[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2016-07-01 00:28:27 +02:00
parent 0ae392c9e3
commit ff31e0381a
450 changed files with 35647 additions and 5365 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-23 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-02 07:47+0000\n"
"Last-Translator: Faraz Sadri Alamdari <ifarazir@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "the parent company"
msgstr ""
msgstr "شرکت مادر"
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0

View File

@ -4,13 +4,14 @@
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012
# Nicoletta Fornaro <nickyfornaro@libero.it>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-27 15:49+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-30 10:10+0000\n"
"Last-Translator: Nicoletta Fornaro <nickyfornaro@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -654,7 +655,7 @@ msgid ""
"the last unreconciled debit/credit entry of this partner was reconciled, "
"either the user pressed the button \"Nothing more to reconcile\" during the "
"manual reconciliation process."
msgstr ""
msgstr "Data in cui le note del bilancio del partner sono state completamente riconciliate. Differisce dall'ultima data in cui una conciliazione è stata fatta con questo partner, in quanto a questa data non vi era null'altro da riconciliare. Ciò può essere ottenuto in 2 modi diversi: o l'ultimo debito/credito non riconciliato di questo partner è stato riconciliato oppure l'utente ha cliccato \"Null'altro da riconciliare\" durante il processo di riconciliazione manuale. "
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
@ -705,7 +706,7 @@ msgstr "Periodo del Sezionale"
msgid ""
"The amount expressed in the secondary currency must be positive when the "
"journal item is a debit and negative when if it is a credit."
msgstr ""
msgstr "Il valore espresso nella valuta secondaria deve essere positivo se il conto è addebitato, negativo se il conto è accreditato."
#. module: account
#: constraint:account.move:0
@ -1491,7 +1492,7 @@ msgstr "%s (copia)"
#, python-format
msgid ""
"Selected Entry Lines does not have any account move entries in draft state."
msgstr ""
msgstr "Le voci selezionate non hanno registrato alcun movimento in bozze."
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
@ -3037,7 +3038,7 @@ msgstr "Solo Un Piano dei Conti Disponibile"
msgid ""
"Please verify the price of the invoice!\n"
"The encoded total does not match the computed total."
msgstr ""
msgstr "Per cortesia, verifichi il prezzo della fattura! Il secondo importo non corrisponde a quello calcolato."
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
@ -3153,7 +3154,7 @@ msgstr "Fattura cliente"
#: code:addons/account/installer.py:115
#, python-format
msgid "No unconfigured company!"
msgstr ""
msgstr "Nessuna Azienda non configurata! "
#. module: account
#: view:account.config.settings:0 view:account.installer:0
@ -3597,7 +3598,7 @@ msgstr "Fattura Aperta"
msgid ""
"Opening Entries have already been generated. Please run \"Cancel Closing "
"Entries\" wizard to cancel those entries and then run this wizard."
msgstr ""
msgstr "Le prime note del bilancio sono già state generate. Per piacere fai partire il wizard \"Annulla note coclusive bilancio\" per annullare gli quei dati e far funzionare questo wizard. "
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0 selection:account.subscription,period_type:0
@ -4696,7 +4697,7 @@ msgstr "Annullato"
#: code:addons/account/account.py:1878
#, python-format
msgid " (Copy)"
msgstr ""
msgstr "(Copia)"
#. module: account
#: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
@ -6013,7 +6014,7 @@ msgstr "Fattore di moltiplicazione per l'imponibile"
#: code:addons/account/account_move_line.py:1196
#, python-format
msgid "No Piece Number!"
msgstr ""
msgstr "Nessun numero di articolo!"
#. module: account
#: help:account.journal,company_id:0
@ -6125,7 +6126,7 @@ msgstr "Imposta di vendita(%)"
#: code:addons/account/account_invoice.py:1474
#, python-format
msgid "No Partner Defined!"
msgstr ""
msgstr "Nessun partner definito!"
#. module: account
#: view:account.tax.code:0
@ -6259,7 +6260,7 @@ msgstr "Non è possibile creare registrazioni contabili su conti chiusi."
#: code:addons/account/account_invoice.py:640
#, python-format
msgid "Invoice line account's company and invoice's company does not match."
msgstr ""
msgstr "La nota sulla fattura dell'azienda e la fattura dell'azienda non corrispondono."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -7874,7 +7875,7 @@ msgstr "Registrazione Automatica"
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"You cannot create journal items on an account of type view or consolidation."
msgstr ""
msgstr "Non è possibile effettuare registrazioni contabili su un conto chiuso. "
#. module: account
#: help:account.account,reconcile:0
@ -9281,7 +9282,7 @@ msgstr "Indica che la fattura è stata pagata e che le relative registrazioni co
#: code:addons/account/account_move_line.py:786
#, python-format
msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!"
msgstr ""
msgstr "Voce del bilancio % (id: %), Sposta % è già stato riconciliato!"
#. module: account
#: view:account.invoice:0 view:account.invoice.report:0
@ -9294,7 +9295,7 @@ msgstr "Fatture bozza"
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
#, python-format
msgid "Nothing more to reconcile"
msgstr ""
msgstr "Nulla da riconciliare."
#. module: account
#: view:cash.box.in:0
@ -9522,7 +9523,7 @@ msgstr "Tasso di cambio"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "e.g. sales@openerp.com"
msgstr ""
msgstr "es. sales@openerp.com"
#. module: account
#: field:account.account,tax_ids:0 view:account.account.template:0
@ -9960,7 +9961,7 @@ msgstr "Transazioni riconciliate"
#: code:addons/account/account_invoice.py:929
#, python-format
msgid "Bad Total!"
msgstr ""
msgstr "Totale errato!"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
@ -10135,7 +10136,7 @@ msgstr "Novembre"
#: code:addons/account/account_invoice.py:908
#, python-format
msgid "No Invoice Lines!"
msgstr ""
msgstr "Nessuna voce fattura!"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-30 09:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-29 06:26+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -3607,7 +3607,7 @@ msgstr "年"
#. module: account
#: field:account.config.settings,date_start:0
msgid "Start date"
msgstr ""
msgstr "開始日"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
@ -4938,7 +4938,7 @@ msgstr "計算"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Additional notes..."
msgstr ""
msgstr "補注"
#. module: account
#: field:account.tax,type_tax_use:0

View File

@ -4,13 +4,14 @@
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012
# Ольга Моргулова <omorgulova@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-31 12:51+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-25 12:38+0000\n"
"Last-Translator: Ольга Моргулова <omorgulova@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -253,14 +254,14 @@ msgstr "Тип счета используется в информационны
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
msgid "Next credit note number"
msgstr ""
msgstr "Следующий номер кредит-ноты"
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
msgid ""
"This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
" This installs the module account_voucher."
msgstr ""
msgstr "Включая все базовые требования документа, составленного для банка, выплаты наличными средствами, продаж, покупок, расходов и так далее.\nУстанавливая модуль account_voucher."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
@ -388,7 +389,7 @@ msgstr "Возврат покупки"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Opening/Closing Situation"
msgstr ""
msgstr "Открытие/Закрытие состояния дела. "
#. module: account
#: help:account.journal,currency:0
@ -541,7 +542,7 @@ msgstr "Возмещение по счёту-фактуре"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "Li."
msgstr ""
msgstr "Ли."
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-20 18:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-29 13:58+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -5376,7 +5376,7 @@ msgstr "Inkluder i basbeloppet"
#. module: account
#: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
msgid "Supplier Invoice Number"
msgstr ""
msgstr "Leverantörsfakturanummer"
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,days:0
@ -6339,7 +6339,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account.py:3407 code:addons/account/res_config.py:279
#, python-format
msgid "Only administrators can change the settings"
msgstr ""
msgstr "Endast administratörer kan ändra denna inställning"
#. module: account
#: view:project.account.analytic.line:0

View File

@ -4,13 +4,14 @@
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012
# Phuong Thao Duong <dangkyduong9@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-23 06:48+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-18 16:53+0000\n"
"Last-Translator: Phuong Thao Duong <dangkyduong9@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -66,7 +67,7 @@ msgstr "Còn lại"
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:369
#, python-format
msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
msgstr ""
msgstr "Bút toán \"%s\" không hợp lệ !"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
@ -260,7 +261,7 @@ msgstr "Số báo cáo tiếp theo"
msgid ""
"This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
" This installs the module account_voucher."
msgstr ""
msgstr "Điều này bao gồm tất cả các yêu cầu cơ bản đối với các bút toán thu chi tiền mặt, tiền gửi ngân hàng, bán hàng, mua hàng, chi phí, bù trừ....\nNó sẽ cài đặt mô-đun account_voucher."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-19 05:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-26 05:14+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Dominican Republic) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_DO/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "A facturar"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Remaining"
msgstr ""
msgstr "Restante"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Expected"
msgstr ""
msgstr "Previsto"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0

View File

@ -31,12 +31,12 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Agrupar por..."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Template"
msgstr ""
msgstr "Plantilla"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Remaining"
msgstr ""
msgstr "Restante"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Parent"
msgstr ""
msgstr "Padre"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Mes"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha de Inicio"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -403,12 +403,12 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Timesheets"
msgstr ""
msgstr "Hoja de Tiempo"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "Cerrado"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
@ -442,7 +442,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue_all
msgid "Contracts"
msgstr ""
msgstr "Contratos"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -495,7 +495,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract"
msgstr ""
msgstr "Contrato"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:sale.config.settings,group_template_required:0
@ -552,7 +552,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,invoiced_total:0
msgid "Total Invoiced"
msgstr ""
msgstr "Total Facturado"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -648,7 +648,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,fix_price_invoices:0
msgid "Fixed Price"
msgstr ""
msgstr "Precio Fijo"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
@ -708,7 +708,7 @@ msgstr ""
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
msgid "Total Time"
msgstr ""
msgstr "Tiempo Total"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:res.groups,comment:account_analytic_analysis.group_template_required

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-15 07:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-28 02:47+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -667,7 +667,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr ""
msgstr "sale.config.settings"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:sale.config.settings,group_template_required:0

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-12 18:55+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Išsiųsti sąskaitas"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Remaining"
msgstr ""
msgstr "Likutis"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-09 23:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-15 16:30+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Peru) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_PE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -22,17 +22,17 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_product
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_user
msgid "Analytic Rules"
msgstr ""
msgstr "Reglas Analíticas"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Agrupar por..."
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_stop:0
msgid "Default end date for this Analytic Account."
msgstr ""
msgstr "Fecha de Fin por Defecto para esta Cuenta Analítica."
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,product_id:0
@ -40,7 +40,7 @@ msgid ""
"Select a product which will use analytic account specified in analytic "
"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
"product, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
msgstr "Seleccione un producto que usará la cuenta analítica especificada en la analítica por defecto (ejem. crear una nueva factura de cliente o pedido de ventas si seleccionamos este producto, automáticamente tomará esta como una cuenta analítica)"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Guía"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Conditions"
msgstr ""
msgstr "Condiciones"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0 field:account.analytic.default,product_id:0
@ -63,7 +63,7 @@ msgid ""
"Select a partner which will use analytic account specified in analytic "
"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
"partner, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
msgstr "Seleccione un partner que usará la cuenta analítica especificada en la analítica por defecto (ejem. crear una nueva factura de cliente o pedido de ventas si seleccionamos este partner, automáticamente tomará esta como una cuenta analítica)"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0 field:account.analytic.default,company_id:0
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Usuario"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.act_account_acount_move_line_open
msgid "Entries"
msgstr ""
msgstr "Entradas"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,date_stop:0
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Fecha Fin"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_list
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_default_list
msgid "Analytic Defaults"
msgstr ""
msgstr "Analítica por Defecto"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,sequence:0
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Secuencia"
#: help:account.analytic.default,user_id:0
msgid ""
"Select a user which will use analytic account specified in analytic default."
msgstr ""
msgstr "Seleccione un usuario que usará la cuenta analítica especificada en la analítica por defecto."
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line
@ -114,7 +114,7 @@ msgid ""
"Select a company which will use analytic account specified in analytic "
"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
"company, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
msgstr "Seleccione una compañía que usará la cuenta analítica especificada en la analítica por defecto (ejem. crear una nueva factura de cliente o pedido de ventas si seleccionamos esta compañía, automáticamente tomará esta como una cuenta analítica)"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
@ -125,17 +125,17 @@ msgstr "Cuenta Analítica"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default
msgid "Analytic Distribution"
msgstr ""
msgstr "Distribución Analítica"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_start:0
msgid "Default start date for this Analytic Account."
msgstr ""
msgstr "Fecha de Inicio por Defecto para esta Cuenta Analítica."
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Accounts"
msgstr ""
msgstr "Cuentas"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0 field:account.analytic.default,partner_id:0
@ -145,15 +145,15 @@ msgstr "Socio"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha de Inicio"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of analytic distribution"
msgstr ""
msgstr "Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de distribución analítica"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr ""
msgstr "Línea de Pedido de Venta"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-08 07:48+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/te/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Accounts"
msgstr ""
msgstr "Khaathaalu"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0 field:account.analytic.default,partner_id:0

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-25 08:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-09 09:21+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "Models distribució"
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:481
#, python-format
msgid "No Analytic Journal!"
msgstr ""
msgstr "Sense diari analític"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.line:0
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Imprimeix analítica creuada"
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61
#, python-format
msgid "User Error!"
msgstr ""
msgstr "Error d'usuari"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-30 08:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-28 17:24+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Colombia) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_CO/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Distribución Analítica"
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:221
#, python-format
msgid "A model with this name and code already exists."
msgstr ""
msgstr "Un modelo con este nombre y código ya existe"
#. module: account_analytic_plans
#: help:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0

View File

@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.crossovered.analytic:0
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Imprimir"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Ok"
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
#: field:account.analytic.line,percentage:0
msgid "Percentage"
msgstr ""
msgstr "Porcentaje"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "o"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr ""
msgstr "Línea Analítica"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Perc(%)"
msgstr ""
msgstr "Porc(%)"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_move_line
@ -335,7 +335,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Código"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_journal
@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Cuenta Analítica"
#: field:account.move.line,analytics_id:0
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_default
msgid "Analytic Distribution"
msgstr ""
msgstr "Distribución Analítica"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:221
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Cancelar"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.crossovered.analytic,date1:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha de Inicio"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "Compañia"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr ""
msgstr "Línea de Pedido de Venta"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-13 09:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-09 10:40+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Lao (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/lo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -415,7 +415,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "​ໃບ​ເກັບ​ເງີນ"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.crossovered.analytic:0 view:analytic.plan.create.model:0

View File

@ -0,0 +1,448 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_analytic_plans
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-08 08:05+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/te/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: te\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0
msgid "Account4 Id"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
#: view:account.crossovered.analytic:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_account_crossovered_analytic
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_analytic_plans.account_analytic_account_crossovered_analytic
msgid "Crossovered Analytic"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account5_ids:0
msgid "Account5 Id"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.crossovered.analytic,date2:0
msgid "End Date"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0
msgid "Rate (%)"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:234
#, python-format
msgid "The total should be between %s and %s."
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan:0 field:account.analytic.plan,name:0
#: field:account.analytic.plan.line,plan_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_form_action
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_action
msgid "Analytic Plan"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: view:analytic.plan.create.model:0
msgid ""
"This distribution model has been saved.You will be able to reuse it later."
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line
msgid "Analytic Instance Line"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
msgid "Analytic Distribution Lines"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.crossovered.analytic:0
msgid "Print"
msgstr "ముద్రించు"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "To Date"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,plan_id:0
msgid "Plan Id"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_action
msgid "Analytic Distribution's Models"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Account Name"
msgstr "ఖాతా పేరు"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
msgid "Analytic Distribution Line"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,code:0
msgid "Distribution Code"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: view:analytic.plan.create.model:0
msgid "Ok"
msgstr "సరే"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
#: field:account.analytic.line,percentage:0
msgid "Percentage"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Printing date"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.crossovered.analytic,empty_line:0
msgid "Dont show empty lines"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61
#, python-format
msgid "There are no analytic lines related to account %s."
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0
msgid "Account3 Id"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.crossovered.analytic:0 view:analytic.plan.create.model:0
msgid "or"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "visleshanaathmaka pankthi"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "100.00%"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Currency"
msgstr "ద్రవ్యం"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Analytic Account :"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: view:analytic.plan.create.model:0
msgid "Save This Distribution as a Model"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.line:0
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_line
msgid "Analytic Plan Line"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Analytic Account Reference:"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,name:0
msgid "Plan Name"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan,default_instance_id:0
msgid "Default Entries"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan:0 field:account.analytic.plan,plan_ids:0
#: field:account.journal,plan_id:0
msgid "Analytic Plans"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Perc(%)"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account1_ids:0
msgid "Account1 Id"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,max_required:0
msgid "Maximum Allowed (%)"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_analytic_plan_create_model
msgid "analytic.plan.create.model"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:47
#: view:analytic.plan.create.model:0
#, python-format
msgid "Distribution Model Saved"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance
msgid "Analytic Plan Instance"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_instance_model_open
msgid "Distribution Models"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:342
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:481
#, python-format
msgid "No Analytic Journal!"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.line:0
msgid "Analytic Plan Lines"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,min_required:0
msgid "Minimum Allowed (%)"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,plan_id:0
msgid "Model's Plan"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account2_ids:0
msgid "Account2 Id"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:221
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:234
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Amount"
msgstr "మొత్తం"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_crossovered_analytic
msgid "Print Crossovered Analytic"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61
#, python-format
msgid "User Error!"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0
msgid "Account6 Id"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,journal_id:0
#: view:account.crossovered.analytic:0
#: field:account.crossovered.analytic,journal_ids:0
msgid "Analytic Journal"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38
#, python-format
msgid "Please put a name and a code before saving the model."
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Quantity"
msgstr "పరిమాణం"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_multi_plan_action
msgid "Multi Plans"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account_ids:0
msgid "Account Id"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Code"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:342
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:481
#, python-format
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal."
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0
msgid "Root Account"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_analytic_plan_create_model
msgid "analytic.plan.create.model.action"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
#, python-format
msgid "There is no analytic plan defined."
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.default,analytics_id:0
#: view:account.analytic.plan.instance:0
#: field:account.analytic.plan.instance,name:0
#: field:account.bank.statement.line,analytics_id:0
#: field:account.invoice.line,analytics_id:0
#: field:account.move.line,analytics_id:0
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_default
msgid "Analytic Distribution"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:221
#, python-format
msgid "A model with this name and code already exists."
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: help:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0
msgid "Root account of this plan."
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.crossovered.analytic,ref:0
msgid "Analytic Account Reference"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.crossovered.analytic:0 view:analytic.plan.create.model:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.crossovered.analytic,date1:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "at"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Company"
msgstr "కంపెనీ"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "From Date"
msgstr ""

View File

@ -30,12 +30,12 @@ msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr ""
msgstr "​ການ​ສັ່ງ​ຊື້"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr ""
msgstr "ແບບ​ຟອມ​ສິນ​ຄ້າ"
#. module: account_anglo_saxon
#: field:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "​ໃບ​ເກັບ​ເງີນ"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_stock_picking

View File

@ -26,12 +26,12 @@ msgstr "Activos en Estado Borrador y Abiertos"
#: field:account.asset.category,method_end:0
#: field:account.asset.history,method_end:0 field:asset.modify,method_end:0
msgid "Ending date"
msgstr ""
msgstr "Fecha de Fin"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,value_residual:0
msgid "Residual Value"
msgstr ""
msgstr "Valor Residual"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_expense_depreciation_id:0
@ -41,12 +41,12 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Agrupar por..."
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,gross_value:0
msgid "Gross Amount"
msgstr ""
msgstr "Monto Bruto"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0 field:account.asset.depreciation.line,asset_id:0
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
#: selection:account.asset.asset,method:0
#: selection:account.asset.category,method:0
msgid "Linear"
msgstr ""
msgstr "Lineal"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,company_id:0
@ -79,18 +79,18 @@ msgstr "Compañia"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
msgid "Modify"
msgstr ""
msgstr "Modificar"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,state:0 view:asset.asset.report:0
#: selection:asset.asset.report,state:0
msgid "Running"
msgstr ""
msgstr "Ejecutando"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Set to Draft"
msgstr ""
msgstr "Establecer como Borrador"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
@ -103,13 +103,13 @@ msgstr "Análisis de Activos"
#. module: account_asset
#: field:asset.modify,name:0
msgid "Reason"
msgstr ""
msgstr "Razón"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0
#: field:account.asset.category,method_progress_factor:0
msgid "Degressive Factor"
msgstr ""
msgstr "Factor Decreciente"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal
@ -123,29 +123,29 @@ msgstr ""
#: field:account.move.line,entry_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.act_entries_open
msgid "Entries"
msgstr ""
msgstr "Entradas"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: field:account.asset.asset,depreciation_line_ids:0
msgid "Depreciation Lines"
msgstr ""
msgstr "Líneas de Depreciación"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,salvage_value:0
msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate."
msgstr ""
msgstr "Es el monto que planea tener que no puede depreciar."
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method_period:0
msgid "The amount of time between two depreciations, in months"
msgstr ""
msgstr "La cantidad de tiempo entre dos drepreciaciones, en meses"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,depreciation_date:0
msgid "Depreciation Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha de Depreciación"
#. module: account_asset
#: constraint:account.asset.asset:0
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,posted_value:0
msgid "Posted Amount"
msgstr ""
msgstr "Monto Publicado"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0 view:asset.asset.report:0
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Activos"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0
msgid "Depreciation Account"
msgstr ""
msgstr "Cuenta de Depreciación"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Notas"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0
msgid "Depreciation Entry"
msgstr ""
msgstr "Registro de Depreciación"
#. module: account_asset
#: code:addons/account_asset/account_asset.py:82
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "# Lineas de Depreciación"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_period:0
msgid "Number of Months in a Period"
msgstr ""
msgstr "Número de Meses en un Periodo"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Activos en Estado Borrador"
#: selection:account.asset.category,method_time:0
#: selection:account.asset.history,method_time:0
msgid "Ending Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha de Fin"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,code:0
@ -232,18 +232,18 @@ msgstr ""
#: field:account.asset.history,method_period:0
#: field:asset.modify,method_period:0
msgid "Period Length"
msgstr ""
msgstr "Tamaño del Periodo"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,state:0 view:asset.asset.report:0
#: selection:asset.asset.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "Borrador"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Date of asset purchase"
msgstr ""
msgstr "Fecha de compra del activo"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
#: help:account.asset.category,method_number:0
#: help:account.asset.history,method_number:0
msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset"
msgstr ""
msgstr "El número de depreciaciones requeridas para depreciar su activo"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
@ -270,19 +270,19 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method:0 field:account.asset.category,method:0
msgid "Computation Method"
msgstr ""
msgstr "Método de Computación"
#. module: account_asset
#: constraint:account.asset.asset:0
msgid ""
"Prorata temporis can be applied only for time method \"number of "
"depreciations\"."
msgstr ""
msgstr "Prorata temporis se puede aplicar solamente para un método de tiempo \"númbero of depreciaciones\"."
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0
msgid "Next Period Depreciation"
msgstr ""
msgstr "Siguiente Periodo de Depreciación"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.history,method_period:0
@ -294,12 +294,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_modify
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_modify
msgid "Modify Asset"
msgstr ""
msgstr "Modificar Activo"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,salvage_value:0
msgid "Salvage Value"
msgstr ""
msgstr "Valor de Recuperación"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,category_id:0 view:account.asset.category:0
@ -326,12 +326,12 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Search Asset Category"
msgstr ""
msgstr "Buscar Categoría del Activo"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
msgid "months"
msgstr ""
msgstr "meses"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice_line
@ -341,19 +341,19 @@ msgstr "Detalle de Factura"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Depreciation Board"
msgstr ""
msgstr "Tablero de Depreciación"
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,unposted_value:0
msgid "Unposted Amount"
msgstr ""
msgstr "Monto Sin Publicar"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_time:0
#: field:account.asset.category,method_time:0
#: field:account.asset.history,method_time:0
msgid "Time Method"
msgstr ""
msgstr "Método de Tiempo"
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 view:asset.modify:0
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "o"
#: field:account.asset.asset,note:0 field:account.asset.category,note:0
#: field:account.asset.history,note:0
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Nota"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.history,method_time:0
@ -381,7 +381,7 @@ msgid ""
"Choose the method to use to compute the dates and number of depreciation lines.\n"
" * Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the time between 2 depreciations.\n"
" * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the depreciations won't go beyond."
msgstr ""
msgstr "Escoja el método para computar las fechas y número de líneas de depreciación.\n* Número of Depreciaciones: Ajuste el número de líneas de depreciación y el tiempo entre 2 depreciaciones.\n* Fecha de Fin: Escoja el tiempo entre 2 depreciaciones y la fecha en que no pueden haber mas depreciaciones."
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Activos en estado Corriente"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "Cerrado"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,state:0
@ -399,7 +399,7 @@ msgid ""
"When an asset is created, the status is 'Draft'.\n"
"If the asset is confirmed, the status goes in 'Running' and the depreciation lines can be posted in the accounting.\n"
"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that status."
msgstr ""
msgstr "Cuando un activo es creado, el estado es 'Borrador'.\nSi es activo se confirma, el estado pasa a 'Ejecutando' y las líneas de depreciación pueden ser publicadas en la contabilidad.\nManualmente puedes cerrar un activo cuando se termina la depreciación. Si la última línea de la depreciación es publicada, el activo automáticamente pasa a ese estado."
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,state:0 field:asset.asset.report,state:0
@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Socio"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Posted depreciation lines"
msgstr ""
msgstr "Líneas de Depreciación Publicadas"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,child_ids:0
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Date of depreciation"
msgstr ""
msgstr "Fecha de depreciación"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.history,user_id:0
@ -440,12 +440,12 @@ msgstr "Cuenta de Activo"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
msgstr "Filtros Extendidos..."
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0 view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
msgid "Compute"
msgstr ""
msgstr "Calcular"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.history:0
@ -455,7 +455,7 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard
msgid "asset.depreciation.confirmation.wizard"
msgstr ""
msgstr "asset.depreciation.confirmation.wizard"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,active:0
@ -465,22 +465,22 @@ msgstr "Activo"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,parent_state:0
msgid "State of Asset"
msgstr ""
msgstr "Estado del Activo"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,name:0
msgid "Depreciation Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre de Depreciación"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0 field:account.asset.asset,history_ids:0
msgid "History"
msgstr ""
msgstr "Historial"
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
msgid "Compute Asset"
msgstr ""
msgstr "Computar Activo"
#. module: account_asset
#: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
@ -490,12 +490,12 @@ msgstr "Periodo"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "General"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,prorata:0 field:account.asset.category,prorata:0
msgid "Prorata Temporis"
msgstr ""
msgstr "Prorata Temporis"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice
@ -537,19 +537,19 @@ msgstr ""
#: selection:account.asset.asset,method:0
#: selection:account.asset.category,method:0
msgid "Degressive"
msgstr ""
msgstr "Decreciente"
#. module: account_asset
#: help:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
msgid ""
"Choose the period for which you want to automatically post the depreciation "
"lines of running assets"
msgstr ""
msgstr "Seleccione el período para el que desea publicar automáticamente las líneas de amortización de los bienes que se ejecutan"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Current"
msgstr ""
msgstr "Actual"
#. module: account_asset
#: code:addons/account_asset/account_asset.py:82
@ -560,12 +560,12 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Depreciation Method"
msgstr ""
msgstr "Método de Depreciación"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,amount:0
msgid "Current Depreciation"
msgstr ""
msgstr "Depreciación Actual"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,name:0
@ -608,7 +608,7 @@ msgid ""
"Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines.\n"
" * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n"
" * Degressive: Calculated on basis of: Residual Value * Degressive Factor"
msgstr ""
msgstr "Escoja el método para computar el monto de las líneas de depreciación.\n* Lineal: Calculado en base a: Valor Bruto / Número de Depreciaciones\n* Decreciente: Calculado en base a: Valor Residual * Factor Decreciente"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,move_check:0
@ -630,12 +630,12 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,purchase_value:0
msgid "Gross Value"
msgstr ""
msgstr "Valor Bruto"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.category,open_asset:0
@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Monto de Lineas de Depreciación"
#: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:50
#, python-format
msgid "Created Asset Moves"
msgstr ""
msgstr "Movimientos de Activos Creados"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "Secuencia"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.category,method_period:0
msgid "State here the time between 2 depreciations, in months"
msgstr ""
msgstr "Establezca aquí el tiempo entre 2 drepreciaciones, en meses"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.history,date:0
@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "Fecha"
#: selection:account.asset.history,method_time:0
#: field:asset.modify,method_number:0
msgid "Number of Depreciations"
msgstr ""
msgstr "Número de Depreciaciones"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-02 11:00+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -689,7 +689,7 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.history,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "तिथि"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_number:0

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-14 16:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-09 09:21+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:0
msgid "Transactions"
msgstr ""
msgstr "Transaccions"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,type:0

View File

@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Debit"
msgstr ""
msgstr "Débito"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:0
@ -63,13 +63,13 @@ msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Agrupar por..."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
#: selection:account.bank.statement.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "Borrador"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,type:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0 report:bank.statement.balance.report:0
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
msgstr "Filtros Extendidos..."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,name:0
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Credit"
msgstr ""
msgstr "Crédito"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,amount:0
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Línea de Extracto Bancario"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,code:0
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Código"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_name:0
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts"
msgstr ""
msgstr "Cuentas Bancarias"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Total Amount"
msgstr ""
msgstr "Cantidad Total"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,globalisation_id:0

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-02 11:00+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "तिथि"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-25 09:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-10 06:53+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Línia de pressupost"
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:120
#, python-format
msgid "The Budget '%s' has no accounts!"
msgstr ""
msgstr "El pressupost '%s' no té comptes!"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0 view:crossovered.budget:0
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Pressupost"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "To Approve Budgets"
msgstr ""
msgstr "Pressupostos per aprovar"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "o"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Cancel Budget"
msgstr ""
msgstr "Cancel·lar presupost "
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
@ -399,4 +399,4 @@ msgstr "Anàlisi des de"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Draft Budgets"
msgstr ""
msgstr "Pressupostos esborrany"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-16 14:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-15 16:18+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Peru) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_PE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
msgid "Select Dates Period"
msgstr ""
msgstr "Seleccionar Fechas del Periodo"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Confirmado"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_budget_post_form
msgid "Budgetary Positions"
msgstr ""
msgstr "Posiciones Presupuestales"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
@ -58,12 +58,12 @@ msgstr ""
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report
msgid "Print Summary"
msgstr ""
msgstr "Imprimir Resumen"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0
msgid "Paid Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha de Pago"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.analytic,date_to:0
@ -71,12 +71,12 @@ msgstr ""
#: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_to:0
#: field:account.budget.report,date_to:0
msgid "End of period"
msgstr ""
msgstr "Fin del periodo"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0 selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "Borrador"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "en"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_analytic
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_report
msgid "Print Budgets"
msgstr ""
msgstr "Imprimir Presupuestos"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
@ -103,12 +103,12 @@ msgstr ""
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Validated"
msgstr ""
msgstr "Validado"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,percentage:0
msgid "Percentage"
msgstr ""
msgstr "Porcentaje"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,state:0
@ -166,23 +166,23 @@ msgstr "Compañia"
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "to"
msgstr ""
msgstr "para"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
msgstr "Establecer como Borrador"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0 view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,planned_amount:0
msgid "Planned Amount"
msgstr ""
msgstr "Monto Planeado"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0 report:crossovered.budget.report:0
msgid "Perc(%)"
msgstr ""
msgstr "Porc(%)"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0 selection:crossovered.budget,state:0
@ -192,13 +192,13 @@ msgstr "Realizado"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0 report:crossovered.budget.report:0
msgid "Practical Amt"
msgstr ""
msgstr "Monto Práctico"
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0 view:account.budget.post:0
#: view:crossovered.budget:0 field:crossovered.budget.lines,practical_amount:0
msgid "Practical Amount"
msgstr ""
msgstr "Monto Práctico"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,date_to:0 field:crossovered.budget.lines,date_to:0
@ -209,28 +209,28 @@ msgstr "Fecha Fin"
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report
msgid "Account Budget report for analytic account"
msgstr ""
msgstr "Reporte de Presupuesto Contable para cuenta analítico"
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Theoritical Amount"
msgstr ""
msgstr "Monto Teórico"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,name:0 field:crossovered.budget,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines
msgid "Budget Line"
msgstr ""
msgstr "Línea del Presupuesto"
#. module: account_budget
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:120
#, python-format
msgid "The Budget '%s' has no accounts!"
msgstr ""
msgstr "El Presupuesto '%s' no tiene cuentas!"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0 view:crossovered.budget:0
@ -239,12 +239,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget
msgid "Budget"
msgstr ""
msgstr "Presupuesto"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "To Approve Budgets"
msgstr ""
msgstr "Presupuestos para Aprobar"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
@ -254,12 +254,12 @@ msgstr "Duración"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,code:0 field:crossovered.budget,code:0
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Código"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0 view:account.budget.crossvered.report:0
msgid "This wizard is used to print budget"
msgstr ""
msgstr "Este asistente se usa para imprimir el presupuesto"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view
@ -270,12 +270,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_31
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_pos
msgid "Budgets"
msgstr ""
msgstr "Presupuestos"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
msgid "This wizard is used to print summary of budgets"
msgstr ""
msgstr "Este asistente se usa para resúmenes de presupuestos"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
@ -290,14 +290,14 @@ msgstr "Aprobado"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "To Approve"
msgstr ""
msgstr "Para Aprobar"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
#: field:crossovered.budget.lines,general_budget_id:0
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post
msgid "Budgetary Position"
msgstr ""
msgstr "Posición Presupuestal"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.analytic,date_from:0
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
#: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_from:0
#: field:account.budget.report,date_from:0
msgid "Start of period"
msgstr ""
msgstr "Comienzo del periodo"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_summary_report
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0 report:crossovered.budget.report:0
msgid "Theoretical Amt"
msgstr ""
msgstr "Monto Teórico"
#. module: account_budget
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:120
@ -328,13 +328,13 @@ msgstr "Error!"
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Imprimir"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0 view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,theoritical_amount:0
msgid "Theoretical Amount"
msgstr ""
msgstr "Monto Teórico"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0 view:account.budget.crossvered.report:0
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "o"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Cancel Budget"
msgstr ""
msgstr "Cancelar Presupuesto"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
@ -356,12 +356,12 @@ msgstr ""
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0 report:crossovered.budget.report:0
msgid "Planned Amt"
msgstr ""
msgstr "Monto Planeado"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0 field:account.budget.post,account_ids:0
msgid "Accounts"
msgstr ""
msgstr "Cuentas"
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
@ -375,7 +375,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view
msgid "Budget Lines"
msgstr ""
msgstr "Líneas del Presupuesto"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0 view:account.budget.crossvered.report:0
@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Cancelar"
#: field:crossovered.budget,date_from:0
#: field:crossovered.budget.lines,date_from:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha de Inicio"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0 report:crossovered.budget.report:0
@ -398,4 +398,4 @@ msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Draft Budgets"
msgstr ""
msgstr "Presupuesto Borrador"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-02 17:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-08 07:48+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/te/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0 field:account.budget.post,account_ids:0
msgid "Accounts"
msgstr ""
msgstr "Khaathaalu"
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0

View File

@ -0,0 +1,23 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_cancel
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-20 16:07+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: Spanish (Peru) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_PE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: es_PE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: account_cancel
#: view:account.invoice:0
msgid "Cancel Invoice"
msgstr "Cancelar Factura"

View File

@ -20,4 +20,4 @@ msgstr ""
#. module: account_cancel
#: view:account.invoice:0
msgid "Cancel Invoice"
msgstr ""
msgstr "रद्द चालान"

View File

@ -30,12 +30,12 @@ msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: view:account.check.write:0 view:account.voucher:0
msgid "Print Check"
msgstr ""
msgstr "Imprimir Cheque"
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
msgid "Check in middle"
msgstr ""
msgstr "Cheque en el medio"
#. module: account_check_writing
#: help:res.company,check_layout:0
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
msgid "Check on bottom"
msgstr ""
msgstr "Cheque al final"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.act_window,name:account_check_writing.action_account_check_write
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: field:res.company,check_layout:0
msgid "Check Layout"
msgstr ""
msgstr "Diseño del Cheque"
#. module: account_check_writing
#: field:account.voucher,allow_check:0
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_bottom
msgid "Print Check (Bottom)"
msgstr ""
msgstr "Imprimir Cheque (Abajo)"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.act_window,help:account_check_writing.action_write_check
@ -145,12 +145,12 @@ msgstr ""
#: report:account.print.check.bottom:0 report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Due Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha de Vencimiento"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_middle
msgid "Print Check (Middle)"
msgstr ""
msgstr "Imprimir Cheque (Medio)"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_res_company
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_top
msgid "Print Check (Top)"
msgstr ""
msgstr "Imprimir Cheque (Arriba)"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0 report:account.print.check.middle:0
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Cancelar"
#. module: account_check_writing
#: field:account.check.write,check_number:0
msgid "Next Check Number"
msgstr ""
msgstr "Siguiente Número de Cheque"
#. module: account_check_writing
#: view:account.check.write:0

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-27 11:39+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Bilans otwarcia"
#. module: account_check_writing
#: view:account.check.write:0 view:account.voucher:0
msgid "Print Check"
msgstr ""
msgstr "sprawdź druk"
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Oryginalna wartość"
#. module: account_check_writing
#: field:res.company,check_layout:0
msgid "Check Layout"
msgstr ""
msgstr "sprawdzić układ"
#. module: account_check_writing
#: field:account.voucher,allow_check:0
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_bottom
msgid "Print Check (Bottom)"
msgstr ""
msgstr "sprawdź druk (przycisk) "
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.act_window,help:account_check_writing.action_write_check
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Anuluj"
#. module: account_check_writing
#: field:account.check.write,check_number:0
msgid "Next Check Number"
msgstr ""
msgstr "sprawdź następny numer"
#. module: account_check_writing
#: view:account.check.write:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-24 16:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-23 09:56+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -24,12 +24,12 @@ msgstr ""
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level1
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level2
msgid "${user.company_id.name} Payment Reminder"
msgstr ""
msgstr "${user.company_id.name} Maksumuistutus"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "The maximum follow-up level"
msgstr ""
msgstr "Seurantatoimenpiteiden maksimitaso"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0 view:res.partner:0
@ -94,12 +94,12 @@ msgstr "%(user_signature)s"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "days overdue, do the following actions:"
msgstr ""
msgstr "päivää ohi eräpäivän, tee seuraavat toiminnot:"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Follow-up Steps"
msgstr ""
msgstr "Seurantatoimenpiteiden askeleet"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:261
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Eräpäivä"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
msgid "Send Follow-Ups"
msgstr ""
msgstr "Lähetä maksunseurantaviestit"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:312
@ -132,12 +132,12 @@ msgstr "Määrä"
msgid ""
"This is the next action to be taken. It will automatically be set when the "
"partner gets a follow-up level that requires a manual action. "
msgstr ""
msgstr "Tämä on seuraava tehtävä toimenpide. Se asetetaan automaattisesti kun kumppanille tehdään automaattinen seurantatoimenpide joka vaatii manuaalisia toimia."
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "No Responsible"
msgstr ""
msgstr "Ei vastuullista"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
@ -155,7 +155,7 @@ msgid ""
"Details of due payments is printed below.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
msgstr "\nHyvä %(partner_name)s,\n\nToistuvista muistutuksista huolimatta laskunne näyttävät olevan edelleen maksamatta.\n\nJos maksua ei suoriteta välittömästi, joudumme harkitsemaan palvelunne keskeyttämistä. Tämä tarkoittaa että emme tule toimittamaan teille enää tuotteitamme (tai palveluitamme) ennen kuin velka on hoidettu kokonaisuudessaan.\n\nOlkaa hyvät ja tehkää tarvittavat toimenpiteet maksun suorittamiseksi seuraavan 8 päivän aikana.\n\nJos laskun kanssa on ongelma, josta emme ole tietoisia, kannattaa olla yhteydessä laskutusosastoomme.\n\nParhain terveisin,\n"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0
@ -188,7 +188,7 @@ msgid ""
"\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
msgstr "\n<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n\n <p>Hyvä ${object.name},</p>\n <p>\nVaikuttaisi että viestin lopusta löytyvä summa on vielä maksamatta. Olkaa hyvät ja tehkää tarvittavat toimenpiteet maksun suorittamiseksi\n\nJos maksu on jo suoritettu ennen tämän viestin lähettämistä, voit jättää kehoituksen huomioimatta.\n\nEpäselvissä tilanteissa voitte ottaa yhteyttä laskutusosastoomme.\n\n </p>\n<br/>\nParhain terveisin,\n<br/>\n <br/>\n${user.name}\n\n<br/>\n<br/>\n\n\n${object.get_followup_table_html() | safe}\n\n <br/>\n\n</div>\n "
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:260
@ -214,12 +214,12 @@ msgstr "Seuraava Toimenpide"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": Partner Name"
msgstr ""
msgstr "Kumppanin nimi"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0
msgid "Assign a Responsible"
msgstr ""
msgstr "Merkitse vastuulliseksi"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
@ -255,7 +255,7 @@ msgid ""
" number of days. If there are other overdue invoices for the \n"
" same customer, the actions of the most \n"
" overdue invoice will be executed."
msgstr ""
msgstr "Jotta voit muistuttaa asiakkaita laskujen maksamisesta, voit määrittää erilaisia toimenpiteitä riippuen siitä kuinka paljon asiakkaan maksut on myöhässä. Nämä toiminnot niputetaan seurantatoimenpiteiden tasoihin, jotka laukeavat kun laskun eräpäivästä on kulunut riittävästi aikaa. Jos samalla asiakkaalla on on muita erääntyneitä laskuja, vain pahiten myöhässä olevan laskun toiminto suoritetaan."
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Kumppanit"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup:0
msgid "Only one follow-up per company is allowed"
msgstr ""
msgstr "Vain yksi seurantatoimenpide yritystä kohtaan on sallittu"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:254
@ -281,12 +281,12 @@ msgstr "Laskumuistutus"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "When processing, it will print a letter"
msgstr ""
msgstr "Tulostaa kirjeen käsiteltäessä"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_earliest_due_date:0
msgid "Worst Due Date"
msgstr ""
msgstr "Aikaisin mahdollinen eräpäivä"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Lähetä sähköpostit ja luo kirjeet"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
msgid "Manual Follow-Ups"
msgstr ""
msgstr "Käsin tehtävät seurantatoimenpiteet"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -340,7 +340,7 @@ msgid ""
"\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
msgstr "\n<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n \n <p>Hyvä ${object.name},</p>\n <p>\nToistuvista muistutuksista huolimatta hoitamattomia laskujanne ei ole maksettu. Ellei velkaa makseta kokonaisuudessaan seuraavan 8 päivän aikana, velka siirretään perintätoimiston hoidettavaksi.\n\nToivomme että tätä ei jouduta tekemään, vaan hoidatte viestin alaosasa näkyvät maksut viipymättä.\n\nEpäselvissä tapauksissa voitte olla yhteydessä laskutusosastoomme.\n </p>\n<br/>\nParhain terveisin,\n \n<br/>\n<br/>\n${user.name}\n \n<br/>\n<br/>\n\n${object.get_followup_table_html() | safe}\n\n <br/>\n\n</div>\n "
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,debit:0
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Debet"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
msgid "Follow-up Statistics"
msgstr ""
msgstr "Seurantatoimenpiteiden tilastot"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Lähetä muistutussähköposti"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-up Criteria"
msgstr ""
msgstr "Seurantatoimenpiteiden kriteerit"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "lähetetään"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": User's Company Name"
msgstr ""
msgstr "Käyttäjän yrityksen nimi"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Lähetä kirje"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid "Payment Follow-ups"
msgstr ""
msgstr "Maksujen seurantatoimenpiteet"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/report/account_followup_print.py:86
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The followup plan defined for the current company does not have any followup"
" action."
msgstr ""
msgstr "Yritykselle määritetyssä seurantatoimenpiteiden suunnitelmassa ei ole yhtään seurantatoimenpidettä."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
@ -430,12 +430,12 @@ msgstr "Li"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_conf:0
msgid "Send Email Confirmation"
msgstr ""
msgstr "Lähetä sähköpostivahvistus"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up Entries with period in current year"
msgstr ""
msgstr "Seurantatoimenpiteiden tapahtumat joiden jakso on tänä vuonna"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
@ -456,7 +456,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
msgstr ""
msgstr "Tulosta seurantatoimenpiteet ja lähetä postia asiakkaille"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,description:0
@ -466,18 +466,18 @@ msgstr "Tulostettu viesti"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Responsible of credit collection"
msgstr ""
msgstr "Luoton perinnästä vastuullinen"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155
#, python-format
msgid "Anybody"
msgstr ""
msgstr "Kuka tahansa"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "When processing, it will send an email"
msgstr ""
msgstr "Lähettää sähköpostin käsiteltäessä"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
@ -499,42 +499,42 @@ msgstr "Muistutukset"
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:218
#, python-format
msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in"
msgstr ""
msgstr "Sähköpostia ei lähetetty koska vastaanottajan sähköpostia ei oltu asetettu"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
msgid "Account Follow-up"
msgstr ""
msgstr "Maksujen seuranta"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_responsible_id:0
msgid ""
"Optionally you can assign a user to this field, which will make him "
"responsible for the action."
msgstr ""
msgstr "Voit määrittää tähän kenttään halutessassi käyttäjän, josta tulee toiminnon vastuullinen."
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Partners with Overdue Credits"
msgstr ""
msgstr "Kumppanit joiden tili on ylitetty"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results
msgid "Results from the sending of the different letters and emails"
msgstr ""
msgstr "Kirjeiden ja sähköpostien lähettämisestä saavutetut tulokset"
#. module: account_followup
#: constraint:account_followup.followup.line:0
msgid ""
"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use "
"the percent character."
msgstr ""
msgstr "Kuvaus on virheellinen. Käytä oikeaa selitystä tai %% jos haluat näyttää prosenttimerkin"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
#, python-format
msgid " manual action(s) assigned:"
msgstr ""
msgstr "käsintehtäviä toimenpiteitä asetettu:"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -549,25 +549,25 @@ msgstr "Lähetä kirjeet ja sähköpostit"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Search Follow-up"
msgstr ""
msgstr "Etsi maksunseurannasta"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid ""
"He said the problem was temporary and promised to pay 50% before 15th of "
"May, balance before 1st of July."
msgstr ""
msgstr "Hän sanoi että ongelma on väliaikainen ja lupasi maksaa 50% ennen kuun 15. päivää ja loput kuun loppuun mennessä."
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Account Move line"
msgstr ""
msgstr "Kirjanpidon tapahtumat"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:237
#, python-format
msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary"
msgstr ""
msgstr "Lähetä kirjeitä ja sähköposteja: toimintojen yhteenveto"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
@ -582,22 +582,22 @@ msgstr "Estetty"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
msgid "Days of the follow-up levels must be different"
msgstr ""
msgstr "Maksunseurannan tasojen päivämäärien täytyy olla erilaiset"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Click to mark the action as done."
msgstr ""
msgstr "Merkitse toiminto tehdyksi"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
msgid "Follow-Ups Analysis"
msgstr ""
msgstr "Seurantatoimenpiteiden analyysi"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Action to be taken e.g. Give a phonecall, Check if it's paid, ..."
msgstr ""
msgstr "Seuraavaksi tehtävä toiminto, kuten soitto, maksun tarkistus, tms."
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_next_action_date:0
@ -606,17 +606,17 @@ msgid ""
"current date when the partner gets a follow-up level that requires a manual "
"action. Can be practical to set manually e.g. to see if he keeps his "
"promises."
msgstr ""
msgstr "Tämä on manuaalinen seurantatoimenpide joka täytyy tehdä. Päivämääräksi asetetaan päivä jolloin tehdään seurantatoimenpide joka vaatii manuaalisia toimia. Joskus tämä voi olla hyödyllistä asettaa myös käsin, esim. tarkastaa pitikö asiakas lupauksensa."
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line"
msgstr ""
msgstr "Tulosta erääntyneiden maksujen raportti"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,date:0
msgid "This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
msgstr ""
msgstr "Tämä kenttä sallii ennustepäivän valitsemisen seurantatoimenpiteille"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,date:0
@ -657,7 +657,7 @@ msgid ""
"\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
msgstr "\n<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n \n <p>Arvon ${object.name},</p>\n <p>\nToistuvista muistutuksista huolimatta hoitamattomia laskujanne ei ole maksettu. Ellei velkaa makseta kokonaisuudessaan seuraavan 8 päivän aikana, velka siirretään perintätoimiston hoidettavaksi.\n\nToivomme että tätä ei jouduta tekemään, vaan hoidatte viestin alaosasa näkyvät maksut viipymättä.\n\nEpäselvissä tapauksissa voitte ottaa yhteyttä laskutusosastoomme.\n</p>\n<br/>\nParhain terveisin,\n<br/>\n<br/>\n${user.name}\n<br/>\n<br/>\n\n\n${object.get_followup_table_html() | safe}\n\n <br/>\n\n</div>\n "
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -686,12 +686,12 @@ msgid ""
"\n"
"Best Regards,\n"
" "
msgstr ""
msgstr "\nHyvä %(partner_name)s,\n\nToistuvista muistutuksista huolimatta hoitamattomia laskujanne ei ole maksettu. \n\nEllei maksua suoriteta kokonaisuudessaan seuraavan 8 päivän aikana, maksu tullaan perimään oikeusteitse ilman erillistä ilmoitusta.\n\nToivomme että perintätoimiin ei tarvitse ryhtyä, vaan hoidatte viestin alaosassa olevan velan viipymättä.\n\nEpäselvissä tapauksissa voitte olla yhteydessä laskutusosastoomme.\n\nParhain terveisin,\n "
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_amount_due:0
msgid "Amount Due"
msgstr ""
msgstr "Erääntynyt summa"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_date:0
@ -713,21 +713,21 @@ msgstr "Tuntematon"
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:313
#, python-format
msgid "Printed overdue payments report"
msgstr ""
msgstr "Tulostettu erääntyneiden maksujen raportti"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:290
#, python-format
msgid ""
"You became responsible to do the next action for the payment follow-up of"
msgstr ""
msgstr "Sinsuta tulee vastuullinen seuraavelle toimenpiteelle joka tehdään maksunseurannan puolesta kumppanille "
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,manual_action:0
msgid ""
"When processing, it will set the manual action to be taken for that "
"customer. "
msgstr ""
msgstr "Asettaa manuaalisen toimenpiteen joka asiakkaalle tarvii tehdä."
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "Päiväkirjan tapahtumat"
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:280
#, python-format
msgid "Amount due"
msgstr ""
msgstr "Erääntynyt summa"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -783,25 +783,25 @@ msgstr "Luotto"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_amount_overdue:0
msgid "Amount Overdue"
msgstr ""
msgstr "Erääntynyt summa"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:263
#, python-format
msgid "Lit."
msgstr ""
msgstr "Oik."
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
msgid ""
"The maximum follow-up level without taking into account the account move "
"lines with litigation"
msgstr ""
msgstr "Seurantatoimenpiteiden maksimitaso ilman että huomioidaan tapahtumia jotka on merkattu oikedellisiksi toimenpiteiksi"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0 field:res.partner,latest_followup_date:0
msgid "Latest Follow-up Date"
msgstr ""
msgstr "Viimeisin seurantatoimenpiteen päivä"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_default
@ -829,7 +829,7 @@ msgid ""
"<br/>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
msgstr "\n<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n \n <p>Hyvä ${object.name},</p>\n <p>\nKirjanpitomme mukaan viestin lopusta löytyvä summa on vielä maksamatta. Olkaa hyvät ja tehkää tarvittavat toimenpiteet maksun suorittamiseksi 8 päivän kuluessa.\n\nJos maksu on jo suoritettu ennen tämän viestin lähettämistä, voit jättää kehoituksen huomioimatta.\n\n </p>\n<br/>\nBest Regards,\n<br/>\n<br/>\n${user.name}\n<br/>\n<br/>\n\n${object.get_followup_table_html() | safe}\n\n<br/>\n</div>\n "
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,result:0 view:account_followup.stat:0
@ -841,12 +841,12 @@ msgstr "Saldo"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_note:0
msgid "Payment Note"
msgstr ""
msgstr "Maksun muistiinpano"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "My Follow-ups"
msgstr ""
msgstr "Omat seurantatoimenpiteet"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -864,7 +864,7 @@ msgid ""
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department. \n"
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
msgstr "\nHyvä %(partner_name)s,\n\nKirjanpitomme mukaan viestin lopusta löytyvä summa on vielä maksamatta. Olkaa hyvät ja tehkää tarvittavat toimenpiteet maksun suorittamiseksi 8 päivän kuluessa.\n\nJos maksu on jo suoritettu ennen tämän viestin lähettämistä, voitte jättää kehoituksen huomioimatta.\n\nEpäselvissä tapauksissa voitte olla yhteydessä laskutusosastoomme.\n\nBest Regards,\n"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "Jakso"
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:228
#, python-format
msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared"
msgstr ""
msgstr "kumppanilla ei ole maksuja joten niihin liittyvät toimenpiteet poistetaan"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Jälkikäsittelyraportti"
msgid ""
", the latest payment follow-up\n"
" was:"
msgstr ""
msgstr ", viimeisin maksumuistutus oli:"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "oli tuntemattomia sähköpostiosoitteita"
#: help:account_followup.print,test_print:0
msgid ""
"Check if you want to print follow-ups without changing follow-up level."
msgstr ""
msgstr "Merkitse jos haluat tulostaa maksumuistutukset muuttamatta maksumuistutusten tasoja"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
@ -936,24 +936,24 @@ msgstr "Maksun seuranta"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": Current Date"
msgstr ""
msgstr ": Nykyinen päivämäärä"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid ""
"This action will send follow-up emails, print the letters and\n"
" set the manual actions per customer, according to the follow-up levels defined."
msgstr ""
msgstr "Tämä toiminto luo maksunseurannan viestit ja kirjeet ja asettaa asiakaskohtaisesti käsin tehtävät toimenpiteet määriteltyjen maksunseurantatasojen perusteella."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,name:0
msgid "Follow-Up Action"
msgstr ""
msgstr "Seurantatoimenpide"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Including journal entries marked as a litigation"
msgstr ""
msgstr "Sisältäen päiväkirjatapahtumat jotka on merkattu oikeudellisiksi toimenpiteiksi"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "Kuvaus"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Summary of actions"
msgstr ""
msgstr "Toimintojen yhteenveto"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -986,12 +986,12 @@ msgstr "Kuluva tilivuosi"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
msgid "Latest Follow-up Level without litigation"
msgstr ""
msgstr "Viimeisin seurantatoimenpiteen taso ilman oikeudellisia toimenpiteitä"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "⇾ Mark as Done"
msgstr ""
msgstr "⇾ Merkkaa tehdyksi"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "esim. soita asiakkaalle, tarkasta onko lasku maksettu"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up lines"
msgstr ""
msgstr "Seurantatoimenpiteiden rivit"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
@ -1023,7 +1023,7 @@ msgid ""
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact our accounting department.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
msgstr "\nHyvä %(partner_name)s,\n\nHuolimatta toistuvista muistutuksista, velkaanne ei ole hoidettu.\n\nEllei maksua suoriteta kokonaisuudessaan seuraavan 8 päivän aikana, maksu tullaan perimään oikeusteitse ilman erillistä ilmoitusta.\n\nToivomme että perintätoimiin ei tarvitse ryhtyä, vaan hoidatte alla olevien tietojen mukaisen velan.\n\nIn case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact our accounting department.\n\nParhain terveisin,\n"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,partner_lang:0
@ -1040,7 +1040,7 @@ msgid ""
" use the following keywords in the text. Don't\n"
" forget to translate in all languages you installed\n"
" using to top right icon."
msgstr ""
msgstr "Kirjoita tähän kirjeen kuvaus, joka täsmää seurantatoimenpiteen tasoon. Voit käyttää seuraavia avainsanoja tekstissä. Älä unohda kääntää pohjaa kaikille käytössä oleville kielille käyttäen oikean yläkulman ikonia."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr "Nimi"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "Latest Follow-up Level"
msgstr ""
msgstr "Viimeisin seurantatoimenpiteen taso"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move:0
@ -1067,24 +1067,24 @@ msgstr "Ensimmäinen liike"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
msgid "Follow-up Statistics by Partner"
msgstr ""
msgstr "Seurantatoimenpiteiden tilastot kumppaneittain"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
#, python-format
msgid " letter(s) in report"
msgstr ""
msgstr "kirjettä raportilla"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_my_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_sale_followup
msgid "My Follow-Ups"
msgstr ""
msgstr "Omat seurantatoimenpiteet"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Customer Followup"
msgstr ""
msgstr "Asiakkaan seuranta"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
@ -1097,13 +1097,13 @@ msgid ""
" the customer.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nKlikkaa määrittääksesi seurantatoimenpiteiden tasot ja niihin liittyvät toimenpiteet.\n</p><p>\nVoit määrittää kullekin tasolle erilaset toimenpiteet ja kuinka monen päivän päästä erääntymisestä ne suoritetaan. Kussakin tasossa on mahdollista käyttää erilaisia sähköpostipohjia.\n</p>\n "
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
#, python-format
msgid "Follow-up letter of "
msgstr ""
msgstr "Seurantatoimenpiteiden viesti vastaanottajelle"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "Send follow-ups"
msgstr ""
msgstr "Lähetä maksunseurantaviestit"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "Kokonaisluotto"
msgid ""
"The partner does not have any accounting entries to print in the overdue "
"report for the current company."
msgstr ""
msgstr "Kumppanilla ei ole yhtään tulostettavaa erääntynyttä tapahtumaa tällä yrityksellä."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "Sekvenssi"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Follow-ups To Do"
msgstr ""
msgstr "Seurantatoimenpiteiden tehtävät"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -1154,12 +1154,12 @@ msgid ""
"The number of days after the due date of the invoice to wait before sending "
"the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert "
"beforehand."
msgstr ""
msgstr "Montako päivää eräpäivän jälkeen muistutus lähetetään. Voi olla myös negatiivinen, jos halutaan lähettää kohtelias muistus etukäteen."
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_date:0
msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed"
msgstr ""
msgstr "Viimeisin päiväys jolloin kumppanin seurantatoimenpiteiden tasoa on muutettu"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,test_print:0
@ -1181,15 +1181,15 @@ msgstr "Kirjanpito"
msgid ""
"If not specified by the latest follow-up level, it will send from the "
"default email template"
msgstr ""
msgstr "Jos ei määritetty viimeisimmän seurantatason mukaan, lähetetään oletussähköpostipohja"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:318
#, python-format
msgid "There is no followup plan defined for the current company."
msgstr ""
msgstr "Tälle yritykselle ei ole määritetty seurantasuunnitelmaa"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_note:0
msgid "Customer Payment Promise"
msgstr ""
msgstr "Asiakkaan maksulupaus"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-19 20:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-25 12:38+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Выполнить напоминания вручную"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Li."
msgstr ""
msgstr "Ли."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_conf:0

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-29 13:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-05 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/bs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "Stavke zapisa"
#: view:account.payment.make.payment:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
msgid "Make Payment"
msgstr ""
msgstr "Napravi plaćanje"
#. module: account_payment
#: help:account.invoice,amount_to_pay:0

View File

@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:0 view:payment.order:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Agrupar por..."
#. module: account_payment
#: field:payment.order,line_ids:0
@ -73,12 +73,12 @@ msgstr ""
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Free"
msgstr ""
msgstr "Gratis"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0 field:payment.order.create,entries:0
msgid "Entries"
msgstr ""
msgstr "Entradas"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_maturity_date:0 field:payment.order.create,duedate:0
msgid "Due Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha de Vencimiento"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Forma de Pago"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Effective Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha Efectiva"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_inv_ref:0
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,state:0
msgid "Communication Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de Comunicación"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,partner_id:0 field:payment.mode,partner_id:0
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0 selection:payment.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "Borrador"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0 field:payment.order,state:0
@ -412,7 +412,7 @@ msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Buscar"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,user_id:0
@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Factura"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication:0
msgid "Communication"
msgstr ""
msgstr "Comunicación"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
@ -513,7 +513,7 @@ msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0 view:payment.order:0
msgid "Information"
msgstr ""
msgstr "Información"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "Diario"
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,bank_id:0
msgid "Bank account"
msgstr ""
msgstr "Cuenta bancaria"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
@ -598,12 +598,12 @@ msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Bank Account"
msgstr ""
msgstr "Cuenta Bancaria"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0 view:payment.order:0

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-02 11:00+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -418,7 +418,7 @@ msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.order,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "जिम्मेदार"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,date:0

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-26 05:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-09 10:40+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Lao (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/lo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "ຈົບເເລັວ"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "​ໃບ​ເກັບ​ເງີນ"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication:0

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-26 16:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-07 12:04+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Entitat Comercial"
#. module: account_report_company
#: field:account.invoice.report,commercial_partner_id:0
msgid "Partner Company"
msgstr ""
msgstr "Companyia de l'empresa"
#. module: account_report_company
#: model:ir.model,name:account_report_company.model_account_invoice
@ -58,4 +58,4 @@ msgstr "Cert"
#: help:account.invoice,commercial_partner_id:0
msgid ""
"The commercial entity that will be used on Journal Entries for this invoice"
msgstr ""
msgstr "L'entitat comercial que s'utilitzarà en els assentaments comptables per aquesta factura."

View File

@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#. module: account_report_company
#: field:res.partner,display_name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre"
#. module: account_report_company
#: field:account.invoice,commercial_partner_id:0

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-09 10:40+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Lao (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/lo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
#. module: account_report_company
#: model:ir.model,name:account_report_company.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "​ໃບ​ເກັບ​ເງີນ"
#. module: account_report_company
#: view:account.invoice:0 view:account.invoice.report:0

View File

@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Configurar"
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,suffix:0
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre"
#. module: account_sequence
#: field:account.journal,internal_sequence_id:0
@ -120,12 +120,12 @@ msgstr ""
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
msgid "title"
msgstr ""
msgstr "título"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr ""
msgstr "Prefijo"
#. module: account_sequence
#: help:account.journal,internal_sequence_id:0

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-17 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-23 07:28+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -62,17 +62,17 @@ msgstr ""
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,name:0
msgid "Test Name"
msgstr ""
msgstr "Nama Tes"
#. module: account_test
#: report:account.test.assert.print:0
msgid "Accouting tests on"
msgstr ""
msgstr "Tes akuntansi pada"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_01
msgid "Test 1: General balance"
msgstr ""
msgstr "Tes 1: Saldo umum"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06
@ -89,12 +89,12 @@ msgstr ""
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid "Tests"
msgstr ""
msgstr "Tes"
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,desc:0
msgid "Test Description"
msgstr ""
msgstr "Deskripsi Tes"
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
@ -116,13 +116,13 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_test.account_assert_test_report
#: model:ir.ui.menu,name:account_test.menu_action_license
msgid "Accounting Tests"
msgstr ""
msgstr "Tes Akuntansi"
#. module: account_test
#: code:addons/account_test/report/account_test_report.py:74
#, python-format
msgid "The test was passed successfully"
msgstr ""
msgstr "Tes telah selesai"
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,active:0
@ -132,12 +132,12 @@ msgstr "Aktif"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06
msgid "Test 6 : Invoices status"
msgstr ""
msgstr "Tes 6 : Status invoice"
#. module: account_test
#: model:ir.model,name:account_test.model_accounting_assert_test
msgid "accounting.assert.test"
msgstr ""
msgstr "accounting.assert.test"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_01
msgid "Check the balance: Debit sum = Credit sum"
msgstr ""
msgstr "Periksa saldo: Debit sum = Kredit sum"
#. module: account_test
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_08
@ -231,4 +231,4 @@ msgstr ""
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:0
msgid "Code Help"
msgstr ""
msgstr "Kode Bantuan"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-21 22:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-09 09:21+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -379,7 +379,7 @@ msgid ""
"You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in the accounting "
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
"to differences between exchange rates."
msgstr ""
msgstr "Ha de configurar 'Ingressos per diferència de canvi' en la configuració de comptabilitat per gestionar automàticament els assentaments del llibre comptable associats a les diferències relacionades amb el canvi de moneda."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -555,7 +555,7 @@ msgstr ""
#: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0
#: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0
msgid "Loss Exchange Rate Account"
msgstr ""
msgstr "Pèrdua per diferència de canvi de divisa"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -587,7 +587,7 @@ msgid ""
"You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in the accounting "
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
"to differences between exchange rates."
msgstr ""
msgstr "Haurà de configurar 'Pèrdua per diferència de canvi' en la configuració de comptabilitat per gestionar automàticament els assentaments al llibre comptable associades a les diferències relacionades amb el canvi de moneda."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "Actiu"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1086
#, python-format
msgid "Please define a sequence on the journal."
msgstr ""
msgstr "Defineixi si us plau una seqüència al diari."
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher
@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,payment_rate:0
msgid "Exchange Rate"
msgstr ""
msgstr "Canvi de divisa"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr "Any"
#: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0
#: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0
msgid "Gain Exchange Rate Account"
msgstr ""
msgstr "Ingressos per diferència de canvi"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,type:0 selection:sale.receipt.report,type:0
@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "Obre balanç"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1122
#, python-format
msgid "Insufficient Configuration!"
msgstr ""
msgstr "Configuració insuficient!"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,active:0

View File

@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
msgstr ""
msgstr "account.config.settings"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:417
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Total Amount"
msgstr ""
msgstr "Cantidad Total"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0 view:sale.receipt.report:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Agrupar por..."
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,writeoff_amount:0
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "Marzo"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_unread:0
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Set to Draft"
msgstr ""
msgstr "Establecer como Borrador"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,reference:0
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0
msgid "Counterpart Account"
msgstr ""
msgstr "Contrapartida Contable"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,account_id:0 field:account.voucher.line,account_id:0
@ -199,13 +199,13 @@ msgstr "Ok"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,reconcile:0
msgid "Full Reconcile"
msgstr ""
msgstr "Reconciliación Completa"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,date_due:0 field:account.voucher.line,date_due:0
#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,date_due:0
msgid "Due Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha de Vencimiento"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,narration:0
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,move_line_id:0
msgid "Journal Item"
msgstr ""
msgstr "Ítem de Diario"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:558
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Si está marcado nuevos mensajes requieren su atención."
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Línea de Extracto Bancario"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr "Día"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0 field:account.voucher,tax_id:0
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "(actualizar)"
#: view:account.voucher:0 selection:account.voucher,state:0
#: view:sale.receipt.report:0 selection:sale.receipt.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "Borrador"
#. module: account_voucher
#: view:account.bank.statement:0
@ -414,7 +414,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher.line,type:0
msgid "Debit"
msgstr ""
msgstr "Débito"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,nbr:0
@ -424,7 +424,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,type:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
@ -463,7 +463,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,name:0
msgid "Memo"
msgstr ""
msgstr "Memo"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/invoice.py:34
@ -494,7 +494,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Julio"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,state:0
@ -529,7 +529,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,tax_amount:0
msgid "Tax Amount"
msgstr ""
msgstr "Monto de Impuesto"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
@ -603,7 +603,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.invoice:0
msgid "Register Payment"
msgstr ""
msgstr "Registrar Pago"
#. module: account_voucher
#: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Facturas"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "Diciembre"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
@ -623,7 +623,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Mes"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,currency_id:0
@ -667,13 +667,13 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Cancel Receipt"
msgstr ""
msgstr "Cancelar Recibo"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1079
#, python-format
msgid "Configuration Error !"
msgstr ""
msgstr "¡Error de Configuración!"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0 view:sale.receipt.report:0
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "o"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "Agosto"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -726,7 +726,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Octubre"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1080
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Junio"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,payment_rate_currency_id:0
@ -779,7 +779,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
msgstr "Filtros Extendidos..."
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,paid_amount_in_company_currency:0
@ -794,7 +794,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,pay_now:0 selection:sale.receipt.report,pay_now:0
msgid "Pay Directly"
msgstr ""
msgstr "Pagar Directamente"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,type:0
@ -815,7 +815,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Enero"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list
@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "Compañias"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Resumen"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,active:0
@ -881,12 +881,12 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,price_total:0
msgid "Total Without Tax"
msgstr ""
msgstr "Total Sin Impuestos"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Bill Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha de Recibo"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -902,12 +902,12 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,number:0
msgid "Number"
msgstr ""
msgstr "Número"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher.line,type:0
msgid "Credit"
msgstr ""
msgstr "Crédito"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement
@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Method"
msgstr ""
msgstr "Método de Pago"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,name:0
@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr "Descripción"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Mayo"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0 field:account.voucher,journal_id:0
@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr "Diario"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Internal Notes"
msgstr ""
msgstr "Notas Internas"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0 field:account.voucher,line_cr_ids:0
@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "Cliente"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "Febrero"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -1119,12 +1119,12 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,type:0 selection:sale.receipt.report,type:0
msgid "Sale"
msgstr ""
msgstr "Venta"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "Abril"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1655
@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Historial de mensajes y comunicación"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-27 10:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-27 07:53+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "Valuuttakurssi"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Payment Method"
msgstr ""
msgstr "Maksutapa"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,name:0

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-03 04:50+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "मार्च"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "अपठित संदेश"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -410,7 +410,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "फ़ॉलोअर्स"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher.line,type:0
@ -770,7 +770,7 @@ msgstr ""
#: field:account.voucher,date:0 field:account.voucher.line,date_original:0
#: field:sale.receipt.report,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "तिथि"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "संदेश और संचार इतिहास"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-26 05:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-09 10:40+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Lao (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/lo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -938,7 +938,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "​ໃບ​ເກັບ​ເງີນ"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-30 11:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-23 08:35+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr ""
msgstr "Termes i condicions "
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date:0

View File

@ -4,13 +4,14 @@
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013
# VIJAY MISHRA <vijaygagu@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-20 23:05+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-15 13:28+0000\n"
"Last-Translator: VIJAY MISHRA <vijaygagu@gmail.com>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/en_GB/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "Contract: "
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract pending"
msgstr ""
msgstr "Контракт в ожидании"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -96,7 +97,7 @@ msgstr "Followers"
msgid ""
"If you set a company, the currency selected has to be the same as it's currency. \n"
"You can remove the company belonging, and thus change the currency, only on analytic account of type 'view'. This can be really useful for consolidation purposes of several companies charts with different currencies, for example."
msgstr ""
msgstr "Если вы установите компании, выбранной валюты должна быть такой же как он's валюты. Вы можете удалить компанию, принадлежащих и тем самым изменить валюту, только на аналитические счета типа 'Просмотр'. Это может быть очень полезным для целей консолидации нескольких компаний' диаграмм с разных валютах, например"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -144,7 +145,7 @@ msgstr "Description"
#: code:addons/analytic/analytic.py:262
#, python-format
msgid "Quick account creation disallowed."
msgstr ""
msgstr "Быстрое создание учетной записи запрещено."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_unread:0
@ -199,7 +200,7 @@ msgstr "User"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
msgid "Parent Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "Родительский аналитические счета."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,date:0
@ -209,24 +210,24 @@ msgstr "Date"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract Finished"
msgstr ""
msgstr "По окончании контракта"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr ""
msgstr "Положения и условия"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date:0
msgid "Expiration Date"
msgstr ""
msgstr "Дата окончания срока действия"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,amount:0
msgid ""
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
"cost price. Always expressed in the company main currency."
msgstr ""
msgstr "Рассчитывается путем умножения количества и цены на продукт's стоимость. Всегда выражена в основной компании валюты."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
@ -236,7 +237,7 @@ msgstr "Customer"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
msgid "Account Hierarchy"
msgstr ""
msgstr "Иерархии учетной записи"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_ids:0
@ -251,18 +252,18 @@ msgstr "Messages and communication history"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.line:0
msgid "You cannot create analytic line on view account."
msgstr ""
msgstr "Вы не можете создавать аналитические линии на Просмотреть учетную запись."
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract Information"
msgstr ""
msgstr "Информация о контракте"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,template_id:0
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Template of Contract"
msgstr ""
msgstr "Шаблон контракта"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_summary:0
@ -272,7 +273,7 @@ msgstr "Summary"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Prepaid Service Units"
msgstr ""
msgstr "Предоплаченные блоки обслуживания"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,credit:0
@ -282,7 +283,7 @@ msgstr "Credit"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract Opened"
msgstr ""
msgstr "Договор был открыт"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,type:0
@ -338,7 +339,7 @@ msgstr "Error!"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract closed"
msgstr ""
msgstr "Контракт закрыт"
#. module: analytic
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
@ -365,7 +366,7 @@ msgstr "Currency"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract opened"
msgstr ""
msgstr "открыт Договор"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:262

View File

@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Template"
msgstr ""
msgstr "Plantilla"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,debit:0
msgid "Debit"
msgstr ""
msgstr "Débito"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "Cerrado"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_pending
@ -126,12 +126,12 @@ msgstr "Estado"
#: code:addons/analytic/analytic.py:271
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
msgstr "%s (copiar)"
#. module: analytic
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr ""
msgstr "Línea Analítica"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,description:0
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Si está marcado nuevos mensajes requieren su atención."
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Historial de mensajes y comunicación"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.line:0
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Resumen"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,credit:0
msgid "Credit"
msgstr ""
msgstr "Crédito"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened
@ -300,17 +300,17 @@ msgstr "Cancelado"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Analytic View"
msgstr ""
msgstr "Vista Analítica"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,balance:0
msgid "Balance"
msgstr ""
msgstr "Balance"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
msgid "Full Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre Completo"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting"
msgstr ""
msgstr "Contabilidad Analítica"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,amount:0
@ -370,19 +370,19 @@ msgstr ""
#: code:addons/analytic/analytic.py:262
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Advertencia"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0
msgid "Type of Account"
msgstr ""
msgstr "Tipo de Cuenta"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha de Inicio"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
msgid "Analytic Entries"
msgstr ""
msgstr "Asientos Analíticos"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-03 04:50+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "फ़ॉलोअर्स"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "अपठित संदेश"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "तिथि"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_closed
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "संदेश"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "संदेश और संचार इतिहास"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.line:0

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-29 06:26+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "諸条件"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date:0
msgid "Expiration Date"
msgstr ""
msgstr "有効期日"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,amount:0

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-26 05:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-09 10:40+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Lao (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/lo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/analytic/analytic.py:262
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "​ເຕື່ອນ"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-08 08:05+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/te/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr ""
msgstr "visleshanaathmaka pankthi"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,description:0
@ -385,4 +385,4 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
msgid "Analytic Entries"
msgstr ""
msgstr "visleshanaathmaka entreelu"

View File

@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr ""
msgstr "Línea Analítica"
#. module: analytic_user_function
#: view:account.analytic.account:0
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0
msgid "Service"
msgstr ""
msgstr "Servicio"
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_analytic_user_funct_grid
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Unidad de Medida"
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_hr_analytic_timesheet

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-08 08:05+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/te/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr ""
msgstr "visleshanaathmaka pankthi"
#. module: analytic_user_function
#: view:account.analytic.account:0

View File

@ -0,0 +1,331 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * anonymization
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-20 16:20+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: Spanish (Peru) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_PE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: es_PE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard
msgid "ir.model.fields.anonymize.wizard"
msgstr "ir.model.fields.anonymize.wizard"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization,model_id:0
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_migration_fix
msgid "ir.model.fields.anonymization.migration.fix"
msgstr "ir.model.fields.anonymization.migration.fix"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,target_version:0
msgid "Target Version"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
msgid "sql"
msgstr "sql"
#. module: anonymization
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:91
#, python-format
msgid ""
"The database anonymization is currently in an unstable state. Some fields "
"are anonymized, while some fields are not anonymized. You should try to "
"solve this problem before trying to create, write or delete fields."
msgstr ""
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization,field_name:0
msgid "Field Name"
msgstr "Nombre de Campo"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization,field_id:0
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,field_name:0
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
msgid "New"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_import:0
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization
msgid "ir.model.fields.anonymization"
msgstr "ir.model.fields.anonymization"
#. module: anonymization
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:300
#, python-format
msgid ""
"Before executing the anonymization process, you should make a backup of your"
" database."
msgstr ""
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
msgid "Direction"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_tree
#: view:ir.model.fields.anonymization:0
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_fields
msgid "Anonymized Fields"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization
msgid "Database anonymization"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
msgid "clear -> anonymized"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
msgid "Anonymized"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization,state:0
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#. module: anonymization
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:448
#, python-format
msgid "Anonymized value is None. This cannot happens."
msgstr ""
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,filepath:0
msgid "File path"
msgstr "Ruta del archivo"
#. module: anonymization
#: help:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_import:0
msgid ""
"This is the file created by the anonymization process. It should have the "
"'.pickle' extention."
msgstr ""
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,date:0
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_export:0
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
msgid "Reverse the Database Anonymization"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:444
#, python-format
msgid ""
"Cannot anonymize fields of these types: binary, many2many, many2one, "
"one2many, reference."
msgstr ""
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
msgid "Database Anonymization"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_wizard
msgid "Anonymize database"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
msgid "python"
msgstr "python"
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,field_ids:0
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#. module: anonymization
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:533
#, python-format
msgid ""
"It is not possible to reverse the anonymization process without supplying "
"the anonymization export file."
msgstr ""
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymization:0
msgid "Anonymized Field"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:391
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:526
#, python-format
msgid ""
"The database anonymization is currently in an unstable state. Some fields "
"are anonymized, while some fields are not anonymized. You should try to "
"solve this problem before trying to do anything."
msgstr ""
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
msgid "Unstable"
msgstr "Inestable"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
msgid "Exception occured"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
msgid "Not Existing"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization,model_name:0
msgid "Object Name"
msgstr "Nombre de Objeto"
#. module: anonymization
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_history_tree
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_history
msgid "Anonymization History"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,model_name:0
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_history
msgid "ir.model.fields.anonymization.history"
msgstr "ir.model.fields.anonymization.history"
#. module: anonymization
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:358
#, python-format
msgid ""
"The database anonymization is currently in an unstable state. Some fields "
"are anonymized, while some fields are not anonymized. You should try to "
"solve this problem before trying to do anything else."
msgstr ""
#. module: anonymization
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:389
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:448
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymize_wizard
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
msgid "Anonymize Database"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,name:0
msgid "File Name"
msgstr "Nombre de Archivo"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
msgid "anonymized -> clear"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
msgid "Started"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:389
#, python-format
msgid "The database is currently anonymized, you cannot anonymize it again."
msgstr ""
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
msgid "Done"
msgstr "Realizado"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query:0
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
msgid "Query"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,msg:0
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,msg:0
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#. module: anonymization
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:65
#: sql_constraint:ir.model.fields.anonymization:0
#, python-format
msgid "You cannot have two fields with the same name on the same object!"
msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-02 11:00+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "तिथि"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_export:0

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-14 07:24+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard
msgid "ir.model.fields.anonymize.wizard"
msgstr ""
msgstr "ir.model.fields.anonymize.wizard"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization,model_id:0
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Obiekt"
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_migration_fix
msgid "ir.model.fields.anonymization.migration.fix"
msgstr ""
msgstr "ir.model.fields.anonymization.migration.fix"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,target_version:0
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Wersja docelowa"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
msgid "sql"
msgstr ""
msgstr "sql"
#. module: anonymization
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:91
@ -50,7 +50,7 @@ msgid ""
"The database anonymization is currently in an unstable state. Some fields "
"are anonymized, while some fields are not anonymized. You should try to "
"solve this problem before trying to create, write or delete fields."
msgstr ""
msgstr "Anonimizacja bazy danych jest obecnie w niestabilnym stanie. Nie wszystkie pola są anonimizowane. Spróbuj najpierw rozwiązać ten problem zanim zaczniesz dodawać, zapisywać lub usuwać pola."
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization,field_name:0
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Importuj"
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization
msgid "ir.model.fields.anonymization"
msgstr ""
msgstr "ir.model.fields.anonymization"
#. module: anonymization
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:300
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Ścieżka pliku"
msgid ""
"This is the file created by the anonymization process. It should have the "
"'.pickle' extention."
msgstr ""
msgstr "To jest plik utworzony podczas procesu anonimizacji. Plik powiniem mieć rozszerzenie '.pickle'"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,date:0
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Eksportuj"
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
msgid "Reverse the Database Anonymization"
msgstr ""
msgstr "Wycofaj anonimizację bazy danych"
#. module: anonymization
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:444
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Cannot anonymize fields of these types: binary, many2many, many2one, "
"one2many, reference."
msgstr ""
msgstr "Nie można anonimizować pól typu: binarny, wiele-do-wielu, jeden-do-wielu, wiele-do-jednego, odwołanie."
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Wyczyść"
msgid ""
"It is not possible to reverse the anonymization process without supplying "
"the anonymization export file."
msgstr ""
msgstr "Nie można wycofać procesu anonimizacji bez dostarczenia pliku eksportowego anonimizacji."
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,summary:0
@ -219,7 +219,7 @@ msgid ""
"The database anonymization is currently in an unstable state. Some fields "
"are anonymized, while some fields are not anonymized. You should try to "
"solve this problem before trying to do anything."
msgstr ""
msgstr "Anonimizacja bazy danych jest obecnie w niestabilnym stanie. Nie wszystkie pola są anonimizowane. Spróbuj najpierw rozwiązać ten problem zanim zaczniesz cokolwiek robić."
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Model"
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_history
msgid "ir.model.fields.anonymization.history"
msgstr ""
msgstr "ir.model.fields.anonymization.history"
#. module: anonymization
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:358
@ -265,7 +265,7 @@ msgid ""
"The database anonymization is currently in an unstable state. Some fields "
"are anonymized, while some fields are not anonymized. You should try to "
"solve this problem before trying to do anything else."
msgstr ""
msgstr "Anonimizacja bazy danych jest obecnie w niestabilnym stanie. Nie wszystkie pola są anonimizowane. Spróbuj najpierw rozwiązać ten problem zanim zaczniesz robić cokolwiek innego."
#. module: anonymization
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:389
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Rozpoczęte"
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:389
#, python-format
msgid "The database is currently anonymized, you cannot anonymize it again."
msgstr ""
msgstr "Baza danych jest obecnie zanonimizowana, nie możesz zrobić tego ponownie."
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-27 09:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-10 10:57+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0 selection:audittrail.rule,state:0
msgid "Subscribed"
msgstr ""
msgstr "Abonnere"
#. module: audittrail
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:260

View File

@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0 view:audittrail.rule:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Agrupar por..."
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0 selection:audittrail.rule,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "Borrador"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,old_value:0
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
#: view:audittrail.log:0 field:audittrail.log,object_id:0
#: field:audittrail.rule,object_id:0
msgid "Object"
msgstr ""
msgstr "Objeto"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,field_id:0
msgid "Fields"
msgstr ""
msgstr "Campos"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_create:0
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0 view:audittrail.rule:0
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "Modelo"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,field_description:0
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre de Regla"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,new_value:0

View File

@ -0,0 +1,391 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * audittrail
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-02 11:00+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "Old Value Text : "
msgstr ""
#. module: audittrail
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:76
#, python-format
msgid "WARNING: audittrail is not part of the pool"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,log_id:0
msgid "Log"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0 selection:audittrail.rule,state:0
msgid "Subscribed"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:260
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:353
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:414
#, python-format
msgid "'%s' Model does not exist..."
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Subscribed Rule"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0 model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_rule
msgid "Audittrail Rule"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0 field:audittrail.rule,state:0
msgid "Status"
msgstr "स्थिति"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.view.log:0
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_log_tree
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_audit_logs
msgid "Audit Logs"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0 view:audittrail.rule:0
msgid "Group By..."
msgstr "द्वारा वर्गीकृत करें"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "_Subscribe"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0 selection:audittrail.rule,state:0
msgid "Draft"
msgstr "मसौदा"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,old_value:0
msgid "Old Value"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_view_log
msgid "View log"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_read:0
msgid ""
"Select this if you want to keep track of read/open on any record of the "
"object of this rule"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log,method:0
msgid "Method"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.view.log,from:0
msgid "Log From"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,log:0
msgid "Log ID"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log,res_id:0
msgid "Resource Id"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,user_id:0
msgid "if User is not added then it will applicable for all users"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_workflow:0
msgid ""
"Select this if you want to keep track of workflow on any record of the "
"object of this rule"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,user_id:0
msgid "Users"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "Log Lines"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0 field:audittrail.log,object_id:0
#: field:audittrail.rule,object_id:0
msgid "Object"
msgstr "लक्ष्य"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "AuditTrail Rule"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.view.log,to:0
msgid "Log To"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "New Value Text: "
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Search Audittrail Rule"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_rule_tree
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_audittrail_rule_tree
msgid "Audit Rules"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "Old Value : "
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log,name:0
msgid "Resource Name"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0 field:audittrail.log,timestamp:0
msgid "Date"
msgstr "तिथि"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_write:0
msgid ""
"Select this if you want to keep track of modification on any record of the "
"object of this rule"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "AuditTrail Rules"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,object_id:0
msgid "Select object for which you want to generate log."
msgstr ""
#. module: audittrail
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_audit
msgid "Audit"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_workflow:0
msgid "Log Workflow"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_read:0
msgid "Log Reads"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:77
#, python-format
msgid "Change audittrail depends -- Setting rule as DRAFT"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log,line_ids:0
msgid "Log lines"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,field_id:0
msgid "Fields"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_create:0
msgid "Log Creates"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_unlink:0
msgid ""
"Select this if you want to keep track of deletion on any record of the "
"object of this rule"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0 field:audittrail.log,user_id:0
msgid "User"
msgstr "उपयोगकर्ता"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,action_id:0
msgid "Action ID"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Users (if User is not added then it will applicable for all users)"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "UnSubscribe"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: sql_constraint:audittrail.rule:0
msgid ""
"There is already a rule defined on this object\n"
" You cannot define another: please edit the existing one."
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_unlink:0
msgid "Log Deletes"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0 view:audittrail.rule:0
msgid "Model"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,field_description:0
msgid "Field Description"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "Search Audittrail Log"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_write:0
msgid "Log Writes"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.view.log:0
msgid "Open Logs"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,new_value_text:0
msgid "New value Text"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,new_value:0
msgid "New Value"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:223
#, python-format
msgid "'%s' field does not exist in '%s' model"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "AuditTrail Logs"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Draft Rule"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0 model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log
msgid "Audittrail Log"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_action:0
msgid ""
"Select this if you want to keep track of actions on the object of this rule"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "New Value : "
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,old_value_text:0
msgid "Old value Text"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.view.log:0
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द"
#. module: audittrail
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_view_log
msgid "View Log"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log_line
msgid "Log Line"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.view.log:0
msgid "or"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_action:0
msgid "Log Action"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_create:0
msgid ""
"Select this if you want to keep track of creation on any record of the "
"object of this rule"
msgstr ""

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-08 09:13+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Konfiguracja LDAP"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_binddn:0
msgid "LDAP binddn"
msgstr ""
msgstr "Konto dostępowe LDAP (bind)"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,company:0
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Parametr Procesu"
#. module: auth_ldap
#: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_company_ldap
msgid "res.company.ldap"
msgstr ""
msgstr "res.company.ldap"
#. module: auth_ldap
#: help:res.company.ldap,user:0

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-01 23:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-03 14:54+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "res.company.ldap"
#. module: auth_ldap
#: help:res.company.ldap,user:0
msgid "User to copy when creating new users"
msgstr ""
msgstr "Användare att kopiera när nya användare skapas."
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_tls:0
@ -133,14 +133,14 @@ msgstr "LDAP-parametrar"
msgid ""
"The password of the user account on the LDAP server that is used to query "
"the directory."
msgstr ""
msgstr "Lösenordet för användarkontot på LDAP-servern som används för att fråga katalogen."
#. module: auth_ldap
#: help:res.company.ldap,ldap_binddn:0
msgid ""
"The user account on the LDAP server that is used to query the directory. "
"Leave empty to connect anonymously."
msgstr ""
msgstr "Lösenordet för användarkontot på LDAP-servern som används för att fråga katalogen. Lämna blankt för att ansluta anonymt."
#. module: auth_ldap
#: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_users

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-27 09:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-05 12:45+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/bs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
#: field:base.config.settings,auth_oauth_facebook_client_id:0
#: field:base.config.settings,auth_oauth_google_client_id:0
msgid "Client ID"
msgstr ""
msgstr "ID Klijenta"
#. module: auth_oauth
#. openerp-web

View File

@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr ""
msgstr "base.config.settings"
#. module: auth_oauth
#. openerp-web
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,body:0
msgid "Body"
msgstr ""
msgstr "Cuerpo"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_res_users
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "ID de cliente"
#: code:addons/auth_oauth/static/src/js/auth_oauth.js:16
#, python-format
msgid "Access Denied"
msgstr ""
msgstr "Acceso Denegado"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.menu,name:auth_oauth.menu_oauth_providers
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: model:ir.actions.act_window,name:auth_oauth.action_oauth_provider
msgid "Providers"
msgstr ""
msgstr "Proveedores"
#. module: auth_oauth
#: field:base.config.settings,auth_oauth_google_enabled:0
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Permitir a los usuarios ingresar con Google"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,enabled:0
msgid "Allowed"
msgstr ""
msgstr "Permitido"
#. module: auth_oauth
#. openerp-web

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-04 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-21 06:41+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,validation_endpoint:0
msgid "Validation URL"
msgstr ""
msgstr "Vahvistus URL"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,auth_endpoint:0
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,css_class:0
msgid "CSS class"
msgstr ""
msgstr "CSS luokka"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,body:0
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: field:base.config.settings,auth_oauth_facebook_enabled:0
msgid "Allow users to sign in with Facebook"
msgstr ""
msgstr "Salli käyttäjien kirjautua Facebook tunnuksilla"
#. module: auth_oauth
#: sql_constraint:res.users:0
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,data_endpoint:0
msgid "Data URL"
msgstr ""
msgstr "Data URL"
#. module: auth_oauth
#: view:auth.oauth.provider:0
@ -149,19 +149,19 @@ msgstr ""
#. module: auth_oauth
#: field:base.config.settings,auth_oauth_google_enabled:0
msgid "Allow users to sign in with Google"
msgstr ""
msgstr "Salli käyttäjien kirjautua Google tunnuksilla"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,enabled:0
msgid "Allowed"
msgstr ""
msgstr "Sallittu"
#. module: auth_oauth
#. openerp-web
#: code:addons/auth_oauth/static/src/js/auth_oauth.js:14
#, python-format
msgid "Sign up is not allowed on this database."
msgstr ""
msgstr "Kirjautuminen tietokantaan ei ole sallittu."
#. module: auth_oauth
#. openerp-web

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-29 13:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-05 14:52+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/bs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "Allow external users to sign up"
msgstr ""
msgstr "Dozvoli prijavu vanjskim korisnicima"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_template_user_id:0
msgid "Template user for new users created through signup"
msgstr ""
msgstr "Prijedlog korisnika za nove korisnike putem prijave"
#. module: auth_signup
#: model:email.template,subject:auth_signup.reset_password_email

View File

@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Permitir ingresar a usuarios externos"
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:19
#, python-format
msgid "Confirm Password"
msgstr ""
msgstr "Confirmar Contraseña"
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr ""
msgstr "base.config.settings"
#. module: auth_signup
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:266
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:8
#, python-format
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre"
#. module: auth_signup
#. openerp-web

View File

@ -3,14 +3,15 @@
# * auth_signup
#
# Translators:
# Arash Tarighati <arash.tgi@gmail.com>, 2016
# elaheh pourrezaie <elaheh.pourrezaie@hotmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-01 05:04+0000\n"
"Last-Translator: elaheh pourrezaie <elaheh.pourrezaie@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-08 20:31+0000\n"
"Last-Translator: Arash Tarighati <arash.tgi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -23,12 +24,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"A password reset has been requested for this user. An email containing the "
"following link has been sent:"
msgstr ""
msgstr "بازنشانی رمز برای این کاربر درخواست شد. یک ایمیل حاوی لینک ارسال گردید."
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_type:0
msgid "Signup Token Type"
msgstr ""
msgstr "نوع ثبت نام"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
@ -40,22 +41,22 @@ msgstr "اجازه دادن به کاربر خارجی برای ورود"
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:19
#, python-format
msgid "Confirm Password"
msgstr ""
msgstr "تائید رمز"
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "If unchecked, only invited users may sign up."
msgstr ""
msgstr "اگر فعال نباشد، تنها کاربران دعوت شده قادر به ثبت نام خواهند بود."
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Send an invitation email"
msgstr ""
msgstr "ارسال ایمیل فعالسازی"
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Activated"
msgstr ""
msgstr "فعال گردید"
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_base_config_settings
@ -66,7 +67,7 @@ msgstr "base.config.settings"
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:266
#, python-format
msgid "Cannot send email: user has no email address."
msgstr ""
msgstr "ایمیل ارسال نگردید : کاربر هیچ ایمیل ادرسی ندارد"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@ -74,29 +75,29 @@ msgstr ""
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:31
#, python-format
msgid "Reset password"
msgstr ""
msgstr "بازنشانی رمز "
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_template_user_id:0
msgid "Template user for new users created through signup"
msgstr ""
msgstr "کاربری موقت برای کاربران جدید از طریق ثبت نام انجام شد."
#. module: auth_signup
#: model:email.template,subject:auth_signup.reset_password_email
msgid "Password reset"
msgstr ""
msgstr "بازنشانی رمز عبور"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:121
#, python-format
msgid "Please enter a password and confirm it."
msgstr ""
msgstr "خواهشمند است رمز عبور را وارد کرده و انرا تائید نمائید."
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Send reset password link by email"
msgstr ""
msgstr "ارسال لینک بازیابی رمز توسط ایمیل"
#. module: auth_signup
#: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email
@ -107,14 +108,14 @@ msgid ""
"<p>You may change your password by following <a href=\"${object.signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
"\n"
"<p>Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email.</p>"
msgstr ""
msgstr "\n\n<p>یک لینک بازیابی رمز درخواست شد برای: OpenERP account linked to this email.</p>\n\n\n\n<p>شما میتوانید با کلیک بروی لینک زیر رمز خود را تغییر دهید <a href=\"${object.signup_url}\">this link</a>.</p>\n\n\n\n<p>توجه: اگر شما این درخواست را ندادید این پیام را نادیده بگیریداین ایمیل.</p>"
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid ""
"An invitation email containing the following subscription link has been "
"sent:"
msgstr ""
msgstr "یک ایمیل حاوی لینک عضویت روبرو ارسال گردید:"
#. module: auth_signup
#: field:res.users,state:0
@ -124,14 +125,14 @@ msgstr "وضعیت"
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Never Connected"
msgstr ""
msgstr "هیچ وقت متصل نبوده"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:115
#, python-format
msgid "Please enter a name."
msgstr ""
msgstr "لطفا یک نام وارد کنید."
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users
@ -141,7 +142,7 @@ msgstr "کاربران"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_url:0
msgid "Signup URL"
msgstr ""
msgstr "لینک ثبت نام"
#. module: auth_signup
#: model:email.template,body_html:auth_signup.set_password_email
@ -171,14 +172,14 @@ msgid ""
" </pre>\n"
" \n"
" "
msgstr ""
msgstr "\n<p>\n\n${مورد.نام},\n\n</p>\n\n<p>\n\nشما دعوت شده اید به\n \"${شیئ.شرکت_ای دی.نام}\" جهت دسترسی به اسناد OpenERP.\n\n</p>\n\n<p>\n\nجهت قبول دعوت نامه روی لینک زیر کلیک کنید:\n\n</p>\n\n<ul>\n\n<li><a href=\"${object.signup_url}\">قبول دعوت به \"${مورد.شرکت_ای دی.نام}\"</a></li>\n\n</ul>\n\n<p>\n\nبا سپاس,\n\n</p>\n\n<pre>\n\n--\n${مورد.شرکت_id.name or ''}\n\n${object.company_id.email or ''}\n\n${object.company_id.phone or ''}\n\n</pre>"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:118
#, python-format
msgid "Please enter a username."
msgstr ""
msgstr "لطفا یک نام کاربری وارد کنید."
#. module: auth_signup
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:270
@ -186,14 +187,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Cannot send email: no outgoing email server configured.\n"
"You can configure it under Settings/General Settings."
msgstr ""
msgstr "ارسال ایمیل ناموفق بود : هیچ ادرس سرور ایمیل خروجی تعریف نشده.\nشما میتوانید در منو تنظیمات و زیر شاخه تنظیمات عمومی آنرا تنظیم نمائید."
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:178
#, python-format
msgid "An email has been sent with credentials to reset your password"
msgstr ""
msgstr "یک ایمیل حاوی اطلاعات کاربری جهت تغییر رمز ارسال گردید."
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@ -214,24 +215,24 @@ msgstr "نام"
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:174
#, python-format
msgid "Please enter a username or email address."
msgstr ""
msgstr "لطفا نام کاربری یا ایمیل خود را وارد کنید."
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:13
#, python-format
msgid "Username (Email)"
msgstr ""
msgstr "نام کاربری (ایمیل)."
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_expiration:0
msgid "Signup Expiration"
msgstr ""
msgstr "تاریخ انقضاء ثبت نام"
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
msgid "This allows users to trigger a password reset from the Login page."
msgstr ""
msgstr "این به کاربران اجازه میدهد تا قادر به تغییر رمز عبور خود را از صفحه ورود تغییر دهند."
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@ -243,7 +244,7 @@ msgstr "ورود"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_valid:0
msgid "Signup Token is Valid"
msgstr ""
msgstr "عملیات ثبت نام فعال است."
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@ -263,14 +264,14 @@ msgstr "ورود"
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:98
#, python-format
msgid "Invalid signup token"
msgstr ""
msgstr "رمز ثبت نام غیر مجاز"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:124
#, python-format
msgid "Passwords do not match; please retype them."
msgstr ""
msgstr "رمز های عبور همخوانی ندارند؛ لطفا مجددا تایپ کنید."
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@ -278,17 +279,17 @@ msgstr ""
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:171
#, python-format
msgid "No database selected !"
msgstr ""
msgstr "هیچ پایگاه داده ای انتخاب نشده !"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
msgid "Enable password reset from Login page"
msgstr ""
msgstr "فعالسازی درخواست تجدید رمز عبور از صفحه ورود."
#. module: auth_signup
#: model:email.template,subject:auth_signup.set_password_email
msgid "${object.company_id.name} invitation to connect on OpenERP"
msgstr ""
msgstr "${مورد.شرکت_ای دی.نام} دعوت نامه برای اتصال OpenERP"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@ -305,7 +306,7 @@ msgstr "همکار"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_token:0
msgid "Signup Token"
msgstr ""
msgstr "رمز ثبت نام"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@ -313,4 +314,4 @@ msgstr ""
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:29
#, python-format
msgid "Sign Up"
msgstr ""
msgstr "ثبت نام"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-23 21:31+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ka/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -32,14 +32,14 @@ msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "Allow external users to sign up"
msgstr ""
msgstr "ნება მიეცით გარეშე მომხმარებლებს დარეგისტრირდნენ"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:19
#, python-format
msgid "Confirm Password"
msgstr ""
msgstr "დაადასტურეთ პაროლი"
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:email.template,subject:auth_signup.reset_password_email
msgid "Password reset"
msgstr ""
msgstr "პაროლის აღდგენა"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:res.users,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "სტატუსი"
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:178
#, python-format
msgid "An email has been sent with credentials to reset your password"
msgstr ""
msgstr "თქვენი პაროლის აღსადგენად საჭირო მონაცემები გაგზავნილია ელ. ფოსტით"
#. module: auth_signup
#. openerp-web

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-30 03:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-07 07:46+0000\n"
"Last-Translator: Khwunchai Jaengsawang <khwunchai.j@ku.th>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:178
#, python-format
msgid "An email has been sent with credentials to reset your password"
msgstr ""
msgstr "อีเมลถูกต้องไปพร้อมกับการรับรองเพื่อรีเซ็ตรหัสผ่านของคุณ"
#. module: auth_signup
#. openerp-web

View File

@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
msgid "Action Rules"
msgstr ""
msgstr "Reglas de Acción"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -60,12 +60,12 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_followers:0
msgid "Add Followers"
msgstr ""
msgstr "Agregar Seguidores"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
msgid "Set Responsible"
msgstr ""
msgstr "Establecer Responsable"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "Cerrado"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
@ -98,12 +98,12 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions"
msgstr ""
msgstr "Condiciones"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
msgstr "Pendiente"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,state:0
@ -113,12 +113,12 @@ msgstr "Estado"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_pre_id:0
msgid "Before Update Filter"
msgstr ""
msgstr "Antes de la Actualización del Filtro"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Action Rule"
msgstr ""
msgstr "Regla de Acción"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,filter_id:0
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Fields to Change"
msgstr ""
msgstr "Campos a Modificar"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Hours"
msgstr ""
msgstr "Horas"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -186,13 +186,13 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre de Regla"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act
#: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form
msgid "Automated Actions"
msgstr ""
msgstr "Acciones Automatizadas"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,sequence:0
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Months"
msgstr ""
msgstr "Meses"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Delay type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de retraso"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -237,22 +237,22 @@ msgstr "Cancelado"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model:0
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "Modelo"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,last_run:0
msgid "Last Run"
msgstr ""
msgstr "Última Ejecución"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Minutes"
msgstr ""
msgstr "Minutos"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model_id:0
msgid "Related Document Model"
msgstr ""
msgstr "Modelo del Documento Relacionado"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,filter_pre_id:0
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "Secuencia"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Actions"
msgstr ""
msgstr "Acciones"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgstr "Crear Fecha"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,date_action_last:0
@ -309,9 +309,9 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0 field:base.action.rule,server_action_ids:0
msgid "Server Actions"
msgstr ""
msgstr "Acciones de Servidor"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,name:0
msgid "Subject"
msgstr ""
msgstr "Asunto"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-02 11:00+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "जिम्मेदार"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,server_action_ids:0

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-29 10:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-08 08:50+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1072,7 +1072,7 @@ msgid ""
" opportunities.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nPremi per planificar una nova reunió.\n</p><p>\nEl calendari es comparteix entre els treballadors i està totalment integrat amb altres aplicacions com les vacances dels treballadors o les oportunitats de negoci.\n</p>\n "
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,description:0

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-11 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-10 10:45+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Minutter"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
msgid "Display"
msgstr ""
msgstr "Vis"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,state:0
@ -582,7 +582,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Cancel Event"
msgstr ""
msgstr "Annuller arrangement"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,partner_id:0
@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Juni"
#: field:calendar.alarm,event_date:0 field:calendar.attendee,event_date:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Event Date"
msgstr ""
msgstr "Arrangements dato"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-19 05:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-07 05:43+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Dominican Republic) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_DO/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "ID Fecha recurrente"
#: field:calendar.alarm,event_end_date:0
#: field:calendar.attendee,event_end_date:0
msgid "Event End Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha de Finalización del Evento"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Repetir"
#: field:calendar.todo,organizer:0 field:calendar.todo,organizer_id:0
#: field:crm.meeting,organizer:0 field:crm.meeting,organizer_id:0
msgid "Organizer"
msgstr ""
msgstr "Organizador"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0 field:calendar.event,user_id:0
@ -581,7 +581,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Cancel Event"
msgstr ""
msgstr "Cancelar Evento"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,partner_id:0
@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "Junio"
#: field:calendar.alarm,event_date:0 field:calendar.attendee,event_date:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Event Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha del Evento"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
@ -936,7 +936,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_interval:0 field:res.alarm,trigger_interval:0
msgid "Interval"
msgstr ""
msgstr "Intervalo"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0 selection:calendar.todo,week_list:0

View File

@ -40,12 +40,12 @@ msgstr ""
#: selection:calendar.event,rrule_type:0 selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Week(s)"
msgstr ""
msgstr "Semana(s)"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,we:0 field:calendar.todo,we:0 field:crm.meeting,we:0
msgid "Wed"
msgstr ""
msgstr "Mié"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
#: selection:calendar.event,week_list:0 selection:calendar.todo,week_list:0
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Sunday"
msgstr ""
msgstr "Domingo"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,role:0
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
#: selection:calendar.event,byday:0 selection:calendar.todo,byday:0
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fourth"
msgstr ""
msgstr "Cuarto"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,day:0 selection:calendar.event,select1:0
@ -108,13 +108,13 @@ msgstr ""
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
msgid "Hours"
msgstr ""
msgstr "Horas"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "Marzo"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,cutype:0
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
#: selection:calendar.event,week_list:0 selection:calendar.todo,week_list:0
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Friday"
msgstr ""
msgstr "Viernes"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,allday:0 field:calendar.todo,allday:0
@ -142,19 +142,19 @@ msgstr "Todo el Día"
#: field:calendar.event,vtimezone:0 field:calendar.todo,vtimezone:0
#: field:crm.meeting,vtimezone:0
msgid "Timezone"
msgstr ""
msgstr "Zona Horaria"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,availability:0
#: selection:calendar.event,show_as:0 selection:calendar.todo,show_as:0
#: selection:crm.meeting,show_as:0
msgid "Free"
msgstr ""
msgstr "Gratis"
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Si está marcado nuevos mensajes requieren su atención."
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,rsvp:0
@ -179,13 +179,13 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,tu:0 field:calendar.todo,tu:0 field:crm.meeting,tu:0
msgid "Tue"
msgstr ""
msgstr "Mar"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0 selection:calendar.todo,byday:0
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Third"
msgstr ""
msgstr "Tercero"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Último"
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Historial de mensajes y comunicación"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_ids:0
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Días"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "To"
msgstr ""
msgstr "Para"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1318
@ -256,12 +256,12 @@ msgstr "Cancelado"
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
msgid "Minutes"
msgstr ""
msgstr "Minutos"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
msgid "Display"
msgstr ""
msgstr "Mostrar"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,state:0
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Agrupar por..."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
#: field:calendar.todo,count:0 field:crm.meeting,count:0
#: field:res.alarm,repeat:0
msgid "Repeat"
msgstr ""
msgstr "Repetir"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,organizer:0 field:calendar.event,organizer_id:0
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Responsable"
#: view:calendar.event:0
#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_event
msgid "Event"
msgstr ""
msgstr "Evento"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
@ -407,7 +407,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,su:0 field:calendar.todo,su:0 field:crm.meeting,su:0
msgid "Sun"
msgstr ""
msgstr "Dom"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,cutype:0
@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "Asistente de Invitación"
#: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Julio"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "Aceptado"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,th:0 field:calendar.todo,th:0 field:crm.meeting,th:0
msgid "Thu"
msgstr ""
msgstr "Jue"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
@ -553,7 +553,7 @@ msgstr ""
#: selection:calendar.event,rrule_type:0 selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Year(s)"
msgstr ""
msgstr "Año(s)"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting.type:0
@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "idioma"
#: field:calendar.event,end_date:0 field:calendar.todo,end_date:0
#: field:crm.meeting,end_date:0
msgid "Repeat Until"
msgstr ""
msgstr "Repetir Hasta"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Primero"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0 view:crm.meeting:0
msgid "Subject"
msgstr ""
msgstr "Asunto"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0
@ -625,13 +625,13 @@ msgstr ""
#: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "Diciembre"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0 selection:calendar.todo,week_list:0
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Tuesday"
msgstr ""
msgstr "Martes"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,categ_ids:0
@ -646,18 +646,18 @@ msgstr "Disponibilidad"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Individual"
msgstr ""
msgstr "Individual"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,count:0 help:calendar.todo,count:0
#: help:crm.meeting,count:0
msgid "Repeat x times"
msgstr ""
msgstr "Repetir x veces"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,user_id:0
msgid "Owner"
msgstr ""
msgstr "Propietario"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,rrule_type:0 help:calendar.todo,rrule_type:0
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Rechazar"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Group"
msgstr ""
msgstr "Grupo"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,class:0 selection:calendar.todo,class:0
@ -706,7 +706,7 @@ msgstr ""
#: view:calendar.event:0 field:calendar.event,class:0
#: field:calendar.todo,class:0 field:crm.meeting,class:0
msgid "Privacy"
msgstr ""
msgstr "Privacidad"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm
@ -716,7 +716,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,fr:0 field:calendar.todo,fr:0 field:crm.meeting,fr:0
msgid "Fri"
msgstr ""
msgstr "Vie"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -726,39 +726,39 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,member:0
msgid "Member"
msgstr ""
msgstr "Miembro"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,location:0 help:calendar.todo,location:0
#: help:crm.meeting,location:0
msgid "Location of Event"
msgstr ""
msgstr "Lugar del Evento"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,rrule:0 field:calendar.todo,rrule:0
#: field:crm.meeting,rrule:0
msgid "Recurrent Rule"
msgstr ""
msgstr "Regla Recurrente"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "Borrador"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,attach:0
msgid "Attachment"
msgstr ""
msgstr "Adjunto"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,date_closed:0
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "Cerrado"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "From"
msgstr ""
msgstr "De"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0 field:calendar.event,alarm_id:0
@ -782,7 +782,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_event
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_events
msgid "Events"
msgstr ""
msgstr "Eventos"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,state:0 field:calendar.attendee,state:0
@ -812,7 +812,7 @@ msgstr ""
#: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "Agosto"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0 selection:calendar.todo,week_list:0
@ -828,13 +828,13 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
msgid "Models"
msgstr ""
msgstr "Modelos"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Junio"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,event_date:0 field:calendar.attendee,event_date:0
@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "Invitaciones"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0 view:crm.meeting:0
msgid "The"
msgstr ""
msgstr "El"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,write_date:0
@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "Fecha"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha de Inicio"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0
@ -896,20 +896,20 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,mo:0 field:calendar.todo,mo:0 field:crm.meeting,mo:0
msgid "Mon"
msgstr ""
msgstr "Lun"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Octubre"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0 view:calendar.event:0
#: selection:calendar.event,state:0 selection:calendar.todo,state:0
#: view:crm.meeting:0
msgid "Uncertain"
msgstr ""
msgstr "Incierto"
#. module: base_calendar
#: constraint:calendar.event:0 constraint:calendar.todo:0
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr ""
#: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Enero"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_related:0 field:res.alarm,trigger_related:0
@ -942,13 +942,13 @@ msgstr ""
#: selection:calendar.event,week_list:0 selection:calendar.todo,week_list:0
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Wednesday"
msgstr ""
msgstr "Miércoles"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,name:0 view:calendar.event:0
#: field:crm.meeting,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Resumen"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,active:0 field:calendar.event,active:0
@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Until"
msgstr ""
msgstr "Hasta"
#. module: base_calendar
#: view:res.alarm:0
@ -1109,19 +1109,19 @@ msgstr ""
#: field:calendar.event,recurrency:0 field:calendar.todo,recurrency:0
#: field:crm.meeting,recurrency:0
msgid "Recurrent"
msgstr ""
msgstr "Recurrente"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,rrule_type:0 field:calendar.todo,rrule_type:0
#: field:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Recurrency"
msgstr ""
msgstr "Recurrencia"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0 selection:calendar.todo,week_list:0
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Thursday"
msgstr ""
msgstr "Jueves"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,exrule:0 field:calendar.todo,exrule:0
@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr ""
#: field:calendar.event,month_list:0 field:calendar.todo,month_list:0
#: field:crm.meeting,month_list:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Mes"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0 selection:calendar.todo,rrule_type:0
@ -1182,13 +1182,13 @@ msgstr "Descripción"
#: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Mayo"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0
msgid "After"
msgstr ""
msgstr "Después"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values
msgid "ir.values"
msgstr ""
msgstr "ir.values"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr ""
msgstr "ir.attachment"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting_type
@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,sa:0 field:calendar.todo,sa:0 field:crm.meeting,sa:0
msgid "Sat"
msgstr ""
msgstr "Sab"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_res_alarm_view
@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: selection:crm.meeting,state:0
msgid "Unconfirmed"
msgstr ""
msgstr "Sin Confirmar"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,sent_by:0
@ -1257,17 +1257,17 @@ msgstr "Fecha Fin"
#: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "Febrero"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Resource"
msgstr ""
msgstr "Recurso"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting.type,name:0 field:res.alarm,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,exdate:0 field:calendar.todo,exdate:0
@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_message
msgid "Message"
msgstr ""
msgstr "Mensaje"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0
@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr ""
#: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "Abril"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:106
@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,model_id:0
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "Modelo"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
@ -1407,24 +1407,24 @@ msgstr "Aceptar"
#: selection:calendar.event,week_list:0 selection:calendar.todo,week_list:0
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Saturday"
msgstr ""
msgstr "Sábado"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,interval:0 field:calendar.todo,interval:0
#: field:crm.meeting,interval:0
msgid "Repeat Every"
msgstr ""
msgstr "Repetir Cada"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0 selection:calendar.todo,byday:0
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Second"
msgstr ""
msgstr "Segundo"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,availability:0
msgid "Free/Busy"
msgstr ""
msgstr "Libre/Ocupado"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,duration:0 field:calendar.alarm,trigger_duration:0

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-03 04:50+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
#: selection:calendar.event,byday:0 selection:calendar.todo,byday:0
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fourth"
msgstr ""
msgstr "चौथा"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,day:0 selection:calendar.event,select1:0
@ -124,13 +124,13 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0 field:crm.meeting,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "अपठित संदेश"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0 selection:calendar.todo,week_list:0
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Friday"
msgstr ""
msgstr "शुक्रवार"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,allday:0 field:calendar.todo,allday:0
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "संदेश और संचार इतिहास"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_ids:0
@ -365,13 +365,13 @@ msgstr ""
#: view:calendar.event:0 field:calendar.event,user_id:0
#: field:calendar.todo,user_id:0 field:crm.meeting,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "जिम्मेदार"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_event
msgid "Event"
msgstr ""
msgstr "घटना"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
@ -433,7 +433,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "फ़ॉलोअर्स"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,location:0 field:calendar.todo,location:0
@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "जुलाई"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
msgid "Accepted"
msgstr ""
msgstr "स्वीकार किए जाते हैं"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,th:0 field:calendar.todo,th:0 field:crm.meeting,th:0
@ -608,7 +608,7 @@ msgstr ""
#: selection:calendar.event,byday:0 selection:calendar.todo,byday:0
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "First"
msgstr ""
msgstr "पहला"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0 view:crm.meeting:0
@ -636,7 +636,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,categ_ids:0
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "टैग"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -716,7 +716,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,fr:0 field:calendar.todo,fr:0 field:crm.meeting,fr:0
msgid "Fri"
msgstr ""
msgstr "शुक्र"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "उपयोगकर्ता"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0 field:calendar.event,date:0 field:crm.meeting,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "तिथि"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -915,7 +915,7 @@ msgstr ""
#: constraint:calendar.event:0 constraint:calendar.todo:0
#: constraint:crm.meeting:0
msgid "Error ! End date cannot be set before start date."
msgstr ""
msgstr "त्रुटि! समाप्ति तिथि आरम्भ तिथि से पहले की नहीं हो सकती।"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0 field:res.alarm,trigger_occurs:0
@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr ""
#: selection:calendar.event,end_type:0 selection:calendar.todo,end_type:0
#: selection:crm.meeting,end_type:0
msgid "End date"
msgstr ""
msgstr "समाप्ति तिथि"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "विवरण"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,exrule:0 help:calendar.todo,exrule:0
@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:106
#, python-format
msgid "Email addresses not found"
msgstr ""
msgstr "ईमेल पते नहीं पाये गए"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:443
#, python-format
msgid "First you have to specify the date of the invitation."
msgstr ""
msgstr "पहले आप आमंत्रण तिथि दर्ज करें"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,model_id:0
@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0 view:crm.meeting:0
msgid "Accept"
msgstr ""
msgstr "स्वीकार करना"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0 selection:calendar.todo,week_list:0
@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr ""
#: field:calendar.todo,duration:0 field:crm.meeting,duration:0
#: field:res.alarm,duration:0 field:res.alarm,trigger_duration:0
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "अवधि"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_date:0
@ -1451,4 +1451,4 @@ msgstr ""
#: selection:calendar.event,byday:0 selection:calendar.todo,byday:0
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr ""
msgstr "पाँचवाँ"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-18 06:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-24 03:30+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "Stop"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values
msgid "ir.values"
msgstr ""
msgstr "ir.values"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-27 08:43+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "Zatrzymanie"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values
msgid "ir.values"
msgstr ""
msgstr "ir.values"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "Przeszukuj spotkania"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr ""
msgstr "ir.attachment"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting_type

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-11 12:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-30 05:14+0000\n"
"Last-Translator: Khwunchai Jaengsawang <khwunchai.j@ku.th>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "ต้องดำเนินการ"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,sent_by:0
msgid "Sent By"
msgstr ""
msgstr "ส่งโดย"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,sequence:0 field:calendar.todo,sequence:0

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-25 16:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-28 11:12+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Деталі запрошення"
#: selection:calendar.event,byday:0 selection:calendar.todo,byday:0
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fourth"
msgstr ""
msgstr "Четвертий"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,day:0 selection:calendar.event,select1:0
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Вт"
#: selection:calendar.event,byday:0 selection:calendar.todo,byday:0
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Third"
msgstr ""
msgstr "Третій"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
#: selection:calendar.event,byday:0 selection:calendar.todo,byday:0
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Last"
msgstr ""
msgstr "Останній"
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_ids:0
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
#: field:calendar.event,recurrent_id:0 field:calendar.todo,recurrent_id:0
#: field:crm.meeting,recurrent_id:0
msgid "Recurrent ID"
msgstr ""
msgstr "Поточний ID"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,state:0 selection:calendar.todo,state:0
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Зустрічі"
#: field:calendar.todo,recurrent_id_date:0
#: field:crm.meeting,recurrent_id_date:0
msgid "Recurrent ID date"
msgstr ""
msgstr "Дата поточного ID"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,event_end_date:0
@ -450,7 +450,7 @@ msgstr ""
#: view:calendar.event:0 field:calendar.event,show_as:0
#: field:calendar.todo,show_as:0 field:crm.meeting,show_as:0
msgid "Show Time as"
msgstr ""
msgstr "Показати час як"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0 field:calendar.attendee,email:0
@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "Опції"
#: selection:calendar.event,byday:0 selection:calendar.todo,byday:0
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "First"
msgstr ""
msgstr "Перший"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0 view:crm.meeting:0
@ -961,7 +961,7 @@ msgstr "Діючий"
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:401
#, python-format
msgid "You cannot duplicate a calendar attendee."
msgstr ""
msgstr "Ви не можете створити одинакових учасників."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "Повторювати кожні"
#: selection:calendar.event,byday:0 selection:calendar.todo,byday:0
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Second"
msgstr ""
msgstr "Другий"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,availability:0
@ -1451,4 +1451,4 @@ msgstr ""
#: selection:calendar.event,byday:0 selection:calendar.todo,byday:0
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr ""
msgstr "П'ятий"

View File

@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Comentarios"
#. module: base_gengo
#: field:res.company,gengo_private_key:0
msgid "Gengo Private Key"
msgstr ""
msgstr "Llave Privada de Gengo"
#. module: base_gengo
#: constraint:ir.translation:0
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
#. module: base_gengo
#: field:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Gengo Translation Service Level"
msgstr ""
msgstr "Nivel de Servicio de Traducción de Gengo"
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Llave pública"
#. module: base_gengo
#: field:res.company,gengo_public_key:0
msgid "Gengo Public Key"
msgstr ""
msgstr "Llave Pública de Gengo"
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:123
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Conexión Gengo falló con este mensaje "
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Gengo Parameters"
msgstr ""
msgstr "Parámetros Gengo"
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:0
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "ir.translation"
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:0
msgid "Gengo Translation Service"
msgstr ""
msgstr "Servicio de Traducción de Gengo"
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
@ -243,13 +243,13 @@ msgstr "Pro"
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:0
msgid "Gengo Request Form"
msgstr ""
msgstr "Formulario de Requerimiento de Gengo"
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Advertencia"
#. module: base_gengo
#: help:res.company,gengo_comment:0

View File

@ -0,0 +1,85 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_iban
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-20 16:32+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: Spanish (Peru) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_PE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: es_PE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: base_iban
#: constraint:res.partner.bank:0
msgid ""
"\n"
"Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make valid payments"
msgstr ""
#. module: base_iban
#: code:addons/base_iban/base_iban.py:141
#, python-format
msgid "This IBAN does not pass the validation check, please verify it"
msgstr ""
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type,format_layout:base_iban.bank_iban
msgid "%(bank_name)s: IBAN %(acc_number)s - BIC %(bank_bic)s"
msgstr ""
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_swift_field
msgid "bank_bic"
msgstr ""
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_zip_field
msgid "zip"
msgstr ""
#. module: base_iban
#: help:res.partner.bank,iban:0
msgid "International Bank Account Number"
msgstr ""
#. module: base_iban
#: model:ir.model,name:base_iban.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Cuentas Bancarias"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_country_field
msgid "country_id"
msgstr ""
#. module: base_iban
#: code:addons/base_iban/base_iban.py:138
#, python-format
msgid ""
"The IBAN does not seem to be correct. You should have entered something like"
" this %s"
msgstr ""
#. module: base_iban
#: field:res.partner.bank,iban:0
msgid "IBAN"
msgstr ""
#. module: base_iban
#: code:addons/base_iban/base_iban.py:142
#, python-format
msgid "The IBAN is invalid, it should begin with the country code"
msgstr "El IBAN es inválido, debería empezar con el con el código del país"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type,name:base_iban.bank_iban
msgid "IBAN Account"
msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-29 12:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-02 14:36+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -504,7 +504,7 @@ msgstr ""
#. module: base_import
#: field:base_import.import,file_type:0
msgid "File Type"
msgstr ""
msgstr "Typ Souboru"
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_import
@ -919,7 +919,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:68
#, python-format
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr ""
msgstr "Často Kladené Dotazy"
#. module: base_import
#. openerp-web

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-30 11:57+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o
msgid "base_import.tests.models.m2o"
msgstr ""
msgstr "base_import.tests.models.m2o"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:141
#, python-format
msgid "Country: the name or code of the country"
msgstr ""
msgstr "Kraj: nazwa lub kod kraju"
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_o2m_child
@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:148
#, python-format
msgid "Country: Belgium"
msgstr ""
msgstr "Kraj: Belgia"
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_stillreadonly
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Country/Database \n"
" ID: 21"
msgstr ""
msgstr "Kraj/Dane podstawowe \n ID: 21"
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char
@ -480,7 +480,7 @@ msgstr ""
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_required
msgid "base_import.tests.models.char.required"
msgstr ""
msgstr "base_import.tests.models.char.required"
#. module: base_import
#: code:addons/base_import/models.py:113
@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Typ pliku"
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_import
msgid "base_import.import"
msgstr ""
msgstr "base_import.import"
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_o2m
@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "Model"
msgid ""
"A single column was found in the file, this often means the file separator "
"is incorrect"
msgstr ""
msgstr "Pojedyncza kolumna została znaleziona w pliku, to często oznacza, że separator pliku jest nieprawidłowy"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -738,7 +738,7 @@ msgid ""
" will have to recreate the link between a person and \n"
" the company he work for. (If you want to test this \n"
" example, here is a"
msgstr ""
msgstr "Jako przykład, załóżmy, że masz bazę danych SQL \n z dwoma tabelami chcesz to importować: firmy i \n osoby. Każda osoba, należy do jednej firmy, dzięki temu \n będziesz musiał odtworzyć związek między osobą i \n tą firmą dla której pracuje. (Jeśli chcesz przetestować ten \n przykład, jest tutaj"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -877,7 +877,7 @@ msgid ""
" one of these 3 ways to reference records in relations. \n"
" Here is when you should use one or the other, \n"
" according to your need:"
msgstr ""
msgstr "W zależności od potrzeb, należy użyć\n jeden z tych 3 sposobów odwołujących zapisy w relacjach.\n Oto kiedy należy użyć jednego lub drugiego,\n w zależności od potrzeb:"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1150,7 +1150,7 @@ msgid ""
" purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV \n"
" file of some quotations you can import, based on demo \n"
" data."
msgstr ""
msgstr "Jako przykład, tutaj jest \n purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV \n Plik niektórych cytatów można importować, na podstawie demo\n danych."
#. module: base_import
#: field:base_import.import,file:0

View File

@ -4,13 +4,14 @@
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-19 06:30+0000\n"
"Last-Translator: Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "Hämta samtliga värden"
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:71
#, python-format
msgid "Need to import data from an other application?"
msgstr ""
msgstr "Behöver du importera data från en annan applikation?"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -430,7 +431,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:26
#, python-format
msgid ".CSV"
msgstr ""
msgstr ".CSV"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -439,7 +440,7 @@ msgstr ""
msgid ""
". The issue is\n"
" usually an incorrect file encoding."
msgstr ""
msgstr ". Vanligtvis är\n problemet felaktig teckenuppsättning i filen."
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o_required
@ -486,7 +487,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/models.py:113
#, python-format
msgid "Database ID"
msgstr ""
msgstr "Databasid"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -607,7 +608,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:7
#, python-format
msgid "Import a CSV File"
msgstr ""
msgstr "Importera en CSV-fil"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -641,7 +642,7 @@ msgstr "Import"
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:445
#, python-format
msgid "Here are the possible values:"
msgstr ""
msgstr "Möjliga värden:"
#. module: base_import
#: field:base_import.import,res_model:0
@ -655,7 +656,7 @@ msgstr "Modell"
msgid ""
"A single column was found in the file, this often means the file separator "
"is incorrect"
msgstr ""
msgstr "Endast en kolumn fanns i filen, det betyder ofta att filseparatorn är felaktig"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -877,7 +878,7 @@ msgid ""
" one of these 3 ways to reference records in relations. \n"
" Here is when you should use one or the other, \n"
" according to your need:"
msgstr ""
msgstr "Beroende på dina behov, använd\nen av tre metoder för att länka relaterade poster.\nDetta är kriterierna för respektive metod:"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1084,7 +1085,7 @@ msgstr "ID"
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:434
#, python-format
msgid "(%d more)"
msgstr ""
msgstr "(%d mer)"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1097,7 +1098,7 @@ msgid ""
" settings, you can modify the File Format Options \n"
" (displayed under the Browse CSV file bar after you \n"
" select your file)."
msgstr ""
msgstr "Som standard använder importförvisningen komma som\nfältseparator och citationstecken för textavgränsning.\nOm din csv-fil saknar dessa inställningar, ändra filformat\ninställningarna (visas under csv-filbläddringen när du valt fil). "
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1150,7 +1151,7 @@ msgid ""
" purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV \n"
" file of some quotations you can import, based on demo \n"
" data."
msgstr ""
msgstr "Som exempel, här är \n purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV \n fil med några offerter du kan importera med demo-data."
#. module: base_import
#: field:base_import.import,file:0

View File

@ -0,0 +1,183 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_report_designer
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-20 16:34+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: Spanish (Peru) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_PE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: es_PE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw
msgid "base.report.sxw"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
msgid "OpenERP Report Designer Configuration"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
msgid ""
"This plug-in allows you to create/modify OpenERP Reports into OpenOffice "
"Writer."
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.sxw:0
msgid "Upload the modified report"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.file.sxw:0
msgid "The .SXW report"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_designer_installer
msgid "base_report_designer.installer"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_rml_save
msgid "base.report.rml.save"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
msgid "title"
msgstr "título"
#. module: base_report_designer
#: field:base.report.file.sxw,report_id:0 field:base.report.sxw,report_id:0
msgid "Report"
msgstr "Reporte"
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.rml.save:0
msgid "The RML Report"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: model:ir.ui.menu,name:base_report_designer.menu_action_report_designer_wizard
msgid "Report Designer"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: field:base_report_designer.installer,name:0
msgid "File name"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.file.sxw:0 view:base.report.sxw:0
msgid "Get a report"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_report_designer_wizard
msgid "OpenERP Report Designer"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.sxw:0
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#. module: base_report_designer
#: field:base.report.rml.save,file_rml:0
msgid "Save As"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: help:base_report_designer.installer,plugin_file:0
msgid ""
"OpenObject Report Designer plug-in file. Save as this file and install this "
"plug-in in OpenOffice."
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.rml.save:0
msgid "Save RML FIle"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: field:base.report.file.sxw,file_sxw:0
#: field:base.report.file.sxw,file_sxw_upload:0
msgid "Your .SXW file"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
msgid "Installation and Configuration Steps"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: field:base_report_designer.installer,description:0
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.file.sxw:0
msgid ""
"This is the template of your requested report.\n"
"Save it as a .SXW file and open it with OpenOffice.\n"
"Don't forget to install the OpenERP SA OpenOffice package to modify it.\n"
"Once it is modified, re-upload it in OpenERP using this wizard."
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_view_base_report_sxw
msgid "Base Report sxw"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_file_sxw
msgid "base.report.file.sxw"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: field:base_report_designer.installer,plugin_file:0
msgid "OpenObject Report Designer Plug-in"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_report_designer_installer
msgid "OpenERP Report Designer Installation"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.sxw:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.sxw:0
msgid "or"
msgstr "o"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_ir_actions_report_xml
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr "ir.actions.report.xml"
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.sxw:0
msgid "Select your report"
msgstr ""

View File

@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Guest"
msgstr ""
msgstr "Invitado"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr ""
msgstr "base.config.settings"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Member"
msgstr ""
msgstr "Miembro"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgstr "Autenticación"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
msgid "General Settings"
msgstr ""
msgstr "Configuración General"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Email"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
msgid "CRM"
msgstr ""
msgstr "CRM"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Import / Export"
msgstr ""
msgstr "Importar / Exportar"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Client"
msgstr ""
msgstr "Cliente"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure Sales"
msgstr ""
msgstr "Configuración de Ventas"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure outgoing email servers"
msgstr ""
msgstr "Configurar servidores de salida de correo"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
@ -352,4 +352,4 @@ msgstr "o"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure your company data"
msgstr ""
msgstr "Configurar los datos de su compañia"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-20 05:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-28 02:47+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Anda akan temukan lebih banyak opsi pada detail perusahaan anda: alamat
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr ""
msgstr "sale.config.settings"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-31 21:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-08 08:54+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You are already at the top level of your sales-team category.\n"
"Therefore you cannot escalate furthermore."
msgstr ""
msgstr "Està al nivell més alt de la categoria del seu equip de vendes.\nPer tant, no pot escalar més enllà."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:181

View File

@ -21,12 +21,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create
msgid "Create Board"
msgstr ""
msgstr "Crear Tablero"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "Crear"
#. module: board
#. openerp-web
@ -38,50 +38,50 @@ msgstr ""
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create New Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Crear Nuevo Tablero"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40
#, python-format
msgid "Choose dashboard layout"
msgstr ""
msgstr "Escoger el diseño del tablero"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70
#, python-format
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Agregar"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove this item ?"
msgstr ""
msgstr "¿Seguro que desea remover este ítem?"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
msgid "Board"
msgstr ""
msgstr "Tablero"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Mi Tablero"
#. module: board
#: field:board.create,name:0
msgid "Board Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre de Tablero"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_create
msgid "Board Creation"
msgstr ""
msgstr "Creación de Tablero"
#. module: board
#. openerp-web
@ -125,28 +125,28 @@ msgstr "Restablecer"
#. module: board
#: field:board.create,menu_parent_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr ""
msgstr "Menú Padre"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8
#, python-format
msgid "Change Layout.."
msgstr ""
msgstr "Cambiar Diseño.."
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93
#, python-format
msgid "Edit Layout"
msgstr ""
msgstr "Editar Diseño"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10
#, python-format
msgid "Change Layout"
msgstr ""
msgstr "Cambiar Diseño"
#. module: board
#: view:board.create:0

View File

@ -0,0 +1,33 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * claim_from_delivery
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-20 16:39+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: Spanish (Peru) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_PE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: es_PE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: claim_from_delivery
#: view:stock.picking.out:0
msgid "Claims"
msgstr "Reclamaciones"
#. module: claim_from_delivery
#: model:res.request.link,name:claim_from_delivery.request_link_claim_from_delivery
msgid "Delivery Order"
msgstr "Pedido de Entrega"
#. module: claim_from_delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery
msgid "Claim From Delivery"
msgstr "Reclamaciones de Entrega"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-25 09:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-09 08:52+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Acció"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
msgid "Set team to Sales Department"
msgstr ""
msgstr "Establir com equip al Departament de vedes"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Selecciona oportunitats"
#: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
#: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Manage Fund Raising"
msgstr ""
msgstr "Administrar recaptació de fondos"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.phonecall.report,delay_close:0
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Demora per tancar"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Available for mass mailing"
msgstr ""
msgstr "Disponible per enviament massiu de correu"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0 field:crm.case.stage,name:0
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Comercial"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
msgid "CRM Lead Analysis"
msgstr ""
msgstr "Anàlisis d'iniciatives CRM"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
@ -115,18 +115,18 @@ msgstr "Nom d'empresa"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
msgid "Training"
msgstr ""
msgstr "Formació"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
msgid "Sales Tags"
msgstr ""
msgstr "Etiqueta de venda"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Exp. Closing"
msgstr ""
msgstr "Tancament esperat"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Nom de regla"
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:283
#, python-format
msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time."
msgstr ""
msgstr "Només és possible convertir una trucada telefònica cada vegada."
#. module: crm
#: view:crm.case.resource.type:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,type_id:0
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "No accepta rebre emails"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Opportunities that are assigned to me"
msgstr ""
msgstr "Oportunitats assignades a mi"
#. module: crm
#: field:res.partner,meeting_count:0
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Reunions"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
msgid "Reminder to User"
msgstr ""
msgstr "Recordatori a l'usuari"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Respostes excloses:"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
msgid "Merge opportunities"
msgstr ""
msgstr "Fusionar oportunitats"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -309,7 +309,7 @@ msgid ""
" according to criteria you set.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nPremi per a definir una nova segmentació de clients.\n</p><p>\nCreï categories específiques que pot assignar als seus contactes per administrar millor les seves interaccions amb ells. L'eina de segmentació és capaç d'assignar categories als contactes d'acord als criteris que estableixi.\n</p>\n "
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0
@ -358,12 +358,12 @@ msgid ""
" documents, track all discussions, and much more.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Premi per crear una oportunitat relacionada amb aquest client.\n </p><p>\n Utilitzi les oportunitats per seguir el flux de les seves vendes, seguir una venda potencial i preveure millor els seus futurs ingressos.\n </p><p>\n Podrà planificar reunions i trucades telefòniques des de les oportunitats, convertir-les en ofertes, adjuntar documents relacionats, rastrejar totes les discussions, i molt més.\n </p>\n "
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7 view:crm.lead:0
msgid "Dead"
msgstr ""
msgstr "Morta"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_unread:0 view:crm.lead:0
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Segmentació"
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Link to an existing customer"
msgstr ""
msgstr "Enllaç a un client existent"
#. module: crm
#: field:crm.lead,write_date:0
@ -420,12 +420,12 @@ msgstr "nº oportunitats"
msgid ""
"Please select more than one element (lead or opportunity) from the list "
"view."
msgstr ""
msgstr "Si us plau, seleccioni més d'un element (iniciativa o oportunitat) des de la vista llista."
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
msgstr ""
msgstr "Correu electrònic del contacte de l'empresa"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "Retorn previst"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1007
#, python-format
msgid "Customer Email"
msgstr ""
msgstr "Correu del client"
#. module: crm
#: field:crm.lead,planned_revenue:0
@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "Categoria del cas"
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
msgstr ""
msgstr "Nom de contacte de l'empresa"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead
@ -561,7 +561,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company "
"Name, Contact Name or Email (\"Name <email@address>\")"
msgstr ""
msgstr "No s'ha definit un nom pel client. Si us plau, completi un dels següents camps: nom de la companyia, nom del contacte o correu electrònic (\"Nom <email@address>\")"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "El codi de l'equip de vendes ha de ser únic!"
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
msgstr ""
msgstr "Adreça de correu electrònic del contacte"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0 view:crm.lead:0 selection:crm.lead,state:0
@ -598,7 +598,7 @@ msgid ""
" calls tracked in the system.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nPremi per afegir una nova categoria.\n</p><p>\nCreï categories específiques de trucades per definir millor el tipus de trucades registrades al sistema.\n</p>\n "
#. module: crm
#: help:crm.case.section,reply_to:0
@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Segmentació d'empresa"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1067
#, python-format
msgid "Logged a call for %(date)s. %(description)s"
msgstr ""
msgstr "Registrar una trucada en %(date)s. %(description)s"
#. module: crm
#: field:crm.lead,company_currency:0
@ -668,12 +668,12 @@ msgstr "El nom de la segmentació."
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
msgid "Leads from USA"
msgstr ""
msgstr "Iniciatives dels EUA"
#. module: crm
#: sql_constraint:crm.lead:0
msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
msgstr ""
msgstr "La probabilitat de tancar hauria d'estar entre 0% i 100%!"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "Televisió"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
msgid "Convert to opportunities"
msgstr ""
msgstr "Convertir a oportunitats"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings
@ -749,17 +749,17 @@ msgstr "Exclusiu"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:597
#, python-format
msgid "From %s : %s"
msgstr ""
msgstr "De %s : %s"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Convert to Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Convertir a oportunitats"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
msgstr ""
msgstr "No incloure en campanyes d'enviament massiu les iniciatives que no van contestar"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "Sortida"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads that are assigned to me"
msgstr ""
msgstr "Iniciatives assignades a mi"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "Marca com perdut"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
msgid "Draft Leads"
msgstr ""
msgstr "Iniciatives esborrany"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "Referència"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
msgid "Used to compute open days"
msgstr ""
msgstr "Utilitzat per al càlcul de dies oberts"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "Segmentacions d'empresa"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Show only opportunity"
msgstr ""
msgstr "Mostrar només oportunitats"
#. module: crm
#: field:crm.lead,name:0
@ -998,7 +998,7 @@ msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass "
"mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
"users to filter the leads when performing mass mailing."
msgstr ""
msgstr "Si 'No accepta missatges' està marcat, aquest contacte ha refusat a rebre correus electrònics d'enviaments massius i campanyes de màrqueting. El filtre 'Disponible per enviaments massius' permet a l'usuari filtrar a les empreses quan es realitzin enviaments massius."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:712
@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "Fase"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone Calls that are assigned to me"
msgstr ""
msgstr "Trucades que estan assignades a mi"
#. module: crm
#: field:crm.lead,user_login:0
@ -1040,12 +1040,12 @@ msgstr "Entrada d'usuari"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "No salesperson"
msgstr ""
msgstr "Sense comercial"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in pending state"
msgstr ""
msgstr "Trucades amb estat pendent"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,stage_ids:0
@ -1116,17 +1116,17 @@ msgstr "Màx ID d'empresa processat"
msgid ""
"Setting this stage will change the probability automatically on the "
"opportunity."
msgstr ""
msgstr "Canviant cap aquesta etapa canviarà automàticament la probabilitat d'aquesta oportunitat."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "oe_kanban_text_red"
msgstr ""
msgstr "oe_kanban_text_red"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
msgid "Payment Modes"
msgstr ""
msgstr "Formes de pagament"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,opening_date:0
@ -1168,13 +1168,13 @@ msgstr "Si marqueu aquest camp, aquesta serà l'etapa predeterminada per a tots
msgid ""
"This field is used to distinguish stages related to Leads from stages "
"related to Opportunities, or to specify stages available for both types."
msgstr ""
msgstr "Aquest camp s'utilitza per a diferenciar etapes relacionades amb iniciatives d'etapes relacionades amb oportunitats, o per especificar etapes disponibles amb ambdós tipus."
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
msgid "Lead Created"
msgstr ""
msgstr "Iniciativa creada"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "Filtres estesos..."
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in closed state"
msgstr ""
msgstr "Trucades amb estat tancat"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
@ -1255,13 +1255,13 @@ msgstr ""
#: code:addons/crm/crm_lead.py:582
#, python-format
msgid "Merged lead"
msgstr ""
msgstr "Iniciativa fusionada"
#. module: crm
#: help:crm.lead,section_id:0
msgid ""
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
msgstr ""
msgstr "Quan enviï correus electrònics, la direcció de correus per defecte prové de l'equip de vendes."
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
@ -1279,12 +1279,12 @@ msgstr "Descripció de segmentació"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:578
#, python-format
msgid "Merged opportunities"
msgstr ""
msgstr "Oportunitats fusionades"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
msgid "Consulting"
msgstr ""
msgstr "Consultoria"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,code:0
@ -1304,12 +1304,12 @@ msgstr "Equips fills"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in draft and open state"
msgstr ""
msgstr "Trucades amb estat esborrany o obert"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
msgid "Salesmen"
msgstr ""
msgstr "Venedor"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1342,14 +1342,14 @@ msgstr "Per fer"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
msgid "Opportunity lost"
msgstr ""
msgstr "Oportunitat perduda"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: field:crm.partner.binding,action:0
msgid "Related Customer"
msgstr ""
msgstr "Client relacionat"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr "Iniciativa/Oportunitat"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
msgid "Merge leads/opportunities"
msgstr ""
msgstr "Fusionar iniciatives/oportunitats"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,sequence:0
@ -1406,7 +1406,7 @@ msgstr "Error! No podeu crear equips de vendes recursius."
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Log a call"
msgstr ""
msgstr "Registrar una trucada"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr "Converteix el prospecte en empresa"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
msgid "CRM Payment Mode"
msgstr ""
msgstr "Mode de pagament CRM"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Merge Leads/Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Fusionar iniciatives/oportunitats"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,parent_id:0
@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr "Equip pare"
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Do not link to a customer"
msgstr ""
msgstr "No enllaçar un client"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action:0
@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Assign opportunities to"
msgstr ""
msgstr "Assignar oportunitats a "
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
@ -1547,23 +1547,23 @@ msgstr "Entrada"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Month of call"
msgstr ""
msgstr "Mes de la trucada"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Describe the lead..."
msgstr ""
msgstr "Descrigui la iniciativa"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:293
#, python-format
msgid "Partner has been <b>created</b>."
msgstr ""
msgstr "El client ha estat <b>creat</b>."
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
msgid "Manage Customer Claims"
msgstr ""
msgstr "Gestionar reclamacions de client"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
@ -1571,7 +1571,7 @@ msgid ""
"Leads Analysis allows you to check different CRM related information like "
"the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
"leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
msgstr ""
msgstr "L'anàlisi d'iniciatives li permet verificar diferent la informació referent a CRM com el tractament de retards o el nombre d'iniciatives per estat. Pot ordenar a les seves iniciatives per diferents grups per tenir una anàlisi."
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr "Informació extra"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Fund Raising"
msgstr ""
msgstr "Recaudació de fondos"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "Google Adwords"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
msgid "Select Stages for this Sales Team"
msgstr ""
msgstr "Seleccioni etapes per aquest equip de vendes"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,priority:0 view:crm.lead.report:0
@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "Iniciativa a Oportunitat"
#. module: crm
#: help:crm.lead,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
msgstr ""
msgstr "Empresa associada (opcional). Usualment és creada al convertir la iniciativa."
#. module: crm
#: field:crm.lead,payment_mode:0 view:crm.payment.mode:0
@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr "Mode de pagament"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
msgstr ""
msgstr "Transformació massiva d'iniciativa a oportunitat"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr "CRM"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
msgid "Contacts Segmentation"
msgstr ""
msgstr "Segmentació de contactes"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
@ -1754,7 +1754,7 @@ msgstr "Juliol"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead / Customer"
msgstr ""
msgstr "Iniciativa / Client"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2
@ -1765,12 +1765,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1081
#, python-format
msgid "Meeting scheduled at '%s'<br> Subject: %s <br> Duration: %s hour(s)"
msgstr ""
msgstr "Reunió planificada el dia '%s'<br> Assumpte: %s <br> Duració: %s hora(es)"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Show only lead"
msgstr ""
msgstr "Mostrar només iniciatives"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
@ -1782,7 +1782,7 @@ msgstr "Equips de vendes"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,case_default:0
msgid "Default to New Sales Team"
msgstr ""
msgstr "Per defecte a un nou equip de vendes"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1822,7 +1822,7 @@ msgstr "Iniciatives"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:576
#, python-format
msgid "Merged leads"
msgstr ""
msgstr "Iniciatives fusionades"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
@ -1833,7 +1833,7 @@ msgstr "Disseny"
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Merge with existing opportunities"
msgstr ""
msgstr "Fusionar amb oportunitats existents"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
@ -1856,7 +1856,7 @@ msgstr "Email de l'usuari"
msgid ""
"The name of the future partner company that will be created while converting"
" the lead into opportunity"
msgstr ""
msgstr "El nom de la companyia de la futura empresa serà creada en convertir la iniciativa en oportunitat."
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,note:0 field:crm.phonecall2phonecall,note:0
@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr "Trucades de telèfon"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
msgid "Stage Search"
msgstr ""
msgstr "Cerca d'etapa"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,delay_open:0 help:crm.phonecall.report,delay_open:0
@ -1950,7 +1950,7 @@ msgstr "Expressió obligatòria"
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Create a new customer"
msgstr ""
msgstr "Crear un nou client"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_day:0
@ -1960,7 +1960,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
msgid "Software"
msgstr ""
msgstr "Software"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,change_responsible:0
@ -1992,7 +1992,7 @@ msgstr "Ciutat"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,type:0
msgid "Both"
msgstr ""
msgstr "Ambdós"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
@ -2022,7 +2022,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Conversion Options"
msgstr ""
msgstr "Opcions de conversió"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
@ -2046,7 +2046,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The email address associated with this team. New emails received will "
"automatically create new leads assigned to the team."
msgstr ""
msgstr "L'adreça de correu associada a l'equip. Els nous correus rebuts crearan automàticament una nova iniciativa assignada a l'equip."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -2063,7 +2063,7 @@ msgstr "Retard d'obertura"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
msgid "Scheduled Calls"
msgstr ""
msgstr "Trucades planificades"
#. module: crm
#: field:crm.lead,id:0
@ -2092,7 +2092,7 @@ msgstr "Continua el procés"
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Convert to opportunity"
msgstr ""
msgstr "Convertir a oportunitat"
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
@ -2150,7 +2150,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
msgid "Leads/Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Iniciatives / Oportunitats"
#. module: crm
#: field:crm.lead,fax:0
@ -2177,7 +2177,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
msgid "Opportunity won"
msgstr ""
msgstr "Oportunitat guanyada"
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,object_id:0
@ -2276,7 +2276,7 @@ msgstr "Planifica/Registra trucada"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Select Leads/Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Seleccionar iniciatives/oportunitats"
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall,state:0
@ -2286,7 +2286,7 @@ msgstr "Confirmat"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
msgstr ""
msgstr "Assistents CRM per gestionar el llançament o la generació d'empreses."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user
@ -2405,7 +2405,7 @@ msgstr "Primer contacte amb el nou prospecte"
#. module: crm
#: view:res.partner:0
msgid "Calls"
msgstr ""
msgstr "Trucades"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -2420,7 +2420,7 @@ msgstr "Canviar la probabilitat automàticament"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "My Phone Calls"
msgstr ""
msgstr "Les meves trucades"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
@ -2431,7 +2431,7 @@ msgstr "Qualificació"
#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Conversion Action"
msgstr ""
msgstr "Accions de conversió"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
@ -2445,7 +2445,7 @@ msgid ""
" structure or the different types of sales you do.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nPremi per definir una nova etiqueta de vendes.</p><p>\nCreï etiquetes específiques que s'ajustin a les activitats de la seva companyia per classificar i analitzar, millorar les seves iniciatives i oportunitats. Aquestes categories poden reflectir per exemple la seva estructura de productes o els diferents tipus de vendes que fa.\n</p>\n "
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@ -2458,7 +2458,7 @@ msgstr "Agost"
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
msgid "Opportunity Lost"
msgstr ""
msgstr "Oportunitat perduda"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_month:0
@ -2520,7 +2520,7 @@ msgstr "Membres de l'equip"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Schedule/Log a Call"
msgstr ""
msgstr "Planificar/Registrar una trucada"
#. module: crm
#: field:crm.lead,planned_cost:0
@ -2530,7 +2530,7 @@ msgstr "Costos previstos"
#. module: crm
#: help:crm.lead,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
msgstr ""
msgstr "Data estimada en la qual l'oportunitat serà guanyada."
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_cc:0
@ -2544,13 +2544,13 @@ msgstr "Aquestes adreces de correu seran afegides al camp CC per a tots els corr
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
msgid "Logged Calls"
msgstr ""
msgstr "Trucades registrades"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
msgid "Opportunity Won"
msgstr ""
msgstr "Oportunitat guanyada"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
@ -2589,7 +2589,7 @@ msgstr "Carrer2"
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
msgid "Manage Helpdesk and Support"
msgstr ""
msgstr "Gestionar incidències i suport"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_open:0
@ -2649,7 +2649,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "e.g. Call for proposal"
msgstr ""
msgstr "p. ex.: Trucada per a proposta"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
@ -2660,7 +2660,7 @@ msgstr "Etapa del cas"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:582
#, python-format
msgid "Merged opportunity"
msgstr ""
msgstr "Oportunitat fusionada"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -2671,7 +2671,7 @@ msgstr "Sense assignar"
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Schedule a call"
msgstr ""
msgstr "Planificar una trucada"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -2681,12 +2681,12 @@ msgstr "Categorizació"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Log Call"
msgstr ""
msgstr "Registrar trucada"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
msgstr ""
msgstr "Permetre rastrejar i administrar les seves activitats per recaptació de fons."
#. module: crm
#: field:crm.meeting,phonecall_id:0
@ -2697,7 +2697,7 @@ msgstr "Trucada telefònica"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
msgstr ""
msgstr "Les trucades de telèfon que estan assignades a un dels equips que gestiono"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -2791,7 +2791,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1069
#, python-format
msgid "Scheduled a call for %(date)s. %(description)s"
msgstr ""
msgstr "Planificada una trucada per %(date)s. %(description)s"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,working_hours:0
@ -2913,7 +2913,7 @@ msgstr "Butlletí de notícies"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
msgid "Opportunity Stage Changed"
msgstr ""
msgstr "Etapa de l'oportunitat canviada"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
@ -2925,4 +2925,4 @@ msgid ""
" lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nPremi per establir una nova etapa al seu flux iniciatives/oportunitat.\n</p><p>\nLes etapes permeten veure fàcilment als comercials com una iniciativa o oportunitat estan posicionades al cicle de vendes.\n</p>\n "

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-11 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-10 09:56+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr "Svar til"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Display"
msgstr ""
msgstr "Vis"
#. module: crm
#: view:board.board:0

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-19 06:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-26 05:14+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Dominican Republic) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_DO/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Nombre de la compañía"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
msgid "Training"
msgstr ""
msgstr "Capacitación"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "Valor"
#. module: crm
#: field:calendar.attendee,categ_id:0
msgid "Event Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de Evento"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,exclusif:0
@ -2844,7 +2844,7 @@ msgstr "Convertir en oportunidad"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr ""
msgstr "Estas personas recibirán correo electrónico."
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-16 14:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-22 23:34+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Peru) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_PE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0 field:crm.case.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre de Etapa"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,user_id:0 view:crm.lead.report:0
@ -104,12 +104,12 @@ msgstr ""
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr "Día"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Company Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre de la Compañía"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre de Regla"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:283
@ -153,12 +153,12 @@ msgstr ""
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,type_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type
msgid "Campaign"
msgstr ""
msgstr "Campaña"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Search Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Buscar Oportunidades"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,deadline_month:0
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Opportunities that are assigned to me"
msgstr ""
msgstr "Oportunidades que me han sido asignadas"
#. module: crm
#: field:res.partner,meeting_count:0
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,contact_name:0
msgid "Contact Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre de Contacto"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,categ_id:0
@ -459,7 +459,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Configurar"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -481,7 +481,7 @@ msgstr ""
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Junio"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation,state:0
@ -509,7 +509,7 @@ msgstr ""
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Octubre"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@ -530,7 +530,7 @@ msgstr ""
#: field:crm.case.section,message_summary:0 field:crm.lead,message_summary:0
#: field:crm.phonecall,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Resumen"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
@ -609,7 +609,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_month:0
msgid "Creation Month"
msgstr ""
msgstr "Mes de Creación"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
@ -701,7 +701,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
msgid "Convert to opportunities"
msgstr ""
msgstr "Convertir a oportunidades"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings
@ -716,7 +716,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.section,alias_id:0
msgid "Alias"
msgstr ""
msgstr "Apodo"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
@ -732,7 +732,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
msgid "Value"
msgstr ""
msgstr "Valor"
#. module: crm
#: field:calendar.attendee,categ_id:0
@ -753,7 +753,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Convert to Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Convertir a Oportunidades"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "o"
#: field:crm.lead.report,create_date:0
#: field:crm.phonecall.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgstr "Crear Fecha"
#. module: crm
#: field:crm.lead,ref2:0
@ -788,7 +788,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0 field:crm.case.stage,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr ""
msgstr "Requerimientos"
#. module: crm
#: field:crm.lead,zip:0
@ -809,7 +809,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities
#: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0 view:res.partner:0
msgid "Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Oportunidades"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,categ_id:0
@ -861,7 +861,7 @@ msgstr ""
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "Marzo"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -872,7 +872,7 @@ msgstr ""
#: help:crm.case.section,message_unread:0 help:crm.lead,message_unread:0
#: help:crm.phonecall,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Si está marcado nuevos mensajes requieren su atención."
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_open:0
@ -922,7 +922,7 @@ msgstr ""
#: selection:crm.lead.report,state:0 selection:crm.phonecall,state:0
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "Borrador"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@ -937,7 +937,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,name:0
msgid "Subject"
msgstr ""
msgstr "Asunto"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -970,7 +970,7 @@ msgstr ""
#: field:crm.case.stage,type:0 field:crm.lead,type:0
#: field:crm.lead.report,type:0 view:crm.opportunity2phonecall:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr ""
#: view:crm.case.stage:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,stage_id:0
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr ""
msgstr "Etapa"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
msgid "Stages"
msgstr ""
msgstr "Etapas"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Eliminar"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
msgstr "Filtros Extendidos..."
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Buscar"
#. module: crm
#: help:crm.lead,state:0
@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.section,code:0
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Código"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "References"
msgstr ""
msgstr "Referencias"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr "Cancelar"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
msgid "Information"
msgstr ""
msgstr "Información"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -1353,18 +1353,18 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
msgid "Other"
msgstr ""
msgstr "Otros"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
msgid "Lead/Opportunity"
msgstr ""
msgstr "Iniciativa/Oportunidad"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
msgid "Merge leads/opportunities"
msgstr ""
msgstr "Unir iniciativas/oportunidades"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,sequence:0
@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr ""
#: field:crm.case.categ,name:0 field:crm.payment.mode,name:0
#: field:crm.segmentation,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr ""
#: help:crm.case.section,message_ids:0 help:crm.lead,message_ids:0
#: help:crm.phonecall,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Historial de mensajes y comunicación"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
msgid "Creation"
msgstr ""
msgstr "Creación"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr ""
#: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Agrupar por..."
#. module: crm
#: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_mail
@ -1506,7 +1506,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Merge Leads/Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Unir Iniciativas/Oportunidades"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,parent_id:0
@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Assign opportunities to"
msgstr ""
msgstr "Asignar oportunidades a"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
@ -1575,7 +1575,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
msgid "Services"
msgstr ""
msgstr "Servicios"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Display"
msgstr ""
msgstr "Mostrar"
#. module: crm
#: view:board.board:0
@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
msgid "CRM"
msgstr ""
msgstr "CRM"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
@ -1741,14 +1741,14 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.lead,type:0 help:crm.lead.report,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr ""
msgstr "El tipo se usa para separar Iniciativas y Oportunidades"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Julio"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1776,7 +1776,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
msgid "Sales Teams"
msgstr ""
msgstr "Equipos de Ventas"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,case_default:0
@ -1807,7 +1807,7 @@ msgstr ""
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Mes"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1832,7 +1832,7 @@ msgstr ""
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Merge with existing opportunities"
msgstr ""
msgstr "Unir con oportunidades existentes"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,note:0 field:crm.phonecall2phonecall,note:0
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Nota"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
@ -1874,7 +1874,7 @@ msgstr ""
#: selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
#: selection:crm.lead.report,state:0 field:crm.phonecall,date_closed:0
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "Cerrado"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr ""
#: view:crm.lead.report:0 selection:crm.lead.report,state:0
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
msgstr "Pendiente"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1971,7 +1971,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
msgid "Opportunities Analysis"
msgstr ""
msgstr "Análisis de Oportunidades"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -2149,12 +2149,12 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
msgid "Leads/Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Iniciativas/Oportunidades"
#. module: crm
#: field:crm.lead,fax:0
msgid "Fax"
msgstr ""
msgstr "Fax"
#. module: crm
#: field:crm.lead,company_id:0 view:crm.lead.report:0
@ -2166,7 +2166,7 @@ msgstr "Compañia"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Running"
msgstr ""
msgstr "Ejecutando"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,object_id:0
msgid "Object Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre de Objeto"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
@ -2259,7 +2259,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,color:0
msgid "Color Index"
msgstr ""
msgstr "Índice de Color"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
@ -2275,7 +2275,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Select Leads/Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Seleccionar Iniciativas/Oportunidades"
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall,state:0
@ -2305,7 +2305,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.phonecall.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr ""
msgstr "Sección"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
@ -2451,7 +2451,7 @@ msgstr ""
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "Agosto"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
@ -2469,7 +2469,7 @@ msgstr ""
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "Diciembre"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
@ -2583,7 +2583,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
msgstr "Calle2"
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
@ -2618,12 +2618,12 @@ msgstr ""
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Enero"
#. module: crm
#: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
msgid "Contract"
msgstr ""
msgstr "Contrato"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
@ -2712,7 +2712,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,function:0
msgid "Function"
msgstr ""
msgstr "Función"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,note:0 field:crm.phonecall,description:0
@ -2731,14 +2731,14 @@ msgstr "Descripción"
#: field:crm.phonecall,section_id:0 view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0 field:res.partner,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr ""
msgstr "Equipo de Ventas"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Mayo"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_channel_action
@ -2759,12 +2759,12 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Internal Notes"
msgstr ""
msgstr "Notas Internas"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "New Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Nuevas Oportunidades"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,operator:0
@ -2811,7 +2811,7 @@ msgstr "Cliente"
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "Febrero"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
@ -2851,7 +2851,7 @@ msgstr ""
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "Abril"
#. module: crm
#: field:crm.case.resource.type,name:0

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More