Launchpad automatic translations update.

bzr revid: codehost@crowberry-20091129043554-mypo5lh9igr21n3g
This commit is contained in:
Launchpad Code Hosting 2009-11-29 04:35:54 +00:00
parent 4d6d553d17
commit fefed110f1
55 changed files with 1260 additions and 1048 deletions

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 09:50+0000\n"
"Last-Translator: pmgmarques <pmgmarques@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 23:48+0000\n"
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-18 04:37+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Nome Interno"
#. module: account
#: view:account.tax.code:0
msgid "Account Tax Code"
msgstr "Código de imposto da conta"
msgstr "Código do imposto da conta"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9
@ -35,17 +35,17 @@ msgstr "Facturas de fornecedores não pagas"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
msgid "Entries Encoding"
msgstr "Codificações de entrada"
msgstr "Introdução de movimentos"
#. module: account
#: model:ir.actions.todo,note:account.config_wizard_account_base_setup_form
msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report."
msgstr ""
msgstr "Especifique a mensagem para o relatório de pagamentos em atraso"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
msgid "Confirm statement from draft"
msgstr "Confirmar declaração de rascunho"
msgstr "Confirmar extracto rascunho"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset
@ -55,12 +55,12 @@ msgstr "Activo"
#. module: account
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção"
#. module: account
#: help:account.journal,currency:0
msgid "The currency used to enter statement"
msgstr "A moeda usada para inserir declaração"
msgstr "A divisa usada para inserir o extrato"
#. module: account
#: wizard_view:account_use_models,init_form:0
@ -73,11 +73,14 @@ msgid ""
"This account will be used to value incoming stock for the current product "
"category"
msgstr ""
"Esta conta será usada para valorizar as entradas de existências para a "
"categoria do produto actual."
#. module: account
#: help:account.invoice,period_id:0
msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
msgstr ""
"Manténha vazio para usar o período da data de validação (da factura)."
#. module: account
#: wizard_view:account.automatic.reconcile,reconcile:0
@ -87,14 +90,14 @@ msgstr "Resultado da reconciliação"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
msgid "Unreconciled entries"
msgstr "Entradas em aberto"
msgstr "Movimentos por reconciliar"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
#: field:account.tax,base_code_id:0
#: field:account.tax.template,base_code_id:0
msgid "Base Code"
msgstr "Código base"
msgstr "Código Base"
#. module: account
#: view:account.account:0
@ -115,7 +118,7 @@ msgstr "Pai"
#. module: account
#: selection:account.move,type:0
msgid "Journal Voucher"
msgstr "Voucher do jornal"
msgstr "Voucher do Diário"
#. module: account
#: field:account.invoice,residual:0
@ -139,7 +142,7 @@ msgstr "Anular conciliação de movimentos"
#. module: account
#: constraint:account.period:0
msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
msgstr ""
msgstr "Erro! A duração do(s) período(s) não é/são válida(s). "
#. module: account
#: view:account.bank.statement.reconcile:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-18 15:21+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 23:14+0000\n"
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:08+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_analysis
@ -22,16 +22,17 @@ msgid ""
"Number of hours that can be invoiced plus those that already have been "
"invoiced."
msgstr ""
"Número de horas que podem ser facturadas mais as que já foram facturadas."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
msgid "Hours summary by user"
msgstr "Sumario de horas por utilizador"
msgstr "Resumo de horas por utilizador"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
msgid "Last Invoice Date"
msgstr "Ultima data de facturação"
msgstr "Data da última factura"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
@ -73,7 +74,7 @@ msgstr "Rendimento teórico"
#. module: account_analytic_analysis
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nome de modelo invalido na definição da acção"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-29 11:59+0000\n"
"Last-Translator: aderito.pina@prime.cv <yongzox@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 23:49+0000\n"
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:11+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_default
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Utilizador"
#. module: account_analytic_default
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.act_account_acount_move_line_open

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-10 09:32+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:09+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_plans
@ -26,7 +26,8 @@ msgstr "Identificação da conta4"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!"
"O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caractere "
"especial !"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_analytic_plans.account_analytic_account_crossovered_analytic
@ -37,12 +38,12 @@ msgstr "Analítica cruzada"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account5_ids:0
msgid "Account5 Id"
msgstr "Identificação da conta5"
msgstr "Id da conta5"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,date2:0
msgid "End Date"
msgstr "Data de Finalização"
msgstr "Data final"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0
@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "Taxa (%)"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_action
msgid "Analytic Plan"
msgstr "Plano analítico"
msgstr "Plano Analítico"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-05 12:45+0000\n"
"Last-Translator: aderito.pina@prime.cv <yongzox@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 23:52+0000\n"
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:06+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_balance
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Nome da conta"
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Debit"
msgstr ""
msgstr "Débito"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0
@ -141,13 +141,13 @@ msgstr "Com balanço não igual a 0"
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Total :"
msgstr ""
msgstr "Total:"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Balance -"
msgstr ""
msgstr "Balancete da contabilidade"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Mostrar contas"
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Credit"
msgstr ""
msgstr "Crédito"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Year :"
msgstr ""
msgstr "Ano :"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Balance"
msgstr ""
msgstr "Saldo"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-10 09:38+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 23:19+0000\n"
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:18+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
msgid "Responsible User"
msgstr "Utilizador responsável"
msgstr "Utilizador Responsável"
#. module: account_budget
#: rml:account.budget:0
@ -35,13 +35,13 @@ msgstr "Posições orçamentais"
#. module: account_budget
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nome de modelo invalido na definição da acção"
#. module: account_budget
#: rml:account.analytic.account.budget:0
#: rml:crossovered.budget.report:0
msgid "Printed at:"
msgstr "Imprimido em:"
msgstr "Impresso em:"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0

View File

@ -7,16 +7,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:45+0000\n"
"Last-Translator: Madalena_prime <madalena.barreto@prime.cv>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-29 00:16+0000\n"
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:19+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_chart
#: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information
msgid "Remove minimal account chart"
msgstr ""
msgstr "Remover o plano de contas minimal"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:13+0000\n"
"Last-Translator: Madalena_prime <madalena.barreto@prime.cv>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-29 00:16+0000\n"
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:10+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_date_check
@ -24,9 +24,9 @@ msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista"
#. module: account_date_check
#: field:account.journal,allow_date:0
msgid "Allows date not in the period"
msgstr ""
msgstr "Permitir data fora do período"
#. module: account_date_check
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_date_check.module_meta_information
msgid "Account Date check"
msgstr ""
msgstr "Verificar data da conta"

View File

@ -7,55 +7,55 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 14:58+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 23:22+0000\n"
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:57+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Date :"
msgstr ""
msgstr "Data :"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Terceiros"
msgstr "Parceiros"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Customer Ref :"
msgstr ""
msgstr "Ref. do Cliente:"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_account_move_open_unreconcile_payable
msgid "All payable entries"
msgstr "Todas as entradas pagáveis"
msgstr "Todas os movimentos a pagar"
#. module: account_followup
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nome de modelo invalido na definição da acção"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,description:0
msgid "Printed Message"
msgstr "Mensagem imprimida"
msgstr "Mensagem impressa"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Amount In Currency"
msgstr ""
msgstr "Montante em Divisa"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Due"
msgstr "Dívida"
msgstr "Devido"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Debito total"
#: view:account_followup.followup.line:0
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(user_signature)s: User name"
msgstr "%(assinatura de utilizador)res: Nome de utilizador:"
msgstr "%(user_signature)s: Nome de utilizador"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0

View File

@ -7,36 +7,37 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 14:54+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 23:25+0000\n"
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:09+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Sub Total"
msgstr "Sub-total"
msgstr "Sub Total"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Invoice Date:"
msgstr "Data da factura:"
msgstr "Data da Factura"
#. module: account_invoice_layout
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!"
"O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caractere "
"especial !"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Cancelled Invoice"
msgstr ""
msgstr "Factura cancelada"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Título"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.wizard,name:account_invoice_layout.wizard_notify_message
msgid "Invoices with Layout and Message"
msgstr "Facturas com disposição e mensagem"
msgstr "Facturas com layout e mensagem"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "Desc.(%)"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "(Incl. taxes):"
msgstr ""
msgstr "(IVA Incl.):"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0

View File

@ -7,24 +7,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-10 09:49+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 23:26+0000\n"
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:09+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_planned:0
msgid "Scheduled date if fixed"
msgstr "Data marcada se afixado"
msgstr "Data agendada se fixa"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,currency:0
msgid "Partner Currency"
msgstr "Moeda do terceiro"
msgstr "Divisa do Parceiro"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 15:16+0000\n"
"Last-Translator: Makis Nicolaou <mark.nicolaou@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 19:16+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Porevopoulos <Unknown>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_report
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Επιλέξτε ένα Αρχείο PDF"
#. module: account_report
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στην δήλωση ενέργειας"
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:42+0000\n"
"Last-Translator: Madalena_prime <madalena.barreto@prime.cv>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 23:56+0000\n"
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_report
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Seleccione um ficheiro PDF"
#. module: account_report
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção"
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Pai"
#. module: account_report
#: field:account.report.report,disp_graph:0
msgid "Display As Graph"
msgstr ""
msgstr "Mostrar como Gráfico"
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Seguinte"
#. module: account_report
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_report.module_meta_information
msgid "Reporting for accounting"
msgstr ""
msgstr "Relatórios da Contabilidade"
#. module: account_report
#: wizard_button:print.indicators,next,print:0
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Cancelar"
#. module: account_report
#: field:account.report.report,child_ids:0
msgid "Children"
msgstr ""
msgstr "Contas-filho"
#. module: account_report
#: constraint:ir.model:0
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Limite indicador de bondade"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree_view_other
#: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_view_other
msgid "Other reports"
msgstr ""
msgstr "Outros relatórios"
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "Relatório do cliente"
#. module: account_report
#: rml:print.indicators:0
msgid "Page"
msgstr ""
msgstr "Página"
#. module: account_report
#: selection:account.report.report,type:0
@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Ver"
#. module: account_report
#: rml:print.indicators:0
msgid "Indicators -"
msgstr ""
msgstr "Indicadores -"
#. module: account_report
#: help:account.report.report,disp_graph:0
@ -527,8 +527,12 @@ msgid ""
" Indicators\n"
" "
msgstr ""
"Relatórios da contabilidade financeira\n"
" Declarações fiscais\n"
" Indicadores\n"
" "
#. module: account_report
#: selection:account.report.report,type:0
msgid "Fiscal Statement"
msgstr ""
msgstr "Declaração fiscal"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 14:57+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 16:30+0000\n"
"Last-Translator: geopop65 <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_report
@ -21,223 +21,223 @@ msgstr ""
#: selection:account.report.report,type:0
#: model:ir.model,name:account_report.model_account_report_history
msgid "Indicator"
msgstr ""
msgstr "Indicator"
#. module: account_report
#: wizard_field:print.indicators.pdf,init,file:0
msgid "Select a PDF File"
msgstr ""
msgstr "Selectaţi un fişier PDF"
#. module: account_report
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nume invalid de model în definirea acţiunii"
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
msgid "Operators:"
msgstr ""
msgstr "Operatori:"
#. module: account_report
#: field:account.report.report,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr ""
msgstr "Părinte"
#. module: account_report
#: field:account.report.report,disp_graph:0
msgid "Display As Graph"
msgstr ""
msgstr "Afiseaza grafic"
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
msgid "Account Debit:"
msgstr ""
msgstr "Debit cont"
#. module: account_report
#: selection:account.report.report,type:0
msgid "Others"
msgstr ""
msgstr "Altele"
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
msgid "balance(['ACCOUNT_CODE',],fiscalyear)"
msgstr ""
msgstr "balance(['ACCOUNT_CODE',],fiscalyear)"
#. module: account_report
#: rml:print.indicators:0
msgid "Tabular Summary"
msgstr ""
msgstr "Sumar tabular"
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Note"
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
msgid "= Goodness Indicator Limit:"
msgstr ""
msgstr "=Limita de indicare BUN:"
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
msgid "Very bad"
msgstr ""
msgstr "Foarte rău"
#. module: account_report
#: field:account.report.history,val:0
#: field:account.report.report,amount:0
msgid "Value"
msgstr ""
msgstr "Valoare"
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
msgid "= Badness Indicator Limit:"
msgstr ""
msgstr "=Limita de indicare RAU:"
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
#: selection:account.report.report,status:0
msgid "Bad"
msgstr ""
msgstr "Rău"
#. module: account_report
#: wizard_view:print.indicators.pdf,init:0
msgid "Select the PDF file on which Indicators will be printed."
msgstr ""
msgstr "Selectare PDF în care se vor tipări indicatorii"
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
msgid "> Goodness Indicator Limit:"
msgstr ""
msgstr ">Limita de indicare BUN"
#. module: account_report
#: field:account.report.report,badness_limit:0
msgid "Badness Indicator Limit"
msgstr ""
msgstr "Limita de indicare RAU"
#. module: account_report
#: selection:account.report.report,status:0
msgid "Very Bad"
msgstr ""
msgstr "Foarte rău"
#. module: account_report
#: model:ir.actions.act_window,name:account_report.account_report_history_record_structure
msgid "Indicator history"
msgstr ""
msgstr "Istoric indicator"
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
msgid "credit(['ACCOUNT_CODE',],fiscalyear)"
msgstr ""
msgstr "credit(['ACCOUNT_CODE',],fiscalyear)"
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
msgid "Report Amount:"
msgstr ""
msgstr "Sumă raport"
#. module: account_report
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_report.fiscal_statements
msgid "Fiscal Statements"
msgstr ""
msgstr "Declaraţie fiscală"
#. module: account_report
#: wizard_button:print.indicators,init,next:0
msgid "Next"
msgstr ""
msgstr "Urmare"
#. module: account_report
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_report.module_meta_information
msgid "Reporting for accounting"
msgstr ""
msgstr "Raportare pentru contabilitate"
#. module: account_report
#: wizard_button:print.indicators,next,print:0
#: wizard_button:print.indicators.pdf,init,print:0
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Tipărire"
#. module: account_report
#: field:account.report.report,type:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Tip"
#. module: account_report
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_report.report_indicator_pdf
msgid "Print Indicators in PDF"
msgstr ""
msgstr "Tipărire indicator în PDF"
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
msgid "Account Tax Code:"
msgstr ""
msgstr "Cod taxă cont"
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
#: selection:account.report.report,status:0
msgid "Good"
msgstr ""
msgstr "Bun"
#. module: account_report
#: view:account.report.history:0
msgid "Account Report History"
msgstr ""
msgstr "Istoric raportare cont"
#. module: account_report
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !"
#. module: account_report
#: help:account.report.report,badness_limit:0
msgid "This Value sets the limit of badness."
msgstr ""
msgstr "Această valoare stabileşte limita de indicare RAU"
#. module: account_report
#: wizard_field:print.indicators,init,select_base:0
msgid "Choose Criteria"
msgstr ""
msgstr "Alegere criterii"
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
msgid "debit(['ACCOUNT_CODE',],fiscalyear)"
msgstr ""
msgstr "debit(['ACCOUNT_CODE',],fiscalyear)"
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
msgid "Account Credit:"
msgstr ""
msgstr "Credit cont"
#. module: account_report
#: wizard_view:print.indicators,init:0
msgid "Select the criteria based on which Indicators will be printed."
msgstr ""
msgstr "Alegere criterii după care se face tipărirea indicatorilor"
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
msgid "< Badness Indicator Limit:"
msgstr ""
msgstr "<Limita de indicare RAU"
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
#: selection:account.report.report,status:0
msgid "Very Good"
msgstr ""
msgstr "Foarte bun"
#. module: account_report
#: field:account.report.report,note:0
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Notă"
#. module: account_report
#: rml:accounting.report:0
#: rml:print.indicators:0
msgid "Currency:"
msgstr ""
msgstr "Valută"
#. module: account_report
#: field:account.report.report,status:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Stare"
#. module: account_report
#: help:account.report.report,disp_tree:0
@ -245,116 +245,121 @@ msgid ""
"When the indicators are printed, if one indicator is set with this field to "
"True, then it will display one more graphs with all its children in tree"
msgstr ""
"Când se tipăresc indicatori, dacă un indicator are acest câmp setat pe True, "
"acesta va afişa un grafic suplimentar, cu toate obiectele subordonate, în "
"mod arbore."
#. module: account_report
#: selection:account.report.report,status:0
msgid "Normal"
msgstr ""
msgstr "Normal"
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
msgid "Example: (balance(['6','45'],-1) - credit(['7'])) / report('RPT1')"
msgstr ""
msgstr "Exemplu: (balance(['6','45'],-1) - credit(['7'])) / report('RPT1')"
#. module: account_report
#: field:account.report.report,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Activ"
#. module: account_report
#: field:account.report.report,disp_tree:0
msgid "Display Tree"
msgstr ""
msgstr "Afişare arbore"
#. module: account_report
#: selection:print.indicators,init,select_base:0
msgid "Based On Fiscal Years"
msgstr ""
msgstr "După anii fiscali"
#. module: account_report
#: model:ir.model,name:account_report.model_account_report_report
msgid "Account reporting"
msgstr ""
msgstr "Raportări contabile"
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
msgid "Account Balance:"
msgstr ""
msgstr "Sold cont"
#. module: account_report
#: rml:print.indicators:0
msgid "Expression :"
msgstr ""
msgstr "Expresie:"
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
msgid "report('REPORT_CODE')"
msgstr ""
msgstr "report('REPORT_CODE')"
#. module: account_report
#: field:account.report.report,expression:0
msgid "Expression"
msgstr ""
msgstr "Expresie"
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
msgid "Accounting reporting"
msgstr ""
msgstr "Raportări contabile"
#. module: account_report
#: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_form
msgid "New Reporting Item Formula"
msgstr ""
msgstr "Formulă nouă de raportare elemente"
#. module: account_report
#: field:account.report.report,code:0
#: rml:accounting.report:0
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Cod"
#. module: account_report
#: field:account.report.history,tmp:0
msgid "temp"
msgstr ""
msgstr "temp"
#. module: account_report
#: field:account.report.history,period_id:0
msgid "Period"
msgstr ""
msgstr "Perioadă"
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "General"
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
msgid "Legend of operators"
msgstr ""
msgstr "Legendă operatori"
#. module: account_report
#: wizard_button:print.indicators,init,end:0
#: wizard_button:print.indicators,next,end:0
#: wizard_button:print.indicators.pdf,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Revocare"
#. module: account_report
#: field:account.report.report,child_ids:0
msgid "Children"
msgstr ""
msgstr "Subordonate"
#. module: account_report
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ şi să nu conţină nici un caracter "
"special !"
#. module: account_report
#: help:account.report.report,goodness_limit:0
msgid "This Value sets the limit of goodness."
msgstr ""
msgstr "Acesată valoare stabileşte limita de indicare BUN"
#. module: account_report
#: model:ir.actions.wizard,name:account_report.wizard_print_indicators
@ -362,45 +367,45 @@ msgstr ""
#: wizard_view:print.indicators,init:0
#: wizard_view:print.indicators,next:0
msgid "Print Indicators"
msgstr ""
msgstr "Tipărire indicatori"
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
msgid "+ - * / ( )"
msgstr ""
msgstr "+ - * / ( )"
#. module: account_report
#: rml:accounting.report:0
#: rml:print.indicators:0
msgid "Printing date:"
msgstr ""
msgstr "Data tipăririi:"
#. module: account_report
#: model:ir.actions.wizard,name:account_report.wizard_indicators_with_pdf
msgid "Indicators in PDF"
msgstr ""
msgstr "Indicatori în PDF"
#. module: account_report
#: rml:accounting.report:0
#: rml:print.indicators:0
msgid "at"
msgstr ""
msgstr "la"
#. module: account_report
#: rml:accounting.report:0
msgid "Accounting Report"
msgstr ""
msgstr "Raport contabil"
#. module: account_report
#: field:account.report.report,goodness_limit:0
msgid "Goodness Indicator Limit"
msgstr ""
msgstr "Indicator de nivel BUN"
#. module: account_report
#: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree_view_other
#: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_view_other
msgid "Other reports"
msgstr ""
msgstr "Alte rapoarte"
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
@ -408,61 +413,63 @@ msgid ""
"Note: The second arguement 'fiscalyear' and 'period' are optional "
"arguements.If the value is -1,previous fiscalyear or period is considered."
msgstr ""
"Notă: Al doilea argument 'fiscalyear' şi 'period' sunt opţionale. Dacă "
"valoarea este -1, se consideră anum fiscal precedent."
#. module: account_report
#: rml:print.indicators:0
msgid ")"
msgstr ""
msgstr ")"
#. module: account_report
#: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree_view_fiscal
#: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_view_fiscal
msgid "Fiscal Statements reporting"
msgstr ""
msgstr "Raportare declaraţii fiscale"
#. module: account_report
#: selection:print.indicators,init,select_base:0
msgid "Based on Fiscal Periods"
msgstr ""
msgstr "După perioade fiscale"
#. module: account_report
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_report.report_print_indicators
#: rml:print.indicators:0
msgid "Indicators"
msgstr ""
msgstr "Indicatori"
#. module: account_report
#: wizard_view:print.indicators.pdf,init:0
msgid "Print Indicators with PDF"
msgstr ""
msgstr "Tipărire indicatori în PDF"
#. module: account_report
#: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree_view_indicator
#: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_view_indicator
msgid "Indicators reporting"
msgstr ""
msgstr "Raportare indicatori"
#. module: account_report
#: field:account.report.report,name:0
#: rml:accounting.report:0
#: rml:print.indicators:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nume"
#. module: account_report
#: wizard_field:print.indicators,next,base_selection:0
msgid "Select Criteria"
msgstr ""
msgstr "Selectare criterii"
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
msgid "tax_code(['ACCOUNT_TAX_CODE',],period)"
msgstr ""
msgstr "tax_code(['ACCOUNT_TAX_CODE',],period)"
#. module: account_report
#: field:account.report.history,fiscalyear_id:0
msgid "Fiscal Year"
msgstr ""
msgstr "An fiscal"
#. module: account_report
#: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree
@ -470,22 +477,22 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_define
#: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_view
msgid "Custom reporting"
msgstr ""
msgstr "Raportare particularizată"
#. module: account_report
#: rml:print.indicators:0
msgid "Page"
msgstr ""
msgstr "Pagină"
#. module: account_report
#: selection:account.report.report,type:0
msgid "View"
msgstr ""
msgstr "Afişare"
#. module: account_report
#: rml:print.indicators:0
msgid "Indicators -"
msgstr ""
msgstr "Indicatori -"
#. module: account_report
#: help:account.report.report,disp_graph:0
@ -493,26 +500,28 @@ msgid ""
"If the field is set to True, information will be printed as a Graph, "
"otherwise as an array."
msgstr ""
"Dacă este setat pe True, informaţia se fa tipări ca grafic, altfel se va "
"tipări ca matrice"
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
msgid "Return value for status"
msgstr ""
msgstr "Returnează valoare pentru stare"
#. module: account_report
#: field:account.report.report,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Secvenţă"
#. module: account_report
#: rml:accounting.report:0
msgid "Amount"
msgstr ""
msgstr "Sumă"
#. module: account_report
#: rml:print.indicators:0
msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
msgstr ""
msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
#. module: account_report
#: model:ir.module.module,description:account_report.module_meta_information
@ -522,8 +531,12 @@ msgid ""
" Indicators\n"
" "
msgstr ""
"Raportare financiar contabilă\n"
" Declaraţii fiscale\n"
" Indicatori\n"
" "
#. module: account_report
#: selection:account.report.report,type:0
msgid "Fiscal Statement"
msgstr ""
msgstr "Declaraţie fiscală"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 14:11+0000\n"
"Last-Translator: Madalena_prime <madalena.barreto@prime.cv>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 23:58+0000\n"
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:13+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_reporting
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Relatório do balancete"
#. module: account_reporting
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção"
#. module: account_reporting
#: selection:account.report.bs,font_style:0
@ -95,6 +95,8 @@ msgid ""
"Financial and accounting reporting\n"
" Balance Sheet Report"
msgstr ""
"Relatórios da contabilidade financeira\n"
" Balancete"
#. module: account_reporting
#: selection:account.report.bs,report_type:0
@ -206,7 +208,7 @@ msgstr "Contas"
#. module: account_reporting
#: wizard_field:account.account.balancesheet.report,init,periods:0
msgid "Periods"
msgstr ""
msgstr "Períodos"
#. module: account_reporting
#: field:account.report.bs,color_back:0
@ -216,7 +218,7 @@ msgstr "Cor de fundo"
#. module: account_reporting
#: field:account.report.bs,child_id:0
msgid "Children"
msgstr ""
msgstr "Contas-filho"
#. module: account_reporting
#: wizard_button:account.account.balancesheet.report,init,end:0

View File

@ -7,86 +7,88 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 14:32+0000\n"
"Last-Translator: filsys <office@filsystem.ro>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 16:37+0000\n"
"Last-Translator: geopop65 <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:13+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_reporting
#: field:color.rml,code:0
msgid "code"
msgstr ""
msgstr "cod"
#. module: account_reporting
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ şi să nu conţină nici un caracter "
"special !"
#. module: account_reporting
#: selection:account.report.bs,font_style:0
msgid "Helvetica-Bold"
msgstr ""
msgstr "Helvetica-Bold"
#. module: account_reporting
#: selection:account.report.bs,font_style:0
msgid "Helvetica"
msgstr ""
msgstr "Helvetica"
#. module: account_reporting
#: field:account.report.bs,note:0
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Notă"
#. module: account_reporting
#: field:account.report.bs,report_type:0
msgid "Report Type"
msgstr ""
msgstr "Tip raport"
#. module: account_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:account_reporting.action_account_report_bs_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_reporting.menu_finan_config_BSheet
msgid "Balance Sheet Report"
msgstr ""
msgstr "Balanţă contabilă"
#. module: account_reporting
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nume invalid de model în definirea acţiunii"
#. module: account_reporting
#: selection:account.report.bs,font_style:0
msgid "Courier"
msgstr ""
msgstr "Courier"
#. module: account_reporting
#: selection:account.report.bs,font_style:0
msgid "Courier-BoldOblique"
msgstr ""
msgstr "Courier-BoldOblique"
#. module: account_reporting
#: wizard_button:account.account.balancesheet.report,init,report:0
msgid "Print BalanceSheet"
msgstr ""
msgstr "Tipareşte balanţa contabilă"
#. module: account_reporting
#: help:account.account.balancesheet.report,init,periods:0
msgid "All periods if empty"
msgstr ""
msgstr "Toate perioadele, dacă rămâne necompletat"
#. module: account_reporting
#: field:account.report.bs,color_font:0
msgid "Font Color"
msgstr ""
msgstr "Culoare font"
#. module: account_reporting
#: selection:account.report.bs,report_type:0
msgid "Report Objects With Accounts and child of Accounts"
msgstr ""
msgstr "Obiecte raport cu conturi şi conturi subordonate"
#. module: account_reporting
#: model:ir.module.module,description:account_reporting.module_meta_information
@ -94,150 +96,152 @@ msgid ""
"Financial and accounting reporting\n"
" Balance Sheet Report"
msgstr ""
"Raportare financiar-contabilă\n"
" Balanţă contabilă"
#. module: account_reporting
#: selection:account.report.bs,report_type:0
msgid "Report Objects With Accounts"
msgstr ""
msgstr "Obiecte raport cu conturi"
#. module: account_reporting
#: selection:account.report.bs,font_style:0
msgid "Courier-Oblique"
msgstr ""
msgstr "Courier-Oblique"
#. module: account_reporting
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !"
#. module: account_reporting
#: field:account.report.bs,name:0
#: field:color.rml,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nume"
#. module: account_reporting
#: view:account.report.bs:0
msgid "Account reporting"
msgstr ""
msgstr "Raportări contabile"
#. module: account_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:account_reporting.bs_report_action_form
msgid "Balance Sheet Report Form"
msgstr ""
msgstr "Formular balanţă contabilă"
#. module: account_reporting
#: view:account.report.bs:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Note"
#. module: account_reporting
#: selection:account.report.bs,font_style:0
msgid "Times-BoldItalic"
msgstr ""
msgstr "Times-BoldItalic"
#. module: account_reporting
#: model:ir.model,name:account_reporting.model_account_report_bs
msgid "Account reporting for Balance Sheet"
msgstr ""
msgstr "Raportare conturi pentru balanţă contabilă"
#. module: account_reporting
#: selection:account.report.bs,font_style:0
msgid "Courier-Bold"
msgstr ""
msgstr "Courier-Bold"
#. module: account_reporting
#: selection:account.report.bs,font_style:0
msgid "Times-Italic"
msgstr ""
msgstr "Times-Italic"
#. module: account_reporting
#: selection:account.report.bs,report_type:0
msgid "Report Objects Only"
msgstr ""
msgstr "Doar obiecte raport"
#. module: account_reporting
#: model:ir.model,name:account_reporting.model_color_rml
msgid "Rml Colors"
msgstr ""
msgstr "Culori rml"
#. module: account_reporting
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_reporting.module_meta_information
msgid "Reporting of Balancesheet for accounting"
msgstr ""
msgstr "Raportare balanţe pentru contabilitate"
#. module: account_reporting
#: field:account.report.bs,code:0
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Cod"
#. module: account_reporting
#: field:account.report.bs,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr ""
msgstr "Părinte"
#. module: account_reporting
#: field:account.report.bs,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Secvenţă"
#. module: account_reporting
#: selection:account.report.bs,font_style:0
msgid "Times-Bold"
msgstr ""
msgstr "Times-Bold"
#. module: account_reporting
#: view:account.report.bs:0
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "General"
#. module: account_reporting
#: wizard_field:account.account.balancesheet.report,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr ""
msgstr "An fiscal"
#. module: account_reporting
#: view:account.report.bs:0
#: field:account.report.bs,account_id:0
msgid "Accounts"
msgstr ""
msgstr "Conturi"
#. module: account_reporting
#: wizard_field:account.account.balancesheet.report,init,periods:0
msgid "Periods"
msgstr ""
msgstr "Perioade"
#. module: account_reporting
#: field:account.report.bs,color_back:0
msgid "Back Color"
msgstr ""
msgstr "Culoare fundal"
#. module: account_reporting
#: field:account.report.bs,child_id:0
msgid "Children"
msgstr ""
msgstr "Subordonate"
#. module: account_reporting
#: wizard_button:account.account.balancesheet.report,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Revocare"
#. module: account_reporting
#: selection:account.report.bs,font_style:0
msgid "Times-Roman"
msgstr ""
msgstr "Times-Roman"
#. module: account_reporting
#: selection:account.report.bs,font_style:0
msgid "Helvetica-Oblique"
msgstr ""
msgstr "Helvetica-Oblique"
#. module: account_reporting
#: field:account.report.bs,font_style:0
msgid "Font"
msgstr ""
msgstr "Font"
#. module: account_reporting
#: wizard_view:account.account.balancesheet.report,init:0
msgid "Customize Report"
msgstr ""
msgstr "Raport particularizat"

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 14:29+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 23:29+0000\n"
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:58+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_tax_include
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista"
msgstr "XML inválido para a arquitectura da vista"
#. module: account_tax_include
#: field:account.invoice,price_type:0
@ -29,24 +29,24 @@ msgstr "Método do preço"
#. module: account_tax_include
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_tax_include.module_meta_information
msgid "Invoices and prices with taxes included"
msgstr ""
msgstr "Facturas e preços com imposto incluído"
#. module: account_tax_include
#: selection:account.invoice,price_type:0
msgid "Tax included"
msgstr "Taxa incluído"
msgstr "Imposto incluído"
#. module: account_tax_include
#: selection:account.invoice,price_type:0
msgid "Tax excluded"
msgstr "Taxa incluído"
msgstr "Imposto excluído"
#. module: account_tax_include
#: view:account.tax:0
msgid "Compute Code for Taxes included prices"
msgstr ""
msgstr "Código de cálculo para preços com imposto incluído"
#. module: account_tax_include
#: field:account.invoice.line,price_subtotal_incl:0
msgid "Subtotal"
msgstr ""
msgstr "Subtotal"

View File

@ -7,46 +7,46 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:26+0000\n"
"Last-Translator: filsys <office@filsystem.ro>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 16:40+0000\n"
"Last-Translator: geopop65 <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:58+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_tax_include
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !"
#. module: account_tax_include
#: field:account.invoice,price_type:0
msgid "Price method"
msgstr ""
msgstr "Metoda de pret"
#. module: account_tax_include
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_tax_include.module_meta_information
msgid "Invoices and prices with taxes included"
msgstr ""
msgstr "Facturi şi preţuri cu taxele incluse"
#. module: account_tax_include
#: selection:account.invoice,price_type:0
msgid "Tax included"
msgstr ""
msgstr "Taxe incluse"
#. module: account_tax_include
#: selection:account.invoice,price_type:0
msgid "Tax excluded"
msgstr ""
msgstr "Fără taxe"
#. module: account_tax_include
#: view:account.tax:0
msgid "Compute Code for Taxes included prices"
msgstr ""
msgstr "Calcul cod pentru preţuri cu taxe incluse"
#. module: account_tax_include
#: field:account.invoice.line,price_subtotal_incl:0
msgid "Subtotal"
msgstr ""
msgstr "Subtotal"

View File

@ -7,47 +7,47 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:39+0000\n"
"Last-Translator: Madalena_prime <madalena.barreto@prime.cv>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-29 00:19+0000\n"
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:17+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_account_acount_move_line_open1
msgid "Opening Balance Entry"
msgstr ""
msgstr "Movimento de abertura do exercício"
#. module: account_voucher
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_receipt_bakreceipt_voucher_list
msgid "Bank Receipts"
msgstr ""
msgstr "Recibos do Banco"
#. module: account_voucher
#: rml:voucher.cash_amount:0
#: rml:voucher.cash_receipt.drcr:0
msgid "Particulars"
msgstr ""
msgstr "Particulares"
#. module: account_voucher
#: rml:voucher.cash_amount:0
#: rml:voucher.cash_receipt.drcr:0
msgid "State :"
msgstr ""
msgstr "Estado :"
#. module: account_voucher
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção"
#. module: account_voucher
#: rml:voucher.cash_amount:0
#: rml:voucher.cash_receipt.drcr:0
msgid "Ref. :"
msgstr ""
msgstr "Ref. :"
#. module: account_voucher
#: selection:account.move,voucher_type:0
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_cont_voucher_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_view_cont_voucher_form
msgid "Contra Voucher"
msgstr ""
msgstr "Contra Voucher"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,company_id:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-29 10:47+0000\n"
"Last-Translator: aderito.pina@prime.cv <yongzox@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-29 00:15+0000\n"
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:06+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_budget_crossover
@ -32,13 +32,14 @@ msgstr "Confirmado"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um caracter especial!"
"O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caractere "
"especial !"
#. module: account_budget_crossover
#: rml:account.analytic.account.budget:0
#: rml:crossovered.budget.report:0
msgid "Printed at:"
msgstr "Imprimido em:"
msgstr "Impresso em:"
#. module: account_budget_crossover
#: view:crossovered.budget:0
@ -53,13 +54,13 @@ msgstr "Validar utilizador"
#. module: account_budget_crossover
#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0
msgid "Analytic Account Ref"
msgstr "Referençia da conta de contabilidade analítica"
msgstr "Referençia da conta analítica"
#. module: account_budget_crossover
#: rml:account.analytic.account.budget:0
#: rml:crossovered.budget.report:0
msgid "Currency:"
msgstr "Moeda:"
msgstr "Divisa"
#. module: account_budget_crossover
#: selection:crossovered.budget,state:0
@ -110,7 +111,7 @@ msgstr "Nome"
#. module: account_budget_crossover
#: field:crossovered.budget,state:0
msgid "Status"
msgstr "Estados"
msgstr "Estado"
#. module: account_budget_crossover
#: rml:account.analytic.account.budget:0
@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "Descrição"
#. module: account_budget_crossover
#: rml:account.analytic.account.budget:0
msgid "Analytic Account :"
msgstr "Conta da contabilidade analítica"
msgstr "Conta analítica"
#. module: account_budget_crossover
#: field:crossovered.budget.lines,crossovered_budget_id:0
@ -145,12 +146,12 @@ msgstr "para"
#: rml:crossovered.budget.report:0
#: field:crossovered.budget.lines,planned_amount:0
msgid "Planned Amount"
msgstr "Quantidade planeado"
msgstr "Quantidade planeada"
#. module: account_budget_crossover
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget_crossover.menu_financial_reporting_budget_budget_entries
msgid "Entries"
msgstr "Entradas"
msgstr "Movimentos"
#. module: account_budget_crossover
#: view:crossovered.budget:0
@ -161,7 +162,7 @@ msgstr "Validar"
#: wizard_view:wizard.crossovered.budget,init:0
#: wizard_view:wizard.crossovered.budget.summary,init:0
msgid "Select Options"
msgstr "Oplões de selecção"
msgstr "Seleccione as opções"
#. module: account_budget_crossover
#: rml:account.analytic.account.budget:0
@ -174,17 +175,17 @@ msgstr "Quantidade prática"
#: field:crossovered.budget,date_to:0
#: field:crossovered.budget.lines,date_to:0
msgid "End Date"
msgstr "Data de Finalização"
msgstr "Data final"
#. module: account_budget_crossover
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista"
msgstr "XML inválido para a arquitectura da vista"
#. module: account_budget_crossover
#: field:crossovered.budget.lines,theoritical_amount:0
msgid "Theoritical Amount"
msgstr "Montante teórico"
msgstr "Valor teórico"
#. module: account_budget_crossover
#: rml:account.analytic.account.budget:0
@ -217,12 +218,12 @@ msgstr "Orçamento"
#. module: account_budget_crossover
#: wizard_view:wizard.analytic.account.budget.report,init:0
msgid "Select Dates Period"
msgstr "Períodos de datas seleccionados"
msgstr "Seleccione o período de datas"
#. module: account_budget_crossover
#: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0
msgid "Paid Date"
msgstr "Data pago"
msgstr "Data do pagamento"
#. module: account_budget_crossover
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget_crossover.menu_financial_reporting_budget_budget
@ -251,7 +252,7 @@ msgstr "Início do período"
#. module: account_budget_crossover
#: model:ir.actions.wizard,name:account_budget_crossover.wizard_crossovered_budget_menu_1
msgid "Print Summary of Budgets"
msgstr "Imprimir sumário de orçamento"
msgstr "Imprimir resumo do orçamento"
#. module: account_budget_crossover
#: field:crossovered.budget,code:0
@ -262,7 +263,7 @@ msgstr "Código"
#: rml:account.analytic.account.budget:0
#: rml:crossovered.budget.report:0
msgid "Theoretical Amount"
msgstr "Montante teórico"
msgstr "Valor teórico"
#. module: account_budget_crossover
#: rml:crossovered.budget.report:0
@ -285,7 +286,7 @@ msgstr "Concluído"
#: view:account.analytic.account:0
#: view:crossovered.budget.lines:0
msgid "Budget Lines"
msgstr "Linhas de orçamento"
msgstr "Linhas do orçamento"
#. module: account_budget_crossover
#: wizard_button:wizard.analytic.account.budget.report,init,end:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-16 10:26+0000\n"
"Last-Translator: aderito.pina@prime.cv <yongzox@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-29 00:21+0000\n"
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:12+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: association_vertical
#: model:ir.ui.menu,name:association_vertical.menu_crm_case_categ0_act_fund
msgid "New Fund Opportunity"
msgstr "Nova oporunidade de fundo"
msgstr "Nova Oportunidade de financiamento"
#. module: association_vertical
#: model:ir.actions.act_window,name:association_vertical.crm_case_category_act_fund_my1

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-28 00:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-30 12:52+0000\n"
"Last-Translator: aderito.pina@prime.cv <yongzox@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-29 00:50+0000\n"
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:19+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_module_doc_rst
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Criar um manual técnico"
#. module: base_module_doc_rst
#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0
msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written."
msgstr "Por favor escolha o local onde o Manual técnico será guardado."
msgstr "Por favor escolha um ficheiro onde guardar o Manual técnico"
#. module: base_module_doc_rst
#: wizard_field:tech.guide.rst,init,rst_file:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 15:18+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-29 00:19+0000\n"
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:17+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: analytic_journal_billing_rate
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Taxa de facturação por diário para esta conta analítica"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: field:analytic_journal_rate_grid,account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "Conta Analítica"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_analytic_journal_rate_grid

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 14:02+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-29 00:20+0000\n"
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:17+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: analytic_user_function
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Produto"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic_user_funct_grid,account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "Conta Analítica"
#. module: analytic_user_function
#: view:account.analytic.account:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 13:48+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 23:31+0000\n"
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:11+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: auction
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Vendedor"
#. module: auction
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nome de modelo invalido na definição da acção"
#. module: auction
#: selection:auction.lots.send.aie,date_ask,numerotation:0
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Histórico de lote"
#. module: auction
#: field:report.seller.auction,avg_estimation:0
msgid "Avg estimation"
msgstr ""
msgstr "Média estimativa"
#. module: auction
#: field:report.auction.object.date,obj_num:0

View File

@ -7,29 +7,29 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 19:18+0000\n"
"Last-Translator: geopop65 <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:11+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: auction
#: field:report.deposit.border,total_marge:0
msgid "Total margin"
msgstr ""
msgstr "Marja totală"
#. module: auction
#: wizard_view:auction.lots.sms_send,init:0
msgid "SMS - Gateway: clickatell"
msgstr ""
msgstr "Gateway SMS: clickatell"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Set to draft"
msgstr ""
msgstr "Setează în ciornă"
#. module: auction
#: field:auction.deposit,partner_id:0
@ -39,55 +39,55 @@ msgstr ""
#: field:report.seller.auction,seller:0
#: field:report.seller.auction2,seller:0
msgid "Seller"
msgstr ""
msgstr "Vânzător"
#. module: auction
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nume invalid de model în definirea acţiunii"
#. module: auction
#: selection:auction.lots.send.aie,date_ask,numerotation:0
#: selection:auction.lots.send.aie,init,numerotation:0
msgid "Provisoire"
msgstr ""
msgstr "Provizoriu"
#. module: auction
#: selection:auction.lots.send.aie,date_ask,numerotation:0
#: selection:auction.lots.send.aie,init,numerotation:0
msgid "Definitive (ordre catalogue)"
msgstr ""
msgstr "Devinitiv (catalog de comenzi)"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction_object_date_tree1_my
msgid "My Encoded Objects Per Day"
msgstr ""
msgstr "Obiectele mele înregistrate pe zile"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_history
msgid "Lot history"
msgstr ""
msgstr "Istoric lot"
#. module: auction
#: field:report.seller.auction,avg_estimation:0
msgid "Avg estimation"
msgstr ""
msgstr "Medie estimată"
#. module: auction
#: field:report.auction.object.date,obj_num:0
#: field:report.auction.view2,obj_number:0
msgid "# of Objects"
msgstr ""
msgstr "Nr. de obiecte"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_action_bids_form
msgid "Bids line"
msgstr ""
msgstr "Rând licitaţie"
#. module: auction
#: xsl:report.auction.deposit:0
msgid "Deposit Form"
msgstr ""
msgstr "Formular de depozit"
#. module: auction
#: rml:auction.bids:0
@ -102,174 +102,175 @@ msgstr ""
#: field:report.buyer.auction,buyer:0
#: field:report.buyer.auction2,buyer:0
msgid "Buyer"
msgstr ""
msgstr "Cumpărător"
#. module: auction
#: field:report.auction.view,nobjects:0
#: field:report.buyer.auction,object:0
msgid "No of objects"
msgstr ""
msgstr "Nr. de obiecte"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction_adjudication_tree
msgid "Adjudication by Auction"
msgstr ""
msgstr "Adjudecare pe licitaţii"
#. module: auction
#: rml:auction.total.rml:0
msgid "# of paid items (based on invoices):"
msgstr ""
msgstr "Nr. de elemente plătite (pe facturi)"
#. module: auction
#: model:ir.actions.wizard,name:auction.wizard_numerotate_lot
msgid "Numerotation (per lot)"
msgstr ""
msgstr "Numerotaţie (pe loturi)"
#. module: auction
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Antique/Books, manuscripts, eso."
msgstr ""
msgstr "Antichităţi/Cărţi, manuscrise, etc."
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit
msgid "Deposit Border"
msgstr ""
msgstr "Limită depozit"
#. module: auction
#: wizard_field:auction.lots.make_invoice,init,amount:0
#: wizard_field:auction.lots.make_invoice_buyer,init,amount:0
msgid "Invoiced Amount"
msgstr ""
msgstr "Suma facturată"
#. module: auction
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Antique/Tin / Copper wares"
msgstr ""
msgstr "Antichităţi/obiecte din cositor/cupru"
#. module: auction
#: field:auction.lots,paid_ach:0
msgid "Buyer invoice reconciled"
msgstr ""
msgstr "Factură cumpărător reconciliată"
#. module: auction
#: model:ir.actions.wizard,name:auction.auction_wizard_able_taken
msgid "Mark as taken away"
msgstr ""
msgstr "Marcare ca ridicat"
#. module: auction
#: xsl:report.auction.seller.list:0
msgid "Inv."
msgstr ""
msgstr "Inv."
#. module: auction
#: field:auction.deposit.cost,amount:0
msgid "Amount"
msgstr ""
msgstr "Sumă"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_deposit_border
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_deposit_border
msgid "Deposit border"
msgstr ""
msgstr "Limită depozit"
#. module: auction
#: xsl:report.auction.deposit:0
msgid "VAT"
msgstr ""
msgstr "TVA"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Statements"
msgstr ""
msgstr "Declaraţii"
#. module: auction
#: xsl:flagey.huissier:0
msgid "Adjudication"
msgstr ""
msgstr "Adjudecare"
#. module: auction
#: field:auction.dates,account_analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "Cont analitic"
#. module: auction
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Unclassifieds"
msgstr ""
msgstr "Neclasificate"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_dates_next_by_auction
msgid "Objects by Auction"
msgstr ""
msgstr "Obiecte pe licitaţii"
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_num:0
#: field:report.unclassified.objects,lot_num:0
msgid "List Number"
msgstr ""
msgstr "Număr pe listă"
#. module: auction
#: field:auction.deposit.cost,name:0
msgid "Cost Name"
msgstr ""
msgstr "Denumire cost"
#. module: auction
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Antiques"
msgstr ""
msgstr "Antichități"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Stare"
#. module: auction
#: field:report.auction.estimation.adj.category,lot_type:0
msgid "Object Type"
msgstr ""
msgstr "Tip obiect"
#. module: auction
#: wizard_field:auction.lots.sms_send,init,text:0
msgid "SMS Message"
msgstr ""
msgstr "Mesaj SMS"
#. module: auction
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Contemporary Art"
msgstr ""
msgstr "Artă contemporană"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
#: view:report.unclassified.objects:0
msgid "Ref"
msgstr ""
msgstr "Ref"
#. module: auction
#: field:report.auction.view,nseller:0
msgid "No of sellers"
msgstr ""
msgstr "Număr de vânzători"
#. module: auction
#: selection:auction.lots.send.aie,date_ask,lang:0
msgid "ned"
msgstr ""
msgstr "ned"
#. module: auction
#: constraint:hr.attendance:0
msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
msgstr ""
"Eroare: Intrare (resp. Ieşire) trebuie să urmeze după Ieşire (resp. Intrare)"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
#: field:report.buyer.auction,total_price:0
msgid "Total Adj."
msgstr ""
msgstr "Total adj."
#. module: auction
#: field:report.auction.view2,obj_margin_procent:0
msgid "Net margin (%)"
msgstr ""
msgstr "Marjă netă (%)"
#. module: auction
#: selection:auction.lots,state:0
@ -277,28 +278,28 @@ msgstr ""
#: selection:report.seller.auction,state:0
#: selection:report.unclassified.objects,state:0
msgid "Unsold"
msgstr ""
msgstr "Nevândute"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Dates"
msgstr ""
msgstr "Date"
#. module: auction
#: constraint:product.template:0
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
msgstr ""
msgstr "Eroare: UV trebuie să fie întro altă categorie decât UM"
#. module: auction
#: rml:auction.total.rml:0
msgid "Items"
msgstr ""
msgstr "Elemente"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax5
#: field:auction.dates,seller_costs:0
msgid "Seller Costs"
msgstr ""
msgstr "Costuri vânzător"
#. module: auction
#: view:auction.bid:0
@ -308,75 +309,75 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_action_bid_open
msgid "Bids"
msgstr ""
msgstr "Licitări"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_all_objects_menu
msgid "All objects"
msgstr ""
msgstr "Toate obiectele"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_buyer_reporting_all2
msgid "Buyer's auction for all months"
msgstr ""
msgstr "Acţiunile cumpărătorului pe toate lunile"
#. module: auction
#: field:auction.bid,contact_tel:0
msgid "Contact"
msgstr ""
msgstr "Contact"
#. module: auction
#: field:report.auction.view,obj_ret:0
#: field:report.object.encoded,obj_ret:0
#: field:report.object.encoded.manager,obj_ret:0
msgid "# obj ret"
msgstr ""
msgstr "Nr ob. ret."
#. module: auction
#: wizard_button:auction.lots.sms_send,init,send:0
msgid "Send SMS"
msgstr ""
msgstr "Trimite SMS"
#. module: auction
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Cont. Art/Painting"
msgstr ""
msgstr "Artă cont./Pictură"
#. module: auction
#: field:auction.lots,sel_inv_id:0
msgid "Seller Invoice"
msgstr ""
msgstr "Factură vânzător"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Commissions"
msgstr ""
msgstr "Comisioane"
#. module: auction
#: wizard_button:auction.lots.numerotate,search,init:0
msgid "Back"
msgstr ""
msgstr "Înapoi"
#. module: auction
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_all_objects_unsold
msgid "Unsold objects"
msgstr ""
msgstr "Obiecte nevândute"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_all_objects_sold1
msgid "Sold Objects"
msgstr ""
msgstr "Obiecte vândute"
#. module: auction
#: view:report.buyer.auction2:0
#: view:report.seller.auction2:0
msgid "Sum net margin"
msgstr ""
msgstr "Marjă sumă netă"
#. module: auction
#: view:auction.deposit:0
msgid "Deposit Border Form"
msgstr ""
msgstr "Formular limită depozit"
#. module: auction
#: field:auction.bid,bid_lines:0
@ -384,12 +385,12 @@ msgstr ""
#: rml:bids.lots:0
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid_line
msgid "Bid"
msgstr ""
msgstr "Licitare"
#. module: auction
#: wizard_field:auction.lots.send.aie,date_ask,lang:0
msgid "Langage"
msgstr ""
msgstr "Limbaj"
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,lot_id:0
@ -397,17 +398,17 @@ msgstr ""
#: view:auction.lots:0
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots
msgid "Object"
msgstr ""
msgstr "Obiect"
#. module: auction
#: model:ir.actions.wizard,name:auction.wizard_map_user
msgid "Map buyer username to Partners"
msgstr ""
msgstr "Asociere username cu partener"
#. module: auction
#: wizard_field:auction.lots.numerotate,search,lot_num:0
msgid "Inventory Number"
msgstr ""
msgstr "Număr de inventar"
#. module: auction
#: wizard_button:auction.lots.buyer_map,check,end:0
@ -415,17 +416,17 @@ msgstr ""
#: wizard_button:auction.lots.numerotate,search,end:0
#: wizard_button:auction.lots.numerotate_cont,init,end:0
msgid "Exit"
msgstr ""
msgstr "Ieșire"
#. module: auction
#: field:report.buyer.auction2,net_revenue:0
msgid "Net Revenue"
msgstr ""
msgstr "Venit net"
#. module: auction
#: view:report.buyer.auction:0
msgid "Auction buyer reporting form view"
msgstr ""
msgstr "Raportare cumpărător licitaţie din afişare"
#. module: auction
#: field:auction.dates,state:0
@ -435,17 +436,17 @@ msgstr ""
#: field:report.seller.auction,state:0
#: field:report.unclassified.objects,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Stare"
#. module: auction
#: model:ir.actions.wizard,name:auction.wizard_sms
msgid "SMS Send"
msgstr ""
msgstr "Trimite SMS"
#. module: auction
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Antique/Cartoons"
msgstr ""
msgstr "Antichităţi/Desene"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
@ -453,42 +454,42 @@ msgstr ""
#: selection:report.seller.auction,state:0
#: selection:report.unclassified.objects,state:0
msgid "Sold"
msgstr ""
msgstr "Vândut"
#. module: auction
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
msgstr "Eroare ! Nu puteţi crea ierarhii recursive de angajaţi"
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,name:0
msgid "Bid date"
msgstr ""
msgstr "Data licitării"
#. module: auction
#: field:auction.dates,acc_expense:0
msgid "Expense Account"
msgstr ""
msgstr "Cont de cheltuieli"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_wizard_emporte
msgid "Deliveries Management"
msgstr ""
msgstr "Management livrări"
#. module: auction
#: field:auction.lots,obj_desc:0
msgid "Object Description"
msgstr ""
msgstr "Descriere obiect"
#. module: auction
#: selection:auction.deposit,method:0
msgid "Contact the Seller"
msgstr ""
msgstr "Contactare vânzător"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Auction Objects"
msgstr ""
msgstr "Obiecte licitate"
#. module: auction
#: field:auction.lots,gross_revenue:0
@ -496,60 +497,60 @@ msgstr ""
#: field:report.object.encoded.manager,gross_revenue:0
#: field:report.seller.auction2,gross_revenue:0
msgid "Gross revenue"
msgstr ""
msgstr "Venit brut"
#. module: auction
#: view:report.seller.auction2:0
msgid "Auction reporting2 form view"
msgstr ""
msgstr "Raportare2 licitaţie în afişare formular"
#. module: auction
#: model:ir.actions.wizard,name:auction.wizard_pay
msgid "Pay objects of the buyer"
msgstr ""
msgstr "Plată obiecte cumpărător"
#. module: auction
#: view:report.deposit.border:0
msgid "Depositer's statistics"
msgstr ""
msgstr "Statistici depozitar"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Buyer information"
msgstr ""
msgstr "Informaţii cumpărător"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_seller_auction
msgid "Auction Reporting on seller view"
msgstr ""
msgstr "Raportare licitaţie în afişare vânzător"
#. module: auction
#: field:auction.lots,name2:0
msgid "Short Description (2)"
msgstr ""
msgstr "Scurtă descriere (2)"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_dates
msgid "auction.dates"
msgstr ""
msgstr "auction.dates"
#. module: auction
#: rml:auction.total.rml:0
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_buyers_menu
msgid "Buyers"
msgstr ""
msgstr "Cumpărători"
#. module: auction
#: wizard_field:auction.pay.buy,init,amount:0
#: wizard_field:auction.pay.buy,init,amount2:0
#: wizard_field:auction.pay.buy,init,amount3:0
msgid "Amount paid"
msgstr ""
msgstr "Suma plătită"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_latest_doposit_tree
msgid "My Latest Deposits"
msgstr ""
msgstr "Ultimele mele depozite"
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_est1:0
@ -558,79 +559,79 @@ msgstr ""
#: field:report.auction.view,min_est:0
#: field:report.unclassified.objects,lot_est1:0
msgid "Minimum Estimation"
msgstr ""
msgstr "Estimare de minim"
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Accounting"
msgstr ""
msgstr "Contabilitate"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_buyer_allmonth_view2
msgid "Buyer's Revenues"
msgstr ""
msgstr "Venituri cumpărător"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_adjudication
msgid "report_auction_adjudication"
msgstr ""
msgstr "report_auction_adjudication"
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,price:0
msgid "Maximum Price"
msgstr ""
msgstr "Preţ maxim"
#. module: auction
#: selection:auction.lots.send.aie,date_ask,lang:0
msgid "eng"
msgstr ""
msgstr "eng"
#. module: auction
#: view:report.buyer.auction2:0
msgid "Auction buyer reporting tree view2"
msgstr ""
msgstr "Raportare cumpărători în afişare arbore2"
#. module: auction
#: wizard_view:auction.lots.sms_send,init:0
msgid "Bulk SMS send"
msgstr ""
msgstr "Trimitere pachet SMS-uri"
#. module: auction
#: wizard_view:auction.taken,init:0
msgid "Select lots which are Sold"
msgstr ""
msgstr "Selectare loturi vândute"
#. module: auction
#: field:auction.lots,statement_id:0
msgid "Payment"
msgstr ""
msgstr "Plată"
#. module: auction
#: selection:auction.lots.send.aie,date_ask,lang:0
msgid "fr"
msgstr ""
msgstr "ro"
#. module: auction
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Antique/Old weapons and militaria"
msgstr ""
msgstr "Antichităţi/Arme vechi şi efecte militare"
#. module: auction
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
msgid "Antique/Oriental Arts/Chineese furnitures"
msgstr ""
msgstr "Antichităţi/Arte orientale/Mobilă chinezească"
#. module: auction
#: selection:auction.deposit,method:0
msgid "Keep until sold"
msgstr ""
msgstr "Păstrare până la vânzare"
#. module: auction
#: wizard_button:auction.lots.numerotate,init,choice:0
#: wizard_button:auction.lots.send.aie,init,date_ask:0
#: wizard_button:auction.lots.send.aie.results,init,date_ask:0
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "Continuare"
#. module: auction
#: field:report.object.encoded,obj_num:0

View File

@ -7,26 +7,27 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 13:37+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 23:36+0000\n"
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:16+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: audittrail
#: model:ir.module.module,shortdesc:audittrail.module_meta_information
msgid "Audit Trail"
msgstr ""
msgstr "Auditar Rastreio"
#. module: audittrail
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!"
"O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caractere "
"especial !"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,log_id:0
@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "Registo"
#. module: audittrail
#: selection:audittrail.rule,state:0
msgid "Subscribed"
msgstr "Registado"
msgstr "Subscrito"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
@ -51,7 +52,7 @@ msgstr "Criar"
#. module: audittrail
#: wizard_view:audittrail.view.log,init:0
msgid "Audit Logs"
msgstr ""
msgstr "Registos de Auditoria"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,state:0
@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "Valor antigo"
#. module: audittrail
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção"
#. module: audittrail
#: model:ir.actions.wizard,name:audittrail.wizard_audittrail_log
@ -91,7 +92,7 @@ msgstr "Método"
#. module: audittrail
#: wizard_field:audittrail.view.log,init,from:0
msgid "Log From"
msgstr "Registo de"
msgstr "Registar desde"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,log:0

View File

@ -7,146 +7,148 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:22+0000\n"
"Last-Translator: filsys <office@filsystem.ro>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 18:55+0000\n"
"Last-Translator: geopop65 <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:16+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: audittrail
#: model:ir.module.module,shortdesc:audittrail.module_meta_information
msgid "Audit Trail"
msgstr ""
msgstr "Traseu de audit"
#. module: audittrail
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ şi să nu conţină nici un caracter "
"special !"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,log_id:0
msgid "Log"
msgstr ""
msgstr "Jurnal"
#. module: audittrail
#: selection:audittrail.rule,state:0
msgid "Subscribed"
msgstr ""
msgstr "Subscris"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "Old Value : "
msgstr ""
msgstr "Valoare veche: "
#. module: audittrail
#: selection:audittrail.log,method:0
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "Creare"
#. module: audittrail
#: wizard_view:audittrail.view.log,init:0
msgid "Audit Logs"
msgstr ""
msgstr "Jurnale de audit"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Stare"
#. module: audittrail
#: selection:audittrail.rule,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "Ciornă"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,old_value:0
msgid "Old Value"
msgstr ""
msgstr "Valoare veche"
#. module: audittrail
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nume invalid de model în definirea acţiunii"
#. module: audittrail
#: model:ir.actions.wizard,name:audittrail.wizard_audittrail_log
msgid "View log"
msgstr ""
msgstr "Vizualizare jurnal"
#. module: audittrail
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log_line
msgid "audittrail.log.line"
msgstr ""
msgstr "audittrail.log.line"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log,method:0
msgid "Method"
msgstr ""
msgstr "Metodă"
#. module: audittrail
#: wizard_field:audittrail.view.log,init,from:0
msgid "Log From"
msgstr ""
msgstr "Formular jurnal"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,log:0
msgid "Log ID"
msgstr ""
msgstr "Id jurnal"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log,res_id:0
msgid "Resource Id"
msgstr ""
msgstr "Id resursă"
#. module: audittrail
#: selection:audittrail.log,method:0
msgid "Write"
msgstr ""
msgstr "Scriere"
#. module: audittrail
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_audittrail
msgid "Audittrails"
msgstr ""
msgstr "Trasee audit"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "Log Lines"
msgstr ""
msgstr "Rânduri jurnal"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgstr "Subscrie"
#. module: audittrail
#: selection:audittrail.log,method:0
msgid "Read"
msgstr ""
msgstr "Citire"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log,object_id:0
#: field:audittrail.rule,object_id:0
msgid "Object"
msgstr ""
msgstr "Obiect"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "AuditTrail Rule"
msgstr ""
msgstr "Regulă traseu de audit"
#. module: audittrail
#: wizard_field:audittrail.view.log,init,to:0
msgid "Log To"
msgstr ""
msgstr "Jurnalizează în"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "New Value Text: "
msgstr ""
msgstr "Noua valoare text: "
#. module: audittrail
#: model:ir.module.module,description:audittrail.module_meta_information
@ -156,153 +158,157 @@ msgid ""
" Subscribe Rules for read, write, create and delete on objects and check "
"logs"
msgstr ""
"Permite administratorului să urmărească toate operaţiile utilizatorilor "
"asupra obiectelor din sistem\n"
" Reguli de subscriere pentru citire, scriere, creare şi ştergere a "
"obiectelor şi jurnalelor de verificări"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log,timestamp:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Data"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Utilizator"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "Old Value Text : "
msgstr ""
msgstr "Valoare veche text: "
#. module: audittrail
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nume"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log,line_ids:0
msgid "Log lines"
msgstr ""
msgstr "Rânduri jurnal"
#. module: audittrail
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_audittrail_rule_tree_sub
msgid "Subscribed Rules"
msgstr ""
msgstr "Reguli subscrise"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,field_id:0
msgid "Fields"
msgstr ""
msgstr "Câmpuri"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "AuditTrail Rules"
msgstr ""
msgstr "Reguli traseu audit"
#. module: audittrail
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_rule
msgid "audittrail.rule"
msgstr ""
msgstr "audittrail.rule"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "UnSubscribe"
msgstr ""
msgstr "Revocare subscriere"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_write:0
msgid "Log writes"
msgstr ""
msgstr "Scrieri în jurnal"
#. module: audittrail
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log
msgid "audittrail.log"
msgstr ""
msgstr "audittrail.log"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,field_description:0
msgid "Field Description"
msgstr ""
msgstr "Descriere câmp"
#. module: audittrail
#: selection:audittrail.log,method:0
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Ştergere"
#. module: audittrail
#: wizard_button:audittrail.view.log,init,open:0
msgid "Open Logs"
msgstr ""
msgstr "Deschidere jurnal"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,new_value_text:0
msgid "New value Text"
msgstr ""
msgstr "Valoare text nouă"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr ""
msgstr "Nume regulă"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_read:0
msgid "Log reads"
msgstr ""
msgstr "Citiri jurnal"
#. module: audittrail
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_audittrail_log_tree
msgid "Logs"
msgstr ""
msgstr "Jurnale"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,new_value:0
msgid "New Value"
msgstr ""
msgstr "Valoare nouă"
#. module: audittrail
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_log_tree2
msgid "View Logs"
msgstr ""
msgstr "Jurnal afişare"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_create:0
msgid "Log creates"
msgstr ""
msgstr "Jurnal creări"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "AuditTrail Logs"
msgstr ""
msgstr "Jurnal trasee de audit"
#. module: audittrail
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_audittrail_rule_tree
msgid "Rules"
msgstr ""
msgstr "Reguli"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "New Value : "
msgstr ""
msgstr "Valoare nouă: "
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,user_id:0
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Utilizatori"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,old_value_text:0
msgid "Old value Text"
msgstr ""
msgstr "Valoare text veche"
#. module: audittrail
#: wizard_button:audittrail.view.log,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Revocare"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_unlink:0
msgid "Log deletes"
msgstr ""
msgstr "Jurnal ştergeri"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 08:30+0000\n"
"Last-Translator: Julieta Catalano <jcatalano@thymbra.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 14:17+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Macri - Daycrom <cmacri@daycrom.com.ar>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:56+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_contact
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Contacto a cargo"
#. module: base_contact
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nombre de modelo inválido en la definición de la acción."
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Categorías"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function_id:0
msgid "Main Function"
msgstr ""
msgstr "Función principal"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 08:58+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 23:39+0000\n"
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-18 04:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_contact
@ -31,8 +31,8 @@ msgstr "res.partner.contact"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caráctere "
"especial!"
"O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caractere "
"especial !"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,function_id:0

View File

@ -7,35 +7,37 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 16:41+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 16:54+0000\n"
"Last-Translator: geopop65 <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:56+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,sequence_contact:0
msgid "Contact Seq."
msgstr ""
msgstr "Secvență contacte"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
msgid "res.partner.contact"
msgstr ""
msgstr "res.partner.contact"
#. module: base_contact
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ şi să nu conţină nici un caracter "
"special !"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,function_id:0
msgid "Partner Function"
msgstr ""
msgstr "Funcție la partener"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
@ -45,27 +47,27 @@ msgstr ""
#: view:res.partner.address:0
#: field:res.partner.address,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Adresa"
msgstr "Contacte"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,sequence_partner:0
msgid "Partner Seq."
msgstr ""
msgstr "Secvență parteneri"
#. module: base_contact
#: selection:res.partner.job,state:0
msgid "Current"
msgstr ""
msgstr "Actual"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr ""
msgstr "Prenume"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_job
msgid "Contact Partner Function"
msgstr ""
msgstr "Funcția contactului la partener"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,other:0
@ -75,22 +77,22 @@ msgstr "Alte"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_contacttofunction0
msgid "Contact to function"
msgstr ""
msgstr "Contact în funcţie"
#. module: base_contact
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nume invalid de model în definirea acţiunii"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr ""
msgstr "Partener la adresă"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.address:0
msgid "# of Contacts"
msgstr ""
msgstr "# de contacte"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,other:0
@ -100,7 +102,7 @@ msgstr "Cămp adițional pentru telefon"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_function0
msgid "Function"
msgstr ""
msgstr "Funcție"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,fax:0
@ -110,32 +112,32 @@ msgstr "Fax"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "Limbă"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,phone:0
msgid "Phone"
msgstr ""
msgstr "Telefon"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_contacttofunction0
msgid "Defines contacts and functions."
msgstr ""
msgstr "Definește contactele și funcțiile"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Titlu"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.job:0
msgid "Contact Functions"
msgstr ""
msgstr "Funcțiile contactului"
#. module: base_contact
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_contact.module_meta_information
msgid "Base Contact"
msgstr ""
msgstr "Contact de bază"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,sequence_partner:0
@ -143,34 +145,35 @@ msgid ""
"Order of importance of this job title in the list of job title of the linked "
"partner"
msgstr ""
"Ordinea importanței poziţiei in lista de poziţii la partenerul asociat"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
#: field:res.partner.job,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr ""
msgstr "E-Mail"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,date_stop:0
msgid "Date Stop"
msgstr ""
msgstr "Data de sfârșit"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner.job,address_id:0
msgid "Address"
msgstr ""
msgstr "Adresă"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_res_partner_job
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_action_res_partner_job
msgid "Contact's Jobs"
msgstr ""
msgstr "Funcţia contactului"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr ""
msgstr "Naţionalitate"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,sequence_contact:0
@ -178,12 +181,13 @@ msgid ""
"Order of importance of this address in the list of addresses of the linked "
"contact"
msgstr ""
"Ordinea importanței acestei adrese în lista de adrese a contactului asociat"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,job_id:0
#: field:res.partner.contact,job_id:0
msgid "Main Job"
msgstr ""
msgstr "Sarcina principală"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
@ -193,27 +197,27 @@ msgstr "Categorii"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function_id:0
msgid "Main Function"
msgstr ""
msgstr "Funcţia principală"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr ""
msgstr "Definire parteneri și adresele lor"
#. module: base_contact
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !"
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact Process"
msgstr ""
msgstr "Proces contact de bază"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Seq."
msgstr ""
msgstr "Secvență"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,extension:0
@ -223,132 +227,132 @@ msgstr "Extensie"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr ""
msgstr "Mobil"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,extension:0
msgid "Internal/External extension phone number"
msgstr "Prefix numar de telefon"
msgstr "Număr telefon extensie internă/externă"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr ""
msgstr "Pesoane cu care lucraţi."
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr ""
msgstr "Informaţii suplimentare"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr ""
msgstr "Funcții și adrese"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Activ"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr ""
msgstr "Contact"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr ""
msgstr "Companii cu care lucrați"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr ""
msgstr "Angajator principal"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_functiontoaddress0
msgid "Function to address"
msgstr ""
msgstr "Funcţie la adresă"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.act_res_partner_jobs
msgid "Partner Contacts"
msgstr ""
msgstr "Contacte partener"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr ""
msgstr "Contact partener"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr ""
msgstr "Parteneri"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
#: view:res.partner:0
msgid "Addresses"
msgstr ""
msgstr "Adrese"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr ""
msgstr "Adrese la locul de muncă şi private"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Last Name"
msgstr ""
msgstr "Nume"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Stare"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: view:res.partner.job:0
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "General"
#. module: base_contact
#: selection:res.partner.job,state:0
msgid "Past"
msgstr ""
msgstr "Anterior"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General Information"
msgstr ""
msgstr "Informaţii generale"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_function0
msgid "Jobs at a same partner address."
msgstr ""
msgstr "Locuri de muncă la aceeași adresă partener"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,name:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Partener"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,date_start:0
msgid "Date Start"
msgstr ""
msgstr "Data de început"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_functiontoaddress0
msgid "Define functions and address."
msgstr ""
msgstr "Definire funcții și adrese"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr ""
msgstr "Website"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr ""
msgstr "Data nașterii"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-09 09:52+0000\n"
"Last-Translator: aderito.pina@prime.cv <yongzox@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-29 00:46+0000\n"
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:51+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_iban
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "iban"
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_iban.module_meta_information
#: field:res.partner.bank,iban:0
msgid "IBAN"
msgstr ""
msgstr "IBAN"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type,name:base_iban.bank_iban

View File

@ -7,57 +7,57 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:47+0000\n"
"Last-Translator: filsys <office@filsystem.ro>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 16:57+0000\n"
"Last-Translator: geopop65 <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:51+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_iban
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_zip_field
msgid "zip"
msgstr ""
msgstr "Cod poştal"
#. module: base_iban
#: help:res.partner.bank,iban:0
msgid "International Bank Account Number"
msgstr ""
msgstr "Numar international de cont bancar"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_country_field
msgid "country_id"
msgstr ""
msgstr "country_id"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_swift_field
msgid "bic"
msgstr ""
msgstr "BIC"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_iban_field
msgid "iban"
msgstr ""
msgstr "IBAN"
#. module: base_iban
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_iban.module_meta_information
#: field:res.partner.bank,iban:0
msgid "IBAN"
msgstr ""
msgstr "IBAN"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type,name:base_iban.bank_iban
msgid "IBAN Account"
msgstr ""
msgstr "IBAN cont"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_acc_number_field
msgid "acc_number"
msgstr ""
msgstr "Număr cont"

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-08 15:23+0000\n"
"Last-Translator: aderito.pina@prime.cv <yongzox@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-29 00:47+0000\n"
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:19+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,category:0
msgid "Category"
msgstr ""
msgstr "Categoria"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Junção de módulos"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,author:0
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "Autor"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,directory_name:0
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Ficheiro módulo .zip"
#. module: base_module_merge
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_merge.module_meta_information
msgid "Module Merger"
msgstr ""
msgstr "Fundir modulos"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-08 17:12+0000\n"
"Last-Translator: aderito.pina@prime.cv <yongzox@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-29 00:47+0000\n"
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:50+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_module_publish
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Nome do ficheiro"
#. module: base_module_publish
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_publish.module_meta_information
msgid "Module publisher"
msgstr ""
msgstr "Publicar modulos"
#. module: base_module_publish
#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,demourl:0
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Outro prorietario"
#. module: base_module_publish
#: wizard_field:base_module_publish.module_export,init,include_src:0
msgid "Include sources"
msgstr ""
msgstr "Incluir fontes"
#. module: base_module_publish
#: selection:base_module_publish.module_publish,step1,operation:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 16:43+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-29 00:04+0000\n"
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:19+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.check,final_score:0
msgid "Final Score (%)"
msgstr ""
msgstr "Resultado final (%)"
#. module: base_module_quality
#: constraint:ir.model:0
@ -42,27 +42,27 @@ msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: view:module.quality.detail:0
msgid "Detail"
msgstr ""
msgstr "Detalhe"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,note:0
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Nota"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Estado"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,detail:0
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "Detalhes"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,ponderation:0
msgid "Ponderation"
msgstr ""
msgstr "Ponderação"
#. module: base_module_quality
#: help:module.quality.detail,ponderation:0
@ -70,17 +70,19 @@ msgid ""
"Some tests are more critical than others, so they have a bigger weight in "
"the computation of final rating"
msgstr ""
"Alguns testes são mais críticos que outros, por isso têm um maior peso no "
"resultado final."
#. module: base_module_quality
#: view:module.quality.check:0
#: field:module.quality.check,check_detail_ids:0
msgid "Tests"
msgstr ""
msgstr "Testes"
#. module: base_module_quality
#: selection:module.quality.detail,state:0
msgid "Skipped"
msgstr ""
msgstr "Ignorado"
#. module: base_module_quality
#: help:module.quality.detail,state:0
@ -102,33 +104,33 @@ msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Name"
#. module: base_module_quality
#: wizard_field:quality_detail_save,init,module_file:0
msgid "Save report"
msgstr ""
msgstr "Guardar o relatório"
#. module: base_module_quality
#: wizard_field:quality_detail_save,init,name:0
msgid "File name"
msgstr ""
msgstr "Nome do ficheiro"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,score:0
msgid "Score (%)"
msgstr ""
msgstr "Resultado (%)"
#. module: base_module_quality
#: help:quality_detail_save,init,name:0
msgid "Save report as .html format"
msgstr ""
msgstr "Guarde o relatório no formato html"
#. module: base_module_quality
#: view:module.quality.detail:0
#: field:module.quality.detail,summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Resumo"
#. module: base_module_quality
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_quality.quality_detail_save
@ -138,12 +140,12 @@ msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: wizard_view:quality_detail_save,init:0
msgid "Standard entries"
msgstr ""
msgstr "Entradas padrão"
#. module: base_module_quality
#: view:module.quality.detail:0
msgid "Save Report"
msgstr ""
msgstr "Gravar Relatório"
#. module: base_module_quality
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_quality.create_quality_check_id
@ -158,25 +160,25 @@ msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: selection:module.quality.detail,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Pronto"
#. module: base_module_quality
#: view:module.quality.check:0
#: view:module.quality.detail:0
msgid "Result"
msgstr ""
msgstr "Resultado"
#. module: base_module_quality
#: wizard_button:quality_detail_save,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancelar"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,message:0
msgid "Message"
msgstr ""
msgstr "Mensagem"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,quality_check_id:0
msgid "Quality"
msgstr ""
msgstr "Qualidade"

View File

@ -8,60 +8,62 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-18 12:32+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 17:03+0000\n"
"Last-Translator: geopop65 <Unknown>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:19+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.check,final_score:0
msgid "Final Score (%)"
msgstr ""
msgstr "Scor final (%)"
#. module: base_module_quality
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ şi să nu conţină nici un caracter "
"special !"
#. module: base_module_quality
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_quality.module_meta_information
msgid "Base module quality"
msgstr ""
msgstr "Calitate module elementare"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.check,name:0
msgid "Rated Module"
msgstr ""
msgstr "Modul cotat"
#. module: base_module_quality
#: view:module.quality.detail:0
msgid "Detail"
msgstr ""
msgstr "Detalii"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,note:0
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Notă"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Stare"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,detail:0
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "Detalii"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,ponderation:0
msgid "Ponderation"
msgstr ""
msgstr "Ponderare"
#. module: base_module_quality
#: help:module.quality.detail,ponderation:0
@ -69,17 +71,19 @@ msgid ""
"Some tests are more critical than others, so they have a bigger weight in "
"the computation of final rating"
msgstr ""
"Un ele teste sunt mai critice decât altele, deci au o pondere mai mare în "
"calcului scorului final"
#. module: base_module_quality
#: view:module.quality.check:0
#: field:module.quality.check,check_detail_ids:0
msgid "Tests"
msgstr ""
msgstr "Teste"
#. module: base_module_quality
#: selection:module.quality.detail,state:0
msgid "Skipped"
msgstr ""
msgstr "Omis"
#. module: base_module_quality
#: help:module.quality.detail,state:0
@ -87,95 +91,97 @@ msgid ""
"The test will be completed only if the module is installed or if the test "
"may be processed on uninstalled module."
msgstr ""
"Testul va fi efectuat numai dacă modulul este instalat sau dacă testul poate "
"fi efectuat asupra modulului dezinstalat."
#. module: base_module_quality
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !"
#. module: base_module_quality
#: model:ir.model,name:base_module_quality.model_module_quality_check
msgid "module.quality.check"
msgstr ""
msgstr "module.quality.check"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nume"
#. module: base_module_quality
#: wizard_field:quality_detail_save,init,module_file:0
msgid "Save report"
msgstr ""
msgstr "Salvare raport"
#. module: base_module_quality
#: wizard_field:quality_detail_save,init,name:0
msgid "File name"
msgstr ""
msgstr "Nume fișier"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,score:0
msgid "Score (%)"
msgstr ""
msgstr "Scor (%)"
#. module: base_module_quality
#: help:quality_detail_save,init,name:0
msgid "Save report as .html format"
msgstr ""
msgstr "Salvare raport în format .html"
#. module: base_module_quality
#: view:module.quality.detail:0
#: field:module.quality.detail,summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Rezumat"
#. module: base_module_quality
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_quality.quality_detail_save
msgid "Report Save"
msgstr ""
msgstr "Salvare raport"
#. module: base_module_quality
#: wizard_view:quality_detail_save,init:0
msgid "Standard entries"
msgstr ""
msgstr "Înregistrări standard"
#. module: base_module_quality
#: view:module.quality.detail:0
msgid "Save Report"
msgstr ""
msgstr "Salvare raport"
#. module: base_module_quality
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_quality.create_quality_check_id
msgid "Quality Check"
msgstr ""
msgstr "Test calitate"
#. module: base_module_quality
#: model:ir.model,name:base_module_quality.model_module_quality_detail
msgid "module.quality.detail"
msgstr ""
msgstr "module.quality.detail"
#. module: base_module_quality
#: selection:module.quality.detail,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Gata"
#. module: base_module_quality
#: view:module.quality.check:0
#: view:module.quality.detail:0
msgid "Result"
msgstr ""
msgstr "Rezultat"
#. module: base_module_quality
#: wizard_button:quality_detail_save,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Revocare"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,message:0
msgid "Message"
msgstr ""
msgstr "Mesaj"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,quality_check_id:0
msgid "Quality"
msgstr ""
msgstr "Calitate"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-10 09:43+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-29 00:06+0000\n"
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:56+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_module_record
@ -39,12 +39,13 @@ msgstr "ir.module.record"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!"
"O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caractere "
"especial !"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,init:0
msgid "Choose objects to record"
msgstr "Escolha objectos para gravar"
msgstr "Escolha os objectos a gravar"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,intro,author:0
@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "Nome da directoria"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0
msgid "Records only"
msgstr "Somente gravações"
msgstr "Apenas registos"
#. module: base_module_record
#: selection:base_module_record.module_record_objects,intro,data_kind:0

View File

@ -7,99 +7,101 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:34+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 17:26+0000\n"
"Last-Translator: geopop65 <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:56+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,intro,category:0
#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,category:0
msgid "Category"
msgstr ""
msgstr "Categorie"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save:0
#: wizard_field:base_module_record.module_save,init,info_text:0
#: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0
msgid "Information"
msgstr ""
msgstr "Informaţii"
#. module: base_module_record
#: model:ir.model,name:base_module_record.model_ir_module_record
msgid "ir.module.record"
msgstr ""
msgstr "ir.module.record"
#. module: base_module_record
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ şi să nu conţină nici un caracter "
"special !"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,init:0
msgid "Choose objects to record"
msgstr ""
msgstr "Alege obiectele de înregistrat"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,intro,author:0
#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,author:0
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "Autor"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,intro,directory_name:0
#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,directory_name:0
msgid "Directory Name"
msgstr ""
msgstr "Denumire director"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0
msgid "Records only"
msgstr ""
msgstr "Doar înregistrări"
#. module: base_module_record
#: selection:base_module_record.module_record_objects,intro,data_kind:0
#: selection:base_module_record.module_save,info,data_kind:0
msgid "Demo Data"
msgstr ""
msgstr "Date demo"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,save,module_filename:0
#: wizard_field:base_module_record.module_save,save,module_filename:0
msgid "Filename"
msgstr ""
msgstr "Nume fişier"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,intro,version:0
#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,version:0
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Versiune"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,init:0
msgid "Objects Recording"
msgstr ""
msgstr "Înregistrare obiecte"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,init,check_date:0
msgid "Record from Date"
msgstr ""
msgstr "Înregistrare de la data"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record,stop:0
#: wizard_view:base_module_record.module_save,init:0
msgid "Recording Information"
msgstr ""
msgstr "Înregistrare informatii"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_save,init,info_status:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Stare"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record,stop:0
@ -111,111 +113,111 @@ msgstr ""
#: wizard_view:base_module_record.module_save,init:0
#: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0
msgid "Module Recording"
msgstr ""
msgstr "Înregistrare modul"
#. module: base_module_record
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_record.wizard_base_module_record_objects
#: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_record_objects
msgid "Export Customizations As a Module"
msgstr ""
msgstr "Personalizări exportate ca modul"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save:0
#: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0
msgid "Thanks in advance for your contribution."
msgstr ""
msgstr "Mulţumim anticipat pentru contribuţia dumneavoastră."
#. module: base_module_record
#: help:base_module_record.module_record_objects,init,objects:0
msgid "List of objects to be recorded"
msgstr ""
msgstr "Lista obiectelor de înregistrat"
#. module: base_module_record
#: wizard_button:base_module_record.module_record,start,start_confirm:0
#: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_record
msgid "Start Recording"
msgstr ""
msgstr "Start înregistrare"
#. module: base_module_record
#: selection:base_module_record.module_save,init,info_status:0
msgid "Not Recording"
msgstr ""
msgstr "Fără înregistrare"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,intro,description:0
#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,description:0
msgid "Full Description"
msgstr ""
msgstr "Descriere completă"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,intro,name:0
#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,name:0
msgid "Module Name"
msgstr ""
msgstr "Nume modul"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,init,objects:0
msgid "Objects"
msgstr ""
msgstr "Obiecte"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,save,module_file:0
#: wizard_field:base_module_record.module_save,save,module_file:0
msgid "Module .zip File"
msgstr ""
msgstr "Fişier .zip al modulului"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record,start:0
msgid "Recording information"
msgstr ""
msgstr "Informaţii înregistrare"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save:0
#: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0
msgid "Module successfully created !"
msgstr ""
msgstr "Modul creat cu succes !"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record,start:0
msgid "Recording Stopped"
msgstr ""
msgstr "Înregistrare oprită"
#. module: base_module_record
#: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0
msgid "Created"
msgstr ""
msgstr "Creată"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,end:0
#: wizard_view:base_module_record.module_save,end:0
msgid "Thanks For using Module Recorder"
msgstr ""
msgstr "Multumim pentru ca folosiţi înregistratorul de module"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record,start,continue:0
msgid "Continue Previous Session"
msgstr ""
msgstr "Continuă sesiunea precedentă"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,intro,website:0
#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,website:0
msgid "Documentation URL"
msgstr ""
msgstr "URL documentaţie"
#. module: base_module_record
#: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0
msgid "Modified"
msgstr ""
msgstr "Modificată"
#. module: base_module_record
#: selection:base_module_record.module_save,init,info_status:0
msgid "Recording"
msgstr ""
msgstr "Înregistrare"
#. module: base_module_record
#: wizard_button:base_module_record.module_record_objects,init,record:0
msgid "Record"
msgstr ""
msgstr "Înregistrare"
#. module: base_module_record
#: wizard_button:base_module_record.module_record,stop,end:0
@ -223,25 +225,25 @@ msgstr ""
#: wizard_button:base_module_record.module_save,info,save:0
#: wizard_button:base_module_record.module_save,init,check:0
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "Continuare"
#. module: base_module_record
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_record.module_meta_information
#: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_mod_rec_rec
msgid "Module Recorder"
msgstr ""
msgstr "Modul înregistrator"
#. module: base_module_record
#: selection:base_module_record.module_record_objects,intro,data_kind:0
#: selection:base_module_record.module_save,info,data_kind:0
msgid "Normal Data"
msgstr ""
msgstr "Date normale"
#. module: base_module_record
#: wizard_button:base_module_record.module_record_objects,end,end:0
#: wizard_button:base_module_record.module_save,end,end:0
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "OK"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save:0
@ -251,6 +253,10 @@ msgid ""
"publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through "
"the website or using features of the 'base_module_publish' module."
msgstr ""
"Dacă consideraţi că modulul dumneavoastră ar interesa şi pe altcineva, vă "
"rugăm să-l publicaţi pe OpenERP.com, în secţiunea 'Modules'. O puteţi face "
"prin intermediul website-ului sau utilizând caracteristicile modulului "
"'base_module_publish'."
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record,start:0
@ -259,16 +265,20 @@ msgid ""
"ERP client and save them as a module. You will be able to install this "
"module on any database to reuse and/or publish it."
msgstr ""
"Acest modul înregistrator vă permite să înregistraţi fiecare operaţiune "
"făcută în clientul OpenERP şi să o salvaţi ca modul. Veţi putea să instalaţi "
"acest modul în orice bază de date şi să îl reutilizaţi şi/sau să îl "
"republicaţi."
#. module: base_module_record
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_record.wizard_base_module_record
msgid "Record module"
msgstr ""
msgstr "Modul înregistrator"
#. module: base_module_record
#: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_mod_rec
msgid "Module Creation"
msgstr ""
msgstr "Creare modul"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record,stop:0
@ -276,30 +286,33 @@ msgid ""
"You can continue the recording session by relauching the 'start recording' "
"wizard."
msgstr ""
"Puteţi continua sesiunea de înregistrare relansând utilitarul 'Start "
"înregistrare'"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,intro,data_kind:0
#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,data_kind:0
msgid "Type of Data"
msgstr ""
msgstr "Tip de date"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,intro:0
#: wizard_view:base_module_record.module_save,info:0
msgid "Module Information"
msgstr ""
msgstr "Informaţii modul"
#. module: base_module_record
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_record.wizard_base_module_save
#: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_save
msgid "Save Recorded Module"
msgstr ""
msgstr "Salvare modul înregistrat"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record,stop:0
msgid ""
"Open ERP recording is stopped. Don't forget to save the recorded module."
msgstr ""
"Înregistrarea OpenERP este oprită. Nu uitaţi să salvaţi modulul înregistrat."
#. module: base_module_record
#: wizard_button:base_module_record.module_record,start,end:0
@ -308,20 +321,20 @@ msgstr ""
#: wizard_button:base_module_record.module_save,info,end:0
#: wizard_button:base_module_record.module_save,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Revocare"
#. module: base_module_record
#: wizard_button:base_module_record.module_record_objects,save,end:0
#: wizard_button:base_module_record.module_save,save,end:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Închidere"
#. module: base_module_record
#: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0
msgid "Created & Modified"
msgstr ""
msgstr "Creat & modificat"
#. module: base_module_record
#: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_record_stop
msgid "Stop Recording"
msgstr ""
msgstr "Oprire înregistrare"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 14:51+0000\n"
"Last-Translator: filsys <office@filsystem.ro>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 17:42+0000\n"
"Last-Translator: geopop65 <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:13+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_report_creator
@ -23,378 +23,383 @@ msgid ""
"records.\n"
" e.g. res_partner.id=3"
msgstr ""
"Daţi o expresie pentru câmpul pe baza căruia vreţi să filtraţi "
"înregistrările\n"
" de ex: res_partner.id=3"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,view_graph_type:0
msgid "Graph Type"
msgstr ""
msgstr "Tip grafic"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Used View"
msgstr ""
msgstr "Afişare utilizată"
#. module: base_report_creator
#: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field:0
msgid "Filter Values"
msgstr ""
msgstr "Filtrare valori"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0
msgid "Graph Mode"
msgstr ""
msgstr "Mod grafic"
#. module: base_report_creator
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nume invalid de model în definirea acţiunii"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Graph View"
msgstr ""
msgstr "Vedere grafic"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.filter,expression:0
msgid "Value"
msgstr ""
msgstr "Valoare"
#. module: base_report_creator
#: model:ir.actions.wizard,name:base_report_creator.wizard_set_filter_fields
msgid "Set Filter Fields"
msgstr ""
msgstr "Setare câmpuri de filtrare"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
msgid "Ending Date"
msgstr ""
msgstr "Data de sfârşit"
#. module: base_report_creator
#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report_filter
msgid "Report Filters"
msgstr ""
msgstr "Filtre raport"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
#: field:base_report_creator.report,sql_query:0
msgid "SQL Query"
msgstr ""
msgstr "Interogare SQL"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
#: wizard_button:base_report_creator.report.menu.create,init,create_menu:0
msgid "Create Menu"
msgstr ""
msgstr "Creare meniu"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Minimum"
msgstr ""
msgstr "Minim"
#. module: base_report_creator
#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,operator:0
msgid "Operator"
msgstr ""
msgstr "Operator"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.filter,condition:0
#: selection:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,condition:0
msgid "OR"
msgstr ""
msgstr "OR"
#. module: base_report_creator
#: model:ir.ui.menu,name:base_report_creator.menu_base_report_creator_action
#: model:ir.ui.menu,name:base_report_creator.menu_base_report_creator_action_config
msgid "Custom Reports"
msgstr ""
msgstr "Rapoarte personalizate"
#. module: base_report_creator
#: wizard_view:base_report_creator.report.menu.create,init:0
msgid "Menu Information"
msgstr ""
msgstr "Informaţii meniu"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Sum"
msgstr ""
msgstr "Sumă"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,model_ids:0
msgid "Reported Objects"
msgstr ""
msgstr "Obiecte raportate"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Field List"
msgstr ""
msgstr "Listă câmpuri"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,type:0
msgid "Report Type"
msgstr ""
msgstr "Tip raport"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Stare"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,state:0
msgid "Valid"
msgstr ""
msgstr "Valid"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Add filter"
msgstr ""
msgstr "Adăugare filtru"
#. module: base_report_creator
#: model:ir.actions.wizard,name:base_report_creator.wizard_menu_create
msgid "Create Menu for Report"
msgstr ""
msgstr "Creare meniu pentru raport"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_type1:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0
msgid "Form"
msgstr ""
msgstr "Formular"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
#: selection:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0
msgid "/"
msgstr ""
msgstr "/"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.fields,report_id:0
#: field:base_report_creator.report.filter,report_id:0
#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report
msgid "Report"
msgstr ""
msgstr "Raport"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
msgid "Starting Date"
msgstr ""
msgstr "Data de început"
#. module: base_report_creator
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_type1:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0
msgid "Tree"
msgstr ""
msgstr "Arbore"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,group_ids:0
msgid "Authorized Groups"
msgstr ""
msgstr "Grupuri autorizate"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0
msgid "Graph Orientation"
msgstr ""
msgstr "Orientare grafic"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Authorized Groups (empty for all)"
msgstr ""
msgstr "Grupuri autorizate (necompletat pentru toate)"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Security"
msgstr ""
msgstr "Securitate"
#. module: base_report_creator
#: wizard_field:base_report_creator.report.menu.create,init,menu_name:0
msgid "Menu Name"
msgstr ""
msgstr "Denumire meniu"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.filter,condition:0
#: selection:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,condition:0
msgid "AND"
msgstr ""
msgstr "AND"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
msgid "Calendar Mode"
msgstr ""
msgstr "Mod calendar"
#. module: base_report_creator
#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report_fields
msgid "Display Fields"
msgstr ""
msgstr "Câmpuri afişate"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0
msgid "Y Axis"
msgstr ""
msgstr "Axa Y"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_type1:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0
msgid "Calendar"
msgstr ""
msgstr "Calendar"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_type1:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0
msgid "Graph"
msgstr ""
msgstr "Grafic"
#. module: base_report_creator
#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,field_id:0
msgid "Field Name"
msgstr ""
msgstr "Denumire câmp"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "Ciornă"
#. module: base_report_creator
#: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field:0
msgid "Set Filter Values"
msgstr ""
msgstr "Configurare filtru de valori"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Stare"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0
msgid "Vertical"
msgstr ""
msgstr "Vertical"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,type:0
msgid "Rows And Columns Report"
msgstr ""
msgstr "Rânduri şi coloane raport"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "General Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configurare generală"
#. module: base_report_creator
#: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,init:0
msgid "Select Field to filter"
msgstr ""
msgstr "Selectare câmp de filtrare"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Activ"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0
msgid "Horizontal"
msgstr ""
msgstr "Orizontal"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Grouping Method"
msgstr ""
msgstr "Metoda de grupare"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.filter,condition:0
#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,condition:0
msgid "Condition"
msgstr ""
msgstr "Conditie"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Count"
msgstr ""
msgstr "Număr"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0
msgid "X Axis"
msgstr ""
msgstr "Axa X"
#. module: base_report_creator
#: wizard_field:base_report_creator.report.menu.create,init,menu_parent_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr ""
msgstr "Meniu părinte"
#. module: base_report_creator
#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,set_value:0
msgid "Confirm Filter"
msgstr ""
msgstr "Confirmare filtru"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.filter,name:0
msgid "Filter Name"
msgstr ""
msgstr "Nume filtru"
#. module: base_report_creator
#: model:ir.actions.wizard,name:base_report_creator.wizard_report_open
msgid "Open Report"
msgstr ""
msgstr "Deschidere raport"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Grouped"
msgstr ""
msgstr "Grupat"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_report_creator.module_meta_information
msgid "Report Creator"
msgstr ""
msgstr "Creator raport"
#. module: base_report_creator
#: wizard_button:base_report_creator.report.menu.create,init,end:0
#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,init,end:0
#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Revocare"
#. module: base_report_creator
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ şi să nu conţină nici un caracter "
"special !"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,view_type1:0
msgid "First View"
msgstr ""
msgstr "Prima afişare"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
msgid "Delay"
msgstr ""
msgstr "Întârziere"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.fields,field_id:0
msgid "Field"
msgstr ""
msgstr "Câmp"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Filters on Fields"
msgstr ""
msgstr "Filtre pe câmpuri"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_graph_type:0
msgid "Pie Chart"
msgstr ""
msgstr "Grafic tip pie"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,view_type3:0
msgid "Third View"
msgstr ""
msgstr "A treia afişare"
#. module: base_report_creator
#: model:ir.module.module,description:base_report_creator.module_meta_information
@ -406,85 +411,92 @@ msgid ""
"After installing the module, it adds a menu to define custom report in\n"
"the \"Dashboard\" menu.\n"
msgstr ""
"Acest modul vă permite să creaţi orice rapoart statistic\n"
"Pe mai multe obiecte. Este un constructor şi analizor de interogări SQL\n"
"pentru utilizatori.\n"
"\n"
"După instalare, modulul adaugă un meniu pentru definirea de rapoarte "
"personalizate\n"
"în meniul \"Panou\".\n"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
msgid "Uniq Colors"
msgstr ""
msgstr "Culori unice"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,name:0
msgid "Report Name"
msgstr ""
msgstr "Nume raport"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Fields"
msgstr ""
msgstr "Câmpuri"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Average"
msgstr ""
msgstr "Medie"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Reports"
msgstr ""
msgstr "Rapoarte"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Maximum"
msgstr ""
msgstr "Maxim"
#. module: base_report_creator
#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,init,set_value_select_field:0
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "Continuare"
#. module: base_report_creator
#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,value:0
msgid "Values"
msgstr ""
msgstr "Valori"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_graph_type:0
msgid "Bar Chart"
msgstr ""
msgstr "Grafic bare"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,view_type2:0
msgid "Second View"
msgstr ""
msgstr "A doua afişare"
#. module: base_report_creator
#: wizard_view:base_report_creator.report.menu.create,init:0
msgid "Create Menu For This Report"
msgstr ""
msgstr "Creare meniu pentru acest raport"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "View parameters"
msgstr ""
msgstr "Parametrii afişării"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.fields,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Secvenţă"
#. module: base_report_creator
#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,init,field_id:0
msgid "Filter Field"
msgstr ""
msgstr "Câmp filtrare"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
#: field:base_report_creator.report,field_ids:0
msgid "Fields to Display"
msgstr ""
msgstr "Câmpuri de afişat"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
#: field:base_report_creator.report,filter_ids:0
msgid "Filters"
msgstr ""
msgstr "Filtre"

View File

@ -7,89 +7,89 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 14:11+0000\n"
"Last-Translator: filsys <office@filsystem.ro>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 17:48+0000\n"
"Last-Translator: geopop65 <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:10+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_report_designer
#: wizard_field:base_report_designer.modify,init,text:0
msgid "Introduction"
msgstr ""
msgstr "Introducere"
#. module: base_report_designer
#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form:0
msgid "Upload your modified report"
msgstr ""
msgstr "Încărcare raport modificat"
#. module: base_report_designer
#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form_result,send_form:0
msgid "Upload the modified report"
msgstr ""
msgstr "Încărcare raport modificat"
#. module: base_report_designer
#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0
msgid "The .SXW report"
msgstr ""
msgstr "Raport .SXW"
#. module: base_report_designer
#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form_result:0
msgid "Report modified"
msgstr ""
msgstr "Raport modificat"
#. module: base_report_designer
#: wizard_button:base_report_designer.modify,init,get_form:0
msgid "Modify a report"
msgstr ""
msgstr "Modificare raport"
#. module: base_report_designer
#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form_result:0
msgid "Your report has been modified."
msgstr ""
msgstr "Raportul dumneavoastră a fost modificat."
#. module: base_report_designer
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_report_designer.module_meta_information
msgid "Report designer interface module"
msgstr ""
msgstr "Modul interfaţă designer de rapoarte"
#. module: base_report_designer
#: wizard_field:base_report_designer.modify,get_form,report_id:0
#: wizard_field:base_report_designer.modify,get_form_result,report_id:0
#: wizard_field:base_report_designer.modify,send_form,report_id:0
msgid "Report"
msgstr ""
msgstr "Raport"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.ui.menu,name:base_report_designer.menu_wizard_report_designer_modify
msgid "Report Designer"
msgstr ""
msgstr "Designer rapoarte"
#. module: base_report_designer
#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form:0
#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0
#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form:0
msgid "Get a report"
msgstr ""
msgstr "Obţine un raport"
#. module: base_report_designer
#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form,get_form_result:0
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "Continuare"
#. module: base_report_designer
#: wizard_field:base_report_designer.modify,get_form_result,file_sxw:0
#: wizard_field:base_report_designer.modify,send_form,file_sxw:0
msgid "Your .SXW file"
msgstr ""
msgstr "Fişier .SWX"
#. module: base_report_designer
#: wizard_view:base_report_designer.modify,init:0
msgid "Report designer"
msgstr ""
msgstr "Designer raport"
#. module: base_report_designer
#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0
@ -99,47 +99,51 @@ msgid ""
"to modify it. Once it is modified, re-upload it in Open ERP using this "
"wizard."
msgstr ""
"Acesta este şablonul raportului solicitat. Salvaţi-l într-un fişier .SXW şi "
"deschideţi-l cu OpenOffice. Nu uitaţi să instalaţi pachetul Tiny OpenOffice "
"pentru a-l modifica. Odată modificat, reîncărcaţi-l în OpenERP folosind "
"acest utilitar."
#. module: base_report_designer
#: wizard_button:base_report_designer.modify,send_form,send_form_result:0
msgid "Update the report"
msgstr ""
msgstr "Actualizare raport"
#. module: base_report_designer
#: selection:base_report_designer.modify,init,operation:0
msgid "Create a new report"
msgstr ""
msgstr "Creare raport nou"
#. module: base_report_designer
#: selection:base_report_designer.modify,init,operation:0
#: model:ir.actions.wizard,name:base_report_designer.wizard_report_designer_modify
msgid "Modify an existing report"
msgstr ""
msgstr "Modificare raport existent"
#. module: base_report_designer
#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form,end:0
#: wizard_button:base_report_designer.modify,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Revocare"
#. module: base_report_designer
#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form_result,end:0
#: wizard_button:base_report_designer.modify,send_form,end:0
#: wizard_button:base_report_designer.modify,send_form_result,end:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Închidere"
#. module: base_report_designer
#: wizard_field:base_report_designer.modify,init,operation:0
msgid "Operation"
msgstr ""
msgstr "Operație"
#. module: base_report_designer
#: wizard_view:base_report_designer.modify,init:0
msgid "Report designer introduction"
msgstr ""
msgstr "Introducere designer raport"
#. module: base_report_designer
#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form:0
msgid "Select your report"
msgstr ""
msgstr "Selectare raport"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 14:39+0000\n"
"Last-Translator: filsys <office@filsystem.ro>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 18:07+0000\n"
"Last-Translator: geopop65 <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:58+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_setup
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,city:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,city:0
msgid "City"
msgstr ""
msgstr "Oraş"
#. module: base_setup
#: wizard_view:base_setup.base_setup,finish:0
@ -29,34 +29,38 @@ msgid ""
"You can start configuring the system or connect directly to the database "
"using the default setup."
msgstr ""
"Puteţi începe configurarea sistemului sau vă puteţi conecta direct la baza "
"de date folosind setarea implicită"
#. module: base_setup
#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,zip:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,zip:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,zip:0
msgid "Zip code"
msgstr ""
msgstr "Cod poștal"
#. module: base_setup
#: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0
msgid "Select a Profile"
msgstr ""
msgstr "Selectaţi un profil"
#. module: base_setup
#: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0
msgid "Report header"
msgstr ""
msgstr "Antet raport"
#. module: base_setup
#: wizard_button:base_setup.base_setup,finish,config:0
msgid "Start Configuration"
msgstr ""
msgstr "Start configurare"
#. module: base_setup
#: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0
msgid ""
"You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
msgstr ""
"Veţi putea instala mai multe module mai târziu prin intermediul meniului "
"Administrare"
#. module: base_setup
#: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0
@ -65,88 +69,92 @@ msgid ""
"have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
"is just an overview, we have 300+ available modules."
msgstr ""
"Un profil stabileşte o preselecţie de module potrivite pentru un anumit tip "
"de activitate. Aceste profile au fost stabilite pentru a va ajuta să "
"descoperiţi diferitele aspecte ale OpenERP. Aceasta este doar o privire de "
"ansamblu, existând peste 300 de module disponibile."
#. module: base_setup
#: wizard_button:base_setup.base_setup,company,update:0
#: wizard_button:base_setup.base_setup,init,company:0
msgid "Next"
msgstr ""
msgstr "Urmare"
#. module: base_setup
#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,email:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,email:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,email:0
msgid "E-mail"
msgstr ""
msgstr "E-mail"
#. module: base_setup
#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,state_id:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,state_id:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,state_id:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Stat"
#. module: base_setup
#: wizard_view:base_setup.base_setup,finish:0
msgid "Your new database is now fully installed."
msgstr ""
msgstr "Noua bază de date este complet instalată"
#. module: base_setup
#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,profile:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,profile:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,profile:0
msgid "Profile"
msgstr ""
msgstr "Profil"
#. module: base_setup
#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,rml_footer1:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,rml_footer1:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,rml_footer1:0
msgid "Report Footer 1"
msgstr ""
msgstr "Subsol raport 1"
#. module: base_setup
#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,rml_footer2:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,rml_footer2:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,rml_footer2:0
msgid "Report Footer 2"
msgstr ""
msgstr "Subsol raport 2"
#. module: base_setup
#: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0
msgid "General Information"
msgstr ""
msgstr "Informatii generale"
#. module: base_setup
#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,street2:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,street2:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
msgstr "Strada2"
#. module: base_setup
#: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0
msgid "Report Information"
msgstr ""
msgstr "Informaţii raport"
#. module: base_setup
#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,phone:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,phone:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,phone:0
msgid "Phone"
msgstr ""
msgstr "Telefon"
#. module: base_setup
#: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0
msgid "Define Main Company"
msgstr ""
msgstr "Definire companie mamă"
#. module: base_setup
#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,name:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,name:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,name:0
msgid "Company Name"
msgstr ""
msgstr "Nume companie"
#. module: base_setup
#: help:base_setup.base_setup,company,rml_footer2:0
@ -157,13 +165,16 @@ msgid ""
"We suggest you to put bank information here:\n"
"IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
msgstr ""
"Aceasta fraza va apărea în partea de jos a rapoartelor.\n"
"Vă sugerăm să treceţi aici informaţiile bancare:\n"
"IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - TVA: BE0477.472.701"
#. module: base_setup
#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,country_id:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,country_id:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
msgstr "Ţara"
#. module: base_setup
#: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0
@ -173,7 +184,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.wizard,name:base_setup.action_wizard_setup
#: model:ir.actions.wizard,name:base_setup.wizard_base_setup
msgid "Setup"
msgstr ""
msgstr "Instalare"
#. module: base_setup
#: help:base_setup.base_setup,company,rml_footer1:0
@ -184,21 +195,24 @@ msgid ""
"We suggest you to write legal sentences here:\n"
"Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
msgstr ""
"Aceasta fraza va apărea în partea de jos a rapoartelor.\n"
"Vă sugerăm să treceţi aici informaţiile juridice despre compania dvs.:\n"
"Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
#. module: base_setup
#: wizard_view:base_setup.base_setup,update:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Rezumat"
#. module: base_setup
#: wizard_button:base_setup.base_setup,update,finish:0
msgid "Install"
msgstr ""
msgstr "Instalare"
#. module: base_setup
#: wizard_view:base_setup.base_setup,finish:0
msgid "Installation Done"
msgstr ""
msgstr "Instalare completă"
#. module: base_setup
#: help:base_setup.base_setup,company,rml_header1:0
@ -209,57 +223,60 @@ msgid ""
"We suggest you to put a slogan here:\n"
"\"Open Source Business Solutions\"."
msgstr ""
"Aceasta frază va apărea în colţul dreapta sus în rapoarte.\n"
"Vă sugerăm să puneţi aici un slogan:\n"
"\"Soluţii de business Open source\""
#. module: base_setup
#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,rml_header1:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,rml_header1:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,rml_header1:0
msgid "Report Header"
msgstr ""
msgstr "Antet raport"
#. module: base_setup
#: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0
msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
msgstr ""
msgstr "Logo-ul vostru - utilizaţi o dimensiune de aprox. 450x150 pixeli."
#. module: base_setup
#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,currency:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,currency:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,currency:0
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Valută"
#. module: base_setup
#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,street:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,street:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
msgstr "Strada"
#. module: base_setup
#: wizard_button:base_setup.base_setup,finish,menu:0
msgid "Use Directly"
msgstr ""
msgstr "Folosire directă"
#. module: base_setup
#: wizard_button:base_setup.base_setup,init,menu:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Revocare"
#. module: base_setup
#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,logo:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,logo:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,logo:0
msgid "Logo"
msgstr ""
msgstr "Logo"
#. module: base_setup
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_setup.module_meta_information
msgid "Base Setup"
msgstr ""
msgstr "Setare de bază"
#. module: base_setup
#: wizard_button:base_setup.base_setup,company,init:0
#: wizard_button:base_setup.base_setup,update,company:0
msgid "Previous"
msgstr ""
msgstr "Anterior"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 15:17+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 18:09+0000\n"
"Last-Translator: geopop65 <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:56+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_vat
@ -21,18 +21,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT Number."
msgstr ""
"Activare cod fiscal pentru TVA partener. Verificare validitate cod fiscal "
"partener."
#. module: base_vat
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !"
#. module: base_vat
#: field:res.partner,vat_subjected:0
msgid "VAT Legal Statement"
msgstr ""
msgstr "Declaraţie de TVA"
#. module: base_vat
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_vat.module_meta_information
msgid "VAT"
msgstr ""
msgstr "TVA"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:31+0000\n"
"Last-Translator: filsys <office@filsystem.ro>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 18:14+0000\n"
"Last-Translator: geopop65 <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:13+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: board
@ -21,199 +21,201 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ şi să nu conţină nici un caracter "
"special !"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
msgid "board.board"
msgstr ""
msgstr "board.board"
#. module: board
#: field:board.note,user_id:0
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "Autor"
#. module: board
#: model:ir.module.module,shortdesc:board.module_meta_information
msgid "Dashboard main module"
msgstr ""
msgstr "Modul principal Panou"
#. module: board
#: view:board.note:0
#: field:board.note,note:0
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Notă"
#. module: board
#: field:board.board.line,width:0
msgid "Width"
msgstr ""
msgstr "Lăţime"
#. module: board
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nume invalid de model în definirea acţiunii"
#. module: board
#: field:board.board.line,name:0
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Titlu"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_list_form
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_form
msgid "Dashboard Definition"
msgstr ""
msgstr "Definiţie Panou"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_note_form
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_note_form
msgid "Publish a note"
msgstr ""
msgstr "Publicare notă"
#. module: board
#: wizard_view:board.board.menu.create,init:0
msgid "Menu Information"
msgstr ""
msgstr "Informaţii meniu"
#. module: board
#: field:board.board,line_ids:0
msgid "Action Views"
msgstr ""
msgstr "Afişări cu acţiuni"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_note
msgid "board.note"
msgstr ""
msgstr "board.note"
#. module: board
#: field:board.note,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Data"
#. module: board
#: model:ir.ui.menu,name:board.next_id_50
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configurare"
#. module: board
#: field:board.note.type,name:0
msgid "Note Type"
msgstr ""
msgstr "Tip notă"
#. module: board
#: wizard_view:board.board.menu.create,init:0
msgid "Create Menu For Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Creare meniu pentru panou"
#. module: board
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !"
#. module: board
#: wizard_field:board.board.menu.create,init,menu_parent_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr ""
msgstr "Meniu părinte"
#. module: board
#: view:board.note:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Note"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_note_type
msgid "board.note.type"
msgstr ""
msgstr "board.note.type"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: field:board.board,name:0
#: field:board.board.line,board_id:0
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Panou"
#. module: board
#: model:ir.module.module,description:board.module_meta_information
msgid "Base module for all dashboards."
msgstr ""
msgstr "Modulul de bază pentru toate panourile"
#. module: board
#: field:board.board.line,position:0
msgid "Position"
msgstr ""
msgstr "Poziţie"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.dashboard_open
msgid "Open Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Deschidere panou"
#. module: board
#: wizard_field:board.board.menu.create,init,menu_name:0
msgid "Menu Name"
msgstr ""
msgstr "Denumire meniu"
#. module: board
#: field:board.note,type:0
msgid "Note type"
msgstr ""
msgstr "Tip notă"
#. module: board
#: selection:board.board.line,position:0
msgid "Left"
msgstr ""
msgstr "Stânga"
#. module: board
#: field:board.board,view_id:0
msgid "Board View"
msgstr ""
msgstr "Afişare panou"
#. module: board
#: selection:board.board.line,position:0
msgid "Right"
msgstr ""
msgstr "Dreapta"
#. module: board
#: field:board.board.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Secvenţă"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: wizard_button:board.board.menu.create,init,create_menu:0
msgid "Create Menu"
msgstr ""
msgstr "Creare meniu"
#. module: board
#: model:ir.ui.menu,name:board.dashboard_menu
msgid "Dashboards"
msgstr ""
msgstr "Panouri"
#. module: board
#: field:board.board.line,height:0
msgid "Height"
msgstr ""
msgstr "Înălţime"
#. module: board
#: model:ir.actions.wizard,name:board.wizard_board_create_menu
msgid "Create Board Menu"
msgstr ""
msgstr "Creare meniu panou"
#. module: board
#: wizard_button:board.board.menu.create,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Revocare"
#. module: board
#: view:board.board:0
msgid "Dashboard View"
msgstr ""
msgstr "Afişare panou"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board_line
msgid "board.board.line"
msgstr ""
msgstr "board.board.line"
#. module: board
#: field:board.note,name:0
msgid "Subject"
msgstr ""
msgstr "Subiect"

View File

@ -7,77 +7,77 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:47+0000\n"
"Last-Translator: filsys <office@filsystem.ro>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 18:27+0000\n"
"Last-Translator: geopop65 <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:14+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: board_account
#: view:board.board:0
msgid "Analytic accounts to close"
msgstr ""
msgstr "Conturi analitice de închis"
#. module: board_account
#: view:board.board:0
msgid "Draft invoices"
msgstr ""
msgstr "Facturi în ciornă"
#. module: board_account
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !"
#. module: board_account
#: model:ir.actions.act_window,name:board_account.open_board_account
#: model:ir.ui.menu,name:board_account.menu_board_account
msgid "Accounting Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Panou contabilitate"
#. module: board_account
#: model:ir.actions.act_window,name:board_account.action_aged_receivable
msgid "Receivable Accounts"
msgstr ""
msgstr "Conturi clienţi"
#. module: board_account
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board_account.act_my_account
msgid "Accounts to invoice"
msgstr ""
msgstr "Conturi de facturat"
#. module: board_account
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board_account.action_account_analytic_line_to_invoice
msgid "Costs to invoice"
msgstr ""
msgstr "Costuri de facturat"
#. module: board_account
#: view:board.board:0
msgid "Aged receivables"
msgstr ""
msgstr "Creanţe încasare învechite"
#. module: board_account
#: model:ir.module.module,shortdesc:board_account.module_meta_information
msgid "Board for accountant"
msgstr ""
msgstr "Panou pentru contabil"
#. module: board_account
#: model:ir.actions.act_window,name:board_account.action_aged_income
msgid "Income Accounts"
msgstr ""
msgstr "Conturi de venituri"
#. module: board_account
#: view:board.board:0
msgid "My indicators"
msgstr ""
msgstr "Indicatorii mei"
#. module: board_account
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nume invalid de model în definirea acţiunii"
#. module: board_account
#: model:ir.ui.menu,name:board_account.next_id_68
@ -87,9 +87,9 @@ msgstr "Contabilitate"
#. module: board_account
#: view:board.board:0
msgid "Account Board"
msgstr ""
msgstr "Panou cont"
#. module: board_account
#: view:board.board:0
msgid "Aged income"
msgstr ""
msgstr "Venit învechit"

View File

@ -7,62 +7,62 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 18:29+0000\n"
"Last-Translator: geopop65 <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:51+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: board_association
#: model:ir.ui.menu,name:board_association.menu_board_associations_manager
msgid "Associations"
msgstr ""
msgstr "Asociaţii"
#. module: board_association
#: model:ir.module.module,shortdesc:board_association.module_meta_information
msgid "Dashboard for Associations"
msgstr ""
msgstr "Panou pentru asociaţii"
#. module: board_association
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !"
#. module: board_association
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board_association.open_board_associations_manager
msgid "Association Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Panou Asociaţii"
#. module: board_association
#: view:board.board:0
msgid "My tasks"
msgstr ""
msgstr "Sarcinile mele"
#. module: board_association
#: view:board.board:0
msgid "New members"
msgstr ""
msgstr "Membri noi"
#. module: board_association
#: view:board.board:0
msgid "Unpaid Invoices"
msgstr ""
msgstr "Facturi neplătite"
#. module: board_association
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nume invalid de model în definirea acţiunii"
#. module: board_association
#: view:board.board:0
msgid "Next Events"
msgstr ""
msgstr "Evenimente următoare"
#. module: board_association
#: view:board.board:0
msgid "Registrations by Events"
msgstr ""
msgstr "Înregistrare după evenimente"

View File

@ -7,116 +7,116 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 18:33+0000\n"
"Last-Translator: geopop65 <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:51+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: board_auction
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !"
#. module: board_auction
#: view:board.board:0
msgid "Objects by day"
msgstr ""
msgstr "Obiecte pe zile"
#. module: board_auction
#: view:board.board:0
msgid "Objects statistics"
msgstr ""
msgstr "Statistici obiecte"
#. module: board_auction
#: model:ir.ui.menu,name:board_auction.menu_board_auction_manager
msgid "Auction Manager"
msgstr ""
msgstr "Manager licitaţii"
#. module: board_auction
#: view:board.board:0
msgid "Summary pointing by user"
msgstr ""
msgstr "Indicare rezumat pe utilizatori"
#. module: board_auction
#: model:ir.ui.menu,name:board_auction.menu_board_auction
msgid "Auction Member"
msgstr ""
msgstr "Membru licitaţie"
#. module: board_auction
#: view:board.board:0
msgid "My Latest Deposits"
msgstr ""
msgstr "Ultimele mele depozite"
#. module: board_auction
#: model:ir.actions.act_window,name:board_auction.open_board_auction
msgid "Auction member board"
msgstr ""
msgstr "Panou membru licitaţie"
#. module: board_auction
#: view:board.board:0
msgid "Auction manager "
msgstr ""
msgstr "Managet licitaţie "
#. module: board_auction
#: model:ir.module.module,shortdesc:board_auction.module_meta_information
msgid "Board for Auction"
msgstr ""
msgstr "Panou pentru licitaţie"
#. module: board_auction
#: view:board.board:0
msgid "Estimations/Adjudication"
msgstr ""
msgstr "Estimări/Adjudecări"
#. module: board_auction
#: view:board.board:0
msgid "Total Adjudications"
msgstr ""
msgstr "Total adjudecări"
#. module: board_auction
#: view:board.board:0
msgid "Latest objects"
msgstr ""
msgstr "Ultimele obiecte"
#. module: board_auction
#: view:board.board:0
msgid "Latest deposits"
msgstr ""
msgstr "Ultimele depozite"
#. module: board_auction
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nume invalid de model în definirea acţiunii"
#. module: board_auction
#: view:board.board:0
msgid "Menu"
msgstr ""
msgstr "Meniu"
#. module: board_auction
#: view:board.board:0
msgid "My objects By Day"
msgstr ""
msgstr "Obiectele mele pe zile"
#. module: board_auction
#: view:board.board:0
msgid "My board"
msgstr ""
msgstr "Panoul meu"
#. module: board_auction
#: model:ir.actions.act_window,name:board_auction.open_board_auction_manager
msgid "Auction manager board"
msgstr ""
msgstr "Panou manager licitaţie"
#. module: board_auction
#: view:board.board:0
msgid "Min/Adj/Max"
msgstr ""
msgstr "Min/Adj/Max"
#. module: board_auction
#: view:board.board:0
msgid "My Latest Objects"
msgstr ""
msgstr "Ultimele mele obiecte"

View File

@ -7,113 +7,113 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 18:38+0000\n"
"Last-Translator: geopop65 <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:57+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: board_crm_configuration
#: model:ir.module.module,shortdesc:board_crm_configuration.module_meta_information
msgid "Dashboard for CRM Configuration"
msgstr ""
msgstr "Panou configurare CRM"
#. module: board_crm_configuration
#: view:board.board:0
#: model:ir.ui.menu,name:board_crm_configuration.menu_board_statistics_dash
msgid "Statistics Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Statistici panou"
#. module: board_crm_configuration
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !"
#. module: board_crm_configuration
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board_crm_configuration.act_oppor_categ
msgid "Opportunities By Categories"
msgstr ""
msgstr "Oportunităţi pe categorii"
#. module: board_crm_configuration
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board_crm_configuration.act_my_cases
msgid "My Cases"
msgstr ""
msgstr "Dosarele mele"
#. module: board_crm_configuration
#: model:ir.actions.act_window,name:board_crm_configuration.open_board_crm
msgid "CRM Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Panou CRM"
#. module: board_crm_configuration
#: view:board.board:0
#: model:ir.ui.menu,name:board_crm_configuration.menu_board_crm
msgid "Connecting Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Conectare panou"
#. module: board_crm_configuration
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board_crm_configuration.act_leads_month_user
msgid "Leads Of The Month By User"
msgstr ""
msgstr "Pistele săptămânii pe utilizatori"
#. module: board_crm_configuration
#: view:board.board:0
#: view:report.crm.case.section.stage:0
msgid "Leads By Stage"
msgstr ""
msgstr "Piste pe stadii"
#. module: board_crm_configuration
#: view:board.board:0
msgid "My Meetings"
msgstr ""
msgstr "Întâlnirile mele"
#. module: board_crm_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:board_crm_configuration.menu_board_crm_config
msgid "CRM Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configurare CRM"
#. module: board_crm_configuration
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board_crm_configuration.act_jobs_categ
msgid "Jobs Requests Of The Month by Applied Job"
msgstr ""
msgstr "Cereri de angajare pe luni"
#. module: board_crm_configuration
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nume invalid de model în definirea acţiunii"
#. module: board_crm_configuration
#: view:board.board:0
msgid "My Sales Pipeline"
msgstr ""
msgstr "Direcţiile mele de vânzări"
#. module: board_crm_configuration
#: view:report.crm.case.user:0
msgid "Cases by User and Section"
msgstr ""
msgstr "Dosare pe utilizatori şi secţiuni"
#. module: board_crm_configuration
#: view:board.board:0
msgid "My Leads By Stage"
msgstr ""
msgstr "Pistele mele pe stadii"
#. module: board_crm_configuration
#: view:report.crm.case.categ:0
msgid "Cases by Sections and Categories"
msgstr ""
msgstr "Dosare pe secţiuni şi categorii"
#. module: board_crm_configuration
#: model:ir.actions.act_window,name:board_crm_configuration.open_board_statistical_dash
msgid "CRM - Statistics Dashboard"
msgstr ""
msgstr "CRM - panou Statistici"
#. module: board_crm_configuration
#: view:board.board:0
msgid "My Leads"
msgstr ""
msgstr "Pistele mele"

View File

@ -7,83 +7,83 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:43+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 18:40+0000\n"
"Last-Translator: geopop65 <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:18+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: board_document
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !"
#. module: board_document
#: view:board.board:0
msgid "New Files"
msgstr ""
msgstr "Fişiere noi"
#. module: board_document
#: model:ir.actions.act_window,name:board_document.open_board_document_manager
#: model:ir.ui.menu,name:board_document.menu_board_document_manager
msgid "Document Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Panou documente"
#. module: board_document
#: view:board.board:0
msgid "Wall of Shame"
msgstr ""
msgstr "Panoul ruşinii"
#. module: board_document
#: view:board.board:0
msgid "File Size by Month"
msgstr ""
msgstr "Mărime fişiere pe luni"
#. module: board_document
#: view:board.board:0
msgid "Files by Month"
msgstr ""
msgstr "Fişiere pe luni"
#. module: board_document
#: model:ir.actions.act_window,name:board_document.open_board_document_manager1
#: model:ir.ui.menu,name:board_document.menu_board_document_manager1
msgid "Statistics by User"
msgstr ""
msgstr "Statistici pe utilizatori"
#. module: board_document
#: view:board.board:0
msgid "Files by Resource Type"
msgstr ""
msgstr "Fişiere pe tipuri de resursă"
#. module: board_document
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nume invalid de model în definirea acţiunii"
#. module: board_document
#: model:ir.module.module,shortdesc:board_document.module_meta_information
msgid "Dashboard for Document Management"
msgstr ""
msgstr "Panou management documente"
#. module: board_document
#: view:board.board:0
msgid "Files by Partner"
msgstr ""
msgstr "Fişiere pe parteneri"
#. module: board_document
#: model:ir.ui.menu,name:board_document.menu_board_document
msgid "Document"
msgstr ""
msgstr "Document"
#. module: board_document
#: view:board.board:0
msgid "Files by Users"
msgstr ""
msgstr "Fişiere pe utilizatori"
#. module: board_document
#: view:board.board:0
msgid "Document board"
msgstr ""
msgstr "Panoul documente"

View File

@ -7,67 +7,67 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:13+0000\n"
"Last-Translator: filsys <office@filsystem.ro>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 18:43+0000\n"
"Last-Translator: geopop65 <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: board_manufacturing
#: view:board.board:0
msgid "Procurement in Exception"
msgstr ""
msgstr "Aprovizionare în excepţie"
#. module: board_manufacturing
#: view:board.board:0
msgid "Next production orders"
msgstr ""
msgstr "Următoarele comenzi de producţie"
#. module: board_manufacturing
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !"
#. module: board_manufacturing
#: view:board.board:0
msgid "Deliveries (Out packing)"
msgstr ""
msgstr "Livrări (ieşiri)"
#. module: board_manufacturing
#: view:board.board:0
msgid "Manufacturing board"
msgstr ""
msgstr "Panou fabricaţie"
#. module: board_manufacturing
#: model:ir.ui.menu,name:board_manufacturing.next_id_87
msgid "Production"
msgstr ""
msgstr "Producţie"
#. module: board_manufacturing
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nume invalid de model în definirea acţiunii"
#. module: board_manufacturing
#: model:ir.actions.act_window,name:board_manufacturing.open_board_manufacturing
#: model:ir.ui.menu,name:board_manufacturing.menu_board_manufacturing
msgid "Production Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Panou Productie"
#. module: board_manufacturing
#: model:ir.module.module,shortdesc:board_manufacturing.module_meta_information
msgid "Board for manufacturing"
msgstr ""
msgstr "Panou pentru fabricaţie"
#. module: board_manufacturing
#: view:board.board:0
msgid "Stock value variation"
msgstr ""
msgstr "Variaţie valoare stoc"
#. module: board_manufacturing
#: view:board.board:0
msgid "Workcenter futur load"
msgstr ""
msgstr "Încărcare viitoare punct de operaţii"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 19:12+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-29 04:20+0000\n"
"Last-Translator: Jeroen Vet <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:08+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: product
@ -690,6 +690,8 @@ msgid ""
"not overlaps with original version. You should change the dates and "
"reactivate the pricelist"
msgstr ""
"当复制版本时复本会被设定为未激活的。这样复本和原版的日期不会重叠。\"\r\n"
"\"您应该改日期并激活价格表。"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:37+0000\n"
"Last-Translator: Makis Nicolaou <mark.nicolaou@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 16:26+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Porevopoulos <Unknown>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:08+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: report_account
#: selection:report.invoice.created,type:0
msgid "Customer Refund"
msgstr ""
msgstr "Πίστωση πελάτη"
#. module: report_account
#: constraint:ir.model:0
@ -33,42 +33,42 @@ msgstr ""
#. module: report_account
#: field:report.aged.receivable,name:0
msgid "Month Range"
msgstr ""
msgstr "Διάρκεια μηνός"
#. module: report_account
#: selection:report.invoice.created,type:0
msgid "Customer Invoice"
msgstr ""
msgstr "Τιμολόγιο Πελάτη"
#. module: report_account
#: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_view_created_invoice_dashboard
msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
msgstr ""
msgstr "Τιμολόγια που εκδόθηκαν τις τελευταίες 15 μέρες"
#. module: report_account
#: model:ir.model,name:report_account.model_report_invoice_created
msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
msgstr ""
msgstr "Έκθεση τιμολογίων των τελευταίων 15 ημερών"
#. module: report_account
#: selection:report.invoice.created,type:0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr ""
msgstr "Τιμολόγιο Προμηθευτή"
#. module: report_account
#: field:report.invoice.created,state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Πολιτεία"
#. module: report_account
#: selection:report.invoice.created,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "Πρόχειρο"
#. module: report_account
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στην δήλωση ενέργειας"
#. module: report_account
#: field:report.account.receivable,debit:0
@ -78,57 +78,57 @@ msgstr "Χρέωση"
#. module: report_account
#: field:report.account.receivable,type:0
msgid "Account Type"
msgstr ""
msgstr "Τύπος Λογαριασμού"
#. module: report_account
#: field:report.invoice.created,type:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Τύπος"
#. module: report_account
#: field:report.invoice.created,name:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Περιγραφή"
#. module: report_account
#: view:report.invoice.created:0
msgid "Total Amount"
msgstr ""
msgstr "Σύνολο"
#. module: report_account
#: field:report.invoice.created,residual:0
msgid "Residual"
msgstr ""
msgstr "Υπόλοιπο"
#. module: report_account
#: field:report.invoice.created,date_invoice:0
msgid "Date Invoiced"
msgstr ""
msgstr "Ημερομηνία Τιμολόγησης"
#. module: report_account
#: view:report.account.receivable:0
msgid "Accounts by type"
msgstr "Λογαριασμοί κατα τύπο"
msgstr "Λογαριασμοί με βάση τον τύπο"
#. module: report_account
#: field:report.invoice.created,number:0
msgid "Invoice Number"
msgstr ""
msgstr "Αριθμός Τιμολογίου"
#. module: report_account
#: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed"
msgstr ""
msgstr "Αφορολόγητο"
#. module: report_account
#: selection:report.invoice.created,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
#. module: report_account
#: model:ir.model,name:report_account.model_report_aged_receivable
msgid "Aged Receivable Till Today"
msgstr ""
msgstr "Παλαιωμένα εισπρακτέα μέχρι σήμερα"
#. module: report_account
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Εισπρακτέοι λογαριασμοί"
#. module: report_account
#: field:report.invoice.created,date_due:0
msgid "Due Date"
msgstr ""
msgstr "Ημερομηνία λήξης"
#. module: report_account
#: field:report.account.receivable,credit:0
@ -153,22 +153,22 @@ msgstr "Πίστωση"
#. module: report_account
#: field:temp.range,name:0
msgid "Range"
msgstr ""
msgstr "Εύρος"
#. module: report_account
#: model:ir.module.module,description:report_account.module_meta_information
msgid "A module that adds new reports based on the account module."
msgstr ""
msgstr "Ένα πρόσθετο με νέες εκθέσεις βασισμένο στο account module"
#. module: report_account
#: selection:report.invoice.created,type:0
msgid "Supplier Refund"
msgstr ""
msgstr "Επιστροφή σε Προμηθευτή"
#. module: report_account
#: selection:report.invoice.created,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Ακυρώθηκε"
#. module: report_account
#: field:report.account.receivable,balance:0
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
#. module: report_account
#: field:report.invoice.created,origin:0
msgid "Origin"
msgstr ""
msgstr "Προέλευση"
#. module: report_account
#: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_account_receivable_graph
@ -195,17 +195,17 @@ msgstr "Ισοζύγιο κατα Τύπο Λογαριασμού"
#. module: report_account
#: view:report.invoice.created:0
msgid "Invoices"
msgstr ""
msgstr "Τιμολόγια"
#. module: report_account
#: selection:report.invoice.created,state:0
msgid "Pro-forma"
msgstr ""
msgstr "Προ-φόρμα"
#. module: report_account
#: field:report.invoice.created,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Νόμισμα"
#. module: report_account
#: field:report.account.receivable,name:0
@ -215,30 +215,30 @@ msgstr "Εβδομάδα Έτους"
#. module: report_account
#: field:report.invoice.created,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgstr "Ημερομηνία Δημιουργίας"
#. module: report_account
#: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_aged_receivable_graph
#: view:report.aged.receivable:0
msgid "Aged Receivable"
msgstr ""
msgstr "Παλαιωμένα εισπρακτέα"
#. module: report_account
#: field:report.invoice.created,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Συνεργάτης"
#. module: report_account
#: field:report.invoice.created,amount_total:0
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "Σύνολο"
#. module: report_account
#: selection:report.invoice.created,state:0
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "Άνοιγμα"
#. module: report_account
#: view:report.invoice.created:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr ""
msgstr "Αφορολόγητο Ποσό"

View File

@ -0,0 +1,103 @@
# Greek translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 12:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: report_mrp
#: field:report.mrp.inout,date:0
#: field:report.workcenter.load,name:0
msgid "Week"
msgstr ""
#. module: report_mrp
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
#. module: report_mrp
#: model:ir.ui.menu,name:report_mrp.next_id_77
msgid "Reporting"
msgstr ""
#. module: report_mrp
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
#. module: report_mrp
#: view:report.workcenter.load:0
msgid "Workcenters load"
msgstr ""
#. module: report_mrp
#: model:ir.model,name:report_mrp.model_report_workcenter_load
msgid "Workcenter Load"
msgstr ""
#. module: report_mrp
#: model:ir.module.module,shortdesc:report_mrp.module_meta_information
msgid "MRP Management - Reporting"
msgstr ""
#. module: report_mrp
#: field:report.mrp.inout,value:0
msgid "Stock value"
msgstr ""
#. module: report_mrp
#: field:report.workcenter.load,cycle:0
msgid "Nbr of cycle"
msgstr ""
#. module: report_mrp
#: field:report.workcenter.load,hour:0
msgid "Nbr of hour"
msgstr ""
#. module: report_mrp
#: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
msgid "Workcenter"
msgstr ""
#. module: report_mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:report_mrp.action_report_workcenter_load_tree
#: model:ir.ui.menu,name:report_mrp.menu_report_workcenter_load
msgid "Workcenter Loads"
msgstr ""
#. module: report_mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:report_mrp.action_report_in_out_picking_tree
#: model:ir.ui.menu,name:report_mrp.menu_report_in_out_picking
msgid "Weekly Stock Value Variation"
msgstr ""
#. module: report_mrp
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
#. module: report_mrp
#: model:ir.model,name:report_mrp.model_report_mrp_inout
#: view:report.mrp.inout:0
msgid "Stock value variation"
msgstr ""
#. module: report_mrp
#: view:report.workcenter.load:0
msgid "Workcenter load"
msgstr ""

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 10:41+0000\n"
"Last-Translator: Borja López Soilán (Pexego) <borjals@pexego.es>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 14:20+0000\n"
"Last-Translator: viktor <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-18 04:35+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: scrum
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
#. module: scrum
#: model:ir.module.module,shortdesc:scrum.module_meta_information
msgid "Scrum, Agile Development Method"
msgstr ""
msgstr "Scrum, método de desarrollo ágil"
#. module: scrum
#: field:scrum.project,progress_rate:0
@ -638,6 +638,8 @@ msgid ""
"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
"linked to this project."
msgstr ""
"Si tiene [?] en el nombre del proyecto, significa que no hay cuenta "
"analítica vinculada a este proyecto."
#. module: scrum
#: help:scrum.project,planned_hours:0
@ -669,6 +671,10 @@ msgid ""
"projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
"and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
msgstr ""
"Enlace este proyecto a una cuenta analítica si necesita la gestión "
"financiera de los proyectos. Le permite conectar los proyectos con "
"presupuestos, planificación, análisis de costes e ingresos, planificación "
"del tiempo en los proyectos, etc."
#. module: scrum
#: selection:scrum.product.backlog,state:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:11+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-29 00:24+0000\n"
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:17+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: wiki
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
#. module: wiki
#: field:wiki.wiki,write_uid:0
msgid "Last Author"
msgstr ""
msgstr "Ultimo Autor"
#. module: wiki
#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_view_diff
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista"
#. module: wiki
#: field:wiki.wiki.history,text_area:0
msgid "Text area"
msgstr ""
msgstr "Área de texto"
#. module: wiki
#: wizard_field:wiki.create.menu,init,menu_parent_id:0
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
#. module: wiki
#: field:wiki.wiki.history,write_uid:0
msgid "Modify By"
msgstr ""
msgstr "Modificado Por"
#. module: wiki
#: field:wiki.wiki,toc:0