliser cette " +"option, nous vous suggérons d'utiliser une configuration de type " +"\"Production sur commande\" sur les produits." #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 @@ -49,6 +53,7 @@ msgstr "Grouper par..." #: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0 msgid "Draft procurement of the product and location of that orderpoint" msgstr "" +"Brouillon d'approvisionnement du produit et localisation de son origine" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:288 @@ -64,7 +69,7 @@ msgstr "Unité de Mesure" #. module: procurement #: field:procurement.order,procure_method:0 msgid "Procurement Method" -msgstr "Méthode de traitement des besoins" +msgstr "Méthode d'approvisionnement" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:298 @@ -77,23 +82,6 @@ msgstr "Aucune adresse définie pour le fournisseur" msgid "Compute Stock Minimum Rules Only" msgstr "Calculer seulement les règles du stock minimum" -#. module: procurement -#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action -msgid "" -"A procurement order is used to record a need in a specific product at a " -"specific location. They are usually created automatically by the sales " -"orders, the Pull Logistics rules or the minimum stock rules. When the " -"procurement order is confirmed, it creates automatically the necessary " -"operations to fullfil the need: purchase order proposition, manufacturing " -"order, etc." -msgstr "" -"Les besoins sont utilisés pour demander l'approvisionnement en stock d'un " -"produit donné dans un emplacement donné. Ils sont en général créés " -"automatiquement par les commandes de vente, les règles de flux tirés ou les " -"règles de stock minimum. Quand l'ordre d'approvisionnement est confirmé, il " -"génère automatiquement les opérations nécessaires pour remplir le besoin : " -"proposition de bon de commande, ordre de fabrication, etc..." - #. module: procurement #: field:procurement.order,company_id:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0 @@ -103,7 +91,7 @@ msgstr "Société" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uos_qty:0 msgid "UoS Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantité en UdV" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -114,7 +102,7 @@ msgstr "Motif" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute:0 msgid "Compute Procurements" -msgstr "Calculer les besoins" +msgstr "Calculer les Approvisionnements" #. module: procurement #: field:procurement.order,message:0 @@ -129,7 +117,7 @@ msgstr "Non utilisé dans les calculs, pour information seulement." #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0 msgid "Latest procurement" -msgstr "Dernier besoin" +msgstr "Dernier approvisionnement" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -145,7 +133,8 @@ msgstr "Sur commande" #: help:procurement.order,message:0 msgid "Exception occurred while computing procurement orders." msgstr "" -"Un incident s'est produit pendant le calcul des besoins." +"Une exception s'est produite pendant le calcul des ordres " +"d'approvisionnement." #. module: procurement #: help:procurement.order,state:0 @@ -159,11 +148,11 @@ msgid "" " It is in 'Waiting'. state when the procurement is waiting for another one " "to finish." msgstr "" -"Quand un besoin est créé, l'état est à \"Brouillon\".\n" -" Si le besoin est confirmé, l'état passe à \"Confirmé\".\n" +"Quand un approvisionnement est créé, l'état est à \"Brouillon\".\n" +" Si l'approvisionnement est confirmé, l'état passe à \"Confirmé\".\n" "Après validation, l'état est \"En cours\".\n" -" Si un incident se produit pour l'ordre, l'état passe à \"Exception\".\n" -" Une fois que l'incident est réglé, l'état devient \"Prêt\".\n" +" Si une exception se produit pour l'ordre, l'état passe à \"Exception\".\n" +" Une fois que l'exception est levée, l'état devient \"Prêt\".\n" " L'état est à \"En attente\" quand l'ordre attend un autre approvisionnement " "pour se terminer." @@ -178,8 +167,8 @@ msgid "" "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a " "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." msgstr "" -"Lorsque le stock virtuel passe sous la quantité min, OpenERP enregistre un " -"besoin afin de faire remonter le stock à la quantité max." +"Lorsque le stock virtuel passe sous la quantité min, OpenERP génère un " +"approvisionnement de telle sorte à faire remonter le stock à la quantité max." #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:0 @@ -209,7 +198,7 @@ msgstr "Point de commande automatique" #. module: procurement #: field:mrp.property,composition:0 msgid "Properties composition" -msgstr "" +msgstr "Combinaison de propriétés" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 @@ -238,18 +227,19 @@ msgid "" "Reference of the document that created this Procurement.\n" "This is automatically completed by OpenERP." msgstr "" -"Référence du document qui est à l'origine de ce besoin approvisionnement.\n" +"Référence du document qui est à l'origine de la création de cet " +"approvisionnement.\n" "Ce champ est alimenté automatiquement par OpenERP." #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Procurement Orders to Process" -msgstr "Besoins à traiter" +msgstr "Ordres d'approvisionnement à traiter" #. module: procurement #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de sociétés récursives" #. module: procurement #: field:procurement.order,priority:0 @@ -279,24 +269,7 @@ msgstr "Liste de prélèvement" #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" -msgstr "" - -#. module: procurement -#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.action_orderpoint_form -msgid "" -"You can define your minimum stock rules, so that OpenERP will trigger " -"automatically the propositions of manufacturing or purchase orders according " -"to the stock level. Once the virtual stock of a product (=stock on hand " -"minus all confirmed orders and reservations) is bellow the minimum quantity, " -"OpenERP will generate a procurement request in order to fullfil the stock up " -"to the maximum quantity." -msgstr "" -"Vous pouvez définir vos règles de stock minimum, de telle façon qu'OpenERP " -"déclenche les propositions de bon de commande ou les ordre de fabrication en " -"fonction du niveau de stock. Lorsque le stock virtuel (=le stock disponible " -"moins tous les ordres confirmés et les réservations) passe sous la quantité " -"minimale, OpenERP va enregistrer un besoin pour remonter " -"le stock jusqu'à la quantité maximale." +msgstr "Entrepôt" #. module: procurement #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 @@ -311,13 +284,13 @@ msgstr "Produit & Emplacement" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute msgid "Compute Procurement" -msgstr "Calculer les besoins" +msgstr "Calculer les approvisionnements" #. module: procurement #: model:ir.module.module,shortdesc:procurement.module_meta_information #: field:stock.move,procurements:0 msgid "Procurements" -msgstr "Besoins" +msgstr "Approvisionnements" #. module: procurement #: field:res.company,schedule_range:0 @@ -361,7 +334,7 @@ msgstr "Pas assez de stock, et aucun point de commande minimum défini." #: code:addons/procurement/procurement.py:137 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "" +msgstr "Action incorrecte !" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -390,7 +363,7 @@ msgstr "" #. module: procurement #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement msgid "Automatic Procurements" -msgstr "Besoins automatiques" +msgstr "Approvisionnements automatiques" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0 @@ -407,7 +380,7 @@ msgstr "Approvisionnement" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action msgid "Procurement Orders" -msgstr "Besoins" +msgstr "Ordre d'Approvisionnement" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -462,7 +435,7 @@ msgstr "" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0 msgid "Related Procurement Orders" -msgstr "Besoins associés" +msgstr "Ordres d'approvisionnement associés" #. module: procurement #: view:procurement.orderpoint.compute:0 @@ -494,7 +467,7 @@ msgid "" "Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less " "than 1!" msgstr "" -"Veuillez vérifier la quantité du(des) besoin(s) : elle ne " +"Veuillez vérifier la quantité de l'ordre d'approvisionnement : elle ne " "devrait pas être inférieure à 1 !" #. module: procurement @@ -510,8 +483,8 @@ msgid "" "When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a " "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." msgstr "" -"Lorsque le stock virtuel dépasse la quantité max, OpenERP enregistre un " -"besoin de façon à ramener le stock virtuel à la quantité max." +"Lorsque le stock virtuel dépasse la quantité max, OpenERP génère un " +"approvisionnement de façon à ramener le stock virtuel à la quantité max." #. module: procurement #: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0 @@ -523,7 +496,7 @@ msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Procurement Lines" -msgstr "Lignes de besoin" +msgstr "Lignes d'approvisionnement" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:0 @@ -556,50 +529,13 @@ msgstr "Brouillon" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute:0 msgid "This wizard will schedule procurements." -msgstr "Cet assistant planifiera les besoins." - -#. module: procurement -#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions -msgid "" -"Procurement Orders represent the need for a certain quantity of products, at " -"a given time, in a given location. Sale Orders are one typical source of " -"Procurement Orders (but these are distinct documents). Depending on the " -"procurement parameters and the products configuration, the procurement " -"engine will attempt to satisfy the need by reserving products from stock, or " -"ordering products from a supplier, or passing a manufacturing order, etc. A " -"Procurement Exception occurs when the system cannot find a way to fulfill a " -"procurement. Some exceptions will resolve themselves automatically, but " -"others require manual intervention (those are identified by a specific error " -"message)" -msgstr "" -"Un besoin représente un ordre d'approvisionnement pour une quantité donnée " -"de produits, à un instant donné, dans un emplacement donné. L'origine typique " -"des besoins est la commande de vente (mais ce sont deux entités distinctes). " -"En fonction des paramètres d'approvisionnement et " -"de la configuration des produits, le calcul de besoin va essayer d'effectuer " -"l'approvisionnement soit par une réservation sur le stock, soit par une " -"commande auprès d'un fournisseur, soit par un ordre de fabrication, etc. " -"Un incident d'approvisionnement est signalé quand le système ne " -"parvient pas à trouver de façons de satisfaire le besoin. Certains incidents " -"se résolvent automatiquement, mais d'autres nécessitent une intervention " -"manuelle (ceux-ci sont identifiés par un message d'erreur spécifique)." +msgstr "Cet assistant planifiera les approvisionnements." #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Status" msgstr "Statut" -#. module: procurement -#: help:res.company,schedule_range:0 -msgid "" -"This is the time frame analysed by the scheduler when computing " -"procurements. All procurements that are not between today and today+range " -"are skipped for futur computation." -msgstr "" -"Ceci est l'intervalle de temps analysé par le planificateur lors du calcul " -"des besoins. Tous les besoins qui ne se situent pas entre " -"\"aujourd'hui\" et \"aujourd'hui + intervalle\" sont ignorés lors des calculs." - #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Normal" @@ -609,6 +545,7 @@ msgstr "Normal" #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "" +"Vous essayez d'attribuer un lot qui ne correspond pas au même produit" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0 @@ -618,7 +555,7 @@ msgstr "Actif" #. module: procurement #: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0 msgid "Procure Products" -msgstr "Satisfaire les besoins des produits" +msgstr "Approvisionner les produits" #. module: procurement #: field:procurement.order,date_planned:0 @@ -659,7 +596,7 @@ msgstr "Informations supplémentaires" #. module: procurement #: help:procurement.order,name:0 msgid "Procurement name." -msgstr "Nom du besoin." +msgstr "Nom de l'approvisionnement." #. module: procurement #: constraint:stock.move:0 @@ -669,7 +606,7 @@ msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Procurement Reason" -msgstr "Justification du besoin +msgstr "Motif de l'approvisionnement" #. module: procurement #: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0 @@ -679,26 +616,27 @@ msgstr "Le multiple de la quantité doit être plus grand que zéro." #. module: procurement #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 msgid "Order to Max" -msgstr "" +msgstr "Maximum à commander" #. module: procurement #: field:procurement.order,date_close:0 msgid "Date Closed" -msgstr "" +msgstr "Date de fermeture" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:372 #, python-format msgid "Procurement '%s' is in exception: not enough stock." msgstr "" -"Le besoin \"%s\" a rencontré un incident : pas assez de stock." +"L'approvisionnement \"%s\" a provoqué une exception : pas assez de stock." #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:138 #, python-format msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!" msgstr "" -"Impossible de supprimer le(s) besoin(s) qui est(sont) à l'état %s !" +"Impossible de supprimer l'(es) ordre(s) d'approvisionnement qui est(sont) à " +"l'état %s !" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:318 @@ -726,17 +664,17 @@ msgstr "Emplacements" #. module: procurement #: selection:procurement.order,procure_method:0 msgid "from stock" -msgstr "" +msgstr "du stock" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Information générale" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Run Procurement" -msgstr "Traiter le besoin" +msgstr "Lancer l'approvisionnement" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 @@ -746,7 +684,9 @@ msgstr "Terminé" #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0 msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." -msgstr "La quantité du besoin sera arrondie (par excès) à ce multiple." +msgstr "" +"La quantité de l'approvisionnement sera arrondie vers le haut jusqu'à ce " +"multiple." #. module: procurement #: view:make.procurement:0 @@ -766,12 +706,12 @@ msgstr "Mode de réapprovisionnement" #. module: procurement #: field:procurement.order,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Document d'origine" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Not urgent" -msgstr "" +msgstr "Non urgent" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all @@ -786,7 +726,7 @@ msgstr "Actuel" #. module: procurement #: view:board.board:0 msgid "Procurements in Exception" -msgstr "Besoins avec incidents" +msgstr "Besoins en exception" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -799,7 +739,7 @@ msgstr "Détails" #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action msgid "Procurement Exceptions" -msgstr "Incidents sur des besoins" +msgstr "Approvisionnements en exception" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint @@ -902,8 +842,8 @@ msgid "" "This wizard will plan the procurement for this product. This procurement may " "generate task, production orders or purchase orders." msgstr "" -"Cet assistant va planifier le traitement des besoins pour ce produit. Ces " -"besoins pourront générer une tâche, des ordres de fabrication ou " +"Cet assistant va planifier l'approvisionnement pour ce produit. Cet " +"approvisionnement pourra générer une tâche, des ordres de fabrication ou " "d'achat." #. module: procurement @@ -925,7 +865,7 @@ msgstr "max" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uos:0 msgid "Product UoS" -msgstr "" +msgstr "UdV du produit" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:347 @@ -963,7 +903,7 @@ msgstr "UdM du produit" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Search Procurement" -msgstr "Chercher un besoin" +msgstr "Rechercher dans les approvisionnements" #. module: procurement #: help:res.company,schedule_range:0 @@ -986,7 +926,7 @@ msgstr "Point de commande automatique" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Procurement Details" -msgstr "Détails du besoin" +msgstr "Détails de l'approvisionnement" #. module: procurement #: code:addons/procurement/schedulers.py:180 diff --git a/addons/procurement/i18n/pt_BR.po b/addons/procurement/i18n/pt_BR.po index 48b6e659577..14dca017078 100644 --- a/addons/procurement/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/procurement/i18n/pt_BR.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-07 19:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 18:21+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: procurement @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Agrupar Por..." #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0 msgid "Draft procurement of the product and location of that orderpoint" -msgstr "" +msgstr "Aquisição provisória do produto e local deste ponto de pedido" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:288 @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Não utilizado no cálculo, apenas informativo." #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0 msgid "Latest procurement" -msgstr "" +msgstr "Última aquisição" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -132,6 +132,7 @@ msgstr "no pedido" #: help:procurement.order,message:0 msgid "Exception occurred while computing procurement orders." msgstr "" +"Problemas ocorreram durante o processamento dos pedidos de aquisição." #. module: procurement #: help:procurement.order,state:0 @@ -145,11 +146,18 @@ msgid "" " It is in 'Waiting'. state when the procurement is waiting for another one " "to finish." msgstr "" +"Quando uma aquisição é criada seu status será 'Provisório'.\n" +" Se a aquisição for confirmada, o status será 'Confirmado'. \n" +"Após a confirmação o status será 'Processando'.\n" +" Se algum problema ocorrer no pedido, entao o status será 'Excessão'.\n" +" Se o problema for removido o status se torna 'Pronto'.\n" +" O status será 'Aguardando' quando a aquisição estiver esperando outra " +"finalizar." #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Minimum Stock Rules Search" -msgstr "" +msgstr "Procurar Regras de Estoque mínimo" #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0 @@ -157,6 +165,8 @@ msgid "" "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a " "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." msgstr "" +"Quando o estoque virtual ficar abaixo da Quantidade Min, o OpenERP gerará " +"uma aquisição para reestabelecer o estoque virtual à Quantidade Máx." #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:0 @@ -215,11 +225,13 @@ msgid "" "Reference of the document that created this Procurement.\n" "This is automatically completed by OpenERP." msgstr "" +"Referência do documento que criou esta Aquisição.\n" +"Ela é automaticamente lançada pelo OpenERP." #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Procurement Orders to Process" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de Aquisição para Processar" #. module: procurement #: constraint:res.company:0 @@ -292,6 +304,12 @@ msgid "" "operations to fullfil the need: purchase order proposition, manufacturing " "order, etc." msgstr "" +"Um Pedido de Aquisição é usado para guardar a necessidade de um produtos " +"específico em um local específico. Um Pedido de Aquisição geralmente é " +"criado automaticamente a partir de um pedido de venda, uma regra de " +"Logística Pull ou regras de Estoque Mínimo. Quando o pedido de aquisição é " +"confirmado, ele automaticamente cria as operações necessárias para preencher " +"as necessidades: pedidos de compra, pedido de fabricação, etc." #. module: procurement #: field:make.procurement,date_planned:0 @@ -313,7 +331,7 @@ msgstr "Quantidade" #: code:addons/procurement/procurement.py:370 #, python-format msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined." -msgstr "" +msgstr "Estoque insuficiente e sem mínimo definido para ponto de pedido." #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:137 @@ -342,6 +360,8 @@ msgid "" "If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to " "order method." msgstr "" +"Se você cria manualmente uma Aquisição, provavelmente vai querer usar o " +"método Fazer sob Demanda." #. module: procurement #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement @@ -378,7 +398,7 @@ msgstr "Exceções" #. module: procurement #: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0 msgid "Assignment from Production or Purchase Order." -msgstr "" +msgstr "Atribuição pela Produção ou Pedido de Compra." #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property @@ -389,7 +409,7 @@ msgstr "Propriedade" #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement #: view:make.procurement:0 msgid "Procurement Request" -msgstr "" +msgstr "Requisição de Aquisição" #. module: procurement #: view:procurement.orderpoint.compute:0 @@ -420,13 +440,15 @@ msgstr "" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0 msgid "Related Procurement Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de Aquisição Relacionados" #. module: procurement #: view:procurement.orderpoint.compute:0 msgid "" "Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order." msgstr "" +"O Wizard confere todas as regras de estoque mínimo e gera o Pedido de " +"Aquisição." #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0 @@ -450,6 +472,8 @@ msgid "" "Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less " "than 1!" msgstr "" +"Por favor, confira a Quantidade no(s) Pedido(s) de Aquisição(ões), ela não " +"pode ser menos que 1!" #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0 @@ -457,6 +481,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the " "orderpoint without removing it." msgstr "" +"Se o campo Ativo estiver com valor Falso (campo desmarcado), o ponto de " +"pedido não será mostrado mesmo sem ser removido." #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0 @@ -464,6 +490,8 @@ msgid "" "When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a " "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." msgstr "" +"Quando o estoque virtual estiver abaixo da Quantidade Máx., o OpenERP gera " +"uma aquisição para restaurar o estoque virtual à Quantidade Máx." #. module: procurement #: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0 @@ -487,6 +515,12 @@ msgid "" "background, you may have to wait for a few minutes until it has finished " "computing." msgstr "" +"Este wizard permite que você processe todas as aquisições, produções e/ou " +"pedidos de compra pendentes de processamento com base nas suas " +"configurações. Por padrão, o agendamento é executado toda noite pelo " +"OpenERP. Você pode usar este menu para forçar a execução agora. Repare que " +"isto será executado em background, você deverá aguardar alguns minutos até o " +"término do processamento." #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -553,7 +587,7 @@ msgstr "Ponto de Pedido (PP) Automático" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint msgid "Minimum Inventory Rule" -msgstr "" +msgstr "Regra de Inventório Mínimo" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_res_company @@ -583,7 +617,7 @@ msgstr "Motivo da Aquisição" #. module: procurement #: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Qty Multiple must be greater than zero." -msgstr "" +msgstr "O Multiplicador de Qtde deve ser maior que 0 (zero)." #. module: procurement #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 @@ -599,13 +633,14 @@ msgstr "Data Fechada" #: code:addons/procurement/procurement.py:372 #, python-format msgid "Procurement '%s' is in exception: not enough stock." -msgstr "" +msgstr "A Aquisição '%s' está com problema: sem estoque." #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:138 #, python-format msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!" msgstr "" +"Pedidos de Aquisição não podem ser excluídos quando estão com status %s!" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:318 @@ -643,7 +678,7 @@ msgstr "Informações Gerais" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Run Procurement" -msgstr "" +msgstr "Processar Aquisição" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 @@ -693,7 +728,7 @@ msgstr "Atual" #. module: procurement #: view:board.board:0 msgid "Procurements in Exception" -msgstr "" +msgstr "Aquisições com Problemas" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -706,7 +741,7 @@ msgstr "Detalhes" #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action msgid "Procurement Exceptions" -msgstr "" +msgstr "Problemas das Aquisições" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint @@ -755,7 +790,7 @@ msgstr "min" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Quantity Rules" -msgstr "" +msgstr "Regras de Quantidades" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 @@ -792,6 +827,12 @@ msgid "" "will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum " "quantity." msgstr "" +"Você pode definir suas regras de estoque mínimo, então o OpenERP " +"automaticamente irá criar pedidos de fabricação ou cotações de compra de " +"acordo com o nível de estoque. Uma vez que o estoque virtual de um produto " +"(= estoque disponível menos todos os pedidos confirmados e reservas) estiver " +"abaixo da quantidade mínima, o OpenERP gera uma requisição de aquisição para " +"elevar o estoque até a quantidade máxima." #. module: procurement #: field:procurement.order,move_id:0 @@ -801,7 +842,7 @@ msgstr "Reserva" #. module: procurement #: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0 msgid "The way to procurement depends on the product type." -msgstr "" +msgstr "A forma de aquisição depende do tipo de produto." #. module: procurement #: view:make.procurement:0 @@ -809,11 +850,13 @@ msgid "" "This wizard will plan the procurement for this product. This procurement may " "generate task, production orders or purchase orders." msgstr "" +"Este wizard irá planejar a aquisição deste produto. A aquisição poderá gerar " +"tarefas, pedidos de produção ou pedidos de compra." #. module: procurement #: view:res.company:0 msgid "MRP & Logistics Scheduler" -msgstr "" +msgstr "Agendador de MRP & Logística" #. module: procurement #: field:mrp.property,name:0 @@ -842,7 +885,7 @@ msgstr "do estoque: produtos atribuídos." #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers #: view:procurement.order.compute.all:0 msgid "Compute Schedulers" -msgstr "" +msgstr "Processar Agendamentos" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions @@ -858,6 +901,17 @@ msgid "" "others require manual intervention (those are identified by a specific error " "message)." msgstr "" +"Pedidos de Aquisição representam as necessidades por uma certa quantidade de " +"produtos, em um determinado tempo e em um determinado local. Pedidos de " +"Venda são típicas origens dos Pedidos de Aquisição (mas estes são documentos " +"distintos). Dependendo dos parâmetros da aquisição e configuração do " +"produto, o sistema de aquisição tentará satisfazer as necessidades através " +"da reserva de produtos do estoque, pedindo produtos a um fornecedor, " +"passando um pedido de fabricação, etc. Um Problema de Aquisição (ou Excessão " +"de Aquisição) ocorre quando o sistema não encontra uma forma de preencher a " +"aquisição. Alguns problemas são resolvidos automaticamente, mas outros " +"requerem intervenção manual (estes são identificados por mensagens de erro " +"específicas)." #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uom:0 @@ -876,6 +930,9 @@ msgid "" "procurements. All procurements that are not between today and today+range " "are skipped for future computation." msgstr "" +"Este é o intervalo de tempo analisado pelo agendamento quando for processar " +"as aquisições. Todas as aquisições que não estiverem entre hoje e " +"hoje+intervalo são deixados para processamentos futuros." #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 @@ -896,4 +953,4 @@ msgstr "Detalhes da Aquisição" #: code:addons/procurement/schedulers.py:180 #, python-format msgid "SCHEDULER" -msgstr "" +msgstr "AGENDAMENTO" diff --git a/addons/product/i18n/fr.po b/addons/product/i18n/fr.po index aece9a1adae..f273b219b55 100644 --- a/addons/product/i18n/fr.po +++ b/addons/product/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-19 19:58+0000\n" -"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 16:55+0000\n" +"Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:08+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:17+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product @@ -193,6 +192,9 @@ msgid "" "The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier UoM if " "any or in the default UoM of the product otherrwise." msgstr "" +"La quantité minimale pour déclencher cette règle, exprimée dans l'unité de " +"mesure du fournisseur si elle existe, sinon, et par défaut, dans l''unité " +"de mesure du produit." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template @@ -330,7 +332,8 @@ msgid "" msgstr "" "'Fabrication sur stock' : quand il y a une demande, on prend du stock ou on " "attend jusqu'au prochain réapprovisionnement. 'Fabrication à la commande' : " -"quand il y a une demande, on achète ou on fabrique en fonction du besoin." +"quand il y a une demande, on achète ou on fabrique en lien avec cette " +"demande." #. module: product #: model:process.node,note:product.process_node_supplier0 @@ -906,7 +909,7 @@ msgstr "Kits de composants IT" #: selection:product.category,type:0 #: selection:product.template,state:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #. module: product #: model:process.node,name:product.process_node_supplier0 @@ -944,12 +947,6 @@ msgid "" "same category." msgstr "" -#. module: product -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -msgid "Procurement & Locations" -msgstr "Besoins & emplacements" - #. module: product #: field:product.packaging,weight:0 msgid "Total Package Weight" @@ -1353,7 +1350,7 @@ msgstr "" #: code:addons/product/product.py:142 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Erreur !" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action @@ -1803,7 +1800,7 @@ msgstr "Nom de ce type de prix" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_uom:0 msgid "Supplier UoM" -msgstr "" +msgstr "Unité de mesure du fournisseur" #. module: product #: help:product.pricelist.version,date_start:0 @@ -2077,7 +2074,7 @@ msgstr "Poids" #. module: product #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de membres associés récursifs." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_hotelexpenses0_product_template @@ -2179,7 +2176,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.price_list:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Fermer" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item @@ -2219,7 +2216,7 @@ msgid "" "products with infinite stock, or for use when you have no inventory " "management in the system." msgstr "" -"Permet de changer la façon dont les besoins sont traités. Les consommables " +"Permet de changer la façon dont les besoins sont gérés. Les consommables " "sont des produits physiques avec un stock infini, pour lesquels vous n'avez " "pas de gestion de stock dans le système." diff --git a/addons/product/i18n/pt_BR.po b/addons/product/i18n/pt_BR.po index 5e72cfe9943..028c9788ca1 100644 --- a/addons/product/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/product/i18n/pt_BR.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-05 16:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 21:04+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:09+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:17+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product @@ -157,6 +157,8 @@ msgid "" "The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier UoM if " "any or in the default UoM of the product otherrwise." msgstr "" +"Quantidade mínima para ativar essa regra, especificada na UdM do fornecedor, " +"se existir, ou na UdM padrão do produto." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template @@ -234,6 +236,8 @@ msgid "" "Determines if the product can be visible in the list of product within a " "selection from a sale order line." msgstr "" +"Determina se o produto pode ficar visível na lista de produtos do pedido de " +"venda." #. module: product #: model:product.pricelist.version,name:product.ver0 @@ -260,7 +264,7 @@ msgstr "Tipo do produto" #. module: product #: view:product.uom:0 msgid " e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" -msgstr "" +msgstr " Ex.: 1 * (esta unid.) = proporção * (unid. de referência)" #. module: product #: code:addons/product/product.py:378 @@ -296,7 +300,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:process.node,note:product.process_node_supplier0 msgid "Supplier name, price, product code, ..." -msgstr "" +msgstr "Nome, preço, código do produto, etc, no fornecedor" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template @@ -311,7 +315,7 @@ msgstr "EAN13" #. module: product #: field:product.template,seller_id:0 msgid "Main Supplier" -msgstr "" +msgstr "Fornecedor Principal" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action @@ -334,11 +338,13 @@ msgstr "Categoria" msgid "" "The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity." msgstr "" +"As regras somente se aplicam se o parceiro comprar/vender mais que esta " +"quantidade." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_woodmm0_product_template msgid "Wood 2mm" -msgstr "" +msgstr "Madeira 2mm" #. module: product #: field:product.price_list,qty1:0 @@ -348,7 +354,7 @@ msgstr "Quantidade-1" #. module: product #: help:product.packaging,ul_qty:0 msgid "The number of packages by layer" -msgstr "" +msgstr "Número de pacotes por camada" #. module: product #: field:product.packaging,qty:0 @@ -365,7 +371,7 @@ msgstr "Estado" #. module: product #: help:product.template,categ_id:0 msgid "Select category for the current product" -msgstr "" +msgstr "Selecione a categoria para o produto atual" #. module: product #: field:product.product,outgoing_qty:0 @@ -375,7 +381,7 @@ msgstr "Saidas" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Reference UoM for this category" -msgstr "" +msgstr "UdM de referência para esta categoria" #. module: product #: model:product.price.type,name:product.list_price @@ -391,7 +397,7 @@ msgstr "Quantidade-5" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_10 msgid "IT components" -msgstr "" +msgstr "Componentes de TI" #. module: product #: field:product.template,product_manager:0 @@ -401,7 +407,7 @@ msgstr "Administração do produto" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_name:0 msgid "Supplier Product Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Produto no Fornecedor" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template @@ -416,11 +422,15 @@ msgid "" "information about your products related to procurement logistics, sales " "price, product category, suppliers and so on." msgstr "" +"Produtos podem ser comprado e/ou vendidos. Podem ser matéria prima, produtos " +"estocáveis, consumíveis ou serviços. A tela de Produtos contém informações " +"detalhadas sobre os produtos com relação à logística de aquisição, preço de " +"vendas, categoria de produtos, fornecedores e assim por diante." #. module: product #: view:product.pricelist:0 msgid "Products Price Search" -msgstr "" +msgstr "Procurar Preços de Produtos" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -443,7 +453,7 @@ msgstr "O comprimento da embalagem" #. module: product #: help:product.template,weight_net:0 msgid "The net weight in Kg." -msgstr "" +msgstr "O peso líquido em Kg." #. module: product #: help:product.template,state:0 @@ -464,7 +474,7 @@ msgstr "Altura" #. module: product #: help:product.pricelist.version,date_end:0 msgid "Ending date for this pricelist version to be valid." -msgstr "" +msgstr "Data final de validade para esta versão de lista de preços." #. module: product #: model:product.category,name:product.cat0 @@ -489,7 +499,7 @@ msgstr "Quantidade-3" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Codes" -msgstr "" +msgstr "Códigos" #. module: product #: help:product.supplierinfo,product_uom:0 @@ -497,6 +507,8 @@ msgid "" "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are " "expressed below." msgstr "" +"Escolha aqui a Unid. de Medida que os preços e quantidades devem ser " +"mostradas abaixo." #. module: product #: field:product.price_list,qty4:0 @@ -511,7 +523,7 @@ msgstr "Compras e Vendas" #. module: product #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime msgid "Working Time" -msgstr "" +msgstr "Tempo de Trabalho" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2 @@ -522,6 +534,12 @@ msgid "" "each version has several rules. Example: the customer price of a product " "category will be based on the supplier price multiplied by 1.80." msgstr "" +"Uma lista de preços contem regras que serão avaliadas para calcular o preço " +"de compra ou venda de todos os parceiros definidos para esta lista. Listas " +"de preços podem ter várias versões (2010, 2011, Promoção de Fevereiro 2010, " +"etc.) e cada versão tem várias regras. Exemplo: o preço para cliente de uma " +"categoria de produto será baseado no preço do fornecedor multiplicado por " +"1,80." #. module: product #: help:product.product,active:0 @@ -529,11 +547,13 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the product " "without removing it." msgstr "" +"Se o campo Ativo estiver marcado como Falso (desmarcado), o produto não será " +"visualizado mesmo sem ser removido." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_metalcleats0_product_template msgid "Metal Cleats" -msgstr "" +msgstr "Presilhas de Metal" #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:340 @@ -542,6 +562,8 @@ msgid "" "No active version for the selected pricelist !\n" "Please create or activate one." msgstr "" +"Nenhuma versão ativa da lista de preços selecionada !\n" +"Por favor, crie ou ative alguma." #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ @@ -551,12 +573,12 @@ msgstr "Categorias de unidades" #. module: product #: model:product.ul,name:product.product_ul_box msgid "Box 20x20x40" -msgstr "" +msgstr "Box 20x20x40" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Price Computation" -msgstr "" +msgstr "Cálculo de Preços" #. module: product #: field:product.template,purchase_ok:0 @@ -574,6 +596,8 @@ msgid "" "1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands " "in the product form." msgstr "" +"Um ou vários fornecedores podem ser ligados a um produto. Todas as " +"informações ficam na tela de produtos." #. module: product #: help:product.uom,category_id:0 @@ -581,6 +605,8 @@ msgid "" "Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in " "the same category, according to their respective ratios." msgstr "" +"Conversões de quantidade podem ocorrer automaticamente entre Unid. de Medida " +"da mesma categoria, de acordo com as respectivas proporções." #. module: product #: help:product.packaging,width:0 @@ -595,17 +621,17 @@ msgstr "Estoque Virtual" #. module: product #: selection:product.category,type:0 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Exibir" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree msgid "Product Templates" -msgstr "" +msgstr "Templates de Produtos" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_restaurantexpenses0_product_template msgid "Restaurant Expenses" -msgstr "" +msgstr "Despesas com Restaurante" #. module: product #: constraint:product.packaging:0 @@ -621,7 +647,7 @@ msgstr "Quantidade mínima" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_price_type msgid "Price Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Preço" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -650,21 +676,24 @@ msgid "" "not overlaps with original version. You should change the dates and " "reactivate the pricelist" msgstr "" +"Quando uma versão é duplicada, a cópia fica como inativa, assim as datas não " +"sobrepõe as datas da versão original. Você deve mudar as datas e reativar a " +"cópia da lista de preços." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_kitshelfofcm0_product_template msgid "KIT Shelf of 100cm" -msgstr "" +msgstr "KIT Estante de 100cm" #. module: product #: field:product.supplierinfo,name:0 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Fornecedor" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_sidepanel0_product_template msgid "Side Panel" -msgstr "" +msgstr "Painel Lateral" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template @@ -699,7 +728,7 @@ msgstr "Fornecedores" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "To Purchase" -msgstr "" +msgstr "A Comprar" #. module: product #: help:product.supplierinfo,min_qty:0 @@ -708,6 +737,8 @@ msgid "" "Product UoM if not empty, in the default unit of measure of the product " "otherwise." msgstr "" +"Quantidade mínima de compra para este fornecedor, definida na UdM do " +"fornecedor, quando preenchida, ou na UdM padrão caso contrário." #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -720,6 +751,8 @@ msgid "" "This price will be considered as a price for the supplier UoM if any or the " "default Unit of Measure of the product otherwise" msgstr "" +"O preço será considerado um preço na UdM do fornecedor, se existir, ou na " +"UdM padrão caso contrário." #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_accessories @@ -734,7 +767,7 @@ msgstr "Tempo para entrega ao cliente" #. module: product #: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0 msgid "Supplier of the product" -msgstr "" +msgstr "Fornecedor do Produto" #. module: product #: help:product.template,uos_id:0 @@ -743,6 +776,10 @@ msgid "" "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham " "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM." msgstr "" +"Usado por empresas que gerenciam duas unidades de medidas: faturamento e " +"gerenciamento de inventário. Por exemplo, em indústrias alimentícias você " +"pode gerenciar o estoque de unidades de presunto e faturar em Kg. Deixe " +"vazio para usar a UdM padrão." #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -785,7 +822,7 @@ msgstr "Ref. do Cliente" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Diversos" #. module: product #: field:product.pricelist.type,key:0 @@ -815,12 +852,12 @@ msgstr "Aquisições & Locações" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_kitchendesignproject0_product_template msgid "Kitchen Design Project" -msgstr "" +msgstr "Projeto de Design de Cozinha" #. module: product #: model:product.uom,name:product.uom_hour msgid "Hour" -msgstr "" +msgstr "Hora" #. module: product #: selection:product.template,state:0 @@ -830,17 +867,17 @@ msgstr "Em desevolvimento" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm1_product_template msgid "Shelf of 200cm" -msgstr "" +msgstr "Estante de 200cm" #. module: product #: view:product.uom:0 msgid "Ratio & Precision" -msgstr "" +msgstr "Proporção & Precisão" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_gram msgid "g" -msgstr "" +msgstr "g" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_11 @@ -851,7 +888,7 @@ msgstr "Kits de componentes de TI" #: selection:product.category,type:0 #: selection:product.template,state:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #. module: product #: model:process.node,name:product.process_node_supplier0 @@ -879,7 +916,7 @@ msgstr "Categorias de produtos" #. module: product #: view:product.uom:0 msgid " e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" -msgstr "" +msgstr " Ex.: 1 * (unid. referência) = proporção * (esta unid.)" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action @@ -888,6 +925,9 @@ msgid "" "You can define a conversion rate between several Units of Measure within the " "same category." msgstr "" +"Crie e gerencie unidades de medida (UdM) para serem usadas no sistema. Você " +"pode definir uma proporção de conversão entre várias unidades de medida " +"dentro da mesma categoria." #. module: product #: field:product.packaging,weight:0 @@ -905,6 +945,8 @@ msgid "" "Product's cost for accounting stock valuation. It is the base price for the " "supplier price." msgstr "" +"Custo do produto para contabilização de estoque. Este é o preço base para o " +"fornecedor." #. module: product #: view:product.price.type:0 @@ -914,7 +956,7 @@ msgstr "Tipo de preço de produtos" #. module: product #: field:product.product,price_extra:0 msgid "Variant Price Extra" -msgstr "" +msgstr "Preço Extra Variável" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_fan_product_template @@ -929,7 +971,7 @@ msgstr "As informações sobre um fornecedor do produto" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Filtros Extendidos..." #. module: product #: view:product.product:0 @@ -941,7 +983,7 @@ msgstr "Descrição da compra" #. module: product #: constraint:product.pricelist.version:0 msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -msgstr "" +msgstr "Você não pode ter duas versões de lista de preços que se sobrepõe!" #. module: product #: help:product.supplierinfo,delay:0 @@ -950,6 +992,9 @@ msgid "" "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " "automatic computation of the purchase order planning." msgstr "" +"Prazo em dias entre a confirmação do pedido de compra e o recebimento dos " +"produtos no armazém. Usado pelo agendamento para calcular automaticamente o " +"planejamento de compras." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action @@ -958,6 +1003,9 @@ msgid "" "manage new versions of a price list. Some examples of versions: 2010, 2011, " "Summer Promotion, etc." msgstr "" +"Pode existir mais de uma versão da lista de preços. Aqui você pode criar e " +"gerenciar novas versões da lista de preços. Alguns exemplos de versões: " +"2010, 2011, Promoção de Verão, etc." #. module: product #: selection:product.template,type:0 @@ -978,6 +1026,7 @@ msgstr "Seq" #: view:product.price_list:0 msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version." msgstr "" +"Calcula o Preço do Produto pela unid. base na versão da lista de preços." #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_ul @@ -1004,7 +1053,7 @@ msgstr "Informação" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Products Listprices Items" -msgstr "" +msgstr "Itens da Lista de Preços de Produtos" #. module: product #: view:product.packaging:0 @@ -1024,36 +1073,41 @@ msgid "" "be converted to each other. For example, in the unit of measure category " "\"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days." msgstr "" +"Crie e gerencie as categorias para unidades de medida que você quiser usar " +"no sistema. Se várias unidades de medida estiverem na mesma categoria, elas " +"podem ser convertidas de uma para outra. Por exemplo, na categoria de " +"unidade de medida \"Tempo\", voce pode ter as seguintes unidades de medida: " +"Hora, Dias." #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Bigger than the reference UoM" -msgstr "" +msgstr "Maior que a UdM de referência" #. module: product #: model:ir.module.module,shortdesc:product.module_meta_information msgid "Products & Pricelists" -msgstr "" +msgstr "Produtos & Lista de Preços" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "To Sell" -msgstr "" +msgstr "A Vender" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_services0 msgid "Marketable Services" -msgstr "" +msgstr "Serviços Negociáveis" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0 msgid "Price Surcharge" -msgstr "" +msgstr "Preço Excessivo" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template msgid "Mainboard ASUStek A7N8X" -msgstr "" +msgstr "Placa mãe ASUStek A7N8X" #. module: product #: field:product.product,packaging:0 @@ -1077,12 +1131,12 @@ msgstr "Nome" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Stockable" -msgstr "" +msgstr "Estocável" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_woodlintelm0_product_template msgid "Wood Lintel 4m" -msgstr "" +msgstr "Madeira Lintel 4m" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action @@ -1092,16 +1146,21 @@ msgid "" "contains detailed information about your products related to procurement " "logistics, sales price, product category, suppliers and so on." msgstr "" +"Você precisa definir um Produto para tudo que comprar ou vender. Produtos " +"podem ser matéria prima, produtos estocáveis, consumíveis ou serviços. A " +"tela de Produto contém informações detalhadas sobre seus produtos com " +"relação a logística de aquisição, preço de vendas, categoria de produtos, " +"fornecedores e assim por diante." #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm msgid "kg" -msgstr "" +msgstr "kg" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_meter msgid "m" -msgstr "" +msgstr "m" #. module: product #: selection:product.template,state:0 @@ -1111,7 +1170,7 @@ msgstr "Obsoleto" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_km msgid "km" -msgstr "" +msgstr "km" #. module: product #: help:product.template,cost_method:0 @@ -1129,12 +1188,14 @@ msgstr "" msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." msgstr "" +"Define a ordem de apresentação quando mostrar a lista de categorias de " +"produtos." #. module: product #: field:product.uom,factor:0 #: field:product.uom,factor_inv:0 msgid "Ratio" -msgstr "" +msgstr "Proporção" #. module: product #: help:product.template,purchase_ok:0 @@ -1163,17 +1224,17 @@ msgstr "Campo associado no formulário de produto." #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidade de Medida" #. module: product #: field:product.template,procure_method:0 msgid "Procurement Method" -msgstr "" +msgstr "Método de Aquisição" #. module: product #: report:product.pricelist:0 msgid "Printing Date" -msgstr "" +msgstr "Data de Impressão" #. module: product #: field:product.template,uos_id:0 @@ -1203,6 +1264,27 @@ msgid "" " Print product labels with barcode.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Este é o módulo base para gerenciamento de produtos e listas de preços " +"no OpenERP.\n" +"\n" +" Produtos suportam variações, diferentes métodos de preços, informações " +"de\n" +" fornecedores, produção ou compra sob demanda, unidades de medidas " +"diferentes,\n" +" empacotamento e propriedades.\n" +"\n" +" Listas de Preços suportam:\n" +" * Múltiplos níveis de descontos (por produto, categoria, quantidade)\n" +" * Cálculo de preços com base em diferentes critérios:\n" +" * Outra lista de preços,\n" +" * Preço de custo,\n" +" * Preço de tabela,\n" +" * Preço de fornecedor, ...\n" +" Preferências de lista de preços por produtos e/ou parceiros.\n" +"\n" +" Impressão de etiqueta de produtos com código de barras.\n" +" " #. module: product #: help:product.template,seller_delay:0 @@ -1220,6 +1302,7 @@ msgstr "" #: help:product.template,seller_id:0 msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List." msgstr "" +"Fornecedor Principal que tem prioridade máxima na Lista de Fornecedores." #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_services @@ -1244,7 +1327,7 @@ msgstr "Produtos" #. module: product #: help:product.packaging,rows:0 msgid "The number of layers on a pallet or box" -msgstr "" +msgstr "Número de camadas no pallet ou box" #. module: product #: help:product.pricelist.item,base:0 @@ -1261,7 +1344,7 @@ msgstr "Dimensões do Pallet" #: code:addons/product/product.py:603 #, python-format msgid " (copy)" -msgstr "" +msgstr " (cópia)" #. module: product #: field:product.template,seller_ids:0 @@ -1275,6 +1358,9 @@ msgid "" "order and the delivery of the finished products. It's the time you promise " "to your customers." msgstr "" +"Esta é a média do intervalo em dias entre a confirmação do pedido do cliente " +"e a entrega do produto acabado. Este é o prazo que você deve prometer aos " +"seus clientes." #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1286,7 +1372,7 @@ msgstr "Segunda Unidade" #: code:addons/product/product.py:142 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Erro !" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action @@ -1312,6 +1398,8 @@ msgid "" "This supplier's product code will be used when printing a request for " "quotation. Keep empty to use the internal one." msgstr "" +"Este código de produtos do fornecedor será usado quando imprimir uma " +"requisição para cotação. Deixe vazio para usar o código interno." #. module: product #: selection:product.template,procure_method:0 @@ -1330,6 +1418,9 @@ msgid "" "gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching " "item is found." msgstr "" +"Define a ordem na qual que os itens da lista de preços serão checados. A " +"avaliação inicia com prioridade para a sequência mais baixa e é encerrada " +"assim que o item é encontrado." #. module: product #: selection:product.template,type:0 @@ -1360,12 +1451,12 @@ msgstr "Categoria de Unidade" #. module: product #: field:product.template,loc_rack:0 msgid "Rack" -msgstr "" +msgstr "Rack" #. module: product #: field:product.template,uom_po_id:0 msgid "Purchase Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unid. de Medida de Compra" #. module: product #: field:product.template,supply_method:0 @@ -1379,11 +1470,14 @@ msgid "" "category to get the list of all products linked to this category or to a " "child of this category." msgstr "" +"Aqui está a lista de todos os seus produtos classificados por categoria. " +"Você pode clicar em uma categoria para conseguir a lista de produtos desta " +"categoria e suas subcategorias." #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Group by..." -msgstr "" +msgstr "Agrupar por..." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template @@ -1397,6 +1491,8 @@ msgid "" "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they " "both belong to different Category!." msgstr "" +"A conversão de Unid. de Medida m para a Unid. PCE Padrão não é possível " +"porque pertencem a Categorias diferentes." #. module: product #: field:product.pricelist.version,date_start:0 @@ -1411,6 +1507,10 @@ msgid "" "the level of this product. Different lead times will be summed for all " "levels and purchase orders." msgstr "" +"Média do prazo, em dias, para produzir o produto. Usado apenas para pedidos " +"de produção e, se for uma lista de materiais multi-nível, é usado apenas o " +"nível deste produto. Diferentes prazos de entrega serão somados para todos " +"os níveis e pedidos de compra." #. module: product #: help:product.product,qty_available:0 @@ -1424,7 +1524,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_pc1_product_template msgid "Basic PC" -msgstr "" +msgstr "PC Básico" #. module: product #: help:product.pricelist,active:0 @@ -1432,6 +1532,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the pricelist " "without removing it." msgstr "" +"Se o campo Ativo estiver como Falso (desmarcado), a lista de preços não vai " +"aparecer mesmo sem ser removida." #. module: product #: field:product.product,qty_available:0 @@ -1441,7 +1543,7 @@ msgstr "Saldo real" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_cm msgid "cm" -msgstr "" +msgstr "cm" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom @@ -1463,12 +1565,12 @@ msgstr "Precisão do arredondamento" #. module: product #: view:product.uom:0 msgid "Unit of Measure Properties" -msgstr "" +msgstr "Propriedades da Unid. de Medida" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_shelf1_product_template msgid "Rack 200cm" -msgstr "" +msgstr "Rack 200cm" #. module: product #: selection:product.template,supply_method:0 @@ -1488,7 +1590,7 @@ msgstr "O peso embalagem" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Smaller than the reference UoM" -msgstr "" +msgstr "Menor que a UdM de referência" #. module: product #: field:product.price.type,active:0 @@ -1507,7 +1609,7 @@ msgstr "Variação da margem de preço" #. module: product #: sql_constraint:product.uom:0 msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!" -msgstr "" +msgstr "A taxa de conversão para uma unid. de medida não pode ser 0!" #. module: product #: help:product.packaging,ean:0 @@ -1522,7 +1624,7 @@ msgstr "Peso da embalagem" #. module: product #: field:product.price.type,field:0 msgid "Product Field" -msgstr "" +msgstr "Campo Produto" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_type_action @@ -1536,6 +1638,8 @@ msgid "" "How many times this UoM is smaller than the reference UoM in this category:\n" "1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" msgstr "" +"Quantas vezes esta UdM é menor que a UdM de referência nesta categoria:\n" +"1 * (UdM de referência) = proporção * (esta unidade)" #. module: product #: help:product.template,uom_id:0 @@ -1545,12 +1649,12 @@ msgstr "Unidade padrão usada para todas as operações." #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_misc0 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Diversos" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_pc4_product_template msgid "Customizable PC" -msgstr "" +msgstr "PC Customizável" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,price:0 @@ -1571,22 +1675,22 @@ msgstr "Preço público" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_marketableproduct0 msgid "Marketable Products" -msgstr "" +msgstr "Produtos Negociáveis" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_code:0 msgid "Supplier Product Code" -msgstr "" +msgstr "Código de Produto no Fornecedor" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Default UOM" -msgstr "" +msgstr "UdM padrão" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 msgid "Pallet" -msgstr "" +msgstr "Pallet" #. module: product #: field:product.packaging,ul_qty:0 @@ -1604,6 +1708,9 @@ msgid "" "Set a category of product if this rule only apply to products of a category " "and his children. Keep empty for all products" msgstr "" +"Selecione uma categoria de produtos se esta regra apenas se aplica a " +"produtos desta categoria e suas filhas. Deixe vazia para aplicar a todos os " +"produtos" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_product @@ -1631,7 +1738,7 @@ msgstr "Faça uma Ordem" #. module: product #: help:product.packaging,qty:0 msgid "The total number of products you can put by pallet or box." -msgstr "" +msgstr "Número total de produtos que você pode colocar num pallet ou box." #. module: product #: field:product.product,variants:0 @@ -1658,12 +1765,12 @@ msgstr "Unidade de medida -> Coeficiente unidade de venda" #. module: product #: help:product.supplierinfo,sequence:0 msgid "Assigns the priority to the list of product supplier." -msgstr "" +msgstr "Atribui a prioridade para a lista de produtos do fornecedor." #. module: product #: field:product.template,uom_id:0 msgid "Default Unit Of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unid. de Medida Padrão" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template @@ -1688,7 +1795,7 @@ msgstr "Etiquetas de produtos" #. module: product #: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box msgid "Box 30x40x60" -msgstr "" +msgstr "Box 30x40x60" #. module: product #: selection:product.template,type:0 @@ -1732,7 +1839,7 @@ msgstr "" #: code:addons/product/pricelist.py:515 #, python-format msgid "Partner section of the product form" -msgstr "" +msgstr "Seção de parceiro na tela de produto." #. module: product #: help:product.price.type,name:0 @@ -1742,7 +1849,7 @@ msgstr "Nome deste tipo de preço." #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_uom:0 msgid "Supplier UoM" -msgstr "" +msgstr "UdM do Fornecedor" #. module: product #: help:product.pricelist.version,date_start:0 @@ -1755,11 +1862,13 @@ msgid "" "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same " "category than the default unit of measure." msgstr "" +"Unidade de Medida default usada para pedidos de compra. Deve estar na mesma " +"categoria que a UdM Padrão." #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_cpu1_product_template msgid "This product is configured with example of push/pull flows" -msgstr "" +msgstr "Este produto está configurado com exemplo de fluxo \"push/pull\"" #. module: product #: field:product.packaging,length:0 @@ -1769,7 +1878,7 @@ msgstr "Comprimento" #. module: product #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length msgid "Length / Distance" -msgstr "" +msgstr "Comprimento / Distância" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template @@ -1786,17 +1895,17 @@ msgstr "Tipo de Lista de Preços" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_otherproducts0 msgid "Other Products" -msgstr "" +msgstr "Outros Produtos" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Characteristics" -msgstr "" +msgstr "Características" #. module: product #: field:product.template,sale_ok:0 msgid "Can be Sold" -msgstr "" +msgstr "Pode ser Vendido" #. module: product #: field:product.template,produce_delay:0 @@ -1816,7 +1925,7 @@ msgstr "Baseado em" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_rawmaterial0 msgid "Raw Materials" -msgstr "" +msgstr "Matéria Prima" #. module: product #: help:product.product,virtual_available:0 @@ -1825,6 +1934,9 @@ msgid "" "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " "Incoming." msgstr "" +"Estoque futuro deste produto de acordo com os locais selecionados ou todos " +"se nenhum estiver selecionado. Calculado desta forma: Estoque Real - Saídas " +"em processo + Entradas em processo." #. module: product #: field:product.pricelist,name:0 @@ -1846,7 +1958,7 @@ msgstr "* ( 1 + " #. module: product #: help:product.packaging,weight:0 msgid "The weight of a full package, pallet or box." -msgstr "" +msgstr "Peso total de um pacote, pallet ou box." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template @@ -1856,12 +1968,12 @@ msgstr "HDD Seagate 7200.8 120GB" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_employee0_product_template msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "Funcionário" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm0_product_template msgid "Shelf of 100cm" -msgstr "" +msgstr "Estante de 100cm" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_category @@ -1872,12 +1984,12 @@ msgstr "Categoria de produtos" #. module: product #: report:product.pricelist:0 msgid "Price List Name" -msgstr "" +msgstr "Nome da Lista de Preço" #. module: product #: field:product.supplierinfo,delay:0 msgid "Delivery Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Prazo de Entrega" #. module: product #: help:product.uom,active:0 @@ -1885,6 +1997,7 @@ msgid "" "By unchecking the active field you can disable a unit of measure without " "deleting it." msgstr "" +"Desmarcando o campo Ativo, você bloqueia a unidade de medida sem excluí-la." #. module: product #: field:product.template,seller_delay:0 @@ -1902,11 +2015,13 @@ msgid "" "Create and manage your packaging dimensions and types you want to be " "maintained in your system." msgstr "" +"Crie e gerencie os tipos e dimensões de empacotamento que você deseja manter " +"no sistema." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm1_product_template msgid "Rear Panel SHE200" -msgstr "" +msgstr "Painel Traseiro SHE200" #. module: product #: help:product.pricelist.type,key:0 @@ -1925,7 +2040,7 @@ msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB" #. module: product #: help:product.supplierinfo,qty:0 msgid "This is a quantity which is converted into Default Uom." -msgstr "" +msgstr "Esta é a quantidade que é convertida para UdM Padrão." #. module: product #: field:product.packaging,ul:0 @@ -1940,12 +2055,12 @@ msgstr "Embalagem" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_4 msgid "Dello Computer" -msgstr "" +msgstr "Computador Dello" #. module: product #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Peso" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template @@ -1960,12 +2075,12 @@ msgstr "Mouse" #. module: product #: field:product.uom,uom_type:0 msgid "UoM Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Unid. de Medida" #. module: product #: help:product.template,product_manager:0 msgid "This is use as task responsible" -msgstr "" +msgstr "Usado como responsável pela tarefa" #. module: product #: help:product.uom,rounding:0 @@ -1973,6 +2088,8 @@ msgid "" "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a UoM " "that cannot be further split, such as a piece." msgstr "" +"A quantidade calculada será multipla deste valor. Use 1.0 para Unid. de " +"Medida que não pode ser dividida." #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1988,7 +2105,7 @@ msgstr "Row" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm0_product_template msgid "Rear Panel SHE100" -msgstr "" +msgstr "Painel Traseiro SHE100" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template @@ -2004,12 +2121,12 @@ msgstr "Pesos" #. module: product #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Erro ! Você não pode criar membros recursivos associados." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_hotelexpenses0_product_template msgid "Hotel Expenses" -msgstr "" +msgstr "Despesas com Hotel" #. module: product #: help:product.uom,factor_inv:0 @@ -2017,26 +2134,28 @@ msgid "" "How many times this UoM is bigger than the reference UoM in this category:\n" "1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" msgstr "" +"Quantas vezes esta UdM é maior que a UdM de referência nesta categoria:\n" +"1 * (esta unidade) = proporção * (unidade de referência)" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_shelf0_product_template msgid "Rack 100cm" -msgstr "" +msgstr "Rack 100cm" #. module: product #: help:product.packaging,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging." -msgstr "" +msgstr "Indica a ordem para apresentar a lista de empacotamento." #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_round:0 msgid "Price Rounding" -msgstr "" +msgstr "Arredondamento de Preço" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0 msgid "Max. Price Margin" -msgstr "" +msgstr "Margem para Preço Máx." #. module: product #: help:product.supplierinfo,product_name:0 @@ -2044,6 +2163,8 @@ msgid "" "This supplier's product name will be used when printing a request for " "quotation. Keep empty to use the internal one." msgstr "" +"Este nome de produto do fornecedor será usado na impressão da Solicitação " +"para Cotação. Deixe vazio para usar o nome interno." #. module: product #: selection:product.template,mes_type:0 @@ -2053,7 +2174,7 @@ msgstr "Variável" #. module: product #: field:product.template,rental:0 msgid "Can be Rent" -msgstr "" +msgstr "Pode ser Alugado" #. module: product #: model:product.price.type,name:product.standard_price @@ -2064,7 +2185,7 @@ msgstr "Preço de custo" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0 msgid "Min. Price Margin" -msgstr "" +msgstr "Margem para Preço Min." #. module: product #: field:product.template,weight:0 @@ -2074,17 +2195,17 @@ msgstr "Peso bruto" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_assemblysection0_product_template msgid "Assembly Section" -msgstr "" +msgstr "Seção Montada" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_3 msgid "Computer Stuff" -msgstr "" +msgstr "Componentes de Computador" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_8 msgid "Phone Help" -msgstr "" +msgstr "Telefone de Ajuda" #. module: product #: help:product.pricelist.item,price_round:0 @@ -2101,7 +2222,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.price_list:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Fechar" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item @@ -2121,7 +2242,7 @@ msgstr "Propriedades de vendas" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_ton msgid "tonne" -msgstr "" +msgstr "tonelada" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -2132,7 +2253,7 @@ msgstr "Atrasos" #. module: product #: model:process.node,note:product.process_node_product0 msgid "Creation of the product" -msgstr "" +msgstr "Criação do produto" #. module: product #: help:product.template,type:0 @@ -2141,6 +2262,9 @@ msgid "" "products with infinite stock, or for use when you have no inventory " "management in the system." msgstr "" +"Irá mudar a forma que as aquisições são processadas. Consumíveis são " +"produtos estocáveis com estoque infinito, ou para ser usado quando mesmo " +"quando não há gerenciamento de inventário no sistema." #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,name:0 @@ -2159,6 +2283,8 @@ msgid "" "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of " "products!" msgstr "" +"A categoria não pode ser resolvida, você definiu categorias de produtos " +"cíclicas!" #. module: product #: view:product.template:0 @@ -2168,7 +2294,7 @@ msgstr "Descrição do produto" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid " ) + " -msgstr "" +msgstr " ) + " #. module: product #: help:product.product,incoming_qty:0 @@ -2192,12 +2318,12 @@ msgstr "Caixa" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Product Variant" -msgstr "" +msgstr "Variação do Produto" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_shelves0 msgid "Shelves" -msgstr "" +msgstr "Bandejas" #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:514 @@ -2211,18 +2337,18 @@ msgstr "Outra lista" #: field:product.product,product_tmpl_id:0 #: view:product.template:0 msgid "Product Template" -msgstr "" +msgstr "Template de Produto" #. module: product #: field:product.template,cost_method:0 msgid "Costing Method" -msgstr "Método de custificação" +msgstr "Método de Formação de Custo" #. module: product #: view:product.packaging:0 #: view:product.product:0 msgid "Palletization" -msgstr "" +msgstr "Paletização" #. module: product #: selection:product.template,state:0 @@ -2235,6 +2361,9 @@ msgid "" "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " "the picking order and is mainly used if you use the EDI module." msgstr "" +"Permite diferentes formas de embalagem do mesmo produto. Não tem impacto " +"sobre a separação de pedidos e é usado, principalmente, se você usa o módulo " +"de EDI." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action @@ -2249,7 +2378,7 @@ msgstr "Versões da lista" #: field:product.pricelist.item,sequence:0 #: field:product.supplierinfo,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "Seqüência" +msgstr "Sequência" #. module: product #: field:product.template,list_price:0 @@ -2259,7 +2388,7 @@ msgstr "Preço de venda" #. module: product #: field:product.category,type:0 msgid "Category Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Categoria" #. module: product #: model:product.category,name:product.cat2 @@ -2272,11 +2401,13 @@ msgid "" "Coefficient to convert UOM to UOS\n" " uos = uom * coeff" msgstr "" +"Coeficiente para converter UdM para UdM de Venda (UdM-V)\n" +" UdM-V = UdM * Coeficiente" #. module: product #: help:product.template,volume:0 msgid "The volume in m3." -msgstr "" +msgstr "Volume em m3." #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 diff --git a/addons/product/i18n/sl.po b/addons/product/i18n/sl.po index 69c06cd5014..f5ca43ab94b 100644 --- a/addons/product/i18n/sl.po +++ b/addons/product/i18n/sl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 09:06+0000\n" -"Last-Translator: mga (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 10:45+0000\n" +"Last-Translator: rok \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:09+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:17+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "DDR 512MB PC400" #. module: product #: field:product.packaging,rows:0 msgid "Number of Layers" -msgstr "" +msgstr "Število nivojev" #. module: product #: constraint:product.pricelist.item:0 @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.category,name:product.cat1 msgid "Sellable" -msgstr "" +msgstr "Možno prodati" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_mb2_product_template @@ -56,16 +56,17 @@ msgstr "Matična plošča ASUStek A7V8X-X" #: help:product.template,seller_qty:0 msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier." msgstr "" +"To je minimalna količina, ki jo je možno kupiti pri Glavnem Dobavitelju" #. module: product #: model:product.uom,name:product.uom_day msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Dan" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "ME" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_pc2_product_template @@ -88,6 +89,7 @@ msgid "" "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the " "current partner" msgstr "" +"Ta cenik bo uporabljen namesto privzetega, za prodajo trenutnemu partnerju" #. module: product #: constraint:product.supplierinfo:0 @@ -99,7 +101,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.template,seller_qty:0 msgid "Supplier Quantity" -msgstr "" +msgstr "Dobaviteljeva Količina" #. module: product #: selection:product.template,mes_type:0 @@ -112,7 +114,7 @@ msgstr "Stalno" #: code:addons/product/pricelist.py:357 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Opozorilo!" #. module: product #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist @@ -138,7 +140,7 @@ msgstr "Ime pravila" #: field:product.product,code:0 #: field:product.product,default_code:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Sklic" #. module: product #: constraint:product.category:0 @@ -185,7 +187,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action msgid "Units of Measure Categories" -msgstr "" +msgstr "Kategorije Merskih Enot" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template @@ -210,7 +212,7 @@ msgstr "ME" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_unit msgid "PCE" -msgstr "" +msgstr "Kos" #. module: product #: view:product.template:0 @@ -220,7 +222,7 @@ msgstr "Mešano" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_worker0_product_template msgid "Worker" -msgstr "" +msgstr "Delavec" #. module: product #: help:product.template,sale_ok:0 @@ -232,7 +234,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.pricelist.version,name:product.ver0 msgid "Default Public Pricelist Version" -msgstr "" +msgstr "Verzija Privzetega Javnega Cenika" #. module: product #: selection:product.template,cost_method:0 @@ -254,13 +256,13 @@ msgstr "Vrsta izdelka" #. module: product #: view:product.uom:0 msgid " e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" -msgstr "" +msgstr " tj.: 1 * (ta enota) = razmerje * (referenčna enota)" #. module: product #: code:addons/product/product.py:378 #, python-format msgid "Products: " -msgstr "" +msgstr "Produkti " #. module: product #: field:product.category,parent_id:0 @@ -285,7 +287,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:process.node,note:product.process_node_supplier0 msgid "Supplier name, price, product code, ..." -msgstr "" +msgstr "Dobaviteljevo ime, cena, oznaka produkta, ..." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template @@ -300,7 +302,7 @@ msgstr "EAN13" #. module: product #: field:product.template,seller_id:0 msgid "Main Supplier" -msgstr "" +msgstr "Glavni dobavitelj" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action diff --git a/addons/product/i18n/tr.po b/addons/product/i18n/tr.po index 69ff4ec644c..64e7e16605d 100644 --- a/addons/product/i18n/tr.po +++ b/addons/product/i18n/tr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 09:31+0000\n" -"Last-Translator: Angel Spy \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 16:26+0000\n" +"Last-Translator: Arif Aydogmus \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:09+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:17+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "DDR 512MB PC400" #. module: product #: field:product.packaging,rows:0 msgid "Number of Layers" -msgstr "" +msgstr "Katman Sayısı" #. module: product #: constraint:product.pricelist.item:0 @@ -32,6 +32,8 @@ msgid "" "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " "Item!" msgstr "" +"Hata! Fiyat listesi öğesinde Ana Fiyat Listesini Diğer Fiyat Listesi olarak " +"atayamazsınız !" #. module: product #: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0 @@ -43,27 +45,27 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.category,name:product.cat1 msgid "Sellable" -msgstr "" +msgstr "Satılabilir" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_mb2_product_template msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X" -msgstr "" +msgstr "Mainboard ASUStek A7V8X-X" #. module: product #: help:product.template,seller_qty:0 msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier." -msgstr "" +msgstr "Ana tedarikçiden satınalma yapılacak en düşük miktarı belirtir." #. module: product #: model:product.uom,name:product.uom_day msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Gün" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "Birim" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_pc2_product_template @@ -73,7 +75,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.product,incoming_qty:0 msgid "Incoming" -msgstr "" +msgstr "Gelen" #. module: product #: field:product.template,mes_type:0 @@ -86,6 +88,8 @@ msgid "" "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the " "current partner" msgstr "" +"Seçili cari için varsayılan fiyat listesi yerine bu fiyat listesi " +"kullanılacak." #. module: product #: constraint:product.supplierinfo:0 @@ -93,11 +97,13 @@ msgid "" "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same " "category." msgstr "" +"Hata: Varsayılan birim ile tedarikçi tarafındaki birim aynı kategoride " +"olmalı." #. module: product #: field:product.template,seller_qty:0 msgid "Supplier Quantity" -msgstr "" +msgstr "Tedarikçi tarafındaki adet" #. module: product #: selection:product.template,mes_type:0 @@ -136,12 +142,12 @@ msgstr "Kural Adı" #: field:product.product,code:0 #: field:product.product,default_code:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Kaynak" #. module: product #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You can not create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "Hata ! İç içe tekrarlanan kategoriler oluşturamazsınız." #. module: product #: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0 @@ -153,12 +159,12 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Klavye" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "Ortak" +msgstr "Cari" #. module: product #: help:product.template,supply_method:0 @@ -166,6 +172,8 @@ msgid "" "Produce will generate production order or tasks, according to the product " "type. Purchase will trigger purchase orders when requested." msgstr "" +"Ürün türüne göre üretim emri ya da üretim görevi oluşturulacak. Satınalma " +"siparişi ile istek geldiğinde satınalma otomatikman tetiklenecek." #. module: product #: selection:product.template,cost_method:0 @@ -175,18 +183,18 @@ msgstr "Ortalama Fiyat" #. module: product #: help:product.pricelist.item,name:0 msgid "Explicit rule name for this pricelist line." -msgstr "" +msgstr "Bu fiyat listesi satırı için belirgin kural adı" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action msgid "Units of Measure Categories" -msgstr "Birim Kategorisi" +msgstr "Ölçü Birimi Kategorisi" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+" -msgstr "" +msgstr "Processor AMD Athlon XP 1800+" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template @@ -216,7 +224,7 @@ msgstr "Muhtelif Bilgi" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_worker0_product_template msgid "Worker" -msgstr "" +msgstr "İşçi" #. module: product #: help:product.template,sale_ok:0 @@ -250,7 +258,7 @@ msgstr "Ürün Tipi" #. module: product #: view:product.uom:0 msgid " e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" -msgstr "" +msgstr " Ör: 1 * (birim) = oran * (kaynak birim)" #. module: product #: code:addons/product/product.py:378 @@ -281,7 +289,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:process.node,note:product.process_node_supplier0 msgid "Supplier name, price, product code, ..." -msgstr "" +msgstr "Tedarikçi adı, fiyat, ürün kodu, ..." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template @@ -296,7 +304,7 @@ msgstr "Barkod Kodu" #. module: product #: field:product.template,seller_id:0 msgid "Main Supplier" -msgstr "" +msgstr "Ana Tedarikçi" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action @@ -319,6 +327,7 @@ msgstr "Kategori" msgid "" "The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity." msgstr "" +"Kural yalnızca carinin alım / satımları bu adetten fazlaysa işletilir." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_woodmm0_product_template @@ -333,7 +342,7 @@ msgstr "Miktar-1" #. module: product #: help:product.packaging,ul_qty:0 msgid "The number of packages by layer" -msgstr "" +msgstr "Katmana göre paket sayısı" #. module: product #: field:product.packaging,qty:0 @@ -350,23 +359,23 @@ msgstr "Durum" #. module: product #: help:product.template,categ_id:0 msgid "Select category for the current product" -msgstr "" +msgstr "Seçili ürün için kategori belirtin" #. module: product #: field:product.product,outgoing_qty:0 msgid "Outgoing" -msgstr "" +msgstr "Giden" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Reference UoM for this category" -msgstr "" +msgstr "Bu kategor için kaynak ölçü birimi" #. module: product #: model:product.price.type,name:product.list_price #: field:product.product,lst_price:0 msgid "Public Price" -msgstr "" +msgstr "Satış Fiyatı" #. module: product #: field:product.price_list,qty5:0 @@ -386,7 +395,7 @@ msgstr "Ürün Müdürü" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_name:0 msgid "Supplier Product Name" -msgstr "" +msgstr "Tedarikçi tarafındaki ürün adı" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template @@ -405,7 +414,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.pricelist:0 msgid "Products Price Search" -msgstr "" +msgstr "Ürün Fiyatı Arama" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -423,17 +432,17 @@ msgstr "Depolama Lokasyonu" #. module: product #: help:product.packaging,length:0 msgid "The length of the package" -msgstr "" +msgstr "Paket uzunluğu" #. module: product #: help:product.template,weight_net:0 msgid "The net weight in Kg." -msgstr "" +msgstr "Kg. cinsinden net ağırlık" #. module: product #: help:product.template,state:0 msgid "Tells the user if he can use the product or not." -msgstr "" +msgstr "Kullanıcının ürünü kullanıp kullanmadığını belirt." #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0 @@ -459,7 +468,7 @@ msgstr "Tüm Ürünler" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo msgid "pricelist.partnerinfo" -msgstr "" +msgstr "pricelist.partnerinfo" #. module: product #: field:product.price_list,qty2:0 @@ -481,7 +490,7 @@ msgstr "Kodlar" msgid "" "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are " "expressed below." -msgstr "" +msgstr "Aşağıda ifade edilen fiyat ve adetlerin ölçü birimlerini seçin." #. module: product #: field:product.price_list,qty4:0 @@ -491,12 +500,12 @@ msgstr "Miktar-4" #. module: product #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" -msgstr "Alış & Satış Bilgileri" +msgstr "Satışlar & Satınalmalar" #. module: product #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime msgid "Working Time" -msgstr "" +msgstr "Çalışma Süresi" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2 @@ -514,6 +523,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the product " "without removing it." msgstr "" +"'Aktif' seçeneğini kaldırdığınızda bu size, bir ürünü silmeden gizleme " +"olanağı sağlar." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_metalcleats0_product_template @@ -527,6 +538,8 @@ msgid "" "No active version for the selected pricelist !\n" "Please create or activate one." msgstr "" +"Seçili fiyat listesinin geçerli bir sürümü bulunmuyor !\n" +"Lütfen bir tane yaratın ya da etkinleştirin." #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ @@ -559,6 +572,8 @@ msgid "" "1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands " "in the product form." msgstr "" +"Ürün kartına bir ya da daha çok tedarikçi bağlanmış. Tüm bilgiler Ürün " +"Kartında yer almaktadır." #. module: product #: help:product.uom,category_id:0 @@ -566,11 +581,13 @@ msgid "" "Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in " "the same category, according to their respective ratios." msgstr "" +"Aynı kategorideki ölçü birimlerinin kabul edilebilir oranlarına göre birim " +"dönüştürmeleri otomatik olarak yapılabilir." #. module: product #: help:product.packaging,width:0 msgid "The width of the package" -msgstr "" +msgstr "Paket genişliği" #. module: product #: field:product.product,virtual_available:0 @@ -585,28 +602,28 @@ msgstr "" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree msgid "Product Templates" -msgstr "" +msgstr "Ürün Kartı Şablonu" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_restaurantexpenses0_product_template msgid "Restaurant Expenses" -msgstr "" +msgstr "Yemek Masrafları" #. module: product #: constraint:product.packaging:0 #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Hata: Geçersiz barkod" #. module: product #: field:product.pricelist.item,min_quantity:0 msgid "Min. Quantity" -msgstr "Mil. Miktar" +msgstr "Min. Adet" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_price_type msgid "Price Type" -msgstr "" +msgstr "Fiyat Türü" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -644,12 +661,12 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.supplierinfo,name:0 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Tedarikçi" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_sidepanel0_product_template msgid "Side Panel" -msgstr "" +msgstr "Yan Panel" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template @@ -679,12 +696,12 @@ msgstr "Fiyat Listesi" #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Tedarikçiler" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "To Purchase" -msgstr "" +msgstr "Satınalınacak" #. module: product #: help:product.supplierinfo,min_qty:0 @@ -709,7 +726,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_accessories msgid "Accessories" -msgstr "" +msgstr "Donatılar" #. module: product #: field:product.template,sale_delay:0 @@ -719,7 +736,7 @@ msgstr "Müşteri Tedarik Süresi" #. module: product #: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0 msgid "Supplier of the product" -msgstr "" +msgstr "Ürün Tedarikçisi" #. module: product #: help:product.template,uos_id:0 @@ -732,7 +749,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Min. Margin" -msgstr "" +msgstr "Min. Marj" #. module: product #: field:product.category,child_id:0 @@ -770,7 +787,7 @@ msgstr "Müşteri ref." #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Çeşitli" #. module: product #: field:product.pricelist.type,key:0 @@ -803,7 +820,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.uom,name:product.uom_hour msgid "Hour" -msgstr "" +msgstr "Saat" #. module: product #: selection:product.template,state:0 @@ -818,12 +835,12 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.uom:0 msgid "Ratio & Precision" -msgstr "" +msgstr "Oran & Duyarlılık" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_gram msgid "g" -msgstr "" +msgstr "gr" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_11 @@ -862,7 +879,7 @@ msgstr "Ürün Kategorisi" #. module: product #: view:product.uom:0 msgid " e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" -msgstr "" +msgstr " Ör: 1 * (kaynak birim) = oran * (birim)" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action @@ -871,6 +888,9 @@ msgid "" "You can define a conversion rate between several Units of Measure within the " "same category." msgstr "" +"Sisteminizde kullanmak üzere ölçü birimleri yaratabilir, yönetebilirsiniz. " +"Aynı kategorideki ölçü birimleri arasında dönüştürme oranlarını " +"tanımlayabilirsiniz." #. module: product #: field:product.packaging,weight:0 @@ -880,7 +900,7 @@ msgstr "Toplam Paket Ağırlığı" #. module: product #: help:product.packaging,code:0 msgid "The code of the transport unit." -msgstr "" +msgstr "Nakliye birim kodu" #. module: product #: help:product.template,standard_price:0 @@ -912,7 +932,7 @@ msgstr "Ürün tedarikçisi hakkında Bilgi" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Genişletilmiş süzgeçler..." #. module: product #: view:product.product:0 diff --git a/addons/product_expiry/i18n/pt_BR.po b/addons/product_expiry/i18n/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000000..a7f9ba49373 --- /dev/null +++ b/addons/product_expiry/i18n/pt_BR.po @@ -0,0 +1,188 @@ +# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 19:55+0000\n" +"Last-Translator: Emerson \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: product_expiry +#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot +msgid "Production lot" +msgstr "Lote de Produção" + +#. module: product_expiry +#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template +msgid "Ham" +msgstr "Ham" + +#. module: product_expiry +#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template +msgid "Cow milk" +msgstr "Leite de vaca" + +#. module: product_expiry +#: model:ir.module.module,shortdesc:product_expiry.module_meta_information +msgid "Products date of expiry" +msgstr "Data de expiração dos produtos" + +#. module: product_expiry +#: field:product.product,life_time:0 +msgid "Product Life Time" +msgstr "Tempo de Vida do Produto" + +#. module: product_expiry +#: help:stock.production.lot,use_date:0 +msgid "" +"The date on which the lot starts deteriorating without becoming dangerous." +msgstr "Data na qual o lote inicia a deterioração sem se tornar perigoso." + +#. module: product_expiry +#: field:product.product,use_time:0 +msgid "Product Use Time" +msgstr "Hora de Uso do Produto" + +#. module: product_expiry +#: sql_constraint:stock.production.lot:0 +msgid "" +"The combination of serial number and internal reference must be unique !" +msgstr "A combinação do serial e referência interna deve ser única !" + +#. module: product_expiry +#: help:stock.production.lot,removal_date:0 +msgid "The date on which the lot should be removed." +msgstr "A data em que o lote deveria ser removido." + +#. module: product_expiry +#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product +msgid "Product" +msgstr "Produto" + +#. module: product_expiry +#: help:product.product,alert_time:0 +msgid "" +"The number of days after which an alert should be notified about the " +"production lot." +msgstr "" +"Número de dias após os quais um alerta deve ser enviado sobre a produção do " +"lote." + +#. module: product_expiry +#: field:product.product,removal_time:0 +msgid "Product Removal Time" +msgstr "Hora de Remoção do Produto" + +#. module: product_expiry +#: field:stock.production.lot,removal_date:0 +msgid "Removal Date" +msgstr "Data de Remoção" + +#. module: product_expiry +#: help:stock.production.lot,life_date:0 +msgid "" +"The date on which the lot may become dangerous and should not be consumed." +msgstr "Data em que o lote pode se tornar perigoso e nao deve ser consumido." + +#. module: product_expiry +#: model:ir.module.module,description:product_expiry.module_meta_information +msgid "" +"Track different dates on products and production lots:\n" +" - end of life\n" +" - best before date\n" +" - removal date\n" +" - alert date\n" +"Used, for example, in food industries." +msgstr "" +"Controla diferentes datas de produtos e lotes de produção:\n" +" - fim de vida\n" +" - data \"melhor antes de\"\n" +" - data de remoção\n" +" - data de alerta\n" +"Usado, por exemplo, em indústrias alimentícias." + +#. module: product_expiry +#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template +msgid "Bread" +msgstr "Pão" + +#. module: product_expiry +#: model:product.uom,name:product_expiry.product_uom_ltr +#: model:product.uom.categ,name:product_expiry.product_uom_categ_vol +msgid "LTR" +msgstr "LTR" + +#. module: product_expiry +#: view:product.product:0 +#: view:stock.production.lot:0 +msgid "Dates" +msgstr "Datas" + +#. module: product_expiry +#: field:stock.production.lot,life_date:0 +msgid "End of Life Date" +msgstr "Data de Fim de Vida" + +#. module: product_expiry +#: field:stock.production.lot,use_date:0 +msgid "Best before Date" +msgstr "Data \"Melhor antes de\"" + +#. module: product_expiry +#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template +msgid "French cheese Camenbert" +msgstr "Queijo francês Camenbert" + +#. module: product_expiry +#: help:product.product,removal_time:0 +msgid "The number of days before a production lot should be removed." +msgstr "Número de dias antes que um lote de produção deve ser removido." + +#. module: product_expiry +#: field:stock.production.lot,alert_date:0 +msgid "Alert Date" +msgstr "Data de Alerta" + +#. module: product_expiry +#: help:product.product,use_time:0 +msgid "" +"The number of days before a production lot starts deteriorating without " +"becoming dangerous." +msgstr "" +"Número de dias antes que o lote de produção inicie a deterioração sem se " +"tornar perigoso." + +#. module: product_expiry +#: constraint:product.product:0 +msgid "Error: Invalid ean code" +msgstr "Erro: Código EAN inválido" + +#. module: product_expiry +#: help:product.product,life_time:0 +msgid "" +"The number of days before a production lot may become dangerous and should " +"not be consumed." +msgstr "" +"Número de dias antes que um lote de produção pode se tornar perigoso e não " +"deve ser consumido." + +#. module: product_expiry +#: help:stock.production.lot,alert_date:0 +msgid "" +"The date on which an alert should be notified about the production lot." +msgstr "Data em que um alerta deve ser enviado sobre o lote de produção." + +#. module: product_expiry +#: field:product.product,alert_time:0 +msgid "Product Alert Time" +msgstr "Hora do Alerta do Produto" diff --git a/addons/product_manufacturer/i18n/it.po b/addons/product_manufacturer/i18n/it.po index ab6b89b7c67..3ad4b18c2db 100644 --- a/addons/product_manufacturer/i18n/it.po +++ b/addons/product_manufacturer/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-06 18:43+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 15:10+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product_manufacturer @@ -31,44 +31,44 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_product #: field:product.manufacturer.attribute,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Prodotto" #. module: product_manufacturer #: view:product.manufacturer.attribute:0 msgid "Product Template Name" -msgstr "" +msgstr "Nome modello prodotto" #. module: product_manufacturer #: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_manufacturer_attribute msgid "Product attributes" -msgstr "" +msgstr "Attributi prodotto" #. module: product_manufacturer #: view:product.manufacturer.attribute:0 #: view:product.product:0 msgid "Product Attributes" -msgstr "" +msgstr "Attributi prodotto" #. module: product_manufacturer #: field:product.manufacturer.attribute,name:0 msgid "Attribute" -msgstr "" +msgstr "Attributo" #. module: product_manufacturer #: field:product.manufacturer.attribute,value:0 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valore" #. module: product_manufacturer #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Errore: Codice EAN non valido" #. module: product_manufacturer #: view:product.product:0 #: field:product.product,attribute_ids:0 msgid "Attributes" -msgstr "" +msgstr "Attributi" #. module: product_manufacturer #: model:ir.module.module,shortdesc:product_manufacturer.module_meta_information diff --git a/addons/product_manufacturer/i18n/pt_BR.po b/addons/product_manufacturer/i18n/pt_BR.po index e6965a71918..3ec35f72a04 100644 --- a/addons/product_manufacturer/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/product_manufacturer/i18n/pt_BR.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 19:48+0000\n" -"Last-Translator: Alexsandro Haag \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 18:30+0000\n" +"Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:31+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product_manufacturer #: model:ir.module.module,description:product_manufacturer.module_meta_information msgid "A module that add manufacturers and attributes on the product form" -msgstr "" +msgstr "Um módulo que adiciona fabricantes e atributos na tela de produtos." #. module: product_manufacturer #: field:product.product,manufacturer_pref:0 diff --git a/addons/product_manufacturer/i18n/tr.po b/addons/product_manufacturer/i18n/tr.po new file mode 100644 index 00000000000..affb5e310d4 --- /dev/null +++ b/addons/product_manufacturer/i18n/tr.po @@ -0,0 +1,87 @@ +# Turkish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 16:45+0000\n" +"Last-Translator: Arif Aydogmus \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: product_manufacturer +#: model:ir.module.module,description:product_manufacturer.module_meta_information +msgid "A module that add manufacturers and attributes on the product form" +msgstr "Ürüm kartına üretici firma ve özelliklerini ekleyen modül." + +#. module: product_manufacturer +#: field:product.product,manufacturer_pref:0 +msgid "Manufacturer Product Code" +msgstr "Üreticinin Ürün Kodu" + +#. module: product_manufacturer +#: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_product +#: field:product.manufacturer.attribute,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Ürün" + +#. module: product_manufacturer +#: view:product.manufacturer.attribute:0 +msgid "Product Template Name" +msgstr "Ürün Şablonu Adı" + +#. module: product_manufacturer +#: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_manufacturer_attribute +msgid "Product attributes" +msgstr "Ürün özellikleri" + +#. module: product_manufacturer +#: view:product.manufacturer.attribute:0 +#: view:product.product:0 +msgid "Product Attributes" +msgstr "Ürün Özellikleri" + +#. module: product_manufacturer +#: field:product.manufacturer.attribute,name:0 +msgid "Attribute" +msgstr "Özellik" + +#. module: product_manufacturer +#: field:product.manufacturer.attribute,value:0 +msgid "Value" +msgstr "Değer" + +#. module: product_manufacturer +#: constraint:product.product:0 +msgid "Error: Invalid ean code" +msgstr "Hata: Geçersiz barkod" + +#. module: product_manufacturer +#: view:product.product:0 +#: field:product.product,attribute_ids:0 +msgid "Attributes" +msgstr "Özellikler" + +#. module: product_manufacturer +#: model:ir.module.module,shortdesc:product_manufacturer.module_meta_information +msgid "Products Attributes & Manufacturers" +msgstr "Ürün Özellikleri & Üreticiler" + +#. module: product_manufacturer +#: field:product.product,manufacturer_pname:0 +msgid "Manufacturer Product Name" +msgstr "Üretici tarafındaki Ürün Adı" + +#. module: product_manufacturer +#: view:product.product:0 +#: field:product.product,manufacturer:0 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Üretici" diff --git a/addons/product_margin/i18n/it.po b/addons/product_margin/i18n/it.po index c622a3cd9bf..47def90205e 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/it.po +++ b/addons/product_margin/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-29 16:51+0000\n" -"Last-Translator: Carlo - didotech.com \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 15:08+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:25+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product_margin @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Margini dei prodotti" #. module: product_margin #: model:ir.model,name:product_margin.model_product_product msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Prodotto" #. module: product_margin #: view:product.product:0 @@ -257,12 +257,12 @@ msgstr "Margini Prodotti" #. module: product_margin #: view:product.margin:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni generali" #. module: product_margin #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Errore: Codice EAN non valido" #. module: product_margin #: field:product.product,purchase_gap:0 @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Somma della quantità nelle fatture clienti" #. module: product_margin #: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin msgid "Product Margin" -msgstr "" +msgstr "Margine prodotto" #~ msgid "Reporting" #~ msgstr "Reportistica" diff --git a/addons/product_margin/i18n/pt_BR.po b/addons/product_margin/i18n/pt_BR.po index 4118b84af33..9b3eabcbe8a 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/product_margin/i18n/pt_BR.po @@ -7,94 +7,96 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:21+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 19:06+0000\n" +"Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:25+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product_margin #: view:product.product:0 #: field:product.product,turnover:0 msgid "Turnover" -msgstr "" +msgstr "Rotatividade" #. module: product_margin #: field:product.product,expected_margin_rate:0 msgid "Expected Margin (%)" -msgstr "" +msgstr "Margem Esperada (%)" #. module: product_margin #: field:product.margin,from_date:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "A partir de" #. module: product_margin #: help:product.product,sale_expected:0 msgid "" "Sum of Multification of Sale Catalog price and quantity of Customer Invoices" msgstr "" +"Soma da Multiplicação do preço de Catálogo de Venda e quantidade de Faturas " +"de Cliente" #. module: product_margin #: help:product.product,total_margin:0 msgid "Turnorder - Standard price" -msgstr "" +msgstr "Turnorder - Preço padrão" #. module: product_margin #: field:product.margin,to_date:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Até" #. module: product_margin #: field:product.product,date_to:0 msgid "To Date" -msgstr "" +msgstr "Até a Data" #. module: product_margin #: field:product.product,date_from:0 msgid "From Date" -msgstr "" +msgstr "Data Inicial" #. module: product_margin #: selection:product.margin,invoice_state:0 #: selection:product.product,invoice_state:0 msgid "Draft, Open and Paid" -msgstr "" +msgstr "Provisório, Aberto e Pago" #. module: product_margin #: field:product.product,purchase_avg_price:0 #: field:product.product,sale_avg_price:0 msgid "Avg. Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Preço Unit. Médio" #. module: product_margin #: model:ir.module.module,shortdesc:product_margin.module_meta_information msgid "Margins in Product" -msgstr "" +msgstr "Margens no Produto" #. module: product_margin #: model:ir.model,name:product_margin.model_product_product msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produto" #. module: product_margin #: view:product.product:0 msgid "Catalog Price" -msgstr "" +msgstr "Preço de Catálogo" #. module: product_margin #: selection:product.margin,invoice_state:0 #: selection:product.product,invoice_state:0 msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Pago" #. module: product_margin #: help:product.product,sales_gap:0 msgid "Expected Sale - Turn Over" -msgstr "" +msgstr "Venda Esperada - Rotatividade" #. module: product_margin #: model:ir.module.module,description:product_margin.module_meta_information @@ -104,16 +106,23 @@ msgid "" "and other interesting indicators based on invoices. The wizard to launch\n" "the report has several options to help you get the data you need.\n" msgstr "" +"\n" +"Adiciona um menu de relatório em Produtos que calcula vendas, compras, " +"margem\n" +"e outros indicadores interessantes baseados no faturamento. O wizard que " +"executa\n" +"o relatório tem várias opções para auxiliá-lo na extração das informações " +"que precisa.\n" #. module: product_margin #: view:product.product:0 msgid "Standard Price" -msgstr "" +msgstr "Preço Padrão" #. module: product_margin #: field:product.product,sale_expected:0 msgid "Expected Sale" -msgstr "" +msgstr "Venda Esperada" #. module: product_margin #: help:product.product,normal_cost:0 @@ -124,28 +133,28 @@ msgstr "" #. module: product_margin #: help:product.product,expected_margin:0 msgid "Expected Sale - Normal Cost" -msgstr "" +msgstr "Venda Esperada - Custo Normal" #. module: product_margin #: view:product.product:0 msgid "Analysis Criteria" -msgstr "" +msgstr "Critérios de Análise" #. module: product_margin #: view:product.product:0 #: field:product.product,total_cost:0 msgid "Total Cost" -msgstr "" +msgstr "Custo Total" #. module: product_margin #: field:product.product,expected_margin:0 msgid "Expected Margin" -msgstr "" +msgstr "Margem Esperada" #. module: product_margin #: view:product.product:0 msgid "#Purchased" -msgstr "" +msgstr "#Comprado" #. module: product_margin #: help:product.product,turnover:0 @@ -157,12 +166,12 @@ msgstr "" #. module: product_margin #: help:product.product,expected_margin_rate:0 msgid "Expected margin * 100 / Expected Sale" -msgstr "" +msgstr "Magem esperada * 100 / Venda Esperada" #. module: product_margin #: help:product.product,sale_avg_price:0 msgid "Avg. Price in Customer Invoices)" -msgstr "" +msgstr "Preço Médio nas Faturas de Clientes" #. module: product_margin #: help:product.product,total_cost:0 @@ -176,17 +185,17 @@ msgstr "" #: field:product.margin,invoice_state:0 #: field:product.product,invoice_state:0 msgid "Invoice State" -msgstr "" +msgstr "Status da Fatura" #. module: product_margin #: help:product.product,purchase_gap:0 msgid "Normal Cost - Total Cost" -msgstr "" +msgstr "Custo Normal - Custo Total" #. module: product_margin #: field:product.product,total_margin:0 msgid "Total Margin" -msgstr "" +msgstr "Margem total" #. module: product_margin #: view:product.product:0 @@ -197,27 +206,27 @@ msgstr "" #. module: product_margin #: field:product.product,normal_cost:0 msgid "Normal Cost" -msgstr "" +msgstr "Custo Normal" #. module: product_margin #: view:product.product:0 msgid "Purchases" -msgstr "" +msgstr "Compras" #. module: product_margin #: help:product.product,purchase_avg_price:0 msgid "Avg. Price in Supplier Invoices " -msgstr "" +msgstr "Preço Médio nas Faturas de Fornecedor " #. module: product_margin #: help:product.product,purchase_num_invoiced:0 msgid "Sum of Quantity in Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "Soma da Quantidade nas Faturas de Fornecedor" #. module: product_margin #: view:product.margin:0 msgid "Properties categories" -msgstr "" +msgstr "Categorias de Propriedades" #. module: product_margin #: help:product.product,total_margin_rate:0 @@ -228,18 +237,18 @@ msgstr "Margem total * 100/retorno" #: field:product.product,purchase_num_invoiced:0 #: field:product.product,sale_num_invoiced:0 msgid "# Invoiced" -msgstr "" +msgstr "# Faturado" #. module: product_margin #: selection:product.margin,invoice_state:0 #: selection:product.product,invoice_state:0 msgid "Open and Paid" -msgstr "" +msgstr "Aberto e Pago" #. module: product_margin #: view:product.product:0 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Vendas" #. module: product_margin #: code:addons/product_margin/wizard/product_margin.py:73 @@ -248,17 +257,17 @@ msgstr "" #: view:product.product:0 #, python-format msgid "Product Margins" -msgstr "" +msgstr "Margens do Produto" #. module: product_margin #: view:product.margin:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Informações Gerais" #. module: product_margin #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Erro: Código EAN inválido" #. module: product_margin #: field:product.product,purchase_gap:0 @@ -268,32 +277,32 @@ msgstr "" #. module: product_margin #: field:product.product,total_margin_rate:0 msgid "Total Margin (%)" -msgstr "" +msgstr "Margem Total (%)" #. module: product_margin #: view:product.margin:0 msgid "Open Margins" -msgstr "" +msgstr "Margens Abertas" #. module: product_margin #: view:product.margin:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: product_margin #: view:product.product:0 msgid "Margins" -msgstr "" +msgstr "Margens" #. module: product_margin #: help:product.product,sale_num_invoiced:0 msgid "Sum of Quantity in Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "Soma da Quantidade nas Faturas de Clientes" #. module: product_margin #: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin msgid "Product Margin" -msgstr "" +msgstr "Margem do Produto" #~ msgid "Reporting" #~ msgstr "Relatórios" diff --git a/addons/product_visible_discount/i18n/pt_BR.po b/addons/product_visible_discount/i18n/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000000..b4be61b6c73 --- /dev/null +++ b/addons/product_visible_discount/i18n/pt_BR.po @@ -0,0 +1,94 @@ +# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 20:04+0000\n" +"Last-Translator: Emerson \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: product_visible_discount +#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:147 +#, python-format +msgid "No Purchase Pricelist Found !" +msgstr "Nenhuma Lista de Preços de Compra Encontrada !" + +#. module: product_visible_discount +#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:155 +#, python-format +msgid "No Sale Pricelist Found " +msgstr "Nenhuma Lista de Preços de Venda Encontrada " + +#. module: product_visible_discount +#: model:ir.module.module,description:product_visible_discount.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice " +"lines base on the partner's pricelist.\n" +" To this end, a new check box named \"Visible Discount\" is added to the " +"pricelist form.\n" +" Example:\n" +" For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, " +"and the price calculated using Asustek's pricelist is 225\n" +" If the check box is checked, we will have on the sale order line: " +"Unit price=450, Discount=50,00, Net price=225\n" +" If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and " +"Invoice lines: Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Este módulo permite o cálculo de descontos nas linhas do Pedido de Venda " +"e da Fatura com base na lista de precos do parceiro.\n" +" Para isto, um novo checkbox com nome \"Desconto Visível\" é adicionado " +"na tela de lista de preços.\n" +" Exemplo:\n" +" Para o produto PC1 e o parceiro \"Asustek\": se o preço de lista=450 " +"e o preco calculado usando a lista de preços da Asustek é 225\n" +" Se o checkbox estiver marcado, teremos na linha do pedido de venda: " +"Preço Unit.=450, Desconto=50, Preço Líq.=225\n" +" Se o checkbox estiver desmarcado, teremos na linha do pedido de " +"venda e na fatura: Preço Unit.=225, Desconto=0, Preço Líq.=225\n" +" " + +#. module: product_visible_discount +#: model:ir.module.module,shortdesc:product_visible_discount.module_meta_information +#: field:product.pricelist,visible_discount:0 +msgid "Visible Discount" +msgstr "Desconto Visível" + +#. module: product_visible_discount +#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "Linha da Fatura" + +#. module: product_visible_discount +#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:155 +#, python-format +msgid "You must first define a pricelist for Customer !" +msgstr "Primeiro você precisa definir a lista de preços para o Cliente !" + +#. module: product_visible_discount +#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_product_pricelist +msgid "Pricelist" +msgstr "Lista de Preço" + +#. module: product_visible_discount +#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:147 +#, python-format +msgid "You must first define a pricelist for Supplier !" +msgstr "Primeiro voê precisa definir a lista de preços para o Fornecedor !" + +#. module: product_visible_discount +#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_sale_order_line +msgid "Sales Order Line" +msgstr "Linha de Pedido de Vendas" diff --git a/addons/product_visible_discount/i18n/tr.po b/addons/product_visible_discount/i18n/tr.po new file mode 100644 index 00000000000..32a454c0218 --- /dev/null +++ b/addons/product_visible_discount/i18n/tr.po @@ -0,0 +1,94 @@ +# Turkish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 16:39+0000\n" +"Last-Translator: Arif Aydogmus \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: product_visible_discount +#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:147 +#, python-format +msgid "No Purchase Pricelist Found !" +msgstr "Satınalma fiyat listesi bulunamadı !" + +#. module: product_visible_discount +#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:155 +#, python-format +msgid "No Sale Pricelist Found " +msgstr "Satış fiyat listesi bulunamadı ! " + +#. module: product_visible_discount +#: model:ir.module.module,description:product_visible_discount.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice " +"lines base on the partner's pricelist.\n" +" To this end, a new check box named \"Visible Discount\" is added to the " +"pricelist form.\n" +" Example:\n" +" For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, " +"and the price calculated using Asustek's pricelist is 225\n" +" If the check box is checked, we will have on the sale order line: " +"Unit price=450, Discount=50,00, Net price=225\n" +" If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and " +"Invoice lines: Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Bu modül Satış sipariş kalemlerinde ve faturalarda carinin fiyat " +"listesine göre indirim hesaplamayı sağlar. \n" +" Modül kurulduğunda Fiyat Listesi tanımlama ekranına \"İndirimi Göster\" " +"şeklinde bir işaretleme kutusu ekleyecektir.\n" +" Örneğin:\n" +" Ürün: PC1 ve Cari: \"Asustek\" için, Ürünün liste fiyatı 450 ve " +"Asustek'e verilen fiyat 225 olsun.\n" +" \"İndirimi Göster\" seçeneği işaretlenmişse ürün satırında Birim " +"Fiyat=450, İndirim=50,00 ve Net Fiyat=225 görünecektir.\n" +" \"İndirimi Göster\" seçeneği işaretli değilse ürün satırında Birim " +"Fiyat=225, İndirim=0,00 ve Net Fiyat=225 görünecektir.\n" +" " + +#. module: product_visible_discount +#: model:ir.module.module,shortdesc:product_visible_discount.module_meta_information +#: field:product.pricelist,visible_discount:0 +msgid "Visible Discount" +msgstr "İndirimi Göster" + +#. module: product_visible_discount +#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "Fatura Kalemi" + +#. module: product_visible_discount +#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:155 +#, python-format +msgid "You must first define a pricelist for Customer !" +msgstr "Öncelikle müşteri için bir fiyat listesi tanımlamalısınız !" + +#. module: product_visible_discount +#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_product_pricelist +msgid "Pricelist" +msgstr "Fiyat Listesi" + +#. module: product_visible_discount +#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:147 +#, python-format +msgid "You must first define a pricelist for Supplier !" +msgstr "Öncelikle tedarikçi için bir fiyat listesi tanımlamalısınız !" + +#. module: product_visible_discount +#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_sale_order_line +msgid "Sales Order Line" +msgstr "Satış Siparişi Kalemi" diff --git a/addons/profile_tools/i18n/fr.po b/addons/profile_tools/i18n/fr.po index 365e4ebe12f..b76f8e69f32 100644 --- a/addons/profile_tools/i18n/fr.po +++ b/addons/profile_tools/i18n/fr.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: profile_tools diff --git a/addons/profile_tools/i18n/it.po b/addons/profile_tools/i18n/it.po new file mode 100644 index 00000000000..c6b0c27fcfd --- /dev/null +++ b/addons/profile_tools/i18n/it.po @@ -0,0 +1,146 @@ +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 15:07+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: profile_tools +#: help:misc_tools.installer,idea:0 +msgid "Promote ideas of the employees, votes and discussion on best ideas." +msgstr "" + +#. module: profile_tools +#: help:misc_tools.installer,share:0 +msgid "" +"Allows you to give restricted access to your OpenERP documents to external " +"users, such as customers, suppliers, or accountants. You can share any " +"OpenERP Menu such as your project tasks, support requests, invoices, etc." +msgstr "" + +#. module: profile_tools +#: help:misc_tools.installer,lunch:0 +msgid "A simple module to help you to manage Lunch orders." +msgstr "Un semplice modulo che aiuta nella gestione ordini pasto." + +#. module: profile_tools +#: field:misc_tools.installer,subscription:0 +msgid "Recurring Documents" +msgstr "" + +#. module: profile_tools +#: model:ir.model,name:profile_tools.model_misc_tools_installer +msgid "misc_tools.installer" +msgstr "misc_tools.installer" + +#. module: profile_tools +#: model:ir.module.module,description:profile_tools.module_meta_information +msgid "" +"Installs tools for lunch,survey,subscription and audittrail\n" +" module\n" +" " +msgstr "" + +#. module: profile_tools +#: view:misc_tools.installer:0 +msgid "" +"Extra Tools are applications that can help you improve your organization " +"although they are not key for company management." +msgstr "" +"Gli strumenti extra sono applicazioni che possono aiutare a migliorare " +"l'organizzazione, anche se non sono fondamentali per la gestione aziendale." + +#. module: profile_tools +#: view:misc_tools.installer:0 +msgid "Configure" +msgstr "Configura" + +#. module: profile_tools +#: help:misc_tools.installer,survey:0 +msgid "Allows you to organize surveys." +msgstr "Permette di organizzare sondaggi." + +#. module: profile_tools +#: model:ir.module.module,shortdesc:profile_tools.module_meta_information +msgid "Miscellaneous Tools" +msgstr "Strumenti vari" + +#. module: profile_tools +#: help:misc_tools.installer,pad:0 +msgid "" +"This module creates a tighter integration between a Pad instance of your " +"choosing and your OpenERP Web Client by letting you easily link pads to " +"OpenERP objects via OpenERP attachments." +msgstr "" + +#. module: profile_tools +#: field:misc_tools.installer,lunch:0 +msgid "Lunch" +msgstr "Pranzo" + +#. module: profile_tools +#: view:misc_tools.installer:0 +msgid "Extra Tools Configuration" +msgstr "Configurazione strumenti extra" + +#. module: profile_tools +#: field:misc_tools.installer,idea:0 +msgid "Ideas Box" +msgstr "Cassetta idee" + +#. module: profile_tools +#: help:misc_tools.installer,subscription:0 +msgid "Helps to generate automatically recurring documents." +msgstr "" + +#. module: profile_tools +#: model:ir.actions.act_window,name:profile_tools.action_misc_tools_installer +msgid "Tools Configuration" +msgstr "Configurazione strumenti" + +#. module: profile_tools +#: field:misc_tools.installer,pad:0 +msgid "Collaborative Note Pads" +msgstr "Blocco note collaborativo" + +#. module: profile_tools +#: field:misc_tools.installer,survey:0 +msgid "Survey" +msgstr "Sondaggio" + +#. module: profile_tools +#: view:misc_tools.installer:0 +msgid "Configure Extra Tools" +msgstr "Configura strumenti extra" + +#. module: profile_tools +#: field:misc_tools.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" + +#. module: profile_tools +#: field:misc_tools.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "Immagine" + +#. module: profile_tools +#: view:misc_tools.installer:0 +msgid "title" +msgstr "titolo" + +#. module: profile_tools +#: field:misc_tools.installer,share:0 +msgid "Web Share" +msgstr "" diff --git a/addons/project/i18n/it.po b/addons/project/i18n/it.po index 9af25cdf439..3588395ecd0 100644 --- a/addons/project/i18n/it.po +++ b/addons/project/i18n/it.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 12:17+0000\n" -"Last-Translator: Lorenzo Battistini - agilebg.com " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 15:03+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:36+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project @@ -787,7 +786,7 @@ msgstr "Nuovo titolo dell'attività delegata all'utente" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid " Month-1 " -msgstr "" +msgstr " Mese-1 " #. module: project #: view:project.installer:0 @@ -795,6 +794,8 @@ msgid "" "Various OpenERP applications are available to manage your projects with " "different level of control and flexibility." msgstr "" +"Varie applicazioni OpenERP sono disponibili per gestire i vostri progetti " +"con un differente livello di controllo e flessiblità." #. module: project #: view:project.vs.hours:0 @@ -1134,7 +1135,7 @@ msgstr "Fasi" #. module: project #: view:project.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configura" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -1274,6 +1275,8 @@ msgid "" "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " "company" msgstr "" +"Errore! La valuta deve essere la stessa di quella impostata nella compagnia " +"selezionata" #. module: project #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:79 diff --git a/addons/project_caldav/i18n/it.po b/addons/project_caldav/i18n/it.po new file mode 100644 index 00000000000..1620ade8f2a --- /dev/null +++ b/addons/project_caldav/i18n/it.po @@ -0,0 +1,559 @@ +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 17:58+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: project_caldav +#: help:project.task,exdate:0 +msgid "" +"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring " +"calendar component." +msgstr "" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,we:0 +msgid "Wed" +msgstr "Mer" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,rrule_type:0 +msgid "Monthly" +msgstr "Mensile" + +#. module: project_caldav +#: help:project.task,recurrency:0 +msgid "Recurrent Meeting" +msgstr "Meeting ricorrente" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,week_list:0 +msgid "Sunday" +msgstr "Domenica" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,byday:0 +msgid "Fourth" +msgstr "Quarto" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,show_as:0 +msgid "Show as" +msgstr "Mostra come" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "Assignees details" +msgstr "" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,day:0 +#: selection:project.task,select1:0 +msgid "Date of month" +msgstr "Data del mese" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,class:0 +msgid "Public" +msgstr "Pubblico" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,base_calendar_url:0 +msgid "Caldav URL" +msgstr "URL Caldav" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,month_list:0 +msgid "March" +msgstr "Marzo" + +#. module: project_caldav +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "Errore ! Non è possibile creare attività ricorsive." + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,week_list:0 +msgid "Friday" +msgstr "Venerdì" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,allday:0 +msgid "All Day" +msgstr "Giornata intera" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,show_as:0 +msgid "Free" +msgstr "" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,mo:0 +msgid "Mon" +msgstr "Lun" + +#. module: project_caldav +#: model:ir.model,name:project_caldav.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "Attività" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,byday:0 +msgid "Last" +msgstr "Ultimo" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,freq:0 +msgid "Days" +msgstr "Giorni" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,freq:0 +msgid "No Repeat" +msgstr "Nessuna ripetizione" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,rrule_type:0 +msgid "Yearly" +msgstr "Annuale" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "Recurrency Option" +msgstr "Opzione ricorsiva" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,tu:0 +msgid "Tue" +msgstr "Mar" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,end_date:0 +msgid "Repeat Until" +msgstr "Ripeti fino" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,organizer:0 +#: field:project.task,organizer_id:0 +msgid "Organizer" +msgstr "Organizer" + +#. module: project_caldav +#: help:project.task,edit_all:0 +msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." +msgstr "Modifica tutte le ricorrenze di meeting ricorsivo" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,sa:0 +msgid "Sat" +msgstr "Sab" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,attendee_ids:0 +msgid "Attendees" +msgstr "" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,su:0 +msgid "Sun" +msgstr "Dom" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,select1:0 +msgid "Day of month" +msgstr "Giorno del mese" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,location:0 +msgid "Location" +msgstr "Luogo" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "Mail TO" +msgstr "Mail A" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,freq:0 +msgid "Weeks" +msgstr "Settimane" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,select1:0 +msgid "Option" +msgstr "Opzione" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,class:0 +msgid "Confidential" +msgstr "Confidenziale" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,freq:0 +msgid "Hours" +msgstr "Ore" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,recurrent_uid:0 +msgid "Recurrent ID" +msgstr "" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,month_list:0 +msgid "July" +msgstr "Luglio" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,th:0 +msgid "Thu" +msgstr "Gio" + +#. module: project_caldav +#: help:project.task,count:0 +msgid "Repeat x times" +msgstr "Ripeti x volte" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,rrule_type:0 +msgid "Daily" +msgstr "Giornaliero" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,class:0 +msgid "Mark as" +msgstr "Segna come" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,count:0 +msgid "Repeat" +msgstr "Ripeti" + +#. module: project_caldav +#: help:project.task,rrule_type:0 +msgid "Let the event automatically repeat at that interval" +msgstr "" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,byday:0 +msgid "First" +msgstr "Primo" + +#. module: project_caldav +#: code:addons/project_caldav/project_caldav.py:67 +#, python-format +msgid "Tasks" +msgstr "Attività" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,month_list:0 +msgid "September" +msgstr "Settembre" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,month_list:0 +msgid "December" +msgstr "Dicembre" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,week_list:0 +msgid "Tuesday" +msgstr "Martedì" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,month_list:0 +msgid "Month" +msgstr "Mese" + +#. module: project_caldav +#: model:ir.module.module,shortdesc:project_caldav.module_meta_information +msgid "CalDAV for task management" +msgstr "CalDAV per gestione attività" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,vtimezone:0 +msgid "Timezone" +msgstr "Fuso orario" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,rrule_type:0 +msgid "Weekly" +msgstr "Settimanalmente" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,edit_all:0 +msgid "Edit All" +msgstr "Modifica tutto" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,fr:0 +msgid "Fri" +msgstr "Ven" + +#. module: project_caldav +#: help:project.task,location:0 +msgid "Location of Event" +msgstr "Luogo dell'Evento" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,rrule:0 +msgid "Recurrent Rule" +msgstr "" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "From" +msgstr "Da" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "Reminder" +msgstr "Promemoria" + +#. module: project_caldav +#: model:ir.module.module,description:project_caldav.module_meta_information +msgid " Synchronize between Project task and Caldav Vtodo." +msgstr "" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "Assignees Detail" +msgstr "" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,month_list:0 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,week_list:0 +msgid "Monday" +msgstr "Lunedì" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,byday:0 +msgid "Third" +msgstr "Terzo" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,month_list:0 +msgid "June" +msgstr "Giugno" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,write_date:0 +msgid "Write Date" +msgstr "" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,month_list:0 +msgid "November" +msgstr "Novembre" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,month_list:0 +msgid "October" +msgstr "Ottobre" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,month_list:0 +msgid "January" +msgstr "Gennaio" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,freq:0 +msgid "Months" +msgstr "Mesi" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,week_list:0 +msgid "Wednesday" +msgstr "Mercoledì" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "Repeat Times" +msgstr "" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "To" +msgstr "A" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,recurrent_id:0 +msgid "Recurrent ID date" +msgstr "" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,freq:0 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequenza" + +#. module: project_caldav +#: help:project.task,interval:0 +msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" +msgstr "Ripeti ogni (giorno/settimana/mese/anno)" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "of" +msgstr "di" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,show_as:0 +msgid "Busy" +msgstr "Occupato" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,recurrency:0 +msgid "Recurrent" +msgstr "Ricorsivo" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,rrule_type:0 +msgid "Recurrency" +msgstr "" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,week_list:0 +msgid "Thursday" +msgstr "Giovedì" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,exrule:0 +msgid "Exception Rule" +msgstr "" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "Other" +msgstr "Altro" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "Details" +msgstr "Dettagli" + +#. module: project_caldav +#: help:project.task,exrule:0 +msgid "" +"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring " +"rule." +msgstr "" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,freq:0 +msgid "Years" +msgstr "Anni" + +#. module: project_caldav +#: help:project.task,rrule:0 +msgid "" +"Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" +"e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " +" FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" +msgstr "" +"Definisce una regola o uno schema di ripetizione per eventi ricorrenti\n" +"esempio: ogni altro mese, l'ultima domenica del mese per 10 volte: " +"FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,month_list:0 +msgid "May" +msgstr "Maggio" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "Assign Task" +msgstr "Assegna attività" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "Recurrency Rule" +msgstr "" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,month_list:0 +msgid "February" +msgstr "Febbraio" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,interval:0 +msgid "Interval" +msgstr "Intervallo" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,exdate:0 +msgid "Exception Date/Times" +msgstr "" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,alarm_id:0 +#: field:project.task,base_calendar_alarm_id:0 +msgid "Alarm" +msgstr "" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,month_list:0 +msgid "April" +msgstr "Aprile" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,week_list:0 +msgid "Weekday" +msgstr "Giorno della settimana" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,byday:0 +msgid "By day" +msgstr "Per giorno" + +#. module: project_caldav +#: view:project.task:0 +msgid "The" +msgstr "Il" + +#. module: project_caldav +#: help:project.task,alarm_id:0 +msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs" +msgstr "" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,class:0 +msgid "Private" +msgstr "" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,byday:0 +msgid "Second" +msgstr "" + +#. module: project_caldav +#: field:project.task,date:0 +#: field:project.task,duration:0 +msgid "Duration" +msgstr "" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,week_list:0 +msgid "Saturday" +msgstr "" + +#. module: project_caldav +#: selection:project.task,byday:0 +msgid "Fifth" +msgstr "" diff --git a/addons/project_gtd/i18n/it.po b/addons/project_gtd/i18n/it.po index dcfc9f28837..c28142321a3 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/it.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/it.po @@ -7,24 +7,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 14:46+0000\n" -"Last-Translator: Mario Riva - Domsense \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 17:53+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:17+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_gtd #: help:project.task,timebox_id:0 msgid "Time-laps during which task has to be treated" -msgstr "" +msgstr "Lasso di tempo durante il quale l'attività deve essere trattata" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_timebox msgid "project.gtd.timebox" -msgstr "" +msgstr "project.gtd.timebox" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -56,12 +56,12 @@ msgstr "" #: code:addons/project_gtd/project_gtd.py:112 #, python-format msgid "GTD" -msgstr "" +msgstr "GTD (get things done)" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_lt msgid "Long Term" -msgstr "" +msgstr "Lungo periodo" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_empty @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_daily msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Oggi" #. module: project_gtd #: view:project.gtd.timebox:0 @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Timebox" #. module: project_gtd #: model:ir.module.module,shortdesc:project_gtd.module_meta_information msgid "Getting Things Done - Time Management Module" -msgstr "" +msgstr "Getting Things Done - Modulo gestione tempo" #. module: project_gtd #: field:project.timebox.fill.plan,timebox_to_id:0 @@ -95,17 +95,17 @@ msgstr "Imposta a Timebox" #: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Errore!" #. module: project_gtd #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" +msgstr "Errore ! Non è possibile creare attività ricorsive." #. module: project_gtd #: view:project.timebox.fill.plan:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Annulla" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_empty @@ -124,17 +124,17 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_weekly msgid "This Week" -msgstr "" +msgstr "Questa settimana" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_monthly msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Questo mese" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,icon:0 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_fill_plan @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_task msgid "Task" -msgstr "" +msgstr "Attività" #. module: project_gtd #: view:project.timebox.fill.plan:0 @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: field:project.timebox.empty,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_context_tree @@ -186,6 +186,25 @@ msgid "" "performing those tasks.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Questo modulo implementa tutti i concetti definiti dalla metodologia del " +"Getting Things\n" +"Done. Questa metodologia usata a livello mondiale è utilizzata per " +"migliorare la gestione \n" +"personale del tempo.\n" +"\n" +"Getting Things Done (comunemente abbreviata come GTD) è un metodo di " +"gestione\n" +"azioni creato da David Allen, e descritta in un libro omonimo.\n" +"\n" +"GTD si basa sul principio che una persona ha bisogno di spostare le attività " +"al di fuori della mente per\n" +"registrarle esternamente. In questo modo, la mente è libera dal lavoro di " +"ricordare\n" +"tutto quello che deve essere fatto, così può concentrarsi su come veramente " +"eseguire\n" +"queste attività.\n" +" " #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_fill @@ -211,23 +230,23 @@ msgstr "Contesto" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Prossimo" #. module: project_gtd #: view:project.timebox.empty:0 msgid "_Ok" -msgstr "" +msgstr "_Ok" #. module: project_gtd #: code:addons/project_gtd/project_gtd.py:110 #, python-format msgid "Getting Things Done" -msgstr "" +msgstr "Getting Things Done" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_office msgid "Office" -msgstr "" +msgstr "Ufficio" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.context,sequence:0 @@ -239,6 +258,7 @@ msgstr "Sequenza" #: help:project.gtd.context,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of contexts." msgstr "" +"Fornisce l'ordinamento quando viene visualizzata una lista di contesti" #. module: project_gtd #: view:project.gtd.timebox:0 @@ -254,7 +274,7 @@ msgstr "Selezione Attività" #: code:addons/project_gtd/project_gtd.py:111 #, python-format msgid "Inbox" -msgstr "" +msgstr "Posta in arrivo" #. module: project_gtd #: field:project.timebox.fill.plan,timebox_id:0 @@ -282,7 +302,7 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Precedente" #~ msgid "Visible Columns" #~ msgstr "Colonne visibili" diff --git a/addons/project_issue/i18n/it.po b/addons/project_issue/i18n/it.po index c1e60402bcf..6220f7534ca 100644 --- a/addons/project_issue/i18n/it.po +++ b/addons/project_issue/i18n/it.po @@ -8,25 +8,25 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-06 19:17+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 13:38+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,delay_open:0 msgid "Avg. Delay to Open" -msgstr "" +msgstr "Ritardo medio di apertura" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 #: view:project.issue.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Raggruppa per..." #. module: project_issue #: field:project.issue,working_hours_open:0 @@ -37,6 +37,7 @@ msgstr "" #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." msgstr "" +"Errore! La data inizio del progetto deve essere antecedente alla data fine." #. module: project_issue #: field:project.issue,date_open:0 @@ -46,24 +47,24 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,opening_date:0 msgid "Date of Opening" -msgstr "" +msgstr "Data di apertura" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marzo" #. module: project_issue #: field:project.issue,progress:0 msgid "Progress (%)" -msgstr "" +msgstr "Avanzamento (%)" #. module: project_issue #: field:project.issue,company_id:0 #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Company" #. module: project_issue #: field:project.issue,email_cc:0 @@ -78,12 +79,12 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version msgid "project.issue.version" -msgstr "" +msgstr "project.issue.version" #. module: project_issue #: field:project.issue,day_open:0 msgid "Days to Open" -msgstr "" +msgstr "Giorni per l'apertura" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:360 @@ -101,25 +102,25 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "Date Closed" -msgstr "" +msgstr "Data chiusura" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Giorno" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Add Internal Note" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi nota interna" #. module: project_issue #: field:project.issue,task_id:0 #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,task_id:0 msgid "Task" -msgstr "" +msgstr "Attività" #. module: project_issue #: view:board.board:0 @@ -129,12 +130,12 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,partner_mobile:0 msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "Cellulare" #. module: project_issue #: field:project.issue,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Messaggi" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project @@ -143,7 +144,7 @@ msgstr "" #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,project_id:0 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Progetto" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_open_project_issue_tree @@ -154,13 +155,13 @@ msgstr "" #: selection:project.issue,state:0 #: selection:project.issue.report,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annullato" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:360 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Attenzione!" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,date_closed:0 @@ -180,7 +181,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_action_next:0 msgid "Next Action" -msgstr "" +msgstr "Prossima azione" #. module: project_issue #: help:project.project,project_escalation_id:0 @@ -192,7 +193,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Extra Info" -msgstr "" +msgstr "Informazioni aggiuntive" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report @@ -209,23 +210,23 @@ msgstr "" #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:464 #, python-format msgid " (copy)" -msgstr "" +msgstr " (copia)" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Precedente" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistiche" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -240,12 +241,12 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue.version,name:0 msgid "Version Number" -msgstr "" +msgstr "Numero versione" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Prossimo" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -253,12 +254,12 @@ msgstr "" #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,priority:0 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Priorità" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Send New Email" -msgstr "" +msgstr "Invia nuova email" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -266,7 +267,7 @@ msgstr "" #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,version_id:0 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versione" #. module: project_issue #: model:ir.module.module,shortdesc:project_issue.module_meta_information @@ -291,40 +292,40 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,email_from:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Email" #. module: project_issue #: field:project.issue,canal_id:0 #: field:project.issue.report,canal_id:0 msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Canale" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "Lowest" -msgstr "" +msgstr "Minore" #. module: project_issue #: field:project.issue,create_date:0 #: field:project.issue.report,creation_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Data creazione" #. module: project_issue #: field:project.issue,partner_phone:0 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Telefono" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "" +msgstr "Reimposta a Bozza" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Oggi" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.open_board_project_issue @@ -336,24 +337,24 @@ msgstr "" #: view:project.issue:0 #: view:project.issue.report:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Completato" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Luglio" #. module: project_issue #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_category_act msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorie" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,type_id:0 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Fase" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -370,7 +371,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act msgid "Versions" -msgstr "" +msgstr "Versioni" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 @@ -390,7 +391,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: view:board.board:0 msgid "My Board" -msgstr "" +msgstr "La Mia Board" #. module: project_issue #: view:board.board:0 @@ -417,7 +418,7 @@ msgstr "" #: code:addons/project_issue/project_issue.py:283 #, python-format msgid "Tasks" -msgstr "" +msgstr "Attività" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,nbr:0 @@ -427,12 +428,12 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Settembre" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Dicembre" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -449,12 +450,12 @@ msgstr "" #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mese" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report msgid "project.issue.report" -msgstr "" +msgstr "project.issue.report" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:362 @@ -487,7 +488,7 @@ msgstr "" #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,categ_id:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 @@ -506,13 +507,13 @@ msgstr "" #: selection:project.issue,state:0 #: selection:project.issue.report,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Bozza" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Basso" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_closed:0 @@ -532,12 +533,12 @@ msgstr "" #: view:project.issue.report:0 #: selection:project.issue.report,state:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "In sospeso" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 @@ -552,66 +553,66 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Agosto" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normale" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Global CC" -msgstr "" +msgstr "CC globale" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 #: selection:project.issue,state:0 msgid "To Do" -msgstr "" +msgstr "Da fare" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Giugno" #. module: project_issue #: field:project.issue,day_close:0 msgid "Days to Close" -msgstr "" +msgstr "Giorni per la chiusura" #. module: project_issue #: field:project.issue,active:0 #: field:project.issue.version,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Attivo" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Novembre" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 #: view:project.issue.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Filtri estesi..." #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Cerca" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Ottobre" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Gennaio" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -621,7 +622,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: model:crm.case.categ,name:project_issue.bug_categ msgid "Bugs" -msgstr "" +msgstr "Errori" #. module: project_issue #: view:board.board:0 @@ -632,12 +633,12 @@ msgstr "" #: view:project.issue:0 #: field:project.issue,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #. module: project_issue #: field:project.issue,partner_address_id:0 msgid "Partner Contact" -msgstr "" +msgstr "Contatto del partner" #. module: project_issue #: field:project.issue,type_id:0 @@ -647,14 +648,14 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Storico" #. module: project_issue #: field:project.issue,assigned_to:0 #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,assigned_to:0 msgid "Assigned to" -msgstr "" +msgstr "Assegnato a" #. module: project_issue #: field:project.project,reply_to:0 @@ -665,12 +666,12 @@ msgstr "" #: selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "Highest" -msgstr "" +msgstr "Massimo" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Allegati" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -683,12 +684,12 @@ msgstr "" #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Generale" #. module: project_issue #: view:project.issue.version:0 @@ -698,12 +699,12 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Communication" -msgstr "" +msgstr "Comunicazione" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annulla" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -739,18 +740,18 @@ msgstr "" #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsabile" #. module: project_issue #: help:project.issue,progress:0 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -msgstr "" +msgstr "Calcolato come: Tempo impiegato / Tempo totale." #. module: project_issue #: view:project.issue:0 #: view:project.issue.report:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Attuale" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0 @@ -764,17 +765,17 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Dettagli" #. module: project_issue #: help:project.issue,email_from:0 msgid "These people will receive email." -msgstr "" +msgstr "Queste persone riceveranno email." #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Reply" -msgstr "" +msgstr "Rispondi" #. module: project_issue #: field:project.issue,name:0 @@ -790,17 +791,17 @@ msgstr "" #: view:project.issue:0 #: field:project.issue,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrizione" #. module: project_issue #: field:project.issue,section_id:0 msgid "Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Team di vendita" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Maggio" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report @@ -817,12 +818,12 @@ msgstr "" #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,email:0 msgid "# Emails" -msgstr "" +msgstr "# Email" #. module: project_issue #: field:project.issue,partner_name:0 msgid "Employee's Name" -msgstr "" +msgstr "Nome dell'impiegato" #. module: project_issue #: help:project.issue,state:0 @@ -835,11 +836,19 @@ msgid "" " \n" "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." msgstr "" +"Lo stato è impostato a \"Bozza\", quando il caso è creato. " +" \n" +"Se il caso è in corso lo stato è impostato su \"Aperto\". " +" \n" +"Quando il caso è finito, lo stato è impostato su \"Completato\". " +" \n" +"Se il caso necessita di essere revisionato allora lo stato è impostato su " +"\"In sospeso\"." #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Febbraio" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:61 @@ -867,7 +876,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Mese 1" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:76 @@ -878,7 +887,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Aprile" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -893,13 +902,13 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,id:0 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:377 #, python-format msgid "No Title" -msgstr "" +msgstr "Nessun titolo" #. module: project_issue #: help:project.issue.report,delay_close:0 @@ -922,12 +931,12 @@ msgstr "" #: selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Alto" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_deadline:0 msgid "Deadline" -msgstr "" +msgstr "Scadenza" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_action_last:0 diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/fr.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/fr.po index 3de3e0fb43f..82ed92cab80 100644 --- a/addons/project_issue_sheet/i18n/fr.po +++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-31 11:01+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 14:49+0000\n" +"Last-Translator: lolivier \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:34+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_issue_sheet @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Compte Analytique" #. module: project_issue_sheet #: view:project.issue:0 msgid "Worklogs" -msgstr "" +msgstr "Historiques de travail" #. module: project_issue_sheet #: field:account.analytic.line,create_date:0 diff --git a/addons/project_long_term/i18n/fr.po b/addons/project_long_term/i18n/fr.po index a4035fd4811..329e47626c6 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/fr.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-07 23:29+0000\n" -"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 14:14+0000\n" +"Last-Translator: lolivier \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_long_term @@ -165,12 +164,15 @@ msgid "" "Resources should be allocated to your phases and Members should be assigned " "to your Project!" msgstr "" +"Des ressources devraient être allouées à vos phases et des membres devraient " +"être affectés à votre projet !" #. module: project_long_term #: help:project.phase,date_end:0 msgid "" " It's computed by the scheduler according to the start date and the duration." msgstr "" +" C'est calculé par l'ordonnanceur selon la date de début et la durée." #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_project diff --git a/addons/project_long_term/i18n/it.po b/addons/project_long_term/i18n/it.po new file mode 100644 index 00000000000..cf58264039b --- /dev/null +++ b/addons/project_long_term/i18n/it.po @@ -0,0 +1,633 @@ +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 18:54+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.module.module,shortdesc:project_long_term.module_meta_information +msgid "Long Term Project Management" +msgstr "Gestione progetti a lungo termine" + +#. module: project_long_term +#: view:project.compute.phases:0 +msgid "Compute Scheduling of Phases" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: field:project.phase,next_phase_ids:0 +msgid "Next Phases" +msgstr "Prossima fase" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Project's Tasks" +msgstr "Attività del progetto" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases +msgid "Phases" +msgstr "Fasi" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: view:project.resource.allocation:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Raggruppa per..." + +#. module: project_long_term +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." +msgstr "" +"Errore! La data inizio del progetto deve essere antecedente alla data fine." + +#. module: project_long_term +#: view:project.resource.allocation:0 +msgid "Resources Allocation" +msgstr "Allocazione risorse" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Displaying settings" +msgstr "Visualizza impostazioni" + +#. module: project_long_term +#: field:project.compute.phases,target_project:0 +msgid "Schedule" +msgstr "Pianificazione" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.module.module,description:project_long_term.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"\n" +" Long Term Project management module that tracks planning, " +"scheduling, resources allocation.\n" +" Mainly used with Big project management.\n" +" - Project Phases will be maintained by Manager of the project\n" +" - Compute Phase Scheduling: Compute start date and end date of " +"the phases which are in draft,open and pending state of the project given.\n" +" If no project given then all the " +"draft,open and pending state phases will be taken\n" +" - Compute Task Scheduling: This works same as the scheduler " +"button on project.phase. It takes the project as argument and computes all " +"the open,draft and pending tasks\n" +" - Schedule Tasks: All the tasks which are in draft,pending and " +"open state are scheduled with taking the phase's start date\n" +"\n" +" " +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "Errore ! Non è possibile creare attività ricorsive." + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_resouce_allocation +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_resouce_allocation +msgid "Resource Allocations" +msgstr "Allocazione risorse" + +#. module: project_long_term +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:130 +#, python-format +msgid "Day" +msgstr "Giorno" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "Attività" + +#. module: project_long_term +#: selection:project.compute.phases,target_project:0 +msgid "Compute a Single Project" +msgstr "Calcola un singolo progetto" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: field:project.phase,previous_phase_ids:0 +msgid "Previous Phases" +msgstr "Fase precedente" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,product_uom:0 +msgid "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration" +msgstr "U.M. (unità di misura) è l'unità per la misurazione della durata" + +#. module: project_long_term +#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:489 +#, python-format +msgid "" +"Resources should be allocated to your phases and Members should be assigned " +"to your Project!" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,date_end:0 +msgid "" +" It's computed by the scheduler according to the start date and the duration." +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_project +#: field:project.compute.phases,project_id:0 +#: field:project.compute.tasks,project_id:0 +#: view:project.phase:0 +#: field:project.phase,project_id:0 +#: view:project.resource.allocation:0 +#: field:project.resource.allocation,project_id:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Project" +msgstr "Progetto" + +#. module: project_long_term +#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:50 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "Errore!" + +#. module: project_long_term +#: selection:project.phase,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Annullato" + +#. module: project_long_term +#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:426 +#, python-format +msgid "No tasks to compute for Project '%s'." +msgstr "Nessuna attività da calcolare per il progetto: \"%s\"." + +#. module: project_long_term +#: help:project.resource.allocation,date_end:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "Data fine" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Planning" +msgstr "Pianificazione" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,constraint_date_end:0 +msgid "Deadline" +msgstr "Scadenza" + +#. module: project_long_term +#: view:project.compute.phases:0 +#: view:project.compute.tasks:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annulla" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_phases +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_phase +msgid "Compute Phase Scheduling" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:192 +#, python-format +msgid " (copy)" +msgstr " (copia)" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: view:project.resource.allocation:0 +#: field:project.resource.allocation,useability:0 +msgid "Availability" +msgstr "Disponibilità" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: field:project.phase,state:0 +msgid "State" +msgstr "Stato" + +#. module: project_long_term +#: view:project.compute.phases:0 +#: view:project.compute.tasks:0 +msgid "C_ompute" +msgstr "C_alcola" + +#. module: project_long_term +#: view:project.compute.phases:0 +msgid "Compute Scheduling of phases for all or specified project" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,product_uom:0 +msgid "Duration UoM" +msgstr "U.M. durata" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_tasks +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_tasks +msgid "Compute Task Scheduling" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,constraint_date_start:0 +msgid "Minimum Start Date" +msgstr "Data inizio minima" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_resource_allocation +#: view:project.phase:0 +#: view:project.resource.allocation:0 +msgid "Project Resource Allocation" +msgstr "Allocazione risorse progetto" + +#. module: project_long_term +#: view:project.compute.tasks:0 +msgid "Compute Scheduling of Task" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_resource +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_pm_resources_project1 +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource +#: view:project.resource.allocation:0 +msgid "Resources" +msgstr "Risorse" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.action_project_compute_phases +msgid "" +"To schedule phases of all or a specified project. It then open a gantt " +"view.\n" +"\t " +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: help:project.resource.allocation,date_start:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "Data di inizio" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.project_phase_task_list +msgid "Related Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Dates" +msgstr "Date" + +#. module: project_long_term +#: help:project.resource.allocation,useability:0 +msgid "" +"Availability of this resource for this project phase in percentage (=50%)" +msgstr "" +"Disponibilità di questa risorsa per questa fase di progetto in percentuale " +"(=50%)" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,constraint_date_start:0 +msgid "force the phase to start after this date" +msgstr "forza l'inizio della fase dopo questa data" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,task_ids:0 +msgid "Project Tasks" +msgstr "Attività del Progetto" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,resource_ids:0 +msgid "Project Resources" +msgstr "Risorse progetto" + +#. module: project_long_term +#: view:project.schedule.tasks:0 +msgid "_Ok" +msgstr "_Ok" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Schedule and Display info" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Month" +msgstr "Mese" + +#. module: project_long_term +#: constraint:project.phase:0 +msgid "Phase start-date must be lower than phase end-date." +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_schedule_tasks +msgid "project.schedule.tasks" +msgstr "project.schedule.tasks" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.act_project_phase +msgid "" +"A project can be split into the different phases. For each phase, you can " +"define your resources allocation, describe different tasks and link your " +"phase to previous and next phases, add date constraints for the automated " +"scheduling. Use the long term planning in order to planify your available " +"human resources, convert your phases into a series of tasks when you start " +"working on the project." +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,date_start:0 +#: field:project.resource.allocation,date_start:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Data inizio" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Resource Allocation" +msgstr "Allocazione risorsa" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,constraint_date_end:0 +msgid "force the phase to finish before this date" +msgstr "forza la fine della fase dopo questa data" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: selection:project.phase,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Bozza" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: selection:project.phase,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "In sospeso" + +#. module: project_long_term +#: field:project.resource.allocation,name:0 +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" + +#. module: project_long_term +#: field:project.resource.allocation,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Utente" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,date_start:0 +msgid "" +"It's computed according to the phases order : the start date of the 1st " +"phase is set by you while the other start dates depend on the end date of " +"their previous phases" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Task Detail" +msgstr "Dettaglio dell'attività" + +#. module: project_long_term +#: help:project.project,resource_calendar_id:0 +msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_tasks +msgid "Project Compute Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:244 +#, python-format +msgid "No responsible person assigned !" +msgstr "Nessuna persona responsabile assegnata!" + +#. module: project_long_term +#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:489 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +#. module: project_long_term +#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:244 +#, python-format +msgid "You must assign a responsible person for phase '%s' !" +msgstr "" +"E' necessario assegnare una persona responsabile per la fase: \"%s\"!" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Constraints" +msgstr "Vincoli" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of phases." +msgstr "Fornisce l'ordinamento quando viene visualizzata la lista di fasi." + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase_list +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase_list +#: view:project.phase:0 +#: field:project.project,phase_ids:0 +msgid "Project Phases" +msgstr "Fasi progetto" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: selection:project.phase,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Completato" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: selection:project.phase,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "In corso" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Remaining Hours" +msgstr "Ore Rimanenti" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: field:project.phase,responsible_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Responsabile" + +#. module: project_long_term +#: field:project.project,resource_calendar_id:0 +msgid "Working Time" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Current" +msgstr "Attuale" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Start Phase" +msgstr "Inizia fase" + +#. module: project_long_term +#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:50 +#, python-format +msgid "Please Specify Project to be schedule" +msgstr "Prego specificare il progetto da pianificare" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: field:project.phase,total_hours:0 +msgid "Total Hours" +msgstr "Ore Totali" + +#. module: project_long_term +#: view:project.schedule.tasks:0 +msgid "Task Scheduling completed successfully." +msgstr "Attività pianificata completata con successo." + +#. module: project_long_term +#: view:project.compute.tasks:0 +msgid "Compute Scheduling of Task for specified project." +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.resource.allocation:0 +msgid "Phase" +msgstr "Fase" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,state:0 +msgid "" +"If the phase is created the state 'Draft'.\n" +" If the phase is started, the state becomes 'In Progress'.\n" +" If review is needed the phase is in 'Pending' state. " +" \n" +" If the phase is over, the states is set to 'Done'." +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,date_end:0 +#: field:project.resource.allocation,date_end:0 +msgid "End Date" +msgstr "Data fine" + +#. module: project_long_term +#: view:project.resource.allocation:0 +#: field:project.resource.allocation,resource_id:0 +msgid "Resource" +msgstr "Risorsa" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Tasks Details" +msgstr "Dettagli Attività" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar +msgid "Working Period" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.model,name:project_long_term.model_resource_resource +msgid "Resource Detail" +msgstr "Dettaglio risorsa" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule +msgid "Scheduling" +msgstr "Pianificazione" + +#. module: project_long_term +#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:329 +#, python-format +msgid "No tasks to compute for Phase '%s'." +msgstr "Nessuna attività da calcolare per la fase: \"%s\"." + +#. module: project_long_term +#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_phase +#: view:project.phase:0 +#: field:project.resource.allocation,phase_id:0 +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,phase_id:0 +msgid "Project Phase" +msgstr "Fase progetto" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_phases +msgid "Project Compute Phases" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: field:project.schedule.tasks,msg:0 +msgid "Message" +msgstr "Messaggio" + +#. module: project_long_term +#: constraint:project.phase:0 +msgid "Loops in phases not allowed" +msgstr "Le fasi circolari non sono permesse" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "SequenzaC" + +#. module: project_long_term +#: selection:project.compute.phases,target_project:0 +msgid "Compute All Projects" +msgstr "Calcola tutti i progetti" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar_leaves +msgid "Resource Leaves" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_schedule_tasks +#: view:project.phase:0 +#: view:project.schedule.tasks:0 +msgid "Schedule Tasks" +msgstr "Attività programmate" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,duration:0 +msgid "By default in days" +msgstr "Per default in giorni" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,duration:0 +msgid "Duration" +msgstr "Durata" diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/fr.po b/addons/project_mailgate/i18n/fr.po new file mode 100644 index 00000000000..29480704dd1 --- /dev/null +++ b/addons/project_mailgate/i18n/fr.po @@ -0,0 +1,100 @@ +# French translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 14:22+0000\n" +"Last-Translator: lolivier \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: project_mailgate +#: view:project.task:0 +msgid "History Information" +msgstr "Historique" + +#. module: project_mailgate +#: model:ir.model,name:project_mailgate.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "Tâche" + +#. module: project_mailgate +#: model:ir.module.module,description:project_mailgate.module_meta_information +msgid "" +"This module is an interface that synchronises mails with OpenERP Project " +"Task.\n" +"\n" +"It allows creating tasks as soon as a new mail arrives in our configured " +"mail server.\n" +"Moreover, it keeps track of all further communications and task states.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: project_mailgate +#: view:project.task:0 +msgid "Attachments" +msgstr "Pièces jointes" + +#. module: project_mailgate +#: model:ir.module.module,shortdesc:project_mailgate.module_meta_information +msgid "Project MailGateWay" +msgstr "" + +#. module: project_mailgate +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de tâches récursives." + +#. module: project_mailgate +#: field:project.task,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Messages" + +#. module: project_mailgate +#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:123 +#, python-format +msgid "Draft" +msgstr "Brouillon" + +#. module: project_mailgate +#: view:project.task:0 +msgid "Details" +msgstr "Détails" + +#. module: project_mailgate +#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:149 +#, python-format +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: project_mailgate +#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:143 +#, python-format +msgid "Done" +msgstr "Terminé" + +#. module: project_mailgate +#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:129 +#, python-format +msgid "Open" +msgstr "Ouvert" + +#. module: project_mailgate +#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:135 +#, python-format +msgid "Pending" +msgstr "En attente" + +#. module: project_mailgate +#: view:project.task:0 +msgid "History" +msgstr "Historique" diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/it.po b/addons/project_mailgate/i18n/it.po new file mode 100644 index 00000000000..cbc88bc5f55 --- /dev/null +++ b/addons/project_mailgate/i18n/it.po @@ -0,0 +1,107 @@ +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 08:48+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: project_mailgate +#: view:project.task:0 +msgid "History Information" +msgstr "" + +#. module: project_mailgate +#: model:ir.model,name:project_mailgate.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "Attività" + +#. module: project_mailgate +#: model:ir.module.module,description:project_mailgate.module_meta_information +msgid "" +"This module is an interface that synchronises mails with OpenERP Project " +"Task.\n" +"\n" +"It allows creating tasks as soon as a new mail arrives in our configured " +"mail server.\n" +"Moreover, it keeps track of all further communications and task states.\n" +" " +msgstr "" +"Questo modulo è una infertaccia che sincronizza mail con le attività di " +"progetto di OpenERP.\n" +"\n" +"Esso permette di creare attività non appena una nuova mail arriva nel mail " +"server configurato.\n" +"Inoltre, tiene traccia di tutte le comunicazioni e lo stato delle attività.\n" +" " + +#. module: project_mailgate +#: view:project.task:0 +msgid "Attachments" +msgstr "Allegati" + +#. module: project_mailgate +#: model:ir.module.module,shortdesc:project_mailgate.module_meta_information +msgid "Project MailGateWay" +msgstr "" + +#. module: project_mailgate +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "Errore ! Non è possibile creare attività ricorsive." + +#. module: project_mailgate +#: field:project.task,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Messaggi" + +#. module: project_mailgate +#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:123 +#, python-format +msgid "Draft" +msgstr "Bozza" + +#. module: project_mailgate +#: view:project.task:0 +msgid "Details" +msgstr "Dettagli" + +#. module: project_mailgate +#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:149 +#, python-format +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#. module: project_mailgate +#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:143 +#, python-format +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: project_mailgate +#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:129 +#, python-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: project_mailgate +#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:135 +#, python-format +msgid "Pending" +msgstr "In sospeso" + +#. module: project_mailgate +#: view:project.task:0 +msgid "History" +msgstr "Storico" diff --git a/addons/project_mrp/i18n/fr.po b/addons/project_mrp/i18n/fr.po index 706d42707d0..6bd81a3806c 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/fr.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-07 23:15+0000\n" -"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 15:59+0000\n" +"Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_mrp @@ -25,7 +24,7 @@ msgstr "Pour chaque produit, de type service et sur commande" #. module: project_mrp #: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_procuretask0 msgid "Procurement Task" -msgstr "" +msgstr "Tâche d'approvisionnement" #. module: project_mrp #: model:ir.module.module,shortdesc:project_mrp.module_meta_information @@ -121,11 +120,36 @@ msgid "" "automatically created via sale orders.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Ce module crée un lien entre les ordres d'approvisionnements contenant des\n" +"lignes de \"service\" et les tâches de la gestion de projet.\n" +"\n" +"Une fois installé, ce module va automatiquement créer une nouvelle tâche\n" +"pour chaque ligne d'ordre d'approvisionnement, quand le produit " +"correspondant\n" +"rencontre les caractéristiques suivantes :\n" +" * Type = Service\n" +" * Méthode d'approvisionnement = Fabrication à la commande\n" +" * Méthode de fourniture = Produire\n" +"\n" +"La nouvelle tâche est créée en dehors de tout projet existant, mais elle " +"peut\n" +"être ajoutée à un projet manuellement.\n" +"\n" +"Quand la tâche du projet est complétée ou annulée, le workflow de la ligne\n" +"d'approvisionnement correspondante est mise-à-jour en conséquence.\n" +"\n" +"Ce module est utile pour être capable de facturer des services basés sur " +"des\n" +"tâches créées automatiquement via les bons de commande.\n" +"\n" #. module: project_mrp #: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_ordertask0 msgid "If procurement method is Make to order and supply method is produce" msgstr "" +"Si la méthode d'approvisionnement est \"Fabrication à la commande\" et la " +"méthode de fourniture est \"Produire\"" #. module: project_mrp #: model:process.node,note:project_mrp.process_node_saleordertask0 diff --git a/addons/project_planning/i18n/it.po b/addons/project_planning/i18n/it.po index 366f89753c5..cf47a741ff3 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/it.po +++ b/addons/project_planning/i18n/it.po @@ -1,40 +1,545 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * project_planning +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-16 14:27+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 09:16+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 03:45+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "To:" -msgstr "A:" +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "" +"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " +"company" +msgstr "" +"Errore! La valuta deve essere la stessa di quella impostata nella compagnia " +"selezionata" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 +#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " +"planning, expressed in days." +msgstr "" +"Questo valore è calcolato sommando il lavoro rimanente da effettuare " +"sull'attività di questa pianificazione, espressa in giorni." + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat +msgid "Planning Statistics" +msgstr "Statistiche di Pianificazione" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Planning Line" +msgstr "Riga Pianificazione" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning by Account" -msgstr "Pianificazione da Contabilità" +msgid "Total Unallocated Time" +msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Summary by project" -msgstr "Cronologia per Progetto" +#: field:report_account_analytic.planning,name:0 +msgid "Planning Name" +msgstr "Nome Pianificazione" + +#. module: project_planning +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "Errore ! Non è possibile creare attività ricorsive." + +#. module: project_planning +#: view:board.board:0 +msgid "My Project's planning" +msgstr "Le mie pianificazioni di progetto" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 +msgid "Timesheet" +msgstr "Timesheet" + +#. module: project_planning +#: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information +msgid "Planning Management Module" +msgstr "Modulo gestione pianificazioni" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form +msgid "" +"With its global system to schedule all resources of a company (people and " +"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " +"and phases scheduling, track resource allocation and availability." +msgstr "" +"Con il suo sistema di pianificazione globale per tutte le risorse della " +"compagnia (persone e materiale), OpenERP vi permette di codificare, e " +"automaticamente calcolare, attività e fasi della pianificazione, tracciare " +"l'allocazione di risorse e la disponibilità." + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Total planned tasks" +msgstr "Totale attività pianificate" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "Conto" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "Attività" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Notes" +msgstr "Note" + +#. module: project_planning +#: field:account.analytic.account,planning_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning +msgid "Plannings" +msgstr "Pianificazioni" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Project" +msgstr "Progetto" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Start Task" +msgstr "Inizia Attività" + +#. module: project_planning +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Annullato" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: view:report_account_analytic.planning.line:0 +msgid "Total Planned (in Days)" +msgstr "Totale pianificato (in giorni)" + +#. module: project_planning +#: constraint:report_account_analytic.planning:0 +msgid "" +"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " +msgstr "" +"Pianificazione non valida! Le date di pianificazione non possono sovrapporsi " +"per lo stesso responsabile. " + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 +msgid "Planning By Account" +msgstr "Pianificazioni per conto" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Current Plannings" +msgstr "Pianificazioni attuali" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "Contabilità Analitica" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "Reimposta a Bozza" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "Informazioni aggiuntive" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "To :" +msgstr "A:" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 +#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " +"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." +msgstr "" +"Questo valore è calcolato dalla somma di tutto il lavoro codificato nel(i) " +"timesheet tra \"Dalla data\" e \"Alla data\" della pianificazione." + +#. module: project_planning +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "Errore! Non è possibile creare conti analitici ricorsivi." + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 +msgid "Time Allocation without Tasks" +msgstr "Allocazione temporale senza attività" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning Lines" +msgstr "Linea pianificazione" + +#. module: project_planning +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "Errore! Non è possibile creare compagnie ricorsive." + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "Contabilità Analitica" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." +msgstr "" +"Questo valore è calcolato dalla somma delle allocazioni di tempo con la " +"spunta: \"Assegnato nell'attività\" impostata a falso, espresso in giorni." + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Miscelleanous" +msgstr "Varie" + +#. module: project_planning +#: help:res.company,planning_time_mode_id:0 +msgid "This will set the unit of measure used in plannings." +msgstr "Questo imposterà l'unità di misura usata nelle pianificazioni." + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "HR Planning" +msgstr "Pianificazione Risorse Umane" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 +msgid "Remaining Tasks" +msgstr "Attività Rimanenti" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning +#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 +#: field:project.task,planning_line_id:0 +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 +msgid "Planning" +msgstr "Pianificazione" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 +msgid "Total Planned" +msgstr "Totale Pianificato" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Time Encoding" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 +msgid "Unallocated Time" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " +"expressed in days." +msgstr "" +"Questo valore è calcolato dalla somma del tempo allocato senza la(e) " +"attività collegate, espresse in giorni." + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Delegate" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 +msgid "" +"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " +"without Tasks + Holiday Leaves)" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 +msgid "" +"Set here the number of working days within this planning for one person full " +"time" +msgstr "" +"Impostare qui il numero di giorni lavorativi in questa pianificazione per " +"una persona a tempo pieno" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "[" +msgstr "[" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "From :" +msgstr "Da:" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 +msgid "Planning By User" +msgstr "Pianificazioni per utente" + +#. module: project_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 +msgid "Tasks" +msgstr "Attività" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning By Account (in Days)" +msgstr "Pianificazioni per conto (in giorni)" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Time without tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Data inizio" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 +msgid "Total Free" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." +msgstr "" +"Questo valore è calcolato dalla somma del tempo allocato con la spunta: " +"\"Assegnato nell'attività\" impostato a vero, espresso in giorni)." + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 +msgid "Planning analysis" +msgstr "Analisi Pianificazione" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 msgid "Qty UoM" -msgstr "Quantità UoM" +msgstr "Q.tà U. di M." + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 +msgid "Note" +msgstr "Note" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Bozza" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning by Account" +msgstr "Pianificazione per Conto" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Pending" +msgstr "In sospeso" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 +msgid "Planned Days" +msgstr "Giorni pianificati" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#. module: project_planning +#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 +msgid "" +"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " +"and 'Date To' of the planning." +msgstr "" +"Questo valore è calcolato dal totale dei permessi convalidati nella " +"pianificazione nel periodo: \"dalla data\", \"alla data\"" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Utente" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Remaining Tasks" +msgstr "Totale attività rimanenti" + +#. module: project_planning +#: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module helps you to manage your plannings.\n" +"\n" +"This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " +"with\n" +"* the timesheets encoding\n" +"* the holidays management\n" +"* the project management\n" +"\n" +"So that, each department manager can know if someone in his team has still " +"unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " +"leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" +"\n" +"At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " +"timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" +msgstr "" +"\n" +"Questo modulo permette di gestire le pianificazioni.\n" +"\n" +"Questo modulo è basato sulla contabilità analitica ed è totalmente integrato " +"con \n" +"* Codifica timesheet\n" +"* Gestione ferie\n" +"* Gestione progetto\n" +"\n" +"Grazie a questo, ogni manager di reparto, può sapere se qualcuno del suo " +"team ha tempo non allocato per una data pianificazione (prendendo in " +"considerazione i permessi convalidati) o necessita ancora di codificare " +"attività.\n" +"\n" +"Alla fine del mese, il manager di progetto può inoltre controllare se, il " +"timesheet codificato, rispetta il tempo pianificato per tutti i conti " +"analitici.\n" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Compagnie" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 +msgid "Quantity in base uom" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 +msgid "Time Planned on Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Quantità" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Codice" + +#. module: project_planning +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 +msgid "Planning lines" +msgstr "Linee Pianificazione" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Completato" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning By User (in Days)" +msgstr "Pianificazioni per utente (in giorni)" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 +msgid "Planning statistics" +msgstr "Statistiche di Pianificazione" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: project_planning +#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning by User" +msgstr "Pianificazion per utente" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Information" +msgstr "Informazioni" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 +msgid "Business Days" +msgstr "Giorni lavorativi" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Reactivate" +msgstr "Riattiva" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 @@ -47,300 +552,75 @@ msgid "Planning stat" msgstr "Statistiche Pianificazione" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Stato" +#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 +msgid "Time Allocation of Tasks" +msgstr "Allocazione tempo per attività" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "Contabilità Analitica" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.model:0 -msgid "" -"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" -"Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -"speciali!" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat -msgid "Planning Statistics" -msgstr "Statistiche di Pianificazione" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_account -msgid "Planning account stat" -msgstr "Statistiche per Pianificazione da Contabilità" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 -msgid "Planned hours" -msgstr "Ore Pianificate" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Real" -msgstr "Reale" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my -msgid "My Planning Statistics" -msgstr "Statistiche da Le Mie Pianificazioni" - -#. module: project_planning -#: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information -msgid "Planning on analytic accounts." -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,name:0 -msgid "Planning Name" -msgstr "Nome Pianificazione" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Quantities" -msgstr "Quantità" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "HR Planning" -msgstr "Pianificazione Risorse Umane" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,sum_amount_real:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,sum_amount_real:0 -msgid "Timesheet" -msgstr "Orario" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Planning Line" -msgstr "Riga Pianificazione" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Responsible:" -msgstr "Responsabile:" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 -msgid "Quantity" -msgstr "Quantità" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Quantities by Account" -msgstr "Quantità da Contabilità" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "From:" -msgstr "Da:" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time by Account" -msgstr "Ore da Contabilità" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 -msgid "End Date" -msgstr "Data di fine" - -#. module: project_planning -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Time by User" -msgstr "Ore per Utente" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_manager_form -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my_manager -msgid "Planning Statistics of My Projects" -msgstr "Statistiche di Pianificazione su I Miei Progetti" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_current -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_current -msgid "Current Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Summary by user" msgstr "Cronologia per Utente" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Analysis" -msgstr "Analisi" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "Utente" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Project" -msgstr "Progetto" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Timesheet" -msgstr "Orari Totali" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "Details of user's time by projects" -msgstr "Dettaglio Ore Utente per Progetti" - -#. module: project_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_user -msgid "Planning user stat" -msgstr "Statistiche Pianificazioni Utente" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,quantity:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,quantity:0 -msgid "Planned" -msgstr "Pianificato" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 -msgid "Planning analysis" -msgstr "Analisi Pianificazione" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -msgid "[" -msgstr "[" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 -msgid "Planning lines" -msgstr "Righe Pianificazione" - -#. module: project_planning -#: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information -msgid "Analytic planning - Reporting" +msgid "Total Time Allocation without Tasks" msgstr "" #. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 +#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 +msgid "Leaves" +msgstr "Permessi" + +#. module: project_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Time Allocation of Tasks" +msgstr "Totale tempo allocato delle attività" + +#. module: project_planning +#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 +msgid "End Date" +msgstr "Data fine" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Remaining tasks" +msgstr "Attività rimanenti" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by project" +msgstr "Riepilogo per Progetto" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Responsible :" +msgstr "Responsabile:" + +#. module: project_planning +#: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "]" msgstr "]" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_my -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_my2 -msgid "My Planning" -msgstr "" +#: field:res.company,planning_time_mode_id:0 +msgid "Planning Time Unit" +msgstr "Unità temporale pianificazione" #. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_user_ids:0 -msgid "Planning by user" -msgstr "Pianificazione per Utente" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#. module: project_planning -#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 -msgid "Tasks" -msgstr "Attività" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,stat_account_ids:0 -msgid "Planning by account" -msgstr "Pianificazione da Contabilità" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Quantities by User" -msgstr "Quantità per Utente" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_current_my -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_current_my -msgid "My Current Planning" -msgstr "" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,account_id:0 -msgid "Analytic Account" -msgstr "Contabilità Analitica" +#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 +msgid "Planning Tasks" +msgstr "Attività pianificate" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 msgid "Manager" -msgstr "Responsabile" +msgstr "Manager" #. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form -#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning -#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85 -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.planning_main -#: view:report_account_analytic.planning:0 -#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,planning_id:0 -#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,planning_id:0 -msgid "Planning" -msgstr "Pianificazione" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Completato" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Total Planned" -msgstr "Totale Pianificato" - -#. module: project_planning -#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "Data di inizio" - -#. module: project_planning -#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 -msgid "Planning statistics" -msgstr "Statistiche di Pianificazione" - -#. module: project_planning -#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 -msgid "Open" -msgstr "Aperto" - -#. module: project_planning -#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form_new -#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_new -msgid "New Planning" -msgstr "Nuova Pianificazione" +#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " +"expressed in days." +msgstr "" +"Questo valore è calcolato dalla somma del tempo allocato con attività " +"collegata, espresso in giorni." diff --git a/addons/project_scrum/i18n/es.po b/addons/project_scrum/i18n/es.po index 48dee36cb42..b5e5d69354b 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/es.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/es.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-07 09:47+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 23:44+0000\n" +"Last-Translator: Carlos @ smile.fr \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_scrum @@ -519,6 +518,8 @@ msgid "" "Hello , \n" "I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'" msgstr "" +"Hola, \n" +"Le envío su Scrum Meeting: %s para el Sprint '%s' del proyecto '%s'" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 @@ -579,7 +580,7 @@ msgstr "_Enviar" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 msgid "Select Sprint to assign backlog." -msgstr "" +msgstr "Seleccione el Sprint para asignar el backlog." #. module: project_scrum #: help:project.scrum.product.backlog,progress:0 @@ -712,7 +713,7 @@ msgstr "Responsable del producto" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog." -msgstr "" +msgstr "Define el orden cuando se muestre una lista de backlog de producto." #. module: project_scrum #: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0 @@ -750,7 +751,7 @@ msgstr "Reuniones scrum" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 msgid "Estimated total time to do the Backlog" -msgstr "" +msgstr "Tiempo total estimado debido al BacklogG" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 @@ -922,7 +923,7 @@ msgstr "Reunión scrum" #: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Burndown Chart" -msgstr "" +msgstr "Grafico de Burndown" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 diff --git a/addons/project_scrum/i18n/it.po b/addons/project_scrum/i18n/it.po index 9473cf5e26a..2d76c9dabda 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/it.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-08 09:17+0000\n" -"Last-Translator: LucaSub \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 18:54+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:45+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_scrum @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 msgid "_Assign" -msgstr "" +msgstr "_Assegna" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.meeting,name:0 @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autore" #. module: project_scrum #: model:ir.module.module,description:project_scrum.module_meta_information @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "" #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Raggruppa per..." #. module: project_scrum #: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0 @@ -123,6 +123,7 @@ msgstr "" #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." msgstr "" +"Errore! La data inizio del progetto deve essere antecedente alla data fine." #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 @@ -138,12 +139,12 @@ msgstr "Cronologia" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 msgid "Send Email" -msgstr "" +msgstr "Invia Email" #. module: project_scrum #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" +msgstr "Errore ! Non è possibile creare attività ricorsive." #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj @@ -154,7 +155,7 @@ msgstr "Visualizza cronologia progetto" #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Imposta a \"Bozza\"" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge @@ -181,7 +182,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_email msgid "project.scrum.email" -msgstr "" +msgstr "project.scrum.email" #. module: project_scrum #: constraint:project.project:0 @@ -196,12 +197,12 @@ msgstr "Nome Sprint" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task msgid "Task" -msgstr "" +msgstr "Attività" #. module: project_scrum #: view:postpone.wizard:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 @@ -252,7 +253,7 @@ msgstr "Progetto" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Start Task" -msgstr "" +msgstr "Inizia Attività" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:90 @@ -260,7 +261,7 @@ msgstr "" #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:96 #, python-format msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nessuno" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:325 @@ -271,7 +272,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Change Stage" -msgstr "" +msgstr "Cambia fase" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 @@ -287,18 +288,19 @@ msgstr "Data Fine" #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Links" -msgstr "" +msgstr "Collegamenti" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0 msgid "Computed using the sum of the task work done." msgstr "" +"Calcolato utilizzando la somma del lavoro eseguito all'interno dell'attività." #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91 #, python-format msgid "Task for Today" -msgstr "" +msgstr "Attività per oggi" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 @@ -324,14 +326,14 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Planning" -msgstr "" +msgstr "Pianificazione" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 #: view:project.scrum.backlog.create.task:0 #: view:project.scrum.email:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Annulla" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 @@ -348,7 +350,7 @@ msgstr "Ore pianificate" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.email,subject:0 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Oggetto" #. module: project_scrum #: view:board.board:0 @@ -365,11 +367,12 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Email notification could not be sent to the product owner %s" msgstr "" +"L'email di notifica non può essere inviata al proprietario del prodotto: %s" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 msgid "Convert To Task" -msgstr "" +msgstr "Converti ad attività" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 @@ -424,12 +427,12 @@ msgstr "" #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:316 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Errore!" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Data creazione" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 @@ -446,7 +449,7 @@ msgstr "Scrum" #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:324 #, python-format msgid "Hello " -msgstr "" +msgstr "Salve " #. module: project_scrum #: field:project.scrum.meeting,question_today:0 @@ -465,7 +468,7 @@ msgstr "Attività da Ieri" #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Attenzione" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint @@ -480,12 +483,12 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 msgid "Task Hours" -msgstr "" +msgstr "Ore attività" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Date" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 @@ -514,7 +517,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "Giornaliero" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0 @@ -529,7 +532,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:board.board:0 msgid "My Board" -msgstr "" +msgstr "La Mia Board" #. module: project_scrum #: view:postpone.wizard:0 @@ -565,7 +568,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.email:0 msgid "_Send" -msgstr "" +msgstr "_Invia" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 @@ -576,13 +579,13 @@ msgstr "" #: help:project.scrum.product.backlog,progress:0 #: help:project.scrum.sprint,progress:0 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -msgstr "" +msgstr "Calcolato come: Tempo impiegato / Tempo totale." #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mese" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0 @@ -598,7 +601,7 @@ msgstr "" #: view:project.scrum.email:0 #: field:project.scrum.email,message:0 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Messaggio" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.email,scrum_master_email:0 @@ -609,7 +612,7 @@ msgstr "" #: help:project.project,product_owner_id:0 #: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 msgid "The person who is responsible for the product" -msgstr "" +msgstr "La persona che è responsabile per il prodotto" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:325 @@ -626,7 +629,7 @@ msgstr "Sprint Scrum" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Product owner" -msgstr "" +msgstr "Proprietario prodotto" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 @@ -666,7 +669,7 @@ msgstr "" #: view:postpone.wizard:0 #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Postpone" -msgstr "" +msgstr "Posticipa" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 @@ -680,7 +683,7 @@ msgstr "In attesa" #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Optional Info" -msgstr "" +msgstr "Info opzionali" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task @@ -718,7 +721,7 @@ msgstr "Cronomogie" #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:326 #, python-format msgid "Thank you" -msgstr "" +msgstr "Grazie" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 @@ -749,7 +752,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "Unisci" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open @@ -772,7 +775,7 @@ msgstr "Cronologia Accurata" #: view:project.scrum.backlog.create.task:0 #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Convert to Task" -msgstr "" +msgstr "Converti ad attività" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.sprint,project_id:0 @@ -780,6 +783,8 @@ msgid "" "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " "linked to this project." msgstr "" +"Se hai [?] nel nome progetto, significa che non ci sono conti analitici " +"collegati al progetto." #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0 @@ -789,7 +794,7 @@ msgstr "Sequenza" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Send to Product Owner" -msgstr "" +msgstr "Invia al proprietario prodotto" #. module: project_scrum #: view:board.board:0 @@ -841,17 +846,17 @@ msgstr "Ore Effettive" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Remaining Hours" -msgstr "" +msgstr "Ore Rimanenti" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsabile" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,name:0 @@ -864,7 +869,7 @@ msgstr "Caratteristica" #: view:project.scrum.sprint:0 #: view:project.task:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Attuale" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/fr.po b/addons/project_timesheet/i18n/fr.po index 861a047deb0..2e4fc76851c 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/fr.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/fr.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_timesheet diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/it.po b/addons/project_timesheet/i18n/it.po index c2939bacfe7..f651335224f 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/it.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 07:53+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 18:10+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:19+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_timesheet @@ -21,6 +21,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "No employee defined for user \"%s\". You must create one." msgstr "" +"Nessun impiegato definito per l'utente: \"%s\". E' necessario crearne uno." #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:61 @@ -29,16 +30,18 @@ msgid "" "No journal defined on the related employee.\n" "Fill in the timesheet tab of the employee form." msgstr "" +"Nessun giornale definito per il dipendente correlato.\n" +"Compilare la scheda timesheet del modulo dipendente." #. module: project_timesheet #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_timesheettask0 msgid "Timesheet task" -msgstr "" +msgstr "Attività timesheet" #. module: project_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in msgid "Sign in / Sign out by project" -msgstr "" +msgstr "Entrate/Uscite per Progetto" #. module: project_timesheet #: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0 @@ -53,69 +56,70 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_report_timesheet_task_user msgid "report.timesheet.task.user" -msgstr "" +msgstr "report.timesheet.task.user" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Raggruppa per..." #. module: project_timesheet #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Errore! Non è possibile creare membri associati ricorsivi." #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Ottobre" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 #: field:report.timesheet.task.user,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Anno" #. module: project_timesheet #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic account/project" -msgstr "" +msgstr "Conto analitico / Progetto" #. module: project_timesheet #: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0 msgid "Task Hours" -msgstr "" +msgstr "Ore attività" #. module: project_timesheet #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." msgstr "" +"Errore! La data inizio del progetto deve essere antecedente alla data fine." #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid " Year " -msgstr "" +msgstr " Anno " #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:229 #, python-format msgid "Cannot delete Partner which is Assigned to project !" -msgstr "" +msgstr "Non è possibile eliminare partner a cui sono assegnati dei progetti!" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marzo" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Agosto" #. module: project_timesheet #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0 @@ -130,28 +134,28 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Maggio" #. module: project_timesheet #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" +msgstr "Errore ! Non è possibile creare attività ricorsive." #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:229 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "" +msgstr "Azione non valida!" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Giugno" #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task msgid "Task" -msgstr "" +msgstr "Attività" #. module: project_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line @@ -162,7 +166,7 @@ msgstr "" #: view:report.timesheet.task.user:0 #: field:report.timesheet.task.user,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utente" #. module: project_timesheet #: constraint:project.project:0 @@ -172,27 +176,27 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: field:report.timesheet.task.user,name:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Luglio" #. module: project_timesheet #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_timesheettask0 msgid "Complete Your Timesheet." -msgstr "" +msgstr "Completare il vostro timesheet" #. module: project_timesheet #: view:project.project:0 msgid "Invoiceable" -msgstr "" +msgstr "Fatturabile" #. module: project_timesheet #: view:project.project:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Cliente" #. module: project_timesheet #: model:ir.module.module,description:project_timesheet.module_meta_information @@ -209,7 +213,7 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Febbraio" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task @@ -219,12 +223,12 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0 msgid "Timesheet Hours" -msgstr "" +msgstr "Ore timesheet" #. module: project_timesheet #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskencoding0 msgid "Task encoding" -msgstr "" +msgstr "Codifica attività" #. module: project_timesheet #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0 @@ -234,7 +238,7 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Gennaio" #. module: project_timesheet #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0 @@ -244,12 +248,12 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Novembre" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid "Tasks by User" -msgstr "" +msgstr "Attività per utente" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:57 @@ -258,17 +262,19 @@ msgid "" "No product defined on the related employee.\n" "Fill in the timesheet tab of the employee form." msgstr "" +"Nessun prodotto definito per il dipendente correlato.\n" +"Compilare la scheda timesheet nel modulo dell'impiegato" #. module: project_timesheet #: view:account.analytic.line:0 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_project msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Progetto" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Aprile" #. module: project_timesheet #: view:project.project:0 @@ -283,12 +289,12 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid " Month " -msgstr "" +msgstr " Mese " #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month" -msgstr "" +msgstr "Report ore timesheet/attività per mese" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:52 @@ -297,12 +303,12 @@ msgstr "" #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:67 #, python-format msgid "Bad Configuration !" -msgstr "" +msgstr "Configurazione errata!" #. module: project_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Fatturazione" #. module: project_timesheet #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_taskwork0 @@ -312,22 +318,22 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid " Month-1 " -msgstr "" +msgstr " Mese-1 " #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Settembre" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Dicembre" #. module: project_timesheet #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0 msgid "After task is completed, Create its invoice." -msgstr "" +msgstr "Dopo che l'attività è stata completata, crea la sua fattura" #. module: project_timesheet #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0 @@ -338,7 +344,7 @@ msgstr "" #: view:report.timesheet.task.user:0 #: field:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mese" #. module: project_timesheet #: model:ir.module.module,shortdesc:project_timesheet.module_meta_information diff --git a/addons/purchase/i18n/de.po b/addons/purchase/i18n/de.po index 3e70328b5d4..ce1fe8f335e 100644 --- a/addons/purchase/i18n/de.po +++ b/addons/purchase/i18n/de.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-06 11:59+0000\n" -"Last-Translator: Vo Minh Thu \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 21:28+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: purchase @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Rechnung durch Lieferung" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Not Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Nicht in Rechnung gestellt" #. module: purchase #: field:purchase.order,dest_address_id:0 @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Eingangsrechnungen" #. module: purchase #: sql_constraint:purchase.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Die Referenz muss eindeutig sein!" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0 @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Auftrag angenommen" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Reference UOM" -msgstr "" +msgstr "Referenz ME" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Referenz" #. module: purchase #: field:purchase.report,product_uom:0 msgid "Reference UoM" -msgstr "" +msgstr "Referenz ME" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree @@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "Einkaufsplanung" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_installer msgid "purchase.installer" -msgstr "" +msgstr "purchase.installer" #. module: purchase #: selection:purchase.order.line,state:0 @@ -888,7 +888,7 @@ msgstr "Bedarfsanforderung" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action msgid "Units of Measure Categories" -msgstr "" +msgstr "ME Kategorien" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -1219,6 +1219,8 @@ msgid "" "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase " "less." msgstr "" +"Der Lieferant hat eine Minimum Bestellmenge von %s definiert. Sie können " +"nicht weniger bestellen" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -1238,7 +1240,7 @@ msgstr "Storniere Beschaffungsauftrag" #. module: purchase #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" -msgstr "" +msgstr "Sie müssen zwingend eine Losnummer für dieses Produkt angeben" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 @@ -1261,7 +1263,7 @@ msgstr "Produktpreis" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_product_pricelist_type msgid "Pricelists Types" -msgstr "" +msgstr "Preislisten Typen" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1283,7 +1285,7 @@ msgstr "Verlauf" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form msgid "Products by Category" -msgstr "" +msgstr "Produkte nach Kategorien" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -1347,6 +1349,7 @@ msgstr "Standard Preislisten Version" msgid "" "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities." msgstr "" +"Erweitern Sie Ihre Einkaufs-Management-Anwendung mit zusätzlichen Funktionen." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_install_module @@ -1778,7 +1781,7 @@ msgstr "Gesamt Betrag" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action_purhase msgid "Pricelist Versions" -msgstr "" +msgstr "Preislisten Versionen" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form @@ -1859,7 +1862,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.installer:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "Bezeichnung" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_move @@ -1875,7 +1878,7 @@ msgstr "Lagerbuchungen" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action msgid "Units of Measure" -msgstr "" +msgstr "Mengeneinheiten" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 diff --git a/addons/purchase/i18n/it.po b/addons/purchase/i18n/it.po index 4c4c258af6b..ac706cda4ce 100644 --- a/addons/purchase/i18n/it.po +++ b/addons/purchase/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-26 07:58+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 17:41+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:44+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: purchase @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Da Prelievo" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Not Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Non fatturato" #. module: purchase #: field:purchase.order,dest_address_id:0 @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Fatture di acquisto" #. module: purchase #: sql_constraint:purchase.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Il riferimento ordine deve essere unico!" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0 @@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "Costo Prodotti" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_product_pricelist_type msgid "Pricelists Types" -msgstr "" +msgstr "Tipi di Listini" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr "Cronologia" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form msgid "Products by Category" -msgstr "" +msgstr "Prodotti per Categoria" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr "Febbraio" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase msgid "Products Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorie Prodotti" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all @@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "Movimenti di magazzino" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action msgid "Units of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unità di Misura" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 diff --git a/addons/purchase/i18n/pt_BR.po b/addons/purchase/i18n/pt_BR.po index a3617ccfad7..8ccbdb72adf 100644 --- a/addons/purchase/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/purchase/i18n/pt_BR.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-07 14:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 17:22+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: purchase @@ -72,6 +72,15 @@ msgid "" "supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual " "encoding." msgstr "" +"Você pode criar uma Solicitação para Cotação (SC) quando quiser comprar " +"produtos de um fornecedor mas esta compra ainda não estiver confirmada. " +"Também use este menu para revisar as solicitações de compra criadas " +"automaticamente com base nas suas regras de logística (estoque mínimo, fazer " +"sob demanda, etc). Você pode converter as SCs em Pedido de Compra quando a " +"compra for confirmada. Se estiver usando a interface extendida (das " +"preferências de usuário), você pode selecionar a forma de controlar as " +"faturas dos fornecedores: com base no pedido, no recebimento ou digitação " +"manual." #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 @@ -115,6 +124,9 @@ msgid "" "products, etc. For each purchase order, you can track the products received, " "and control the supplier invoices." msgstr "" +"Use este menu para procurar pedidos de compra por referência, fornecedor, " +"produto, etc. Para cada pedido, você pode acompanhar os produtos recebidos e " +"controlar as faturas do fornecedor." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:722 @@ -565,6 +577,9 @@ msgid "" "Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order " "receptions and the performance of your supplier's deliveries." msgstr "" +"A Análise de Recepção permite facilmente checar e analisar os recebimentos " +"de pedidos da sua empresa, além da pontualidade das entregas dos seus " +"fornecedores." #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 @@ -635,6 +650,12 @@ msgid "" "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the " "uninvoiced lines of all manual purchase orders." msgstr "" +"Do Pedido: uma fatura provisória será gerada previamente com base no pedido " +"de compra. O setor de contas deve validar esta fatura para controle.\n" +"Da Entrega: uma fatura provisória será gerada previamente na validação do " +"recebimento.\n" +"Manual: permite lançar a fatura do fornecedor escolhendo as linhas sem " +"fatura de todas os pedidos de compra manuais." #. module: purchase #: help:purchase.order,invoice_ids:0 @@ -762,6 +783,10 @@ msgid "" "according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can " "match it with the draft invoice and validate it." msgstr "" +"Use este menu para controlar as faturas a receber dos seus fornecedores. O " +"OpenERP gera previamente faturas provisórias a partir dos pedidos de compra " +"ou dos recebimentos, de acordo com suas configurações. Uma vez recebida a " +"fatura do fornecedor, você pode ligá-la à fatura provisória e validar." #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 @@ -837,6 +862,10 @@ msgid "" "supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you " "can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu." msgstr "" +"Se você definir o controle de faturamento do pedido de compra como " +"\"Manual\", poderá acompanhar por aqui todas a linhas do pedido que ainda " +"não foram faturadas. Quando puder lançar a fatura, você pode gerar uma " +"fatura provisória com base nos itens deste menu." #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 diff --git a/addons/purchase/i18n/sv.po b/addons/purchase/i18n/sv.po index 5ce5c9a3129..56e1befb768 100644 --- a/addons/purchase/i18n/sv.po +++ b/addons/purchase/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:17+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 01:13+0000\n" +"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:44+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: purchase @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.report,date:0 msgid "Date on which this document has been created" -msgstr "" +msgstr "Datum när detta dokument blev skapat" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "From Picking" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Not Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Ej fakturerat" #. module: purchase #: field:purchase.order,dest_address_id:0 @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Supplier" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?" -msgstr "" +msgstr "Vill du skapa leverantörsfakturor?" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action @@ -122,18 +122,18 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:156 #, python-format msgid "Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "Leverantörsfakturor" #. module: purchase #: sql_constraint:purchase.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Order referensen måste vara unik !" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0 msgid "From a Pick list" -msgstr "" +msgstr "Från plocklista" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:649 @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Kvantitet" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Select an Open Sale Order" -msgstr "" +msgstr "Välj en öppen säljorder" #. module: purchase #: field:purchase.order,company_id:0 @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "" #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Företag" #. module: purchase #: view:board.board:0 @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Default Purchase Pricelist" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_current_purchases msgid "Current purchases" -msgstr "" +msgstr "Nuvarande inköp" #. module: purchase #: help:purchase.order,dest_address_id:0 @@ -226,13 +226,13 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking" -msgstr "" +msgstr "Delvis plockning" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:286 #, python-format msgid "Purchase order '%s' is confirmed." -msgstr "" +msgstr "Inköpsorder '%s' är bekräftad." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Approved" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Reference UOM" -msgstr "" +msgstr "Referens UOM" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -260,12 +260,12 @@ msgstr "Ursprung" #. module: purchase #: field:purchase.report,product_uom:0 msgid "Reference UoM" -msgstr "" +msgstr "Referens UOM" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree msgid "Purchases" -msgstr "" +msgstr "Inköp" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/es.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/es.po index 47657707c22..3f192674665 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/es.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/es.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 09:17+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 23:50+0000\n" +"Last-Translator: Carlos @ smile.fr \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:37+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: purchase_analytic_plans @@ -25,7 +24,7 @@ msgstr "Línea pedido compra" #. module: purchase_analytic_plans #: sql_constraint:purchase.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" #. module: purchase_analytic_plans #: field:purchase.order.line,analytics_id:0 diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/fr.po b/addons/purchase_requisition/i18n/fr.po index 99e8650c2c8..470216e1f16 100644 --- a/addons/purchase_requisition/i18n/fr.po +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/fr.po @@ -8,20 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-05 09:45+0000\n" -"Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 14:42+0000\n" +"Last-Translator: lolivier \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:38+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 #: selection:purchase.requisition,state:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "En cours" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:44 @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Pas de produit dans l'appel d'offres" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmer" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Produit" #. module: purchase_requisition #: sql_constraint:purchase.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "La référence de la commande doit être unique !" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Demandes multiples" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Approved by Supplier" -msgstr "" +msgstr "Approuvée par le fournisseur" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Annuler le bon de commande" #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order #: view:purchase.requisition:0 msgid "Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Bon de commande" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:44 @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Date de commande" #. module: purchase_requisition #: selection:purchase.requisition,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulé" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Partenaires associés à l'appel d'offres" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "]" -msgstr "" +msgstr "]" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Ordres d'achat" #: view:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition,origin:0 msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "Origine" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 @@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "Terminé" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition.partner:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Annuler" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/pt_BR.po b/addons/purchase_requisition/i18n/pt_BR.po index 062f42812e8..09fb6cb6833 100644 --- a/addons/purchase_requisition/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/pt_BR.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-07 08:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 16:46+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: purchase_requisition @@ -118,6 +118,8 @@ msgid "" "Check this box so that requisitions generates purchase requisitions instead " "of directly requests for quotations." msgstr "" +"Marque este CheckBox para a requisição gerar Requisição de Compra ao invés " +"de Solicitação para Cotação." #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 @@ -138,7 +140,7 @@ msgstr "Solicitação de Cotação" #. module: purchase_requisition #: selection:purchase.requisition,exclusive:0 msgid "Multiple Requisitions" -msgstr "" +msgstr "Múltiplas Requisições" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 @@ -160,6 +162,12 @@ msgid "" " This new object will regroup and will allow you to easily keep track and " "order all your purchase orders.\n" msgstr "" +"\n" +" Este módulo permite o gerenciamento das suas Requisições de Compra.\n" +" Quando um Pedido de Compra for criado, você poderá gravar a requisição " +"relacionada.\n" +" Este novo objeto vai reagrupar e permitir que você acompanhe e compre " +"facilmente seus Pedidos de Compra.\n" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition.partner,partner_address_id:0 @@ -185,6 +193,11 @@ msgid "" "negotiation, once you have reviewed all the supplier's offers, you can " "validate some and cancel others." msgstr "" +"Uma Requisição de Compra é um passo antes da Solicitação para Cotação. Na " +"Requisição de Compra (ou proposta de compra), você pode guardar os produtos " +"que precisa comprar e disparar a criação SCs para os fornecedores. Após a " +"negociação, uma vez revistas todas as ofertas dos fornecedores, você pode " +"validar algumas e cancelar outras." #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition.line,product_qty:0 @@ -242,6 +255,10 @@ msgid "" "orders.On confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining " "orders" msgstr "" +"Requisição de Compra (exclusiva): Na confirmação do Pedido de Compra, serão " +"cancelados os pedidos remanescentes.\n" +"Requisição de Compra (múltipla): Permite ter múltiplos Pedidos de Compra. Na " +"confirmação do Pedido de Compra, os pedidos remanscentes não serão cancelados" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 @@ -304,7 +321,7 @@ msgstr "Detalhes da Cotação" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Purchase for Requisitions" -msgstr "" +msgstr "Compras por Requisições" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.act_res_partner_2_purchase_order diff --git a/addons/report_designer/i18n/fr.po b/addons/report_designer/i18n/fr.po index 0d8b4e99828..99cf49d4e64 100644 --- a/addons/report_designer/i18n/fr.po +++ b/addons/report_designer/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-06 22:08+0000\n" -"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 15:58+0000\n" +"Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_designer @@ -65,6 +64,8 @@ msgid "" "OpenERP's built-in reporting abilities can be improved even further with " "some of the following applications" msgstr "" +"Les capacités de reporting internes à OpenERP peuvent être améliorées avec " +"quelques-unes des applications suivantes" #. module: report_designer #: view:report_designer.installer:0 @@ -88,6 +89,9 @@ msgid "" "OpenOffice.Once you have modified it you can upload the report using the " "same wizard." msgstr "" +"Ajoute un assistant pour importer/exporter des rapports .SXW que vous pouvez " +"modifier avec OpenOffice. Une fois modifié, vous pouvez uploadez le rapport " +"avec le même assistant." #. module: report_designer #: model:ir.module.module,description:report_designer.module_meta_information diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/it.po b/addons/report_intrastat/i18n/it.po index 09057204b85..a15403a1abf 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/it.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/it.po @@ -7,34 +7,34 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 13:21+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 22:28+0000\n" +"Last-Translator: lollo_Ge \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:05+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:17+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 msgid "Cancelled Invoice" -msgstr "" +msgstr "Fattura annullata" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Giugno" #. module: report_intrastat #: sql_constraint:res.country:0 msgid "The code of the country must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Il codice della Nazione deve essere unico !" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 msgid "Disc. (%)" -msgstr "" +msgstr "Sconto (%)" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 @@ -51,6 +51,8 @@ msgstr "Prezzo unitario" msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" +"Errore: l'unità misura di default e quella di acquisto devono essere nella " +"stessa categoria." #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,type:0 @@ -80,7 +82,7 @@ msgstr "Tasse:" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marzo" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 @@ -91,7 +93,7 @@ msgstr "Descrizione" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Maggio" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat,type:0 @@ -101,7 +103,7 @@ msgstr "Tipo" #. module: report_intrastat #: model:ir.actions.report.xml,name:report_intrastat.invoice_intrastat_id msgid "Invoice Intrastat" -msgstr "" +msgstr "Fattura Intrastat" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 @@ -111,7 +113,7 @@ msgstr "Data della fattura" #. module: report_intrastat #: model:ir.module.module,shortdesc:report_intrastat.module_meta_information msgid "Intrastat Reporting - Reporting" -msgstr "" +msgstr "Reportistica Intrastat - Vista" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 @@ -131,17 +133,17 @@ msgstr "Base" #. module: report_intrastat #: view:report.intrastat:0 msgid "This Year" -msgstr "" +msgstr "Quest'anno" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Gennaio" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Luglio" #. module: report_intrastat #: model:ir.model,name:report_intrastat.model_report_intrastat_code @@ -159,7 +161,7 @@ msgstr "Questo Mese" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 msgid "Partner Ref." -msgstr "" +msgstr "Rif. Partner" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 @@ -169,12 +171,12 @@ msgstr "Totale (tasse incluse)" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Febbraio" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Ottobre" #. module: report_intrastat #: model:ir.model,name:report_intrastat.model_report_intrastat @@ -194,21 +196,25 @@ msgid "" " This module gives the details of the goods traded between the countries " "of European Union " msgstr "" +"\n" +" Un modulo che aggiunge reports per l'intrastat.\n" +" Questo modulo rende il dettaglio degli scambi di merci tra gli stati " +"appartenenti all'Unione Europea " #. module: report_intrastat #: model:ir.model,name:report_intrastat.model_res_country msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Nazione" #. module: report_intrastat #: sql_constraint:res.country:0 msgid "The name of the country must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Il nome della nazione deve essere unico!" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Settembre" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 @@ -218,7 +224,7 @@ msgstr "Tasse" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Aprile" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 @@ -245,22 +251,22 @@ msgstr "Intrastat" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 msgid "Draft Invoice" -msgstr "" +msgstr "Bozza Fattura" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat,supply_units:0 msgid "Supply Units" -msgstr "" +msgstr "Unità supplementari" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Novembre" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Agosto" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 @@ -270,12 +276,12 @@ msgstr "Rimborso" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat,ref:0 msgid "Source document" -msgstr "" +msgstr "Documento sorgente" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 msgid "Fiscal Position Remark :" -msgstr "" +msgstr "Commento Posizione Fiscale:" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 @@ -286,7 +292,7 @@ msgstr "Peso" #. module: report_intrastat #: model:ir.model,name:report_intrastat.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "" +msgstr "Template di prodotto" #. module: report_intrastat #: field:res.country,intrastat:0 @@ -296,7 +302,7 @@ msgstr "Membro Intrastat" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Dicembre" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 @@ -331,7 +337,7 @@ msgstr "Fax :" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Anno" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 diff --git a/addons/report_webkit/i18n/fr.po b/addons/report_webkit/i18n/fr.po new file mode 100644 index 00000000000..5232d63f666 --- /dev/null +++ b/addons/report_webkit/i18n/fr.po @@ -0,0 +1,560 @@ +# French translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 15:35+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.actions.report.xml,webkit_header:0 +msgid "WebKit Header" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: view:ir.actions.report.xml:0 +msgid "Webkit Template (used if Report File is not found)" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.action_header_img +#: model:ir.ui.menu,name:report_webkit.menu_header_img +msgid "Header IMG" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:res.company,lib_path:0 +msgid "Webkit Executable Path" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Ledger 28 431.8 x 279.4 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: help:ir.header_img,type:0 +msgid "Image type(png,gif,jpeg)" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Executive 4 7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_img,company_id:0 +#: field:ir.header_webkit,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:84 +#, python-format +msgid "path to Wkhtmltopdf is not absolute" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "DLE 26 110 x 220 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B7 21 88 x 125 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:290 +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:304 +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:322 +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:338 +#, python-format +msgid "Webkit render" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Folio 27 210 x 330 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:67 +#, python-format +msgid "" +"Please install executable on your system'+\n" +" ' (sudo apt-get install wkhtmltopdf) or " +"download it from here:'+\n" +" ' " +"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/downloads/list and set the'+\n" +" ' path to the executable on the Company form." +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: help:ir.header_img,name:0 +msgid "Name of Image" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:78 +#, python-format +msgid "" +"Wrong Wkhtmltopdf path set in company'+\n" +" 'Given path is not executable or path is " +"wrong" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:151 +#, python-format +msgid "Webkit raise an error" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Legal 3 8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_header_webkit +msgid "ir.header_webkit" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.action_header_webkit +#: model:ir.ui.menu,name:report_webkit.menu_header_webkit +msgid "Header HTML" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A4 0 210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: view:report.webkit.actions:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B2 17 500 x 707 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_header_img +msgid "ir.header_img" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A0 5 841 x 1189 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "C5E 24 163 x 229 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_img,type:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/wizard/report_webkit_actions.py:134 +#, python-format +msgid "Client Actions Connections" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:res.company,header_image:0 +msgid "Available Images" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,html:0 +msgid "webkit header" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B1 15 707 x 1000 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A1 6 594 x 841 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: help:ir.actions.report.xml,webkit_header:0 +msgid "The header linked to the report" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:66 +#, python-format +msgid "Wkhtmltopdf library path is not set in company" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.module.module,description:report_webkit.module_meta_information +msgid "" +"This module adds a new Report Engine based on WebKit library (wkhtmltopdf) " +"to support reports designed in HTML + CSS.\n" +"The module structure and some code is inspired by the report_openoffice " +"module.\n" +"The module allows:\n" +" -HTML report definition\n" +" -Multi header support \n" +" -Multi logo\n" +" -Multi company support\n" +" -HTML and CSS-3 support (In the limit of the actual WebKIT version)\n" +" -JavaScript support \n" +" -Raw HTML debugger\n" +" -Book printing capabilities\n" +" -Margins definition \n" +" -Paper size definition\n" +"and much more\n" +"\n" +"Multiple headers and logos can be defined per company.\n" +"CSS style, header and footer body are defined per company\n" +"\n" +"The library to install can be found here\n" +"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/\n" +"The system libraries are available for Linux, Mac OS X i386 and Windows 32.\n" +"\n" +"After installing the wkhtmltopdf library on the OpenERP Server machine, you " +"need to set the\n" +"path to the wkthtmltopdf executable file on the Company.\n" +"\n" +"For a sample report see also the webkit_report_sample module, and this " +"video:\n" +" http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov \n" +"\n" +"\n" +"TODO :\n" +"JavaScript support activation deactivation\n" +"Collated and book format support\n" +"Zip return for separated PDF\n" +"Web client WYSIWYG\n" +" " +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: view:ir.actions.report.xml:0 +#: view:res.company:0 +msgid "Webkit" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: help:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Select Proper Paper size" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B5 1 176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: view:ir.header_webkit:0 +msgid "Content and styling" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A7 11 74 x 105 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A6 10 105 x 148 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: help:ir.actions.report.xml,report_webkit_data:0 +msgid "This template will be used if the main report file is not found" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,margin_top:0 +msgid "Top Margin (mm)" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:246 +#, python-format +msgid "Please set a header in company settings" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: view:report.webkit.actions:0 +msgid "_Ok" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: help:report.webkit.actions,print_button:0 +msgid "" +"Check this to add a Print action for this Report in the sidebar of the " +"corresponding document types" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B3 18 353 x 500 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: help:ir.actions.report.xml,webkit_debug:0 +msgid "Enable the webkit engine debugger" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_img,img:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:res.company,header_webkit:0 +msgid "Available html" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: help:report.webkit.actions,open_action:0 +msgid "" +"Check this to view the newly added internal print action after creating it " +"(technical view) " +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: view:res.company:0 +msgid "Images" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,orientation:0 +msgid "Portrait" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,orientation:0 +msgid "Landscape" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: view:ir.header_webkit:0 +msgid "page setup" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B8 22 62 x 88 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A2 7 420 x 594 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:report.webkit.actions,print_button:0 +msgid "Add print button" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A9 13 37 x 52 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.model,name:report_webkit.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,margin_bottom:0 +msgid "Bottom Margin (mm)" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.model,name:report_webkit.model_report_webkit_actions +msgid "Webkit Actions" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:report.webkit.actions,open_action:0 +msgid "Open added action" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,margin_right:0 +msgid "Right Margin (mm)" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,orientation:0 +msgid "Orientation" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B6 20 125 x 176 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: help:ir.header_webkit,html:0 +msgid "Set Webkit Report Header" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Paper size" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid ":B10 16 31 x 44 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,css:0 +msgid "Header CSS" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B4 19 250 x 353 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A3 8 297 x 420 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:240 +#, python-format +msgid "" +"'))\n" +" header = report_xml.webkit_header.html\n" +" footer = report_xml.webkit_header.footer_html\n" +" if not header and report_xml.header:\n" +" raise except_osv(\n" +" _('No header defined for this Webkit report!" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: help:res.company,lib_path:0 +msgid "Complete (Absolute) path to the wkhtmltopdf executable." +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,footer_html:0 +msgid "webkit footer" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.actions.report.xml,webkit_debug:0 +msgid "Webkit debug" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Letter 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B0 14 1000 x 1414 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.actions.report.xml,report_webkit_data:0 +msgid "Webkit Template" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.module.module,shortdesc:report_webkit.module_meta_information +msgid "Webkit Report Engine" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_img,name:0 +#: field:ir.header_webkit,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A5 9 148 x 210 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A8 12 52 x 74 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.wizard_ofdo_report_actions +#: view:report.webkit.actions:0 +msgid "Add Print Buttons" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Comm10E 25 105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:240 +#, python-format +msgid "Webkit Report template not found !" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,margin_left:0 +msgid "Left Margin (mm)" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: view:res.company:0 +msgid "Headers" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: help:ir.header_webkit,footer_html:0 +msgid "Set Webkit Report Footer." +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B9 23 33 x 62 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_actions_report_xml +msgid "ir.actions.report.xml" +msgstr "" diff --git a/addons/report_webkit/i18n/it.po b/addons/report_webkit/i18n/it.po new file mode 100644 index 00000000000..b6c60d533de --- /dev/null +++ b/addons/report_webkit/i18n/it.po @@ -0,0 +1,567 @@ +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 18:25+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.actions.report.xml,webkit_header:0 +msgid "WebKit Header" +msgstr "Intestazione webkit" + +#. module: report_webkit +#: view:ir.actions.report.xml:0 +msgid "Webkit Template (used if Report File is not found)" +msgstr "Template webkit (usato se il file del report non è trovato)" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm" +msgstr "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.action_header_img +#: model:ir.ui.menu,name:report_webkit.menu_header_img +msgid "Header IMG" +msgstr "IMG intestazione" + +#. module: report_webkit +#: field:res.company,lib_path:0 +msgid "Webkit Executable Path" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Ledger 28 431.8 x 279.4 mm" +msgstr "Ledger 28 431.8 x 279.4 mm" + +#. module: report_webkit +#: help:ir.header_img,type:0 +msgid "Image type(png,gif,jpeg)" +msgstr "Tipo immagine (png,gif,jpeg)" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Executive 4 7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 mm" +msgstr "Executive 4 7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 mm" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_img,company_id:0 +#: field:ir.header_webkit,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Company" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:84 +#, python-format +msgid "path to Wkhtmltopdf is not absolute" +msgstr "ll percorso a Wkhtmltopdf non è assoluto" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "DLE 26 110 x 220 mm" +msgstr "DLE 26 110 x 220 mm" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B7 21 88 x 125 mm" +msgstr "B7 21 88 x 125 mm" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:290 +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:304 +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:322 +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:338 +#, python-format +msgid "Webkit render" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Folio 27 210 x 330 mm" +msgstr "Folio 27 210 x 330 mm" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:67 +#, python-format +msgid "" +"Please install executable on your system'+\n" +" ' (sudo apt-get install wkhtmltopdf) or " +"download it from here:'+\n" +" ' " +"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/downloads/list and set the'+\n" +" ' path to the executable on the Company form." +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: help:ir.header_img,name:0 +msgid "Name of Image" +msgstr "Nome dell'immagine" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:78 +#, python-format +msgid "" +"Wrong Wkhtmltopdf path set in company'+\n" +" 'Given path is not executable or path is " +"wrong" +msgstr "" +"Errata impostazione percorso Wkhtmltopdf nella Company'+\n" +" 'Il percorso fornito non è un " +"eseguibile, oppure il percorso è sbagliato" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:151 +#, python-format +msgid "Webkit raise an error" +msgstr "webkit ha generato un errore" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Legal 3 8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm" +msgstr "Legale 3 8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_header_webkit +msgid "ir.header_webkit" +msgstr "ir.header_webkit" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.action_header_webkit +#: model:ir.ui.menu,name:report_webkit.menu_header_webkit +msgid "Header HTML" +msgstr "Intestazione HTML" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A4 0 210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches" +msgstr "A4 0 210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches" + +#. module: report_webkit +#: view:report.webkit.actions:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annulla" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B2 17 500 x 707 mm" +msgstr "B2 17 500 x 707 mm" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_header_img +msgid "ir.header_img" +msgstr "ir.header_img" + +#. module: report_webkit +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "Errore! Non è possibile creare compagnie ricorsive." + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A0 5 841 x 1189 mm" +msgstr "A0 5 841 x 1189 mm" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "C5E 24 163 x 229 mm" +msgstr "C5E 24 163 x 229 mm" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_img,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/wizard/report_webkit_actions.py:134 +#, python-format +msgid "Client Actions Connections" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:res.company,header_image:0 +msgid "Available Images" +msgstr "Immagini disponibili" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,html:0 +msgid "webkit header" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B1 15 707 x 1000 mm" +msgstr "B1 15 707 x 1000 mm" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A1 6 594 x 841 mm" +msgstr "A1 6 594 x 841 mm" + +#. module: report_webkit +#: help:ir.actions.report.xml,webkit_header:0 +msgid "The header linked to the report" +msgstr "L'intestazione collegata al report" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:66 +#, python-format +msgid "Wkhtmltopdf library path is not set in company" +msgstr "Il percorso alla libreria Wkhtmltopdf non è impostato nella Company" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.module.module,description:report_webkit.module_meta_information +msgid "" +"This module adds a new Report Engine based on WebKit library (wkhtmltopdf) " +"to support reports designed in HTML + CSS.\n" +"The module structure and some code is inspired by the report_openoffice " +"module.\n" +"The module allows:\n" +" -HTML report definition\n" +" -Multi header support \n" +" -Multi logo\n" +" -Multi company support\n" +" -HTML and CSS-3 support (In the limit of the actual WebKIT version)\n" +" -JavaScript support \n" +" -Raw HTML debugger\n" +" -Book printing capabilities\n" +" -Margins definition \n" +" -Paper size definition\n" +"and much more\n" +"\n" +"Multiple headers and logos can be defined per company.\n" +"CSS style, header and footer body are defined per company\n" +"\n" +"The library to install can be found here\n" +"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/\n" +"The system libraries are available for Linux, Mac OS X i386 and Windows 32.\n" +"\n" +"After installing the wkhtmltopdf library on the OpenERP Server machine, you " +"need to set the\n" +"path to the wkthtmltopdf executable file on the Company.\n" +"\n" +"For a sample report see also the webkit_report_sample module, and this " +"video:\n" +" http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov \n" +"\n" +"\n" +"TODO :\n" +"JavaScript support activation deactivation\n" +"Collated and book format support\n" +"Zip return for separated PDF\n" +"Web client WYSIWYG\n" +" " +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: view:ir.actions.report.xml:0 +#: view:res.company:0 +msgid "Webkit" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: help:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Select Proper Paper size" +msgstr "Seleziona la corretta dimensione dalla carta" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B5 1 176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches" +msgstr "B5 1 176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches" + +#. module: report_webkit +#: view:ir.header_webkit:0 +msgid "Content and styling" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A7 11 74 x 105 mm" +msgstr "A7 11 74 x 105 mm" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A6 10 105 x 148 mm" +msgstr "A6 10 105 x 148 mm" + +#. module: report_webkit +#: help:ir.actions.report.xml,report_webkit_data:0 +msgid "This template will be used if the main report file is not found" +msgstr "" +"Questo modello verrà utilizzato se il file del report principale non verrà " +"trovato" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,margin_top:0 +msgid "Top Margin (mm)" +msgstr "Margine superiore (mm.)" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:246 +#, python-format +msgid "Please set a header in company settings" +msgstr "Prego impostare una intestazione nei settaggi della Company" + +#. module: report_webkit +#: view:report.webkit.actions:0 +msgid "_Ok" +msgstr "_Ok" + +#. module: report_webkit +#: help:report.webkit.actions,print_button:0 +msgid "" +"Check this to add a Print action for this Report in the sidebar of the " +"corresponding document types" +msgstr "" +"Spunta qui per aggiungere una azione di stampa per questo Report, nella " +"barra laterale del corrispondente tipo di documento" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B3 18 353 x 500 mm" +msgstr "B3 18 353 x 500 mm" + +#. module: report_webkit +#: help:ir.actions.report.xml,webkit_debug:0 +msgid "Enable the webkit engine debugger" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_img,img:0 +msgid "Image" +msgstr "Immagine" + +#. module: report_webkit +#: field:res.company,header_webkit:0 +msgid "Available html" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: help:report.webkit.actions,open_action:0 +msgid "" +"Check this to view the newly added internal print action after creating it " +"(technical view) " +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: view:res.company:0 +msgid "Images" +msgstr "Immagini" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,orientation:0 +msgid "Portrait" +msgstr "Verticale" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,orientation:0 +msgid "Landscape" +msgstr "Orizzontale" + +#. module: report_webkit +#: view:ir.header_webkit:0 +msgid "page setup" +msgstr "Setup pagina" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B8 22 62 x 88 mm" +msgstr "B8 22 62 x 88 mm" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A2 7 420 x 594 mm" +msgstr "A2 7 420 x 594 mm" + +#. module: report_webkit +#: field:report.webkit.actions,print_button:0 +msgid "Add print button" +msgstr "Aggiungi bottone di stampa" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A9 13 37 x 52 mm" +msgstr "A9 13 37 x 52 mm" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.model,name:report_webkit.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Compagnie" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,margin_bottom:0 +msgid "Bottom Margin (mm)" +msgstr "Margine inferiore (mm.)" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.model,name:report_webkit.model_report_webkit_actions +msgid "Webkit Actions" +msgstr "Azioni webkit" + +#. module: report_webkit +#: field:report.webkit.actions,open_action:0 +msgid "Open added action" +msgstr "Apri azione aggiunta" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,margin_right:0 +msgid "Right Margin (mm)" +msgstr "Margine destro (mm.)" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,orientation:0 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientamento" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B6 20 125 x 176 mm" +msgstr "B6 20 125 x 176 mm" + +#. module: report_webkit +#: help:ir.header_webkit,html:0 +msgid "Set Webkit Report Header" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Paper size" +msgstr "Dimensione carta" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid ":B10 16 31 x 44 mm" +msgstr "B10 16 31 x 44 mm" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,css:0 +msgid "Header CSS" +msgstr "Intestazione CSS" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B4 19 250 x 353 mm" +msgstr "B4 19 250 x 353 mm" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A3 8 297 x 420 mm" +msgstr "A3 8 297 x 420 mm" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:240 +#, python-format +msgid "" +"'))\n" +" header = report_xml.webkit_header.html\n" +" footer = report_xml.webkit_header.footer_html\n" +" if not header and report_xml.header:\n" +" raise except_osv(\n" +" _('No header defined for this Webkit report!" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: help:res.company,lib_path:0 +msgid "Complete (Absolute) path to the wkhtmltopdf executable." +msgstr "Percorso completo (assoluto) dell'eseguibile wkhtmltopdf" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,footer_html:0 +msgid "webkit footer" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.actions.report.xml,webkit_debug:0 +msgid "Webkit debug" +msgstr "Debug Webkit" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Letter 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm" +msgstr "Lettera 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B0 14 1000 x 1414 mm" +msgstr "B0 14 1000 x 1414 mm" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.actions.report.xml,report_webkit_data:0 +msgid "Webkit Template" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.module.module,shortdesc:report_webkit.module_meta_information +msgid "Webkit Report Engine" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_img,name:0 +#: field:ir.header_webkit,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A5 9 148 x 210 mm" +msgstr "A5 9 148 x 210 mm" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A8 12 52 x 74 mm" +msgstr "A8 12 52 x 74 mm" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.wizard_ofdo_report_actions +#: view:report.webkit.actions:0 +msgid "Add Print Buttons" +msgstr "Aggiungi bottoni di stampa" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Comm10E 25 105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope" +msgstr "Comm10E 25 105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:240 +#, python-format +msgid "Webkit Report template not found !" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,margin_left:0 +msgid "Left Margin (mm)" +msgstr "Margine sinistro (mm.)" + +#. module: report_webkit +#: view:res.company:0 +msgid "Headers" +msgstr "Intestazioni" + +#. module: report_webkit +#: help:ir.header_webkit,footer_html:0 +msgid "Set Webkit Report Footer." +msgstr "Imposta piè pagina report webkit" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B9 23 33 x 62 mm" +msgstr "B9 23 33 x 62 mm" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_actions_report_xml +msgid "ir.actions.report.xml" +msgstr "ir.actions.report.xml" diff --git a/addons/report_webkit_sample/i18n/it.po b/addons/report_webkit_sample/i18n/it.po index 3dc929b84d0..1b377a81c58 100644 --- a/addons/report_webkit_sample/i18n/it.po +++ b/addons/report_webkit_sample/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-07 09:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 18:27+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_webkit_sample @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Rif. Partner" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:49 msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Tasse" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:64 @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Email" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:33 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Fattura" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:39 diff --git a/addons/resource/i18n/fr.po b/addons/resource/i18n/fr.po index 6ddff6544eb..0d74ce6e27a 100644 --- a/addons/resource/i18n/fr.po +++ b/addons/resource/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-06 22:47+0000\n" -"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 15:45+0000\n" +"Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: resource @@ -321,6 +320,10 @@ msgid "" "in a specific project phase. You can also set their efficiency level and " "workload based on their weekly working hours." msgstr "" +"Les ressources vous permettent de créer et de gérer les ressources qui sont " +"impliquées dans une phase spécifique d'un projet. Vous pouvez aussi indiquer " +"le niveau d'efficacité et la charge de travail en fonction des heures " +"travaillées hebdomadairement." #. module: resource #: view:resource.resource:0 diff --git a/addons/sale_crm/i18n/es.po b/addons/sale_crm/i18n/es.po index a1b01f8acc1..b5397e71ddb 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/es.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/es.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 09:07+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 23:47+0000\n" +"Last-Translator: Carlos @ smile.fr \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_crm @@ -88,7 +87,7 @@ msgstr "_Crear" #. module: sale_crm #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" #. module: sale_crm #: help:crm.make.sale,close:0 diff --git a/addons/sale_crm/i18n/fr.po b/addons/sale_crm/i18n/fr.po index 63273f14f7d..e716cce4891 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/fr.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-06 22:49+0000\n" -"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 15:44+0000\n" +"Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_crm @@ -48,7 +47,7 @@ msgstr "Le client n'a pas d'adresse définie !" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale msgid "Make sales" -msgstr "" +msgstr "Conclure les ventes" #. module: sale_crm #: model:ir.module.module,description:sale_crm.module_meta_information diff --git a/addons/sale_journal/i18n/es.po b/addons/sale_journal/i18n/es.po index daf1abd43c2..e23b8da6f55 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/es.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/es.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 08:04+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 23:47+0000\n" +"Last-Translator: Carlos @ smile.fr \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:11+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:17+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_journal @@ -30,7 +29,7 @@ msgstr "El tipo de diario utilizado para ventas y albaranes." #. module: sale_journal #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" #. module: sale_journal #: view:res.partner:0 @@ -137,6 +136,10 @@ msgid "" "can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to " "your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc." msgstr "" +"Los tipos de facturas son utilizadas para las empresas, pedidos de venta y " +"albaranes. Puede crear un diario de facturación específico para agrupar su " +"facturación en función de las necesidades de sus clientes: diaria, cada " +"miércoles, mensual, etc" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 diff --git a/addons/sale_journal/i18n/fr.po b/addons/sale_journal/i18n/fr.po index 21a5cd0d7c2..19e5123c25a 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/fr.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-07 23:00+0000\n" -"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 15:46+0000\n" +"Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_journal @@ -89,6 +88,33 @@ msgid "" " Some statistics by journals are provided.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Le module de journal de ventes vous permet de catégoriser\n" +" vos ventes et vos livraisons entre différents journaux.\n" +" Ce module est très utile pour les grandes sociétés qui\n" +" travaillent par départements.\n" +"\n" +" Vous pouvez utiliser des journaux pour différents objectifs, par exemple " +":\n" +" * isoler les ventes entre différents départements\n" +" * isoler les livraisons par camion ou transporteur\n" +"\n" +" Les journaux évoluent parmi différents statuts :\n" +" * brouillon, ouvert, annulé, fermé.\n" +"\n" +" Des lots d'opérations peuvent être traités sur les différents journaux " +"pour\n" +" confirmer toutes les ventes d'un coup, pour valider ou facturer le " +"colisage, ...\n" +"\n" +" Il supporte aussi les méthodes de facturation par lot, qui peuvent être " +"configurées\n" +" par partenaire et bon de commande, exemples :\n" +" * facturation quotidienne,\n" +" * facturation mensuelle, ...\n" +"\n" +" Quelques statistiques par journal sont fournis.\n" +" " #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 @@ -112,6 +138,10 @@ msgid "" "can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to " "your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc." msgstr "" +"Les types de facture sont utilisés pour les partenaires, les bons de " +"commande et les ordres de livraison. Vous pouvez créer un journal de " +"facturation spécifique pour regrouper la facturation selon les besoins de " +"vos clients : quotidiennement, chaque mercredi, mensuellement, etc." #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 @@ -121,7 +151,7 @@ msgstr "Méthode de facturation" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Bon de commande" #. module: sale_journal #: field:sale.order,invoice_type_id:0 diff --git a/addons/sale_layout/i18n/es.po b/addons/sale_layout/i18n/es.po index 7b1db459982..d70cb52dd7b 100644 --- a/addons/sale_layout/i18n/es.po +++ b/addons/sale_layout/i18n/es.po @@ -8,14 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 09:13+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 23:45+0000\n" +"Last-Translator: Carlos @ smile.fr \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:32+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_layout @@ -105,7 +104,7 @@ msgstr "Producto" #. module: sale_layout #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" #. module: sale_layout #: report:sale.order.layout:0 diff --git a/addons/sale_layout/i18n/fr.po b/addons/sale_layout/i18n/fr.po index 5aeb2a8c516..0fde8b336d9 100755 --- a/addons/sale_layout/i18n/fr.po +++ b/addons/sale_layout/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-07 22:50+0000\n" -"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 15:46+0000\n" +"Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_layout @@ -36,6 +35,16 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +" Ce module permet d'améliorer la disposition des bons de commandes.\n" +"\n" +" Il donne la possibilité\n" +" * de commander toutes les lignes d'un bon de commande\n" +" * d'ajouter des titres des lignes de commentaires, des lignes de " +"sous-total\n" +" * d'ajouter des lignes horizontales et des sauts de page\n" +"\n" +" " #. module: sale_layout #: selection:sale.order.line,layout_type:0 @@ -270,7 +279,7 @@ msgstr "Fax :" #. module: sale_layout #: model:ir.model,name:sale_layout.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Bon de commande" #. module: sale_layout #: view:sale.order:0 @@ -285,7 +294,7 @@ msgstr "Prix" #. module: sale_layout #: model:ir.model,name:sale_layout.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "" +msgstr "Ligne de bon de commande" #. module: sale_layout #: view:sale.order:0 diff --git a/addons/sale_layout/i18n/it.po b/addons/sale_layout/i18n/it.po new file mode 100644 index 00000000000..a86e9407ef5 --- /dev/null +++ b/addons/sale_layout/i18n/it.po @@ -0,0 +1,302 @@ +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 09:28+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: sale_layout +#: selection:sale.order.line,layout_type:0 +msgid "Sub Total" +msgstr "Sub totale" + +#. module: sale_layout +#: model:ir.module.module,description:sale_layout.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module provides features to improve the layout of the Sales Order.\n" +"\n" +" It gives you the possibility to\n" +" * order all the lines of a sales order\n" +" * add titles, comment lines, sub total lines\n" +" * draw horizontal lines and put page breaks\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Questo modulo fornisce caratteristiche per migliorare il layout degli " +"ordini di vendita.\n" +"\n" +" Vi da la possibilità di:\n" +" * ordinare tutte le righe di un ordine di vendita\n" +" * aggiungere titoli, righe commento, subtotali per righe\n" +" * disegnare righe orizzontali e mettere interruzioni di pagina\n" +"\n" +" " + +#. module: sale_layout +#: selection:sale.order.line,layout_type:0 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Disc. (%)" +msgstr "Sconto (%)" + +#. module: sale_layout +#: selection:sale.order.line,layout_type:0 +msgid "Note" +msgstr "Note" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Prezzo unitario" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Order N°" +msgstr "Ordine N°" + +#. module: sale_layout +#: field:sale.order,abstract_line_ids:0 +msgid "Order Lines" +msgstr "Righe Ordine" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Disc.(%)" +msgstr "Sconto (%)" + +#. module: sale_layout +#: field:sale.order.line,layout_type:0 +msgid "Layout Type" +msgstr "Tipo layout" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Seq." +msgstr "Seq." + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "UoM" +msgstr "U.M." + +#. module: sale_layout +#: selection:sale.order.line,layout_type:0 +msgid "Product" +msgstr "Prodotto" + +#. module: sale_layout +#: sql_constraint:sale.order:0 +msgid "Order Reference must be unique !" +msgstr "Il riferimento ordine deve essere unico!" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Manual Description" +msgstr "Descrizione Manuale" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Our Salesman" +msgstr "Il nostro commerciale" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Automatic Declaration" +msgstr "Dichiarazione automatica" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "Righe Fattura" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Quantità" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Quotation N°" +msgstr "Preventivo N°" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "VAT" +msgstr "IVA" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Make Invoice" +msgstr "Crea Fattura" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Properties" +msgstr "Proprietà" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Invoice address :" +msgstr "Indirizzo fatturazione:" + +#. module: sale_layout +#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_layout.module_meta_information +msgid "Sale Order Layout" +msgstr "Layout ordine di vendita" + +#. module: sale_layout +#: selection:sale.order.line,layout_type:0 +msgid "Page Break" +msgstr "Interruzione di pagina" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Notes" +msgstr "Note" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Date Ordered" +msgstr "" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Shipping address :" +msgstr "Indirizzo Spedizione:" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Taxes" +msgstr "" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Net Total :" +msgstr "Totale netto :" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Tel. :" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Total :" +msgstr "Totale:" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Payment Terms" +msgstr "Termini di pagamento" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "History" +msgstr "Storico" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Sale Order Lines" +msgstr "Righe ordine di vendita" + +#. module: sale_layout +#: selection:sale.order.line,layout_type:0 +msgid "Separator Line" +msgstr "Linea di separazione" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Your Reference" +msgstr "Vostro riferimento" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Quotation Date" +msgstr "Data preventivo" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "TVA :" +msgstr "" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Qty" +msgstr "Q.tà" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "States" +msgstr "Stati" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Sales order lines" +msgstr "Righe Ordine di Vendita" + +#. module: sale_layout +#: model:ir.actions.report.xml,name:sale_layout.sale_order_1 +msgid "Order with Layout" +msgstr "Ordine senza layout" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "Informazioni aggiuntive" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Taxes :" +msgstr "" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Fax :" +msgstr "Fax:" + +#. module: sale_layout +#: model:ir.model,name:sale_layout.model_sale_order +msgid "Sales Order" +msgstr "Ordine di vendita" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Order Line" +msgstr "Riga Ordine" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Price" +msgstr "" + +#. module: sale_layout +#: model:ir.model,name:sale_layout.model_sale_order_line +msgid "Sales Order Line" +msgstr "Riga ordine di vendita" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Stock Moves" +msgstr "Movimenti di Magazzino" diff --git a/addons/sale_margin/i18n/es.po b/addons/sale_margin/i18n/es.po index 487bea3e8df..68f8f6d79ad 100644 --- a/addons/sale_margin/i18n/es.po +++ b/addons/sale_margin/i18n/es.po @@ -8,14 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 08:37+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 23:45+0000\n" +"Last-Translator: Carlos @ smile.fr \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:32+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_margin @@ -113,7 +112,7 @@ msgstr "Producto" #. module: sale_margin #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 diff --git a/addons/sale_margin/i18n/fr.po b/addons/sale_margin/i18n/fr.po index fd41d130b46..cf180cedfd5 100644 --- a/addons/sale_margin/i18n/fr.po +++ b/addons/sale_margin/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-06 22:11+0000\n" -"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 15:58+0000\n" +"Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_margin @@ -63,6 +62,11 @@ msgid "" "Unit Price and Cost Price\n" " " msgstr "" +" \n" +" Ce module ajoute la marge sur le bon de commande,\n" +" ce qui donne la rentabilité en calculant la différence entre le prix et " +"le coût unitaire\n" +" " #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 @@ -86,6 +90,8 @@ msgid "" "It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price " "and Cost Price." msgstr "" +"Il donne la rentabilité en calculant la différence entre le prix et le coût " +"unitaire." #. module: sale_margin #: field:report.account.invoice.product,type:0 @@ -106,7 +112,7 @@ msgstr "Produit" #. module: sale_margin #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "La référence de la commande doit être unique !" #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 @@ -327,7 +333,7 @@ msgstr "Partenaire" #. module: sale_margin #: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Bon de commande" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,state:0 @@ -342,7 +348,7 @@ msgstr "Analyse de facture" #. module: sale_margin #: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "" +msgstr "Ligne de bon de commande" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" diff --git a/addons/sale_margin/i18n/it.po b/addons/sale_margin/i18n/it.po new file mode 100644 index 00000000000..f2d210f2338 --- /dev/null +++ b/addons/sale_margin/i18n/it.po @@ -0,0 +1,340 @@ +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 08:26+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,type:0 +msgid "Customer Refund" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,type:0 +msgid "Customer Invoice" +msgstr "Fattura cliente" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "February" +msgstr "Febbraio" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Current" +msgstr "Attuale" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Raggruppa per..." + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +#: field:report.account.invoice.product,state:0 +msgid "State" +msgstr "Stato" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.module.module,description:sale_margin.module_meta_information +msgid "" +" \n" +" This module adds the 'Margin' on sales order,\n" +" which gives the profitability by calculating the difference between the " +"Unit Price and Cost Price\n" +" " +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +#: selection:report.account.invoice.product,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Bozza" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,state:0 +msgid "Paid" +msgstr "Pagato" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.model,name:sale_margin.model_stock_picking +msgid "Picking List" +msgstr "Picking List" + +#. module: sale_margin +#: help:sale.order,margin:0 +msgid "" +"It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price " +"and Cost Price." +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice.product,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.model,name:sale_margin.model_report_account_invoice_product +msgid "Invoice Statistics" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +#: field:report.account.invoice.product,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Prodotto" + +#. module: sale_margin +#: sql_constraint:sale.order:0 +msgid "Order Reference must be unique !" +msgstr "Il riferimento ordine deve essere unico!" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Invoice by Partner" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +#: selection:report.account.invoice.product,state:0 +msgid "Pro-forma" +msgstr "Proforma" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "May" +msgstr "Maggio" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "June" +msgstr "Giugno" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Date Invoiced" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_margin.module_meta_information +msgid "Margins in Sales Order" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Search Margin" +msgstr "Cerca margine" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "This Year" +msgstr "Questo anno" + +#. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice.product,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "July" +msgstr "Luglio" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Filtri estesi..." + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "This Month" +msgstr "Questo mese" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +#: field:report.account.invoice.product,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Giorno" + +#. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice.product,categ_id:0 +msgid "Categories" +msgstr "Categorie" + +#. module: sale_margin +#: field:account.invoice.line,cost_price:0 +#: field:report.account.invoice.product,cost_price:0 +#: field:sale.order.line,purchase_price:0 +msgid "Cost Price" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "October" +msgstr "Ottobre" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "January" +msgstr "Gennaio" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +#: field:report.account.invoice.product,year:0 +msgid "Year" +msgstr "Anno" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "September" +msgstr "Settembre" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "April" +msgstr "Aprile" + +#. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice.product,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "Importo" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,type:0 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "March" +msgstr "Marzo" + +#. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice.product,margin:0 +#: field:sale.order,margin:0 +#: field:sale.order.line,margin:0 +msgid "Margin" +msgstr "Margine" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "November" +msgstr "Novembre" + +#. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice.product,quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Quantità" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Invoices by product" +msgstr "Fatture per prodotto" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,type:0 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: field:stock.picking,invoice_ids:0 +msgid "Invoices" +msgstr "Fatture" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "December" +msgstr "Dicembre" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.model,name:sale_margin.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "Riga fattura" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +#: field:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Mese" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,state:0 +msgid "Canceled" +msgstr "Annullato" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.actions.act_window,help:sale_margin.action_report_account_invoice_report +msgid "" +"This report gives you an overview of all the invoices generated by the " +"system. You can sort and group your results by specific selection criteria " +"to quickly find what you are looking for." +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_product +msgid "Invoice Report" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_reoirt +msgid "Invoice" +msgstr "Fattura" + +#. module: sale_margin +#: view:stock.picking:0 +msgid "Customer Invoices" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +#: field:report.account.invoice.product,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order +msgid "Sales Order" +msgstr "Ordine di vendita" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.actions.act_window,name:sale_margin.action_report_account_invoice_report +msgid "Invoice Analysis" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line +msgid "Sales Order Line" +msgstr "Riga ordine di vendita" diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/es.po b/addons/sale_order_dates/i18n/es.po index babfe4abd02..be9e88ed072 100644 --- a/addons/sale_order_dates/i18n/es.po +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/es.po @@ -8,20 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 09:14+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 23:44+0000\n" +"Last-Translator: Carlos @ smile.fr \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:36+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_order_dates #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" #. module: sale_order_dates #: help:sale.order,requested_date:0 diff --git a/addons/share/i18n/es.po b/addons/share/i18n/es.po index 590d2661321..183da9cb8cc 100644 --- a/addons/share/i18n/es.po +++ b/addons/share/i18n/es.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-31 09:19+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 23:39+0000\n" +"Last-Translator: Carlos @ smile.fr \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:33+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: share @@ -29,6 +29,8 @@ msgstr "Compartir" msgid "" "This additional data has been automatically added to your current access.\n" msgstr "" +"Esta información adicional ha sido automáticamente añadida a su acceso " +"actual.\n" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -39,6 +41,8 @@ msgstr "Usuarios externos existentes" #: help:res.groups,share:0 msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users." msgstr "" +"Grupo creado para establecer derechos de acceso para compartir información " +"con algunos usuarios." #. module: share #: model:ir.module.module,shortdesc:share.module_meta_information @@ -94,6 +98,8 @@ msgstr "Siguiente" msgid "" "The action that opens the screen containing the data you wish to share." msgstr "" +"La acción que abre la pantalla que contiene la información que desea " +"compartir." #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:68 @@ -286,6 +292,8 @@ msgid "" "You may use your existing login and password to view it. As a reminder, your " "login is %s.\n" msgstr "" +"Puede utilizar su login y contraseña para verlo. Como recordatorio, su login " +"es %s.\n" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:432 @@ -304,6 +312,8 @@ msgid "" "Please select the action that opens the screen containing the data you want " "to share." msgstr "" +"Por favor selecicone la acción que abre la pantalla que contiene la " +"información que quiere compartir." #. module: share #: selection:share.wizard,user_type:0 @@ -345,6 +355,8 @@ msgid "" "Optionally, you may specify an additional domain restriction that will be " "applied to the shared data." msgstr "" +"Opcionalmente, puede indicar una restricción de dominio adicional que será " +"aplicada sobre la información compartida." #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -360,6 +372,8 @@ msgid "" "The current user must have an email address configured in User Preferences " "to be able to send outgoing emails." msgstr "" +"El usuario actual debe tener una dirección de email configurada en " +"preferencias usuario para poder enviar emails salientes." #. module: share #: view:res.users:0 @@ -484,4 +498,4 @@ msgstr "Sólo lectura" #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:295 #, python-format msgid "*usual password*" -msgstr "" +msgstr "*contraseña habitual*" diff --git a/addons/share/i18n/fr.po b/addons/share/i18n/fr.po index 29c48a2a768..4169076cc08 100644 --- a/addons/share/i18n/fr.po +++ b/addons/share/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-06 22:18+0000\n" -"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 16:11+0000\n" +"Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: share @@ -53,6 +52,7 @@ msgstr "" #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" msgstr "" +"Vous ne pouvez pas avoir deux utilisateurs avec le même identifiant !" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:76 @@ -80,6 +80,8 @@ msgstr "" #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "" +"La société choisie ne fait pas partie des sociétés autorisées pour cet " +"utilisateur" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_res_users @@ -89,7 +91,7 @@ msgstr "" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Suivant" #. module: share #: help:share.wizard,action_id:0 @@ -144,7 +146,7 @@ msgstr "Uniquement des groupes standards (pas de groupe partagé)" #. module: share #: selection:share.wizard,access_mode:0 msgid "Read & Write" -msgstr "" +msgstr "Lecture & Écriture" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -166,7 +168,7 @@ msgstr "Assistant de partage : étape 1" #: field:share.wizard.result.line,login:0 #, python-format msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Nom d’utilisateur" #. module: share #: field:res.users,share:0 @@ -182,13 +184,13 @@ msgstr "%s a partagé des informations OpenERP %s avec vous" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Terminer" #. module: share #: field:share.wizard,user_ids:0 #: field:share.wizard.user,user_id:0 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Utilisateurs" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:103 @@ -210,7 +212,7 @@ msgstr "Nouveaux utilisateurs" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_res_groups msgid "res.groups" -msgstr "" +msgstr "res.groups" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:121 @@ -237,7 +239,7 @@ msgstr "Partager le filtre créé par l'utilisateur %s (%s) pour le groupe %s" #. module: share #: view:res.groups:0 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Groupes" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -254,7 +256,7 @@ msgstr "Groupe de partage" #: field:share.wizard.result.line,password:0 #, python-format msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Mot de passe :" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -298,7 +300,7 @@ msgstr "" #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:432 #, python-format msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "Base de données" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_user @@ -323,7 +325,7 @@ msgstr "Utilisateurs externes existants" #: view:share.wizard:0 #: field:share.wizard,result_line_ids:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Résumé" #. module: share #: field:share.wizard,user_type:0 @@ -388,7 +390,7 @@ msgstr "Adresse URL de partage" #. module: share #: field:share.wizard,domain:0 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Domaine" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:286 @@ -473,12 +475,12 @@ msgstr "" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuler" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Fermer" #. module: share #: help:res.users,share:0 diff --git a/addons/share/i18n/it.po b/addons/share/i18n/it.po new file mode 100644 index 00000000000..3374cf04b5e --- /dev/null +++ b/addons/share/i18n/it.po @@ -0,0 +1,481 @@ +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 17:20+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: share +#: code:addons/share/web/editors.py:15 +#, python-format +msgid "Sharing" +msgstr "Condivisione" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:434 +#, python-format +msgid "" +"This additional data has been automatically added to your current access.\n" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Existing External Users" +msgstr "Utenti esterni esistenti" + +#. module: share +#: help:res.groups,share:0 +msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users." +msgstr "" + +#. module: share +#: model:ir.module.module,shortdesc:share.module_meta_information +msgid "Share Management" +msgstr "Gestione confivisione" + +#. module: share +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "Non è possibile inserire due utenti con lo stesso nome di login!" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:76 +#, python-format +msgid "Sharing Wizard - Step 1" +msgstr "Wizard di condivisione - Passo 1" + +#. module: share +#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard +#: model:ir.ui.menu,name:share.menu_action_share_wizard +msgid "Share Access Rules" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:425 +#, python-format +msgid "" +"Dear,\n" +"\n" +msgstr "" +"Caro,\n" +"\n" + +#. module: share +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "" + +#. module: share +#: model:ir.model,name:share.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "res.users" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Next" +msgstr "Prossimo" + +#. module: share +#: help:share.wizard,action_id:0 +msgid "" +"The action that opens the screen containing the data you wish to share." +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:68 +#, python-format +msgid "Please specify \"share_root_url\" in context" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Congratulations, you have successfully setup a new shared access!" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:247 +#, python-format +msgid "(Copy for sharing)" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard.result.line,newly_created:0 +msgid "Newly created" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,share_root_url:0 +msgid "Generic Share Access URL" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:429 +#, python-format +msgid "" +"You may use the following login and password to get access to this protected " +"area:" +msgstr "" +"E' necessario utilizzare il seguente login e password per avere accesso a " +"quest'area protetta:" + +#. module: share +#: view:res.groups:0 +msgid "Regular groups only (no share groups" +msgstr "" + +#. module: share +#: selection:share.wizard,access_mode:0 +msgid "Read & Write" +msgstr "Lettura e scrittura" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Share wizard: step 2" +msgstr "Wizard condivisione: passo 2" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Share wizard: step 0" +msgstr "Wizard condivisione: passo 0" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Share wizard: step 1" +msgstr "Wizard condivisione: passo 1" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:430 +#: field:share.wizard.result.line,login:0 +#, python-format +msgid "Username" +msgstr "Nome utente" + +#. module: share +#: field:res.users,share:0 +msgid "Share User" +msgstr "Condividi utente" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:424 +#, python-format +msgid "%s has shared OpenERP %s information with you" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Finish" +msgstr "Fine" + +#. module: share +#: field:share.wizard,user_ids:0 +#: field:share.wizard.user,user_id:0 +msgid "Users" +msgstr "Utenti" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:103 +#, python-format +msgid "" +"This username (%s) already exists, perhaps data has already been shared with " +"this person.\n" +"You may want to try selecting existing shared users instead." +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,new_users:0 +msgid "New users" +msgstr "Nuovi utenti" + +#. module: share +#: model:ir.model,name:share.model_res_groups +msgid "res.groups" +msgstr "res.groups" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:121 +#, python-format +msgid "%s (Shared)" +msgstr "%s (condivisi)" + +#. module: share +#: sql_constraint:res.groups:0 +msgid "The name of the group must be unique !" +msgstr "Il nome del gruppo deve essere unico!" + +#. module: share +#: selection:share.wizard,user_type:0 +msgid "New users (emails required)" +msgstr "Nuovi utenti (email richieste)" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:390 +#, python-format +msgid "Sharing filter created by user %s (%s) for group %s" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:res.groups:0 +msgid "Groups" +msgstr "Gruppi" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Select the desired shared access mode:" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:res.groups,share:0 +msgid "Share Group" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:431 +#: field:share.wizard.result.line,password:0 +#, python-format +msgid "Password" +msgstr "Password" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Who would you want to share this data with?" +msgstr "" + +#. module: share +#: model:ir.module.module,description:share.module_meta_information +msgid "" +"The goal is to implement a generic sharing mechanism, where user of OpenERP\n" +"can share data from OpenERP to their colleagues, customers, or friends.\n" +"The system will work by creating new users and groups on the fly, and by\n" +"combining the appropriate access rights and ir.rules to ensure that the " +"/shared\n" +"users/ will only have access to the correct data.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:102 +#, python-format +msgid "User already exists" +msgstr "L'utente esiste già" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Send Email Notification(s)" +msgstr "Invia anotifiche(a) via email" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:435 +#, python-format +msgid "" +"You may use your existing login and password to view it. As a reminder, your " +"login is %s.\n" +msgstr "" +"E' necessario utilizzare il vostro login e password esistenti per vedere. " +"Come promemoria, il vostro login è: %s.\n" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:432 +#, python-format +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#. module: share +#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_user +msgid "share.wizard.user" +msgstr "share.wizard.user" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "" +"Please select the action that opens the screen containing the data you want " +"to share." +msgstr "" + +#. module: share +#: selection:share.wizard,user_type:0 +msgid "Existing external users" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +#: field:share.wizard,result_line_ids:0 +msgid "Summary" +msgstr "Riepilogo" + +#. module: share +#: field:share.wizard,user_type:0 +msgid "Users to share with" +msgstr "Utenti da condividere con" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:276 +#, python-format +msgid "Indirect sharing filter created by user %s (%s) for group %s" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:420 +#, python-format +msgid "Email required" +msgstr "Richiesta email" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:212 +#, python-format +msgid "Copied access for sharing" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "" +"Optionally, you may specify an additional domain restriction that will be " +"applied to the shared data." +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "New Users (please provide one e-mail address per line below)" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:420 +#, python-format +msgid "" +"The current user must have an email address configured in User Preferences " +"to be able to send outgoing emails." +msgstr "" + +#. module: share +#: view:res.users:0 +msgid "Regular users only (no share user)" +msgstr "Solo utenti regolari (no utente condiviso)" + +#. module: share +#: field:share.wizard.result.line,share_url:0 +msgid "Share URL" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,domain:0 +msgid "Domain" +msgstr "Dominio" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:286 +#, python-format +msgid "" +"Sorry, the current screen and filter you are trying to share are not " +"supported at the moment.\n" +"You may want to try a simpler filter." +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,access_mode:0 +msgid "Access Mode" +msgstr "Modalità di accesso" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Access info" +msgstr "Info accesso" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:426 +#, python-format +msgid "" +"To access it, you can go to the following URL:\n" +" %s" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,action_id:0 +msgid "Action to share" +msgstr "Azione da condividere" + +#. module: share +#: code:addons/share/web/editors.py:18 +#, python-format +msgid "Share" +msgstr "Condivisione" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:406 +#, python-format +msgid "Sharing Wizard - Step 2" +msgstr "Wizard condivisione - Passo 2" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Here is a summary of the access points you have just created:" +msgstr "Ecco un riepilogo del punto di accesso appena creato:" + +#. module: share +#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_result_line +msgid "share.wizard.result.line" +msgstr "share.wizard.result.line" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:285 +#, python-format +msgid "Sharing access could not be setup" +msgstr "L'accesso condiviso non può essere creato" + +#. module: share +#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard_step1 +#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard +#: field:share.wizard.result.line,share_wizard_id:0 +#: field:share.wizard.user,share_wizard_id:0 +msgid "Share Wizard" +msgstr "Wizard condivisione" + +#. module: share +#: help:share.wizard,user_type:0 +msgid "Select the type of user(s) you would like to share data with." +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: share +#: help:res.users,share:0 +msgid "" +"External user with limited access, created only for the purpose of sharing " +"data." +msgstr "" +"Utente esterno con limitato accesso, creato solamente con lo scopo di " +"condividere dati." + +#. module: share +#: help:share.wizard,domain:0 +msgid "Optional domain for further data filtering" +msgstr "" + +#. module: share +#: selection:share.wizard,access_mode:0 +msgid "Read-only" +msgstr "Solo lettura" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:295 +#, python-format +msgid "*usual password*" +msgstr "*password abituale*" diff --git a/addons/stock/i18n/es.po b/addons/stock/i18n/es.po index 22d8f81b661..36dfc518b24 100644 --- a/addons/stock/i18n/es.po +++ b/addons/stock/i18n/es.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-31 08:47+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 23:25+0000\n" +"Last-Translator: Carlos @ smile.fr \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #~ msgid "Stock Management" @@ -104,6 +104,10 @@ msgid "" "per location. You can use it once a year when you do the general inventory " "or whenever you need it, to correct the current stock level of a product." msgstr "" +"Los inventarios periódicos se utilizan para contar el número de productos " +"disponibles por ubicación. Lo puede utilizar una vez al año cuando realice " +"el inventario general, o cuando lo necesite, para corregir el nivel actual " +"de stock de un producto." #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -140,6 +144,8 @@ msgid "" "This is the list of all delivery orders that have to be prepared, according " "to your different sales orders and your logistics rules." msgstr "" +"Esta es la lista de órdenes de envíos que deben de ser preparadas, en " +"función de sus pedidos de venta y sus reglas logísticas." #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -337,7 +343,7 @@ msgstr "Lote de producción" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action msgid "Units of Measure Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías de unidades de medida" #. module: stock #: help:stock.incoterms,code:0 @@ -1118,7 +1124,7 @@ msgstr "Fecha de envío prevista" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 msgid "Not Available" -msgstr "" +msgstr "No disponible" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 @@ -2479,7 +2485,7 @@ msgstr "Resultado reemplazo stock" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action msgid "Units of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidades de medida" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_location_type:0 @@ -2923,7 +2929,7 @@ msgstr "Responsable" #. module: stock #: field:stock.move,returned_price:0 msgid "Returned product price" -msgstr "" +msgstr "Precio producto devuelto" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report @@ -3045,12 +3051,12 @@ msgstr "Valor total" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form msgid "Products by Category" -msgstr "" +msgstr "Productos por categoría" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock msgid "Products Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías de productos" #. module: stock #: field:stock.move.memory.in,wizard_id:0 diff --git a/addons/stock/i18n/fr.po b/addons/stock/i18n/fr.po index 17705725ed2..8ed50841068 100644 --- a/addons/stock/i18n/fr.po +++ b/addons/stock/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-06 22:20+0000\n" -"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 11:16+0000\n" +"Last-Translator: lolivier \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock @@ -155,6 +154,8 @@ msgid "" "This is the list of all delivery orders that have to be prepared, according " "to your different sales orders and your logistics rules." msgstr "" +"Ceci est la liste de tous les ordres de livraison à préparer, en fonction de " +"vos différents bons de commande et de vos règles logistiques." #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -211,6 +212,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Missing partial picking data for move #%s" msgstr "" +"Données manquantes sur la préparation partielle pour le mouvement #%s" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_move @@ -352,7 +354,7 @@ msgstr "Lot de production" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action msgid "Units of Measure Categories" -msgstr "" +msgstr "Catégories des unités de mesure" #. module: stock #: help:stock.incoterms,code:0 @@ -637,6 +639,10 @@ msgid "" "worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals " "may be: quality control, pick lists, packing, etc." msgstr "" +"Le Journal des Stocks permet d'attribuer chaque opération sur le stock à un " +"journal particulier selon le type d'opération à effectuer ou selon " +"l'employé/l'équipe qui doit effectuer l'opération. Exemples de journaux de " +"stock : contrôle qualité, bons de transfert, listes de colisage, etc" #. module: stock #: field:stock.location,complete_name:0 @@ -1106,7 +1112,7 @@ msgstr "Ordre de livraison" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_in msgid "stock.move.memory.in" -msgstr "" +msgstr "stock.move.memory.in" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -2467,6 +2473,8 @@ msgstr "Opération de manutention" msgid "" "The combination of serial number and internal reference must be unique !" msgstr "" +"La combinaison du numéro de série et de la référence interne doit être " +"unique !" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups @@ -2649,7 +2657,7 @@ msgstr "À faire" #: field:stock.production.lot.revision,company_id:0 #: field:stock.warehouse,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -3193,7 +3201,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_out msgid "stock.move.memory.out" -msgstr "" +msgstr "stock.move.memory.out" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:115 diff --git a/addons/stock/i18n/pt_BR.po b/addons/stock/i18n/pt_BR.po index dab99f8b115..2a61ddcdd2e 100644 --- a/addons/stock/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/stock/i18n/pt_BR.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 15:16+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 15:17+0000\n" +"Last-Translator: Raphaël Valyi - http://www.akretion.com \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 msgid "Track Outgoing Lots" -msgstr "" +msgstr "Rastrear lotes na saída" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_upload @@ -58,17 +58,17 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date msgid "Last Product Inventories" -msgstr "" +msgstr "últimos inventários" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Hoje" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,indice:0 msgid "Revision Number" -msgstr "" +msgstr "Número da Revisão" #. module: stock #: view:stock.move.memory.in:0 @@ -81,14 +81,14 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report #: view:report.stock.move:0 msgid "Moves Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analisa de movimentos" #. module: stock #: help:stock.production.lot,ref:0 msgid "" "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial " "number" -msgstr "" +msgstr "Referencia interna se for diferente da referencia do fabricante" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form @@ -97,6 +97,9 @@ msgid "" "per location. You can use it once a year when you do the general inventory " "or whenever you need it, to correct the current stock level of a product." msgstr "" +"Os inventários servem para cadastrar a quantidade de produtos em cada " +"locação. Você pode usar ele uma vez por ano ao refazer seu inventario ou " +"cada vez que precisar corrigir os nível de estoque de um produto." #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -138,7 +141,7 @@ msgstr "" #: view:report.stock.move:0 #: field:report.stock.move,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Dia" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -156,7 +159,7 @@ msgstr "Unidade de Medida" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form #, python-format msgid "Physical Inventories" -msgstr "" +msgstr "Inventários físicos" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_journal:0 @@ -189,7 +192,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_move msgid "Deliver/Receive Products" -msgstr "" +msgstr "Entregar/receber produtos" #. module: stock #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78 @@ -210,7 +213,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 msgid "Not Applicable" -msgstr "" +msgstr "Não aplicável" #. module: stock #: help:stock.tracking,serial:0 @@ -222,7 +225,7 @@ msgstr "" #: view:stock.picking:0 #: field:stock.picking,origin:0 msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "Origem" #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 @@ -246,12 +249,12 @@ msgstr "Referência" #: code:addons/stock/stock.py:661 #, python-format msgid "Products to Process" -msgstr "" +msgstr "Produtos a processar" #. module: stock #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You can not create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "Erro! Você não pode criar categorias recursivas." #. module: stock #: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0 @@ -263,7 +266,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines msgid "Split lines" -msgstr "" +msgstr "Dividir linhas" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1127 @@ -277,12 +280,12 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:2297 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Atenção!" #. module: stock #: field:stock.invoice.onshipping,group:0 msgid "Group by partner" -msgstr "Grupo por Parceiro" +msgstr "Agrupar por Parceiro" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner @@ -301,7 +304,7 @@ msgstr "Parceiro" #: help:stock.move.memory.in,currency:0 #: help:stock.move.memory.out,currency:0 msgid "Currency in which Unit cost is expressed" -msgstr "" +msgstr "Moeda do preço unitário de custo" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135 @@ -399,7 +402,7 @@ msgstr "Disponível" #: view:stock.picking:0 #: field:stock.picking,min_date:0 msgid "Expected Date" -msgstr "" +msgstr "Data Prevista" #. module: stock #: view:board.board:0 @@ -438,7 +441,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,price_currency_id:0 msgid "Currency for average price" -msgstr "" +msgstr "Moeda par preço medio" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_account_input:0 @@ -468,7 +471,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move msgid "Moves Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estatísticas de movimentos" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 @@ -489,6 +492,8 @@ msgid "" "Current quantity of products with this Production Lot Number available in " "company warehouses" msgstr "" +"Quantidade atual de produtos com este lote de produção nos armazéns da " +"empresa" #. module: stock #: field:stock.move,move_history_ids:0 @@ -513,7 +518,7 @@ msgstr "Movimentação Interna" #. module: stock #: field:stock.move,location_dest_id:0 msgid "Destination Location" -msgstr "" +msgstr "Local de destino" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:751 @@ -550,7 +555,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control msgid "Inventory Control" -msgstr "" +msgstr "Controlo de inventário" #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -562,7 +567,7 @@ msgstr "Informação Adicional" #: report:lot.stock.overview:0 #: report:lot.stock.overview_all:0 msgid "Location / Product" -msgstr "" +msgstr "Locação / Produto" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1306 diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/fr.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/fr.po index 5d7e82cba63..70d6152ffef 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/fr.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-02 10:37+0000\n" -"Last-Translator: Christophe Chauvet - http://www.syleam.fr/ \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 16:28+0000\n" +"Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:29+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock_invoice_directly diff --git a/addons/stock_location/i18n/fr.po b/addons/stock_location/i18n/fr.po index 5ec16ab3b47..e48dbe6c1ca 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/fr.po +++ b/addons/stock_location/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-02 10:30+0000\n" -"Last-Translator: Christophe Chauvet - http://www.syleam.fr/ \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 09:49+0000\n" +"Last-Translator: lolivier \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:26+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock_location @@ -312,11 +312,95 @@ msgid "" "from Gate A\n" " " msgstr "" +"\n" +"Ce module complète l'application Entrepôts par l'accès aux localisations " +"par produit, il gère les flux d'inventaire en mode \"poussé et \"tiré\".\n" +"\n" +"Il peut typiquement être utilisé pour:\n" +"* Gérer les chaînes de fabrication\n" +"* Gérer les emplacements par défaut par produit\n" +"* Définir des ordonnancements au sein de l'entrepôt selon les besoins tels " +"que:\n" +" - Contrôle qualité\n" +" - Service Après Vente\n" +" - Retours fournisseur\n" +"* Aide à la gestion de location, en générant les retours automatiques pour " +"les produits loués\n" +"\n" +"Une fois ce module est installé, un onglet supplémentaire apparaît dans le " +"formulaire produit, où l'on peut ajouter\n" +"les spécification de \"Poussé\" et de \"Tiré\". Données de démonstration du " +"produits CPU1 pour ce \"Poussé / Tiré\" :\n" +"\n" +"Flux poussés\n" +"-------------------\n" +"Les flux poussés servent aux produits dont l'arrivée dans un lieu donné doit " +"toujours\n" +"être suivie par un mouvement correspondant à un autre endroit, " +"éventuellement après un certain délai.\n" +"L'application Entrepôt de base prend déjà en charge la spécification de flux " +"poussés sur les\n" +"Localisations elles-mêmes, mais sans descendre jusqu'au produit.\n" +"\n" +"Une spécification de flux poussé chaîne les localisations entre elles, et " +"selon\n" +"quels paramètres. Dès qu'une quantité de produits est entrée dans la " +"localisation source,\n" +"un mouvement en chaîne est automatiquement prévu, selon le paramétrage du " +"flux\n" +"(localisation de destination, retards, type de transfert, journal, etc.). " +"Selon le paramétrage, \n" +"un nouveau transfert peut être déclenché automatiquement ou avec " +"confirmation manuelle.\n" +"Flux tirés\n" +"--------------\n" +"Les flux tirés sont un peu différents des flux poussés, dans le sens où ils " +"ne sont pas liés au\n" +"traitement des mouvements de produits, mais plutôt du traitement des ordres " +"d'approvisionnement.\n" +"Ce qui est \"tiré\" c'est un besoin, pas les produits directement .\n" +"Un exemple classique de flux poussé est celui des succursales avec une " +"société mère\n" +"responsable de l'approvisionnement des succursales.\n" +"\n" +" [client] <- A - [succursale] <- B - [société mère] <~ C ~ [Fournisseur]\n" +"\n" +"Quand un nouvel ordre d'approvisionnement (A, venant de la confirmation d'un " +"bon de commante par exemple) arrive\n" +"à la succursalle, il est converti en un autre ordre d'approvisionnement (B, " +"via un flux poussé de type \"transfert\")\n" +"envoyé à la société mère. Quand l'ordre d'approvisionnement B est traité par " +"la société mère que\n" +"le produit est en rupture de stock, l'ordre d'approvisionnement B est " +"transformé en un bon de commande (C) vers le fournisseur\n" +"(Flux poussé de type \"achat\"). Le résultat est que l'ordre " +"d'approvisionnement (il représente le besoin), est poussé\n" +"du client vers le fournisseur.\n" +"\n" +"Techniquement, les flux tirés permettent de traiter des ordres " +"d'approvisionnement différents, ne dépendant plus seulement\n" +"du produit considéré, mais aussi de la localisation du «besoin» de ce\n" +"produit (c'est à dire la localisation de destination de cet ordre " +"d'approvisionnement).\n" +"\n" +"Cas d'utilisation\n" +"-----------------------\n" +"\n" +"On peut utiliser les données de démonstration ainsi :\n" +" CPU1: Vendre quelques CPU1 à partir du Magasin 1 et exécuter " +"l'ordonnanceur\n" +" - Entrepôt: bon de livraison, Magasin 1: réception\n" +" CPU3:\n" +" - Lors de la réception du produit, celui-ci passe au contrôle de " +"qualité du magasin puis il est stocké sur l'étagère 2.\n" +" - Lors de la livraison au client : Bon de Livraison -> Emballage -> " +"Ordre d'expédition en provenance de la Porte A\n" +" " #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,type_proc:0 msgid "Type of Procurement" -msgstr "Type de besoin" +msgstr "Type d'approvisionnement" #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,company_id:0 @@ -439,7 +523,7 @@ msgstr "Vous essayez d'affecter un lot qui n'est pas pour ce produit." #. module: stock_location #: model:ir.model,name:stock_location.model_procurement_order msgid "Procurement" -msgstr "Besoin" +msgstr "Approvisionnement" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,location_id:0 diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/fr.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/fr.po index c1196e43b8a..417fb53b14e 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/fr.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 17:41+0000\n" -"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 09:10+0000\n" +"Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:22+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock_no_autopicking @@ -38,6 +37,19 @@ msgid "" " supplier in the routing of the assembly operation.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Ce module permet d'utiliser un processus de préparation intermédiaire " +"pour fournir les matières premières\n" +" aux ordres de production.\n" +"\n" +" Un exemple de son utilisation est la gestion de la production faite par " +"vos\n" +" fournisseurs (sous-traitance). Pour répondre à ce cas, mettre le produit " +"assemblé\n" +" qui est sous-traité à \"Pas de préparation automatique\" et intégrer la " +"localisation du\n" +" fournisseur dans la gamme d'assemblage.\n" +" " #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_mrp_production diff --git a/addons/stock_planning/i18n/es.po b/addons/stock_planning/i18n/es.po index c36d4437128..0aa22fd639a 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/es.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/es.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-31 10:24+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 23:19+0000\n" +"Last-Translator: Carlos @ smile.fr \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:35+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock_planning @@ -23,6 +23,8 @@ msgstr "" msgid "" "No forecasts for selected period or no products in selected category !" msgstr "" +"¡No hay previsiones para el periodo seleccionado o no hay productos en la " +"categoría seleccionada!" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,stock_only:0 @@ -54,6 +56,8 @@ msgid "" "Forecast value which will be converted to Product Quantity according to " "prices." msgstr "" +"Valor de la previsión que será convertido en cantidad de producto en función " +"de precios." #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:621 @@ -157,7 +161,7 @@ msgstr "Crear periodos de stock y ventas" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Minimum Stock Rule Indicators" -msgstr "" +msgstr "Indicadores de regla de stock mínimo" #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0 @@ -291,6 +295,8 @@ msgid "" "All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected " "Product during selected Period." msgstr "" +"Todas las previsiones para la compañía entera (para todos los almacenes) del " +"producto seleccionado durante el periodo seleccionado." #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0 @@ -405,7 +411,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0 msgid "Check this box to see the sales for whole company." -msgstr "" +msgstr "Seleccione esta casilla para ver las ventas de todda la compañía." #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,name:0 @@ -478,7 +484,7 @@ msgstr "Calcular planificación" #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:636 #, python-format msgid "Procurement created in MPS by user: " -msgstr "" +msgstr "Abastecimiento creado en MPS por el usuario: " #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:140 diff --git a/addons/stock_planning/i18n/fr.po b/addons/stock_planning/i18n/fr.po index 5ff613839ec..0887ef48218 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/fr.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-06 22:29+0000\n" -"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 21:14+0000\n" +"Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock_planning @@ -679,7 +678,7 @@ msgstr "Brouilon" #. module: stock_planning #: view:stock.period:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Fermée" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 @@ -1188,7 +1187,7 @@ msgstr " d'après l'état:" #. module: stock_planning #: view:stock.period.createlines:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuler" #. module: stock_planning #: view:stock.period:0 @@ -1196,7 +1195,7 @@ msgstr "" #: view:stock.planning.createlines:0 #: view:stock.sale.forecast.createlines:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Fermer" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 @@ -1258,7 +1257,7 @@ msgstr "Sorties confirmées" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,create_uid:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsable" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 diff --git a/addons/stock_planning/i18n/it.po b/addons/stock_planning/i18n/it.po index cc7d5180174..0f6e778b765 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/it.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-08 01:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 16:45+0000\n" "Last-Translator: Vincenzo Marino \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock_planning @@ -157,28 +157,28 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines msgid "Create Stock and Sales Periods" -msgstr "" +msgstr "Crea Periodi per Scorte e Vendite" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Minimum Stock Rule Indicators" -msgstr "" +msgstr "Indicatori delle Scorte Minime" #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0 msgid "Period which forecasts will concern." -msgstr "" +msgstr "Periodo sul quale verrà eseguita la previsione." #. module: stock_planning #: field:stock.planning,stock_only:0 msgid "Stock Location Only" -msgstr "" +msgstr "Solo Posizione delle Scorte" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,already_out:0 msgid "" "Quantity which is already dispatched out of this warehouse in current period." -msgstr "" +msgstr "Quantità spedita dal magazzino nel periodo corrente." #. module: stock_planning #: help:stock.planning,procure_to_stock:0 @@ -190,12 +190,12 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Current Period Situation" -msgstr "" +msgstr "Situazione del Periodo Corrente" #. module: stock_planning #: view:stock.period.createlines:0 msgid "Create Monthly Periods" -msgstr "" +msgstr "Creare periodi mensili" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,supply_warehouse_id:0 @@ -203,69 +203,71 @@ msgid "" "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another " "Warhouse'." msgstr "" +"Magazzino usato come fonte di rifornimento creato da 'Rifornisci da altro " +"Magazzino'." #. module: stock_planning #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period_createlines msgid "stock.period.createlines" -msgstr "" +msgstr "scorte.periodo.crealinee" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,outgoing_before:0 msgid "Planned Out Before" -msgstr "" +msgstr "Già Pianificato" #. module: stock_planning #: field:stock.planning.createlines,forecasted_products:0 msgid "All Products with Forecast" -msgstr "" +msgstr "Tutti i Prodotti con Previsioni" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Periods :" -msgstr "" +msgstr "Periodi :" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,already_in:0 msgid "" "Quantity which is already picked up to this warehouse in current period." -msgstr "" +msgstr "Quantità già prelevata nel periodo corrente da questo magazzino." #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:644 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:686 #, python-format msgid " Confirmed In Before: " -msgstr "" +msgstr " Già Confermato: " #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Stock and Sales Forecast" -msgstr "" +msgstr "Previsione Scorte e Vendite" #. module: stock_planning #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast msgid "stock.sale.forecast" -msgstr "" +msgstr "scorte.vendita.previsione" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_dept_id:0 msgid "This Department" -msgstr "" +msgstr "Questo Dipartimento" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,to_procure:0 msgid "Planned In" -msgstr "" +msgstr "Pianificato" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,stock_simulation:0 msgid "Stock Simulation" -msgstr "" +msgstr "Simulazione Scorte" #. module: stock_planning #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning_createlines msgid "stock.planning.createlines" -msgstr "" +msgstr "scorte.pianificazione.crealinee" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,incoming_before:0 @@ -278,12 +280,12 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Search Sales Forecast" -msgstr "" +msgstr "Cerca le Previsioni delle Vendite" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_user:0 msgid "This User Period5" -msgstr "" +msgstr "Questo Utente Periodo5" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,history:0 @@ -300,23 +302,23 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0 msgid "This User Period1" -msgstr "" +msgstr "Questo Utente Periodo1" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_user:0 msgid "This User Period3" -msgstr "" +msgstr "Questo Utente Periodo3" #. module: stock_planning #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_main #: view:stock.planning:0 msgid "Stock Planning" -msgstr "" +msgstr "Pianificazione delle Scorte" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,minimum_op:0 msgid "Minimum Rule" -msgstr "" +msgstr "Regola dei Minimi" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 @@ -340,7 +342,7 @@ msgstr "" #: view:stock.planning.createlines:0 #: view:stock.sale.forecast.createlines:0 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Crea" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_form @@ -355,7 +357,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:678 #, python-format msgid " Creation Date: " -msgstr "" +msgstr " Data di Creazione: " #. module: stock_planning #: field:stock.planning,period_id:0 @@ -363,7 +365,7 @@ msgstr "" #: field:stock.sale.forecast,period_id:0 #: field:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Periodo" #. module: stock_planning #: view:stock.period:0 @@ -371,22 +373,22 @@ msgstr "" #: field:stock.planning,state:0 #: field:stock.sale.forecast,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0 msgid "Product Category of products which created forecasts will concern." -msgstr "" +msgstr "Categoria di prodotti che verranno inclusi nelle previsioni." #. module: stock_planning #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period msgid "stock period" -msgstr "" +msgstr "Periodo di Scorta" #. module: stock_planning #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast_createlines msgid "stock.sale.forecast.createlines" -msgstr "" +msgstr "scorte.vendita.previsione.crealinee" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,warehouse_id:0 @@ -394,7 +396,7 @@ msgstr "" #: field:stock.sale.forecast,warehouse_id:0 #: field:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Magazzino" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,stock_simulation:0 @@ -410,17 +412,17 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0 msgid "Check this box to see the sales for whole company." -msgstr "" +msgstr "Marca questo box per vedere le vendite dell'intera Azienda." #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Search Stock Planning" -msgstr "" +msgstr "Ricerca Pianificazione delle Scorte" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,incoming_before:0 @@ -431,7 +433,7 @@ msgstr "" #: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0 #: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0 msgid "Product Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria prodotto" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:621 @@ -442,18 +444,18 @@ msgstr "" #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:59 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Errore !" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626 #, python-format msgid "Manual planning for " -msgstr "" +msgstr "Pianificazione Manuale per " #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_user_id:0 msgid "This User" -msgstr "" +msgstr "Questo Utente" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:643 @@ -463,80 +465,85 @@ msgid "" "\n" " Confirmed Out: " msgstr "" +"\n" +" Confermate in Uscita: " #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Forecasts" -msgstr "" +msgstr "Previsioni" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Supply from Another Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Fornitura da un altro Magazzino" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Calculate Planning" -msgstr "" +msgstr "Calcola Pianificazione" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:636 #, python-format msgid "Procurement created in MPS by user: " -msgstr "" +msgstr "Appalti creati nel MPS dall'utente: " #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:140 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "" +msgstr "Azione non valida !" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,stock_start:0 msgid "Stock quantity one day before current period." -msgstr "" +msgstr "Quantità di Scorte il giorno precedente al periodo corrente." #. module: stock_planning #: view:stock.period.createlines:0 msgid "Create Weekly Periods" -msgstr "" +msgstr "Crea Periodi Settimanali" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,maximum_op:0 msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse" msgstr "" +"Quantità Massima stabilita nella regola dei Minimi delle Scorte per questo " +"Magazzino" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:665 #, python-format msgid "You must specify a Source Warehouse !" -msgstr "" +msgstr "Devi specificare un Magazzino Sorgente !" #. module: stock_planning #: view:stock.planning.createlines:0 msgid "Creates planning lines for selected period and warehouse." msgstr "" +"Crea linee di pianificazione per il periodo ed il magazzino selezionato." #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_user:0 msgid "This User Period4" -msgstr "" +msgstr "Questo Utente Periodo4" #. module: stock_planning #: view:stock.planning.createlines:0 #: view:stock.sale.forecast.createlines:0 msgid "Note: Doesn't duplicate existing lines created by you." -msgstr "" +msgstr "Nota: Non duplicare le linee esistenti create dall'utente." #. module: stock_planning #: view:stock.period:0 msgid "Stock and Sales Period" -msgstr "" +msgstr "Periodo delle Scorte e delle Vendite" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,company_forecast:0 msgid "Company Forecast" -msgstr "" +msgstr "Previsioni Aziendali" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,product_uom:0 @@ -545,60 +552,63 @@ msgid "" "Unit of Measure used to show the quanities of stock calculation.You can use " "units form default category or from second category (UoS category)." msgstr "" +"Unità di Misura usata per mostrare le quantità nei calcoli delle Scorte. " +"Puoi usare unità dalla categoria di base o da una categoria secondaria " +"(categoria UoS)." #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Per User :" -msgstr "" +msgstr "Per Utente :" #. module: stock_planning #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Sales Forecasts" -msgstr "" +msgstr "Previsioni delle Vendite" #. module: stock_planning #: field:stock.period,name:0 #: field:stock.period.createlines,name:0 msgid "Period Name" -msgstr "" +msgstr "Nome Periodo" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,user_id:0 msgid "Created/Validated by" -msgstr "" +msgstr "Creato/Verificato da" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Internal Supply" -msgstr "" +msgstr "Provvista Interna" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0 msgid "This Company Period4" -msgstr "" +msgstr "Questa Azienda Periodo4" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0 msgid "This Company Period5" -msgstr "" +msgstr "Questa Azienda Periodo5" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0 msgid "This Company Period2" -msgstr "" +msgstr "Questa Azienda Periodo2" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_company:0 msgid "This Company Period3" -msgstr "" +msgstr "Questa Azienda Periodo3" #. module: stock_planning #: field:stock.period,date_start:0 #: field:stock.period.createlines,date_start:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Data di Inizio" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:642 @@ -608,11 +618,13 @@ msgid "" "\n" " Already Out: " msgstr "" +"\n" +" Già Uscite: " #. module: stock_planning #: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0 msgid "Validated Forecasts" -msgstr "" +msgstr "Previsioni Convalidate" #. module: stock_planning #: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0 @@ -624,35 +636,35 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,planned_outgoing:0 msgid "Planned Out" -msgstr "" +msgstr "Pianificate in Uscita" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Per Department :" -msgstr "" +msgstr "Per Dipartimento" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Forecast" -msgstr "" +msgstr "Previsione" #. module: stock_planning #: selection:stock.period,state:0 #: selection:stock.planning,state:0 #: selection:stock.sale.forecast,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Bozza" #. module: stock_planning #: view:stock.period:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Chiuso" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Warehouse " -msgstr "" +msgstr "Magazzino " #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:646 @@ -662,11 +674,13 @@ msgid "" "\n" " Expected Out: " msgstr "" +"\n" +" Previste in Uscita: " #. module: stock_planning #: view:stock.period.createlines:0 msgid "Create periods for Stock and Sales Planning" -msgstr "" +msgstr "Crea periodi per la Pianificazione delle Vendite e delle Riserve" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,planned_outgoing:0 @@ -675,6 +689,10 @@ msgid "" "Period of selected Product. To plan this value look at Confirmed Out or " "Sales Forecasts. This value should be equal or greater than Confirmed Out." msgstr "" +"Inserire la quantità programmata in uscita del Prodotto dal Magazzino " +"selezionato relativo al Periodo in esame. Per pianificare questo valore, " +"controllare le Previsioni di Vendita o le Conferme in Uscita. Questo valore " +"dovrebbe essere maggiore o uguale alle Conferme di Uscita stesse." #. module: stock_planning #: model:ir.module.module,description:stock_planning.module_meta_information diff --git a/addons/survey/i18n/fr.po b/addons/survey/i18n/fr.po index b8d662d6dc3..be48e7506cc 100644 --- a/addons/survey/i18n/fr.po +++ b/addons/survey/i18n/fr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-07 23:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 15:40+0000\n" "Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: survey @@ -648,6 +648,15 @@ msgid "" "invitation of the survey\n" " " msgstr "" +"\n" +" Ce module est utilisé pour sonder.\n" +" Un sondage peut avoir plusieurs pages. Chaque page peut contenir " +"plusieurs questions et chaque question peut avoir plusieurs réponses.\n" +" Des utilisateurs différents peuvent donner des réponses aux questions " +"différentes, selon le sondage.\n" +" Des courriels avec le nom d'utilisateur et le mot de passe sont aussi " +"envoyés aux partenaires pour les inviter à répondre au sondage.\n" +" " #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124 diff --git a/addons/survey/i18n/it.po b/addons/survey/i18n/it.po new file mode 100644 index 00000000000..7669a872e6d --- /dev/null +++ b/addons/survey/i18n/it.po @@ -0,0 +1,1716 @@ +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 13:48+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +msgid "Print Option" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:422 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is " +"greater than the number of answer. " +"Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.wiz:0 +msgid "Your Messages" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_valid_type:0 +#: field:survey.question,validation_type:0 +msgid "Text Validation" +msgstr "Convalida testo" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:434 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for " +"your maximum is greater than the number of answer. " +" Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,invited_user_ids:0 +msgid "Invited User" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Character" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form1 +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_form +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys +msgid "Surveys" +msgstr "Sondaggi" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Set to draft" +msgstr "Imposta a Bozza" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_answer_type:0 +msgid "Is Answer Type Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Raggruppa per..." + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "Results :" +msgstr "Risultati :" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Survey Request" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "A Range" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Table Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.history,date:0 +msgid "Date started" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,history:0 +msgid "History Lines" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:448 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in " +"column heading (white spaces not allowed)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,in_visible_menu_choice:0 +msgid "Is Menu Choice Invisible??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail:0 +msgid "Body" +msgstr "Corpo" + +#. module: survey +#: field:survey.question,allow_comment:0 +msgid "Allow Comment Field" +msgstr "Permetti campi commento" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "A4 (210mm x 297mm)" +msgstr "A4 (210mm x 297mm)" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_date:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_date:0 +msgid "Maximum date" +msgstr "Data massima" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_menu_choice:0 +msgid "Is Menu Choice Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Completed" +msgstr "Completato" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "Exactly" +msgstr "Esattamente" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Open Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Imposta a \"Bozza\"" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_comment_require:0 +msgid "Add Comment Field" +msgstr "Aggiungi campo commento" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:401 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater " +"than the number of answer. Please use a " +"number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,tot_resp:0 +msgid "Total Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.tbl.column.heading,name:0 +msgid "Row Number" +msgstr "Riga numero" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_name_wiz +msgid "survey.name.wiz" +msgstr "survey.name.wiz" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form +msgid "Survey Questions" +msgstr "Domande sondaggio" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Choices (Only One Answers Per Row)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:475 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for your maximum is greater than the " +"number of answer. Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_question_message +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Survey Question" +msgstr "Domanda sondaggio" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +msgid "Use if question type is rating_scale" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,page_number:0 +#: field:survey.print.answer,page_number:0 +msgid "Include Page Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#. module: survey +#: field:survey.page,title:0 +msgid "Page Title" +msgstr "Titolo della pagina" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_define_survey +msgid "Define Surveys" +msgstr "Definisci sondaggi" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_history +msgid "Survey History" +msgstr "Storico sondaggio" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,comment:0 +#: field:survey.response.line,comment:0 +msgid "Notes" +msgstr "Note" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "Search Survey" +msgstr "Ricerca sondaggio" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,answer:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,value:0 +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#. module: survey +#: field:survey.question,column_heading_ids:0 +msgid " Column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_run_survey_form +msgid "Answer a Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:92 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "Errore!" + +#. module: survey +#: field:survey,tot_comp_survey:0 +msgid "Total Completed Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.answer:0 +msgid "(Use Only Question Type is matrix_of_drop_down_menus)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_analysis +msgid "Survey Statistics" +msgstr "Statistiche sondaggio" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Annullato" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Rating Scale" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Comment Field Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:375 +#: code:addons/survey/survey.py:387 +#: code:addons/survey/survey.py:401 +#: code:addons/survey/survey.py:406 +#: code:addons/survey/survey.py:416 +#: code:addons/survey/survey.py:422 +#: code:addons/survey/survey.py:428 +#: code:addons/survey/survey.py:434 +#: code:addons/survey/survey.py:438 +#: code:addons/survey/survey.py:444 +#: code:addons/survey/survey.py:448 +#: code:addons/survey/survey.py:458 +#: code:addons/survey/survey.py:462 +#: code:addons/survey/survey.py:467 +#: code:addons/survey/survey.py:473 +#: code:addons/survey/survey.py:475 +#: code:addons/survey/survey.py:477 +#: code:addons/survey/survey.py:482 +#: code:addons/survey/survey.py:484 +#: code:addons/survey/survey.py:642 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:131 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:699 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:738 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:758 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:787 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:792 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:800 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:811 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:820 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:825 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:899 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:935 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:953 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:981 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:984 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:987 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:999 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1006 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1009 +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:134 +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:138 +#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "Attenzione!" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Single Line Of Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +#: field:survey.send.invitation,send_mail_existing:0 +msgid "Send reminder for existing user" +msgstr "Invia promemoria per gli utenti esistenti" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Choice (Multiple Answer)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Edit Survey" +msgstr "Modifica sondaggio" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Survey Answer Line" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,menu_choice:0 +msgid "Menu Choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "At Most" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_validation_require:0 +msgid "Validate Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.line,single_text:0 +msgid "Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Letter (8.5\" x 11\")" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,responsible_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_request +msgid "survey.request" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail_subject:0 +#: field:survey.send.invitation,mail_subject_existing:0 +msgid "Subject" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_float:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_float:0 +msgid "Maximum decimal number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Wating Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Late" +msgstr "" + +#. module: survey +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail_from:0 +msgid "From" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Don't Validate Comment Text." +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Whole Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,question_id:0 +#: field:survey.page,question_ids:0 +#: field:survey.question,question:0 +#: field:survey.question.column.heading,question_id:0 +#: field:survey.response.line,question_id:0 +msgid "Question" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +msgid "Search Survey Page" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Send" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.wiz,name:0 +msgid "Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:444 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in " +"column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form1 +msgid "" +"You can create survey for different purposes: recruitment interviews, " +"employee's periodical evaluations, marketing campaigns, etc. A survey is " +"made of pages containing questions of several types: text, multiple choices, " +"etc. You can edit survey manually or click on the 'Edit Survey' for a " +"WYSIWYG interface." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Evaluation Plan Phase" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Between" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: view:survey.print.statistics:0 +msgid "Print" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,make_comment_field:0 +msgid "Make Comment Field an Answer Choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,type:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_answer_surveys +msgid "Answer Surveys" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,state:0 +msgid "Not Finished" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +msgid "Survey Print" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Select Partner" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,type:0 +msgid "Question Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:131 +#, python-format +msgid "You can not answer this survey more than %s times" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_answer +msgid "Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.module.module,description:survey.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module is used for surveying. It depends on the answers or reviews " +"of some questions by different users.\n" +" A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple " +"questions and each question may have multiple answers.\n" +" Different users may give different answers of question and according to " +"that survey is done. \n" +" Partners are also sent mails with user name and password for the " +"invitation of the survey\n" +" " +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124 +#, python-format +msgid "You can not answer because the survey is not open" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,response_type:0 +msgid "Link" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_type_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_type +#: view:survey.type:0 +msgid "Survey Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.page,sequence:0 +msgid "Page Nr" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.question,descriptive_text:0 +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Descriptive Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,minimum_req_ans:0 +msgid "Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:484 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in column heading (white spaces not " +"allowed)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,req_error_msg:0 +msgid "Error Message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:482 +#, python-format +msgid "You must enter one or more menu choices in column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.request,date_deadline:0 +msgid "Deadline date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print +msgid "survey.print" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +#: field:survey.question.column.heading,title:0 +msgid "Column Heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_require_answer:0 +msgid "Require Answer to Question" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_request_tree +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1 +msgid "Survey Requests" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:375 +#: code:addons/survey/survey.py:462 +#, python-format +msgid "You must enter one or more column heading." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:758 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:953 +#, python-format +msgid "Please enter an integer value" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_browse_answer +msgid "survey.browse.answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Paragraph of Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:428 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for " +"your maximum is greater than the number of answer. " +" Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Watting Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the question is not answered, display this error message:" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Options" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_browse_survey_response +msgid "Browse Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,comment_field:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_answer +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_answer +#: view:survey.answer:0 +#: view:survey.response:0 +#: view:survey.response.answer:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Survey Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Selection" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_browse_survey_response +#: view:survey:0 +msgid "Answer Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Comment Field" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,response_type:0 +msgid "Manually" +msgstr "" + +#. module: survey +#: help:survey,responsible_id:0 +msgid "User responsible for survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_column:0 +msgid "Add comment column in matrix" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,response:0 +msgid "#Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,without_pagebreak:0 +#: field:survey.print.answer,without_pagebreak:0 +msgid "Print Without Page Breaks" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the comment is an invalid format, display this error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:138 +#, python-format +msgid "" +"You can not give more response. Please contact the author of this survey for " +"further assistance." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question +msgid "Questions" +msgstr "" + +#. module: survey +#: help:survey,response_user:0 +msgid "Set to one if you require only one Answer per user" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,users:0 +msgid "Users" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "MY" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,maximum_req_ans:0 +msgid "Maximum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,page_no:0 +msgid "Page Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:92 +#, python-format +msgid "Cannot locate survey for the question wizard!" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "and" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_statistics +#: view:survey.print.statistics:0 +msgid "Survey Print Statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation.log,note:0 +msgid "Log" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the choices do not add up correctly, display this error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,date_close:0 +msgid "Survey Close Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,date_open:0 +msgid "Survey Open Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,in_visible_rating_weight:0 +msgid "Is Rating Scale Invisible ??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.browse.answer:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Start" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:477 +#, python-format +msgid "Maximum Required Answer is greater than Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_no:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_no:0 +msgid "Maximum number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +#: selection:survey.request,state:0 +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_statistics +msgid "survey.print.statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Drop-down Menus" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey.answer,answer:0 +#: field:survey.name.wiz,response:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: field:survey.print.answer,response_ids:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.question,answer_choice_ids:0 +#: field:survey.request,response:0 +#: field:survey.response,question_ids:0 +#: field:survey.response.answer,answer_id:0 +#: field:survey.response.answer,response_id:0 +#: view:survey.response.line:0 +#: field:survey.response.line,response_answer_ids:0 +#: field:survey.response.line,response_id:0 +#: field:survey.response.line,response_table_ids:0 +#: field:survey.send.invitation,partner_ids:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,response_table_id:0 +msgid "Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,max_response_limit:0 +msgid "Maximum Answer Limit" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_act_view_survey_send_invitation +msgid "Send Invitations" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,store_ans:0 +msgid "Store Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Date and Time" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,state:0 +#: field:survey.response,state:0 +#: field:survey.response.line,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print +msgid "Print Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,send_response:0 +msgid "E-mail Notification on Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,value_choice:0 +msgid "Value Choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Started" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_answer +#: view:survey:0 +#: view:survey.print.answer:0 +msgid "Print Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,orientation:0 +#: selection:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Landscape(Horizontal)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,no_of_rows:0 +msgid "No of Rows" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Survey Details" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Textboxes With Different Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +msgid "Menu Choices (each choice on separate lines)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response,response_type:0 +msgid "Answer Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Validation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Waiting Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Decimal Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:res.users,survey_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Integer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation +msgid "survey.send.invitation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.history,user_id:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,user_id:0 +#: field:survey.response,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,transfer:0 +msgid "Page Transfer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Skiped" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,paper_size:0 +#: field:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Paper Size" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,column_id:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,column_id:0 +msgid "Column" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_tbl_column_heading +msgid "survey.tbl.column.heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_line +msgid "Survey Response Line" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:134 +#, python-format +msgid "You can not give response for this survey more than %s times" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.report_survey_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.browse.answer:0 +#: field:survey.browse.answer,survey_id:0 +#: field:survey.history,survey_id:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +#: field:survey.name.wiz,survey_id:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.page,survey_id:0 +#: view:survey.print:0 +#: field:survey.print,survey_ids:0 +#: field:survey.print.statistics,survey_ids:0 +#: field:survey.question,survey:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,survey_id:0 +#: field:survey.response,survey_id:0 +msgid "Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_rating_weight:0 +msgid "Is Rating Scale Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Numerical Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_wiz +msgid "survey.question.wiz" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: survey +#: help:survey.browse.answer,response_id:0 +msgid "" +"If this field is empty, all answers of the selected survey will be print." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.type,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_statistics +msgid "Surveys Statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,orientation:0 +#: field:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Orientation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.answer:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Seq" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.request,email:0 +msgid "E-mail" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_no:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_no:0 +msgid "Minimum number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,req_ans:0 +msgid "#Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,sequence:0 +#: field:survey.question,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_label:0 +msgid "Field Label" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Test Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,rating_allow_one_column_require:0 +msgid "Allow Only One Answer per Column (Forced Ranking)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.browse.answer:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: view:survey.print.statistics:0 +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_float:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_float:0 +msgid "Minimum decimal number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: selection:survey,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,tot_start_survey:0 +msgid "Total Started Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:467 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater than the number of answer. Please " +"use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: help:survey,max_response_limit:0 +msgid "Set to one if survey is answerable only once" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,state:0 +msgid "Finished " +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_column_heading +msgid "Survey Question Column Heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,average:0 +msgid "#Avg" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Choices (Multiple Answers Per Row)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_name +msgid "Give Survey Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Answered" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:432 +#, python-format +msgid "Complete Survey Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Comment/Essay Box" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,type:0 +msgid "Type of Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,required_type:0 +msgid "Respondent must answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Send Invitation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:792 +#, python-format +msgid "You cannot select the same answer more than one time" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question:0 +msgid "Search Question" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,title:0 +msgid "Survey Title" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Single Textbox" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,note:0 +#: field:survey.name.wiz,note:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.page,note:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Select Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "At Least" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation_log +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation_log +msgid "survey.send.invitation.log" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,orientation:0 +#: selection:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Portrait(Vertical)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be Specific Length" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.question,page_id:0 +msgid "Survey Page" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:473 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is greater than the number of answer. " +"Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:458 +#, python-format +msgid "You must enter one or more answer." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_browse_response +#: field:survey.browse.answer,response_id:0 +msgid "Survey Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.browse.answer:0 +msgid "Select Survey and related answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_answer +msgid "Surveys Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages +msgid "Pages" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:406 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater " +"than the number of answer. Please use a " +"number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:984 +#, python-format +msgid "You cannot select same answer more than one time'" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Legal (8.5\" x 14\")" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.type,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +msgid "#Questions" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response +msgid "survey.response" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_valid_err_msg:0 +#: field:survey.question,make_comment_field_err_msg:0 +#: field:survey.question,numeric_required_sum_err_msg:0 +#: field:survey.question,validation_valid_err_msg:0 +msgid "Error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.module.module,shortdesc:survey.module_meta_information +msgid "Survey Module" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +#: field:survey.send.invitation,send_mail:0 +msgid "Send mail for new user" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:387 +#, python-format +msgid "You must enter one or more Answer." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:416 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is " +"greater than the number of answer. Please " +"use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,menu_choice:0 +msgid "Menu Choices" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,page_ids:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.response.line,page_id:0 +msgid "Page" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:438 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer is greater than " +"Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "User creation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "All" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be An Email Address" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Choice (Only One Answer)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,in_visible_answer_type:0 +msgid "Is Answer Type Invisible??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_answer +msgid "survey.print.answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.answer:0 +msgid "Menu Choices (each choice on separate by lines)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Float" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Single Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 +#, python-format +msgid "%sSurvey is not in open state" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,rating_weight:0 +msgid "Weight" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Date & Time" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response,date_create:0 +#: field:survey.response.line,date_create:0 +msgid "Create Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,column_name:0 +msgid "Column Name" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_page +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1 +#: view:survey.page:0 +msgid "Survey Pages" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,numeric_required_sum:0 +msgid "Sum of all choices" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Table" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:642 +#, python-format +msgid "You cannot duplicate the resource!" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_date:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_date:0 +msgid "Minimum date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,response_user:0 +msgid "Maximum Answer per User" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,page:0 +msgid "Page Position" +msgstr "" diff --git a/addons/warning/i18n/es.po b/addons/warning/i18n/es.po index 18bbde5958e..5bc30827957 100644 --- a/addons/warning/i18n/es.po +++ b/addons/warning/i18n/es.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 08:51+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 21:38+0000\n" +"Last-Translator: Carlos @ smile.fr \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:27+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: warning @@ -62,7 +61,7 @@ msgstr "Producto" #: sql_constraint:purchase.order:0 #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" #. module: warning #: view:product.product:0 diff --git a/addons/wiki/i18n/es.po b/addons/wiki/i18n/es.po index aedc7059a47..18cf039b5c3 100644 --- a/addons/wiki/i18n/es.po +++ b/addons/wiki/i18n/es.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 09:12+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 22:02+0000\n" +"Last-Translator: Carlos @ smile.fr \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:24+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: wiki @@ -204,6 +204,11 @@ msgid "" "(CRM, Sales, etc.). You can use keywords to ease access to your wiki pages. " "There is a basic wiki editing for text format." msgstr "" +"Con páginas wiki puede compartir ideas y preguntas con sus compañeros de " +"trabajo. Puede crear un nuevo documento que puede ser relacionado con una o " +"varias aplicaciones (CRM, Ventas, etc.). Puede utilizar palabras clave para " +"facilitar el acceso a sus páginas wiki. Existe un editor básico para el " +"formato texto del wiki." #. module: wiki #: code:addons/wiki/wizard/wiki_show_diff.py:54 diff --git a/addons/wiki/i18n/it.po b/addons/wiki/i18n/it.po index e48c14f52fd..5aa9a4bec26 100644 --- a/addons/wiki/i18n/it.po +++ b/addons/wiki/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-07 09:28+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 22:32+0000\n" +"Last-Translator: lollo_Ge \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: wiki @@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "" #. module: wiki #: selection:wiki.groups,method:0 msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Lista" #. module: wiki #: field:wiki.wiki,summary:0 @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "" #. module: wiki #: view:wizard.wiki.history.show_diff:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Chiudi" #. module: wiki #: model:ir.model,name:wiki.model_wizard_wiki_history_show_diff @@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Differenze" #. module: wiki #: view:wiki.wiki:0 msgid "Need Review" -msgstr "" +msgstr "Necessita Revisione" #. module: wiki #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_wiki_review diff --git a/addons/wiki/i18n/ru.po b/addons/wiki/i18n/ru.po index 53e536368fa..8ff66ab99fe 100644 --- a/addons/wiki/i18n/ru.po +++ b/addons/wiki/i18n/ru.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-29 07:46+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 12:17+0000\n" +"Last-Translator: silas \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:24+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: wiki @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Закрыть" #. module: wiki #: model:ir.model,name:wiki.model_wizard_wiki_history_show_diff msgid "wizard.wiki.history.show_diff" -msgstr "" +msgstr "wizard.wiki.history.show_diff" #. module: wiki #: field:wiki.wiki.history,wiki_id:0 diff --git a/addons/wiki_quality_manual/i18n/fr.po b/addons/wiki_quality_manual/i18n/fr.po index 8051156e575..26b3df0b5da 100644 --- a/addons/wiki_quality_manual/i18n/fr.po +++ b/addons/wiki_quality_manual/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-07 23:08+0000\n" -"Last-Translator: Quentin THEURET \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 06:37+0000\n" +"Last-Translator: lolivier \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: wiki_quality_manual diff --git a/addons/wiki_sale_faq/i18n/es.po b/addons/wiki_sale_faq/i18n/es.po index 5cdb1cef02f..9c3f34d6051 100644 --- a/addons/wiki_sale_faq/i18n/es.po +++ b/addons/wiki_sale_faq/i18n/es.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:25+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 21:58+0000\n" +"Last-Translator: Carlos @ smile.fr \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:34+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: wiki_sale_faq @@ -52,6 +52,12 @@ msgid "" "used to easily tag wiki pages. You should use this application with the " "OpenERP web client interface." msgstr "" +"Las páginas del wiki le permiten intercambiar ideas y preguntas con sus " +"compañeros de trabajo. Puede crear un nuevo documento que puede ser " +"relacionado con una o varias aplicaciones (especificaciones de un proyecto, " +"FAQ para equipo de ventas, etc). Las palabras clave pueden ser utilizadas " +"para etiquetar fácilmente páginas del wiki. Debe utilizar esta aplicación " +"con el cliente web de OpenERP." #. module: wiki_sale_faq #: model:ir.module.module,shortdesc:wiki_sale_faq.module_meta_information @@ -68,6 +74,13 @@ msgid "" "like the related partner and indexes the content of .DOC, .ODT, .TXT, .SXW " "and .PDF documents." msgstr "" +"Documentos le da acceso a todos los ficheros adjuntos de cualquier registro. " +"Es un repositorio de todos los documentos como emails, ficheros adjuntos de " +"proyectos o cualquier otro documento. Desde esta vista, puede realizar " +"búsquedas sobre el contenido de los documentos. OpenERP asigna " +"automáticamente meta datos basados en el registro como la empresa " +"relacionada e indexa el contenido de documentos .DOC, .ODT, .TXT, .SXW y " +".PDF." #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu." #~ msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos." diff --git a/bin/addons/base/i18n/de.po b/bin/addons/base/i18n/de.po index a1d861eccc7..ef4c24f9084 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/de.po +++ b/bin/addons/base/i18n/de.po @@ -8,13 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-05 16:39+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 17:15+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:34+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:14+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base @@ -552,7 +553,7 @@ msgid "" msgstr "" "OpenERP Übersetzungen (core, Module, Anwendungen) werden in unserem " "Projektmanagementwerkzeug Launchpad.net verwaltet. Wir verwenden die Online-" -"Schnittstelle um alle Übersetzungen zu synchronieren." +"Schnittstelle um alle Übersetzungen zu synchronisieren." #. module: base #: field:res.partner,title:0 @@ -8179,7 +8180,7 @@ msgstr "Für die Systemanmeldung" #. module: base #: view:base.update.translations:0 msgid "Synchronize Translation" -msgstr "Synchroniere Übersetzung" +msgstr "Synchronisiere Übersetzung" #. module: base #: field:ir.ui.view_sc,res_id:0 diff --git a/bin/addons/base/i18n/pt_BR.po b/bin/addons/base/i18n/pt_BR.po index 5b67d3fc051..f0aba4c8273 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/pt_BR.po +++ b/bin/addons/base/i18n/pt_BR.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-05 18:45+0000\n" -"Last-Translator: Guilherme Santos \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 15:07+0000\n" +"Last-Translator: Raphaël Valyi - http://www.akretion.com \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:34+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:14+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base @@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr "Info. do Assistente" #. module: base #: model:res.country,name:base.km msgid "Comoros" -msgstr "" +msgstr "Comores" #. module: base #: help:res.log,secondary:0 @@ -1608,6 +1608,10 @@ msgid "" "access to selected functionalities within the system. Click on 'Done' if you " "do not wish to add more users at this stage, you can always do this later." msgstr "" +"Criar usuários adicionais e atribuir-lhes os grupos que lhes permitirá ter " +"acesso a funcionalidades selecionadas dentro do sistema. Clique em " +"'Concluír' se você não quiser adicionar mais usuários, nesta fase, você " +"sempre pode fazer isso mais tarde." #. module: base #: model:res.country,name:base.bz @@ -2183,7 +2187,7 @@ msgstr "Empresa Principal" #. module: base #: field:ir.ui.menu,web_icon_hover:0 msgid "Web Icon File (hover)" -msgstr "" +msgstr "Image web (hover)" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 @@ -2267,7 +2271,7 @@ msgstr "Mapendo campos" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Portugese / Português" -msgstr "" +msgstr "Portugese / Português" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir @@ -2465,7 +2469,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract msgid "maintenance.contract" -msgstr "" +msgstr "Contrato de manutenção" #. module: base #: model:res.country,name:base.ru @@ -2774,7 +2778,7 @@ msgstr "Campo Base" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract:0 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Validar" #. module: base #: field:ir.actions.todo,restart:0 @@ -3495,7 +3499,7 @@ msgstr "Nicarágua" #: code:addons/orm.py:1046 #, python-format msgid "The write method is not implemented on this object !" -msgstr "" +msgstr "O método write não está implementado neste objeto !" #. module: base #: view:res.partner.event:0 @@ -3973,7 +3977,7 @@ msgstr "ir.actions.url" #. module: base #: model:res.widget,title:base.currency_converter_widget msgid "Currency Converter" -msgstr "" +msgstr "conversor de moedas" #. module: base #: code:addons/orm.py:156 @@ -4017,7 +4021,7 @@ msgstr "Francês / Français" #: code:addons/orm.py:1049 #, python-format msgid "The create method is not implemented on this object !" -msgstr "" +msgstr "O método create não está implementado neste objeto !" #. module: base #: field:workflow.triggers,workitem_id:0 @@ -4105,7 +4109,7 @@ msgstr "Menus" #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 msgid "The selected modules have been updated / installed !" -msgstr "" +msgstr "Os módulos selecionados foram instalados / atualizados" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -4279,6 +4283,8 @@ msgid "" "You cannot perform this operation. New Record Creation is not allowed for " "this object as this object is for reporting purpose." msgstr "" +"Voce não pode fazer essa operação. Criação de novos registros nao esta " +"permitido para objetos de tipo relatório." #. module: base #: view:base.language.import:0 @@ -4337,7 +4343,7 @@ msgstr "Cancelado" #. module: base #: view:res.config.users:0 msgid "Create User" -msgstr "" +msgstr "Criar Usuário" #. module: base #: view:partner.clear.ids:0 @@ -4353,7 +4359,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_audit msgid "Audit" -msgstr "" +msgstr "Auditoria" #. module: base #: model:res.country,name:base.lc @@ -4383,7 +4389,7 @@ msgstr "Criar Acesso" #. module: base #: field:change.user.password,current_password:0 msgid "Current Password" -msgstr "" +msgstr "Senha Atual" #. module: base #: field:res.partner.address,state_id:0 @@ -4476,7 +4482,7 @@ msgstr "Assinatura" #: code:addons/fields.py:664 #, python-format msgid "Not Implemented" -msgstr "" +msgstr "Não implementado" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_widget_user @@ -4545,6 +4551,8 @@ msgstr "Contatos" msgid "" "Unable to delete this document because it is used as a default property" msgstr "" +"Não é possível remover esse documento porque ele esta usado como propriedade " +"padrão" #. module: base #: view:res.widget.wizard:0 @@ -4585,7 +4593,7 @@ msgstr "" #: code:addons/orm.py:1350 #, python-format msgid "Insufficient fields for Calendar View!" -msgstr "" +msgstr "Não tem campos suficiente para representação de calendário" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 @@ -4691,12 +4699,12 @@ msgstr "Esta janela" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract:0 msgid "Publisher Warranty Contracts" -msgstr "" +msgstr "Contratos de Garantia do editor" #. module: base #: help:res.log,name:0 msgid "The logging message." -msgstr "" +msgstr "Mensagem de Login" #. module: base #: field:base.language.export,format:0 @@ -5177,6 +5185,14 @@ msgid "" "installed the CRM, with the history tab, you can track all the interactions " "with a partner such as opportunities, emails, or sales orders issued." msgstr "" +"Clientes (também chamados Parceiros em outras áreas do sistema) ajuda a " +"gerenciar seu Livro de Endereços de Empresas que são prospectos, clientes " +"e/ou fornecedoras. O formulário do parceiro permite a você rastrear e " +"registrar todas as informações necessárias para interagir com seus parceiros " +"do endereço da empresa a seus contatos, bem como as listas de preços e muito " +"mais. Se vocẽ instalou o CRM, com a aba histórico, você pode rastrear todas " +"as interações com o parceiro como oportunidades, emails ou pedidos de compra " +"emitidos." #. module: base #: model:res.country,name:base.ph @@ -5313,6 +5329,11 @@ msgid "" "sure to save and close all forms before switching to a different company. " "(You can click on Cancel in the User Preferences now)" msgstr "" +"Tenha em mente que os documentos atualmente exibido pode não ser relevante " +"após a mudança para outra empresa. Se você tiver alterações não salvas, " +"certifique-se de salvar e fechar todas as formas antes de mudar para uma " +"empresa diferente. (Você pode clicar em Cancelar em Preferências do usuário " +"agora)" #. module: base #: view:ir.actions.configuration.wizard:0 @@ -5410,13 +5431,13 @@ msgstr "" #. module: base #: help:ir.ui.view,xml_id:0 msgid "ID of the view defined in xml file" -msgstr "" +msgstr "ID da visão definido no arquivo xml" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_import #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_import msgid "Import Module" -msgstr "" +msgstr "Importar módulo" #. module: base #: model:res.country,name:base.as @@ -5426,7 +5447,7 @@ msgstr "Samoa Americana" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,res_model:0 msgid "Model name of the object to open in the view window" -msgstr "" +msgstr "O nome do modelo do objeto a ser aberto na janela" #. module: base #: field:res.log,secondary:0 @@ -5465,7 +5486,7 @@ msgstr "Iteração" #: code:addons/orm.py:3532 #, python-format msgid "UserError" -msgstr "" +msgstr "Erro de usuário" #. module: base #: model:res.country,name:base.ae @@ -5524,7 +5545,7 @@ msgstr "" #: code:addons/__init__.py:827 #, python-format msgid "Could not load base module" -msgstr "" +msgstr "Não é possivel carregar o módulo Base." #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -5535,12 +5556,12 @@ msgstr "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" #: code:addons/orm.py:1803 #, python-format msgid "The copy method is not implemented on this object !" -msgstr "" +msgstr "O método copy não está implementado neste objeto !" #. module: base #: field:res.log,create_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Data de criação" #. module: base #: view:ir.translation:0 @@ -5556,7 +5577,7 @@ msgstr "Preencher número" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Relatório" #. module: base #: model:res.country,name:base.ua @@ -5587,7 +5608,7 @@ msgstr "Guia de Referência" #. module: base #: view:ir.ui.view:0 msgid "Architecture" -msgstr "" +msgstr "Arquitetura" #. module: base #: model:res.country,name:base.ml @@ -5737,13 +5758,13 @@ msgstr "" #: code:addons/base/res/res_lang.py:88 #, python-format msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language !" -msgstr "" +msgstr "Você não pode excluir a linguagem de preferida do usuário!" #. module: base #: code:addons/fields.py:103 #, python-format msgid "Not implemented get_memory method !" -msgstr "" +msgstr "O método get_memory não está implementado !" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 @@ -5796,12 +5817,12 @@ msgstr "" #. module: base #: view:res.request:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Atual" #. module: base #: help:change.user.password,new_password:0 msgid "Enter the new password." -msgstr "" +msgstr "Entre uma nova senha" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9 @@ -5843,7 +5864,7 @@ msgstr "" #. module: base #: selection:publisher_warranty.contract.wizard,state:0 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Concluído." #. module: base #: model:res.country,name:base.de @@ -5881,7 +5902,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base/res/res_config.py:421 #, python-format msgid "Click 'Continue' to configure the next addon..." -msgstr "" +msgstr "Clique em \"Continuar\" Para configurar o próximo addon..." #. module: base #: field:ir.actions.server,record_id:0 @@ -5899,6 +5920,7 @@ msgstr "Honduras" msgid "" "Check out this box if you want to always display tips on each menu action" msgstr "" +"Confira esta caixa se desejar exibir sempre dicas sobre cada ação do menu." #. module: base #: model:res.country,name:base.eg @@ -5921,17 +5943,17 @@ msgstr "" #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:625 #, python-format msgid "Please specify server option --email-from !" -msgstr "" +msgstr "Favor especifique as opções do servidor --email-form !" #. module: base #: field:base.language.import,name:0 msgid "Language Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do idioma." #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "Boleano" #. module: base #: view:ir.model:0 @@ -6069,7 +6091,7 @@ msgstr "Objeto de gravação" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_fundrising msgid "Fund Raising" -msgstr "" +msgstr "Arrecadação de Fundos (contribuições)" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type diff --git a/bin/addons/base/i18n/zh_CN.po b/bin/addons/base/i18n/zh_CN.po index 1a70822eec0..446182097b0 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/zh_CN.po +++ b/bin/addons/base/i18n/zh_CN.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-05 07:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-10 05:13+0000\n" "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:34+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base @@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "导出完成" #. module: base #: view:ir.model:0 msgid "Model Description" -msgstr "域说明" +msgstr "模型描述" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,src_model:0 @@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "导入/导出" #: help:ir.actions.act_window,domain:0 msgid "" "Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression" -msgstr "" +msgstr "一个可选的目标数据过滤条件,使用 Python 表达式表示" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade @@ -1497,7 +1497,7 @@ msgstr "" #. module: base #: field:change.user.password,new_password:0 msgid "New Password" -msgstr "" +msgstr "新密码" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view @@ -1927,7 +1927,7 @@ msgstr "古巴" #. module: base #: model:res.widget,title:base.facebook_widget msgid "Facebook" -msgstr "" +msgstr "Facebook" #. module: base #: model:res.country,name:base.am @@ -2062,7 +2062,7 @@ msgid "" "Manage the contact titles you want to have available in your system and the " "way you want to print them in letters and other documents. Some example: " "Mr., Mrs. " -msgstr "" +msgstr "管理您系统中可用的联系人称谓,这样您可以在信函或其它文档中使用它们,如:先生,女士 。 " #. module: base #: field:res.company,rml_footer1:0 @@ -2150,7 +2150,7 @@ msgstr "Finnish / Suomi" #. module: base #: field:ir.rule,perm_write:0 msgid "Apply For Write" -msgstr "" +msgstr "应用于写入" #. module: base #: field:ir.sequence,prefix:0 @@ -2440,7 +2440,7 @@ msgstr "%x - 使用日期表示" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_change_user_password msgid "change.user.password" -msgstr "" +msgstr "change.user.password" #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -2694,7 +2694,7 @@ msgstr "待触发动作" #: code:addons/base/res/res_user.py:136 #, python-format msgid "\"email_from\" needs to be set to send welcome mails to users" -msgstr "" +msgstr "发送欢迎邮件必须设置 \"email_from\"" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 @@ -2746,7 +2746,7 @@ msgstr "页眉/页脚" msgid "" "Optional help text for the users with a description of the target view, such " "as its usage and purpose." -msgstr "" +msgstr "可选的帮助文本用于用户描述目标视图,比如用法和目的。" #. module: base #: model:res.country,name:base.va @@ -2776,7 +2776,7 @@ msgstr "触发器对象" #. module: base #: help:change.user.password,confirm_password:0 msgid "Enter the new password again for confirmation." -msgstr "" +msgstr "再次输入新密码确认。" #. module: base #: view:res.users:0 @@ -3281,7 +3281,7 @@ msgstr "上级菜单" #. module: base #: field:ir.rule,perm_unlink:0 msgid "Apply For Delete" -msgstr "请求删除" +msgstr "应用于删除" #. module: base #: help:ir.actions.act_window.view,multi:0 @@ -3828,7 +3828,7 @@ msgstr "ir.actions.url" #. module: base #: model:res.widget,title:base.currency_converter_widget msgid "Currency Converter" -msgstr "" +msgstr "货币转换器" #. module: base #: code:addons/orm.py:156 @@ -4236,7 +4236,7 @@ msgstr "创建权限" #. module: base #: field:change.user.password,current_password:0 msgid "Current Password" -msgstr "" +msgstr "当前密码" #. module: base #: field:res.partner.address,state_id:0 @@ -4278,7 +4278,7 @@ msgstr "字段映射" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract:0 msgid "Refresh Validation Dates" -msgstr "" +msgstr "刷新验证日期" #. module: base #: view:ir.model:0 @@ -4619,7 +4619,7 @@ msgstr "员工列表" #: help:res.log,read:0 msgid "" "If this log item has been read, get() should not send it to the client" -msgstr "" +msgstr "如果此日志条目已被阅读,get() 将不会将其发送到客户端" #. module: base #: field:res.company,rml_header2:0 @@ -4822,7 +4822,7 @@ msgstr "对象字段" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (PE) / Español (PE)" -msgstr "" +msgstr "西班牙语(PE) / 西班牙(PE)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -4984,7 +4984,7 @@ msgstr "事件类型的取值" #: code:addons/base/res/res_user.py:605 #, python-format msgid "The current password does not match, please double-check it." -msgstr "" +msgstr "当前密码不匹配,请再次检查。" #. module: base #: selection:ir.model.fields,select_level:0 @@ -5096,7 +5096,7 @@ msgstr "尼泊尔" msgid "" "Invalid value for reference field \"%s\" (last part must be a non-zero " "integer): \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "引用字段的无效值: \"%s\" (最后一个部分必须是非零整数)\"%s\"" #. module: base #: help:ir.cron,args:0 @@ -5109,7 +5109,7 @@ msgid "" "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " "groups. If this field is empty, OpenERP will compute visibility based on the " "related object's read access." -msgstr "" +msgstr "如果您归属于用户组,则此菜单的可见性将有这些用户组决定。如果该字段为空,系统将基于关联对象的读取权限计算可见性。" #. module: base #: view:partner.sms.send:0 @@ -5142,6 +5142,8 @@ msgid "" "sure to save and close all forms before switching to a different company. " "(You can click on Cancel in the User Preferences now)" msgstr "" +"请注意当前显示的单据可能在切换到其他公司之后变得不相关。如果您有未保存的修改,请在切换到其它公司之前先保存并关闭所有的表单。\r\n" +"您可以单击“取消”按钮进入用户选项设置。" #. module: base #: view:ir.actions.configuration.wizard:0 @@ -5432,6 +5434,9 @@ msgid "" "Warning: if \"email_from\" and \"smtp_server\" aren't configured, it won't " "be possible to email new users." msgstr "" +"如果用户已提供电子邮件,将发送欢迎邮件给他们.\\n\n" +"\\n\n" +"警告:如果“email_from”和“smtp_server”(SMTP)没有配置,将无法发送邮件给新用户。" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -5630,7 +5635,7 @@ msgstr "当前的" #. module: base #: help:change.user.password,new_password:0 msgid "Enter the new password." -msgstr "" +msgstr "输入新密码" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9 @@ -5727,7 +5732,7 @@ msgstr "洪都拉斯" #: help:res.users,menu_tips:0 msgid "" "Check out this box if you want to always display tips on each menu action" -msgstr "" +msgstr "如果您希望总是在每个菜单动作上显示提示信息,请选中此框" #. module: base #: model:res.country,name:base.eg @@ -5737,7 +5742,7 @@ msgstr "埃及" #. module: base #: field:ir.rule,perm_read:0 msgid "Apply For Read" -msgstr "读请求.." +msgstr "应用于读取" #. module: base #: help:ir.actions.server,model_id:0 @@ -5764,7 +5769,7 @@ msgstr "布尔值" #. module: base #: view:ir.model:0 msgid "Fields Description" -msgstr "域说明" +msgstr "字段描述" #. module: base #: view:ir.attachment:0 @@ -5820,7 +5825,7 @@ msgstr "基本信息" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Telugu / తెలుగు" -msgstr "" +msgstr "印度安得拉邦泰卢固 / తెలుగు" #. module: base #: model:res.country,name:base.lr @@ -5865,7 +5870,7 @@ msgstr "代码" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config_installer msgid "res.config.installer" -msgstr "" +msgstr "res.config.installer" #. module: base #: model:res.country,name:base.mc @@ -5897,7 +5902,7 @@ msgstr "写对象" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_fundrising msgid "Fund Raising" -msgstr "" +msgstr "筹集资金" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type @@ -5908,7 +5913,7 @@ msgstr "序列编码" #. module: base #: field:change.user.password,confirm_password:0 msgid "Confirm Password" -msgstr "" +msgstr "确认密码" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -5920,7 +5925,7 @@ msgstr "Spanish (CO) / Español (CO)" msgid "" "All pending configuration wizards have been executed. You may restart " "individual wizards via the list of configuration wizards." -msgstr "" +msgstr "所有挂起的配置向导已被执行,您可以通过配置向导列表重启单个向导。" #. module: base #: wizard_button:server.action.create,step_1,create:0 @@ -5945,7 +5950,7 @@ msgstr "法国" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_log msgid "res.log" -msgstr "" +msgstr "res.log" #. module: base #: view:workflow.activity:0 @@ -6061,7 +6066,7 @@ msgstr "" #: constraint:res.config.users:0 #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -msgstr "" +msgstr "选择的公司不属于此用户允许访问的公司。" #. module: base #: model:res.country,name:base.gi @@ -6083,7 +6088,7 @@ msgstr "皮特克恩岛" #, python-format msgid "" "The new and confirmation passwords do not match, please double-check them." -msgstr "" +msgstr "新密码两次输入不匹配,请再次检查。" #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 @@ -6171,7 +6176,7 @@ msgstr "已完成" #. module: base #: view:change.user.password:0 msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "更改" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss @@ -6253,7 +6258,7 @@ msgstr "对象标识符" msgid "" "Manage the partner titles you want to have available in your system. The " "partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc." -msgstr "" +msgstr "管理您系统中可用的业务伙伴称谓。业务伙伴称谓是公司的法律状态,如:私人有限公司、股份制公司等。" #. module: base #: view:base.language.export:0 @@ -6266,7 +6271,7 @@ msgstr "浏览官方的翻译,从这些连接开始:" msgid "" "You can not read this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of " "these groups: %s." -msgstr "" +msgstr "您无法读取单据“%s”!请确认您的用户组属于:%s" #. module: base #: view:res.bank:0 @@ -6361,7 +6366,7 @@ msgid "" "No rate found \n" "for the currency: %s \n" "at the date: %s" -msgstr "" +msgstr "找不到货币 %s 日期 %s 的比率。" #. module: base #: field:ir.model,name:0 @@ -6427,7 +6432,7 @@ msgstr "或(or)" #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_log_act_window #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_log_act_window msgid "Client Logs" -msgstr "" +msgstr "客户端日志" #. module: base #: model:res.country,name:base.al @@ -6446,6 +6451,8 @@ msgid "" "You cannot delete the language which is Active !\n" "Please de-activate the language first." msgstr "" +"您不能删除正在使用的语言包!\n" +"请先切换成其它语言。" #. module: base #: view:base.language.install:0 @@ -6500,7 +6507,7 @@ msgstr "循环动作" msgid "" "The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the " "content is in another field" -msgstr "" +msgstr "主报表文件的路径(取决于报表类型)或者内容在其它字段的话也可为 NULL" #. module: base #: model:res.country,name:base.la @@ -6550,7 +6557,7 @@ msgstr "多哥" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "Other Proprietary" -msgstr "" +msgstr "其它私有协议" #. module: base #: selection:workflow.activity,kind:0 @@ -6561,7 +6568,7 @@ msgstr "全部停止" #: code:addons/orm.py:412 #, python-format msgid "The read_group method is not implemented on this object !" -msgstr "" +msgstr "该对象未实现 read_group 方法!" #. module: base #: view:ir.model.data:0 @@ -6581,7 +6588,7 @@ msgstr "级联" #. module: base #: field:workflow.transition,group_id:0 msgid "Group Required" -msgstr "" +msgstr "必须的用户组" #. module: base #: view:ir.actions.configuration.wizard:0 @@ -6603,7 +6610,7 @@ msgstr "罗马尼亚" msgid "" "Enable this if you want to execute missed occurences as soon as the server " "restarts." -msgstr "" +msgstr "如果您希望当服务器重启以后尽快执行错过的计划任务的话请选中此处。" #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 @@ -6614,7 +6621,7 @@ msgstr "开始更新" #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:144 #, python-format msgid "Contract validation error" -msgstr "" +msgstr "合同验证错误" #. module: base #: field:res.country.state,name:0 @@ -6641,7 +6648,7 @@ msgstr "ir.actions.report.xml" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss msgid "Mss" -msgstr "" +msgstr "Mss" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view @@ -6799,7 +6806,7 @@ msgstr "加载" #: help:res.config.users,name:0 #: help:res.users,name:0 msgid "The new user's real name, used for searching and most listings" -msgstr "" +msgstr "新用户的真名,用于搜索和大多数列表中的显示" #. module: base #: code:addons/osv.py:154 @@ -6856,7 +6863,7 @@ msgstr "参数" #: code:addons/orm.py:716 #, python-format msgid "Database ID doesn't exist: %s : %s" -msgstr "" +msgstr "数据库标识不存在:%s:%s" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 @@ -6872,12 +6879,12 @@ msgstr "GPL Version 3" #: code:addons/orm.py:836 #, python-format msgid "key '%s' not found in selection field '%s'" -msgstr "" +msgstr "键“%s”在选择型字段“%s”里找不到" #. module: base #: view:partner.wizard.ean.check:0 msgid "Correct EAN13" -msgstr "" +msgstr "正确的 EAN13 条形码" #. module: base #: code:addons/orm.py:2317 @@ -6917,7 +6924,7 @@ msgstr "小时 00->24: %(h24)s" #. module: base #: field:ir.cron,nextcall:0 msgid "Next Execution Date" -msgstr "" +msgstr "下一次执行时间" #. module: base #: help:multi_company.default,field_id:0 @@ -7055,6 +7062,9 @@ msgid "" "\n" "[object with reference: %s - %s]" msgstr "" +"\n" +"\n" +"[对象及引用: %s - %s]" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_default @@ -7099,7 +7109,7 @@ msgstr "警告 !" #. module: base #: model:res.widget,title:base.google_maps_widget msgid "Google Maps" -msgstr "" +msgstr "Google地图" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config @@ -7115,7 +7125,7 @@ msgstr "设置" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract_wizard msgid "publisher_warranty.contract.wizard" -msgstr "" +msgstr "publisher_warranty.contract.wizard" #. module: base #: field:ir.actions.server,expression:0 @@ -7279,7 +7289,7 @@ msgstr "选中内容" #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_change_password_form #: view:res.users:0 msgid "Change Password" -msgstr "" +msgstr "修改密码" #. module: base #: field:res.company,rml_header1:0 @@ -7399,7 +7409,7 @@ msgstr "workflow.instance" #: code:addons/orm.py:278 #, python-format msgid "Unknown attribute %s in %s " -msgstr "" +msgstr "未知特性 %s 在 %s 中 " #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -7531,7 +7541,7 @@ msgstr "克罗地亚语 / hrvatski jezik" #. module: base #: help:change.user.password,current_password:0 msgid "Enter your current password." -msgstr "" +msgstr "输入您的当前密码" #. module: base #: field:base.language.install,overwrite:0 @@ -7684,7 +7694,7 @@ msgid "" "This wizard helps you add a new language to you OpenERP system. After " "loading a new language it becomes available as default interface language " "for users and partners." -msgstr "" +msgstr "本向导将帮助您添加新语言到 OpenERP 系统。之后新语言将成为用户及业务伙伴可用的默认界面语言。" #. module: base #: field:ir.actions.server,subject:0 @@ -7720,7 +7730,7 @@ msgstr "下一步" msgid "" "Name of the method to be called on the object when this scheduler is " "executed." -msgstr "" +msgstr "该名称指定的对象方法将在计划任务执行后被调用。" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 @@ -7776,6 +7786,8 @@ msgid "" "Expression, must be True to match\n" "use context.get or user (browse)" msgstr "" +"表达式,如果为 True 则匹配\n" +"使用 context.get 或 user (browse)" #. module: base #: model:res.country,name:base.bg @@ -7785,7 +7797,7 @@ msgstr "保加利亚" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 msgid "Publisher warranty contract successfully registered!" -msgstr "" +msgstr "发布者保障合同注册成功!" #. module: base #: model:res.country,name:base.ao @@ -7820,7 +7832,7 @@ msgstr "5. %y, %Y ==> 08, 2008" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_ltd msgid "ltd" -msgstr "" +msgstr "ltd" #. module: base #: field:ir.model.fields,model_id:0 @@ -7842,7 +7854,7 @@ msgstr "系统管理" #. module: base #: view:base.module.update:0 msgid "Click on Update below to start the process..." -msgstr "" +msgstr "单击“更新”开始启动进程" #. module: base #: model:res.country,name:base.ir @@ -7853,12 +7865,12 @@ msgstr "伊朗" #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_user_act_window #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_user_act_window msgid "Widgets per User" -msgstr "" +msgstr "每个用户的部件" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Slovak / Slovenský jazyk" -msgstr "" +msgstr "斯洛伐克语 / Slovenský jazyk" #. module: base #: field:base.language.export,state:0 @@ -7876,7 +7888,7 @@ msgstr "货币符号" #: help:res.config.users,login:0 #: help:res.users,login:0 msgid "Used to log into the system" -msgstr "" +msgstr "用于登录系统" #. module: base #: view:base.update.translations:0 @@ -7901,7 +7913,7 @@ msgstr "伊拉克" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_association msgid "Association" -msgstr "" +msgstr "关联" #. module: base #: model:res.country,name:base.cl @@ -8306,6 +8318,8 @@ msgid "" "Invalid group_by specification: \"%s\".\n" "A group_by specification must be a list of valid fields." msgstr "" +"指定了无效的 group_by: \"%s\".\n" +"group_by 必须是一个包含有效字段的列表。" #. module: base #: model:res.country,name:base.sa @@ -8387,7 +8401,7 @@ msgstr "错误!您不能创建递归的菜单。" #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract_add #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 msgid "Register a Contract" -msgstr "" +msgstr "注册合同" #. module: base #: view:ir.rule:0 @@ -8400,7 +8414,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:145 #, python-format msgid "Please check your publisher warranty contract name and validity." -msgstr "" +msgstr "请检查您的发布者保障合同名称和有效性。" #. module: base #: model:res.country,name:base.sv @@ -8483,7 +8497,7 @@ msgstr "ir.actions.act_window" #. module: base #: field:ir.rule,perm_create:0 msgid "Apply For Create" -msgstr "" +msgstr "应用于创建" #. module: base #: model:res.country,name:base.vi @@ -8592,7 +8606,7 @@ msgstr "支持的文件格式:*.csv (逗号分隔值) 和 *.po (GetText 可一 msgid "" "You can not delete this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of " "these groups: %s." -msgstr "" +msgstr "您不能删除单据:%s!请确保您的用户账户属于用户组: %s." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration @@ -8834,7 +8848,7 @@ msgstr "Is Object" msgid "" "1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with " "the result of the following steps" -msgstr "" +msgstr "各个全局规则逻辑上使用 AND 操作符连接并有如下结果" #. module: base #: field:res.partner.category,name:0 @@ -9001,7 +9015,7 @@ msgstr "业务伙伴分类" #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 msgid "System Update" -msgstr "" +msgstr "系统更新" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0