Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110917045438-cqv2p3rl60izw3rb bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110917050345-nbzoq1kehy4em8kt
This commit is contained in:
parent
373e5b6e4d
commit
fc4d9abc83
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-15 02:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-16 16:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiří Hajda <robie@centrum.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-17 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 13955)\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Czech\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
|
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Spojit uživatele na zaměstnance"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.installer,hr_contract:0
|
||||
msgid "Employee's Contracts"
|
||||
msgstr "Kontakty zaměstnance"
|
||||
msgstr "Smlouvy zaměstnance"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.installer,hr_payroll:0
|
||||
|
@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "Obrázek"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
|
||||
msgid "Employee Contract"
|
||||
msgstr "Kontakt zaměstnance"
|
||||
msgstr "Smlouva zaměstnance"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.installer,hr_evaluation:0
|
||||
|
@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "Popis"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.installer,hr_contract:0
|
||||
msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
|
||||
msgstr "Rozšíří profily zaměstnance k lepší správě jeho kontaktů."
|
||||
msgstr "Rozšíří profily zaměstnance k lepší správě svých smluv"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.installer,hr_payroll:0
|
||||
|
|
|
@ -4,37 +4,38 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 07:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kuvaly [LCT] <kuvaly@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-16 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiří Hajda <robie@centrum.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <openerp-i18n-czech@lists.launchpad.net >\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-17 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 13955)\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: czech\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking
|
||||
msgid "Time Tracking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Časové sledování"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.attendance:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seskupit podle..."
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.attendance:0
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dnes"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance.month,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Březen"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
|
||||
|
@ -42,32 +43,33 @@ msgid ""
|
|||
"You did not sign out the last time. Please enter the date and time you "
|
||||
"signed out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Posledně jste se neodhlásil. Prosíme zadejte datum a čas vašeho odhlášení."
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
|
||||
msgid "Total period:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Celkové období:"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: field:hr.action.reason,name:0
|
||||
msgid "Reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Důvod"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.attendance.error:0
|
||||
msgid "Print Attendance Report Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tisknout Výkaz chyba docházky"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:156
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The sign-out date must be in the past"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum odhlášení musí být v minulosti"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
|
||||
msgid "Date Signed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum přihlášení"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.open_view_attendance
|
||||
|
@ -76,66 +78,69 @@ msgid ""
|
|||
"Sign in/Sign out actions. You can also link this feature to an attendance "
|
||||
"device using OpenERP's web service features."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Funkce sledování času má za cíl spravovat docházku zaměstnanců pomocí akcí "
|
||||
"Přihlášení/Odhlášení. Můžete napojit tuto schopnost k docházkovému zařízení "
|
||||
"s použitím možností webové služby OpenERP."
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.action.reason:0
|
||||
msgid "Attendance reasons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Důvody docházky"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.attendance:0
|
||||
#: field:hr.attendance,day:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Den"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.employee,state:0
|
||||
msgid "Present"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přítomný"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out_ask
|
||||
msgid "Ask for Sign In Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeptat se na odhlášení"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: field:hr.attendance,action_desc:0
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_action_reason
|
||||
msgid "Action Reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Důvod akce"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.sign.in.out:0
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.action.reason:0
|
||||
msgid "Define attendance reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Určuje důvod docházky"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: constraint:hr.employee:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chyba ! Nemůžete vybrat oddělení, pro které je zaměstnanec vedoucím."
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_month
|
||||
msgid "Attendances By Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Docházka podle měsíce"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: field:hr.sign.in.out,name:0
|
||||
#: field:hr.sign.in.out.ask,name:0
|
||||
msgid "Employees name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jméno zaměstnance"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance_reason
|
||||
msgid "Attendance Reasons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dovody docházky"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:156
|
||||
|
@ -144,7 +149,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:174
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "UserError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UserError"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: field:hr.attendance.error,end_date:0
|
||||
|
@ -155,31 +160,31 @@ msgstr "Koncové datum"
|
|||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.attendance:0
|
||||
msgid "Employee attendance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Docházka zaměstnance"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:136
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varování"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:169
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The Sign-in date must be in the past"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum přihlášení musí být v minulosti"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:162
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A sign-in must be right after a sign-out !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přihlášení musí být ihned po odhlášení !"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: field:hr.employee,state:0
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance
|
||||
msgid "Attendance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Docházka"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: field:hr.attendance.error,max_delay:0
|
||||
|
@ -190,12 +195,12 @@ msgstr "Max. zpoždění (minut)"
|
|||
#: view:hr.attendance.error:0
|
||||
#: view:hr.attendance.month:0
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tisk"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.attendance:0
|
||||
msgid "Hr Attendance Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyhledávání v docházce"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.module.module,description:hr_attendance.module_meta_information
|
||||
|
@ -206,22 +211,29 @@ msgid ""
|
|||
" actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Tento modul se zaměřuje na správu docházky zaměstnanců.\n"
|
||||
" Udržuje docházkové účty zaměstnanců na základě\n"
|
||||
" jimi vykonaných akcí (Přihlásit/Odhlásit).\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: constraint:hr.attendance:0
|
||||
msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba: Přihlášení (resp. Odhlášení) musé následovat za Odhlášením (resp. "
|
||||
"Přihlášením)"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance.month,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Červenec"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_error
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.attendance_error_report
|
||||
msgid "Attendance Error Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Výkaz chyb docházky"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: field:hr.attendance.error,init_date:0
|
||||
|
@ -232,61 +244,62 @@ msgstr "Počáteční datum"
|
|||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
|
||||
msgid "Min Delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Min. zpoždění"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance,action:0
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přihlášení"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
|
||||
msgid "Operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operace"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Data Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Žádná data"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance.month,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Září"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance.month,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prosinec"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: field:hr.attendance.month,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Měsíc"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(*) Záporné zpoždění znamená, že zaměstnanec pracoval déle než bylo zadáno."
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: help:hr.attendance,action_desc:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies the reason for Signing In/Signing Out in case of extra hours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Určuje důvod pro Přihlášení/Odhlášení v případě hodin navíc."
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month
|
||||
msgid "Print Monthly Attendance Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tisknout měsíční výkaz docházky"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out
|
||||
msgid "Sign In Sign Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přihlásit Odhlásit"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:103
|
||||
|
@ -302,91 +315,91 @@ msgstr "Přihlásit / Odhlásit"
|
|||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
|
||||
msgid "hr.sign.out.ask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hr.sign.out.ask"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance.month,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Srpen"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:174
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A sign-out must be right after a sign-in !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odhlášení musí být hned po přihlášení !"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance.month,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Červen"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_error
|
||||
msgid "Print Error Attendance Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tisknout chybový výkaz docházky"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_attendance.module_meta_information
|
||||
msgid "Attendances Of Employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Docházky zaměstnanců"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: field:hr.attendance,name:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance.month,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Listopad"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: constraint:hr.employee:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chyba ! Nemůžete vytvořit rekurzivní Hierarchii zaměstnanců"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance.month,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Říjen"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.attendance:0
|
||||
msgid "My Attendances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moje docházka"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance.month,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leden"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.action.reason,action_type:0
|
||||
#: view:hr.sign.in.out:0
|
||||
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Přihlásit se(Sign in)"
|
||||
msgstr "Přihlásit"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.attendance.error:0
|
||||
msgid "Analysis Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analytické informace"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.sign.in.out:0
|
||||
msgid "Sign-Out Entry must follow Sign-In."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Položka Odhlášení musí následovat za Přihlášením."
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
|
||||
msgid "Attendance Errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chyby docházky"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: field:hr.attendance,action:0
|
||||
#: selection:hr.attendance,action:0
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akce"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.sign.in.out:0
|
||||
|
@ -396,21 +409,25 @@ msgid ""
|
|||
"tool. If each employee has been linked to a system user, then they can "
|
||||
"encode their time with this action button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud potřebujete, aby se vaši zaměstnanci přihlašovali při příchodu do "
|
||||
"práce a zase odhlašovali na konci dne, OpenERP vám pomocí tohoto nástroje "
|
||||
"toto umožní spravovat. Pokud byl každý zaměstnanec napojen na systémový "
|
||||
"účet, pak může vkládat svůj čas pomocí tohoto tlačítka."
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: field:hr.sign.in.out,emp_id:0
|
||||
msgid "Employee ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID zaměstnance"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_week
|
||||
msgid "Print Week Attendance Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tisknout týdení výkaz docházky"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: field:hr.sign.in.out.ask,emp_id:0
|
||||
msgid "Empoyee ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID zaměstance"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.attendance.error:0
|
||||
|
@ -418,41 +435,42 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.sign.in.out:0
|
||||
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Storno"
|
||||
msgstr "Zrušit"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: help:hr.action.reason,name:0
|
||||
msgid "Specifies the reason for Signing In/Signing Out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Určuje důvod pro Přihlášení/Odhlášení."
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(*) Kladné zpoždění znamená, že zaměstnanec pracoval méně než zaznamenáno."
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.attendance.month:0
|
||||
msgid "Print Attendance Report Monthly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tisknout výkaz docházky měsíčně"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.action.reason,action_type:0
|
||||
#: view:hr.sign.in.out:0
|
||||
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
|
||||
msgid "Sign out"
|
||||
msgstr "Odhlásit(Sign out)"
|
||||
msgstr "Odhlásit"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
|
||||
msgid "Delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zpoždění"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.attendance:0
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee
|
||||
msgid "Employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaměstnanec"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:136
|
||||
|
@ -461,40 +479,42 @@ msgid ""
|
|||
"You tried to %s with a date anterior to another event !\n"
|
||||
"Try to contact the administrator to correct attendances."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokusili jste se %s s datem dřívějším než jiné události !\n"
|
||||
"Zkuste kontaktovat správce pro opravu docházky."
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
|
||||
#: field:hr.sign.in.out.ask,last_time:0
|
||||
msgid "Your last sign out"
|
||||
msgstr "Naposledy jste se přihlásil(Your last sign out)"
|
||||
msgstr "Vaše poslední odhlášení"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
|
||||
msgid "Date Recorded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum zaznamenání"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance
|
||||
msgid "Attendances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Docházka"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance.month,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Květen"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
|
||||
msgid "Your last sign in"
|
||||
msgstr "Naposledy jste se přihlásil"
|
||||
msgstr "Vaše poslední přihlášení"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance,action:0
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Sign Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odhlášení"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.action_hr_attendance_sigh_in_out
|
||||
|
@ -504,52 +524,56 @@ msgid ""
|
|||
"has been linked to a system user, then they can encode their time with this "
|
||||
"action button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přihlášení / Odhlášení. V některých společnostech, pracovníci se musí "
|
||||
"přihlásit, když dorazí do práce a zase odhlásit na konci dne. Pokud byl "
|
||||
"každý zaměstnanec napojen na systémový účet, pak může zadávat svůj čas "
|
||||
"pomocí tohoto akčního tlačítka."
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: field:hr.attendance,employee_id:0
|
||||
msgid "Employee's Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jméno zaměstnance"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.employee,state:0
|
||||
msgid "Absent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepřítomen"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance.month,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Únor"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: field:hr.action.reason,action_type:0
|
||||
msgid "Action's type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Typ akce"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.attendance:0
|
||||
msgid "Employee attendances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Docházka zaměstnance"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: field:hr.sign.in.out,state:0
|
||||
msgid "Current state"
|
||||
msgstr "Současný stav(Current state)"
|
||||
msgstr "Současný stav"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance.month,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duben"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.attendance.error:0
|
||||
msgid "Bellow this delay, the error is considered to be voluntary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pod tímto zpožděním, chyba je považována za úmyslnou"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No records found for your selection!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pro výběr roku nebyly nalezeny žádné záznamy!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
|
||||
|
@ -557,16 +581,17 @@ msgid ""
|
|||
"You did not sign in the last time. Please enter the date and time you signed "
|
||||
"in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naposledy jste se nepřihlásil. Prosíme zadejte datum a čas vašeho přihlášení."
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: field:hr.attendance.month,year:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rok"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
|
||||
msgid "hr.sign.in.out.ask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hr.sign.in.out.ask"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-13 11:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-16 16:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiří Hajda <robie@centrum.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-14 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 13921)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-17 04:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 13955)\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Czech\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
|
@ -3812,7 +3812,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
|
||||
msgid "Please enter the serial key provided in your contract document:"
|
||||
msgstr "Prosíme zadejte sériové číslo poskytnuté ve dokumentu vaší smlouvy:"
|
||||
msgstr "Prosíme zadejte sériové číslo poskytnuté v dokumentu vaší smlouvy:"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:workflow.activity:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-28 15:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-16 12:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Bradshaw <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 13827)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-17 04:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 13955)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.filters:0
|
||||
|
@ -1972,7 +1972,7 @@ msgstr "Iteration Actions"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: help:multi_company.default,company_id:0
|
||||
msgid "Company where the user is connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Company where the user is connected"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:publisher_warranty.contract,date_stop:0
|
||||
|
@ -2583,7 +2583,7 @@ msgstr "Search Actions"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_wizard_ean_check
|
||||
#: view:partner.wizard.ean.check:0
|
||||
msgid "Ean check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ean check"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:res.partner,vat:0
|
||||
|
@ -2623,7 +2623,7 @@ msgstr "GPL-2 or later version"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_sir
|
||||
msgid "M."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "M."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/module/module.py:429
|
||||
|
@ -3001,7 +3001,7 @@ msgstr "License"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.attachment,url:0
|
||||
msgid "Url"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Url"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.actions.todo,restart:0
|
||||
|
@ -3153,7 +3153,7 @@ msgstr "Workflows"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.translation,xml_id:0
|
||||
msgid "XML Id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XML Id"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_user_form
|
||||
|
@ -3224,7 +3224,7 @@ msgstr "Abkhazian / аҧсуа"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:base.module.configuration:0
|
||||
msgid "System Configuration Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "System Configuration Done"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/orm.py:929
|
||||
|
@ -3271,7 +3271,7 @@ msgstr "That contract is already registered in the system."
|
|||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.sequence,suffix:0
|
||||
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suffix value of the record for the sequence"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
|
@ -3343,7 +3343,7 @@ msgstr "Installed"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
msgid "Ukrainian / українська"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukrainian / українська"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation
|
||||
|
@ -3389,7 +3389,7 @@ msgstr "Next Number"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: help:workflow.transition,condition:0
|
||||
msgid "Expression to be satisfied if we want the transition done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Expression to be satisfied if we want the transition done."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
|
@ -3518,6 +3518,12 @@ msgid ""
|
|||
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
|
||||
"consider the present one as void."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Please note that the following payments are now due. If your payment "
|
||||
" has been sent, kindly forward your payment details. If "
|
||||
"payment will be delayed, please contact us to "
|
||||
"discuss. \n"
|
||||
"If payment was performed after this mail was sent, please consider the "
|
||||
"present one as void."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.mx
|
||||
|
@ -3673,6 +3679,8 @@ msgid ""
|
|||
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
|
||||
"form view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
|
||||
"form view"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.ms
|
||||
|
@ -3717,7 +3725,7 @@ msgstr "English (UK)"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
msgid "Japanese / 日本語"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Japanese / 日本語"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:workflow.transition,act_from:0
|
||||
|
@ -3725,6 +3733,8 @@ msgid ""
|
|||
"Source activity. When this activity is over, the condition is tested to "
|
||||
"determine if we can start the ACT_TO activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Source activity. When this activity is over, the condition is tested to "
|
||||
"determine if we can start the ACT_TO activity."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
|
||||
|
@ -3885,7 +3895,7 @@ msgstr "Init Date"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
msgid "Gujarati / ગુજરાતી"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gujarati / ગુજરાતી"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/module/module.py:257
|
||||
|
@ -3953,6 +3963,9 @@ msgid ""
|
|||
"form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no "
|
||||
"button is necessary to validate this transition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"When the operation of transition comes from a button press in the client "
|
||||
"form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no "
|
||||
"button is necessary to validate this transition."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:multi_company.default,object_id:0
|
||||
|
@ -3972,7 +3985,7 @@ msgstr "Menu Name"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.module.module:0
|
||||
msgid "Author Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Author Website"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
|
@ -4012,6 +4025,8 @@ msgid ""
|
|||
"Whether values for this field can be translated (enables the translation "
|
||||
"mechanism for that field)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Whether values for this field can be translated (enables the translation "
|
||||
"mechanism for that field)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.lang:0
|
||||
|
@ -4072,13 +4087,13 @@ msgstr "Price Accuracy"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
msgid "Latvian / latviešu valoda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Latvian / latviešu valoda"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.config:0
|
||||
#: view:res.config.installer:0
|
||||
msgid "vsep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vsep"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
|
@ -4099,7 +4114,7 @@ msgstr "Workitem"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.actions.todo:0
|
||||
msgid "Set as Todo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Set as Todo"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue