diff --git a/addons/account/i18n/ca.po b/addons/account/i18n/ca.po index b7ee61bd5de..6294fcf2400 100644 --- a/addons/account/i18n/ca.po +++ b/addons/account/i18n/ca.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-25 09:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-09 09:21+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Determina l'ordre de presentació en l'informe 'Comptabilitat \\ Informe #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "the parent company" -msgstr "" +msgstr "la empresa principal" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 @@ -178,7 +178,7 @@ msgid "" " usually corresponds to the periods of the tax declaration.\n" "
\n" " " -msgstr "" +msgstr "\nPremi per afegir un periode fiscal.\n
\nUn període fiscal és habitualment un mes o un trimestre.\nNormalment es correspon amb els períodes de presentació d'impostos.\n
\n " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard @@ -188,12 +188,12 @@ msgstr "Factures creades en els últims 15 dies" #. module: account #: field:accounting.report,label_filter:0 msgid "Column Label" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta de columna" #. module: account #: help:account.config.settings,code_digits:0 msgid "No. of digits to use for account code" -msgstr "" +msgstr "Núm. de dígits a utilitzar per a codi de compte" #. module: account #: help:account.analytic.journal,type:0 @@ -209,7 +209,7 @@ msgid "" "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax " "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account" " on the invoice tax lines by default." -msgstr "" +msgstr "Introdueixi el compte analític a utilitzar per defecte en les línies d'impostos de les factures. Deixi'l buit si no vol utilitzar comptes analítiques per defecte en les línies d'impostos." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Validat" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1 msgid "Income View" -msgstr "" +msgstr "Vista d'ingressos" #. module: account #: help:account.account,user_type:0 @@ -248,12 +248,12 @@ msgid "" "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific " "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening" " entries." -msgstr "" +msgstr "El tipus de compte s'utilitza amb propòsit informatiu, per generar informes legals específics de cada país, i establir les regles per tancar un exercici fiscal i generar els apunts d'apertura." #. module: account #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0 msgid "Next credit note number" -msgstr "" +msgstr "Nombre següent de factura rectificativa" #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0 @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Desconciliar compte" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_budget:0 msgid "Budget management" -msgstr "" +msgstr "Gestió de presupostos" #. module: account #: view:product.template:0 @@ -320,18 +320,18 @@ msgid "" "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you " "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial " "reports hierarchy (auto-computed field 'level')." -msgstr "" +msgstr "Pot configurar aquí el format que desitgi que mostri aquest registre. Si deixa el format automàtic, serà calculat d'acord amb la jerarquia dels informes financers (compte autocalculat 'nivell')." #. module: account #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0 msgid "Allow multi currencies" -msgstr "" +msgstr "Permetre multi divisa" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:77 #, python-format msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!" -msgstr "" +msgstr "Heu de definir un diari analític del tipus '%s'!" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -346,12 +346,12 @@ msgstr "Juny" #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148 #, python-format msgid "You must select accounts to reconcile." -msgstr "" +msgstr "Ha de seleccionar els comtes a reconciliar." #. module: account #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0 msgid "Allows you to use the analytic accounting." -msgstr "" +msgstr "Permet utilitzar la comptabilitat analítica" #. module: account #: view:account.invoice:0 field:account.invoice,user_id:0 @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8 #, python-format msgid "Period :" -msgstr "" +msgstr "Període:" #. module: account #: field:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Plantilla pla comptable" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice" -msgstr "" +msgstr "Modificar: crear el reemborsament, conciliar i crear una nova factura esborrany" #. module: account #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 @@ -450,7 +450,7 @@ msgid "" "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you " "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your " "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes." -msgstr "" +msgstr "Si selecciona 'Arrodoniment per línia': per cada impost, l'import d'impost serà calculat i arrodonit per cada línia de PO/SO/Factura i els imports seran sumats, resultant a l'import total per aquest impost. Si selecciona 'Arrodoniment de forma global': Per a cada impost, l'import de l'impost serà calculat per cada línia de PO/SO/Factura, els imports seran sumats i aquest import total serà arrodonit. Si ven amb impostos inclosos, hauria d'escollir 'Arrodonit per línia' perquè segurament vola que la suma dels subtotals de línia, impostos inclosos, sigui igual a l'import total amb impostos." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts @@ -465,12 +465,12 @@ msgstr "L'import expressat en una altra divisa opcional." #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Available Coins" -msgstr "" +msgstr "Monedes disponibles" #. module: account #: field:accounting.report,enable_filter:0 msgid "Enable Comparison" -msgstr "" +msgstr "Habilitar comparació" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 field:account.automatic.reconcile,journal_id:0 @@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Destinació pare" #. module: account #: help:account.invoice.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice." -msgstr "" +msgstr "Presenta la seqüència d'aquesta línia quan mostri la factura" #. module: account #: field:account.bank.statement,account_id:0 @@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "Tots" #. module: account #: field:account.config.settings,decimal_precision:0 msgid "Decimal precision on journal entries" -msgstr "" +msgstr "Precisió decimal en moviments comptables" #. module: account #: selection:account.config.settings,period:0 @@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "Seqüències" #: field:account.financial.report,account_report_id:0 #: selection:account.financial.report,type:0 msgid "Report Value" -msgstr "" +msgstr "Valor en informe" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39 @@ -631,18 +631,18 @@ msgstr "La seqüència principal ha de ser diferent de l'actual!" #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70 #, python-format msgid "Current currency is not configured properly." -msgstr "" +msgstr "La divisa actual no està configurada correctament" #. module: account #: field:account.journal,profit_account_id:0 msgid "Profit Account" -msgstr "" +msgstr "Compte de guanys" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1167 #, python-format msgid "No period found or more than one period found for the given date." -msgstr "" +msgstr "Cap o més d'un període trobat a la data donada." #. module: account #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 @@ -654,7 +654,7 @@ msgid "" "the last unreconciled debit/credit entry of this partner was reconciled, " "either the user pressed the button \"Nothing more to reconcile\" during the " "manual reconciliation process." -msgstr "" +msgstr "Data en la qual els apunts de l'empresa van ser completament conciliats per últim cop. Difereix de l'última data en la qual una conciliació va ser realitzada per aquesta empresa, ja que aquí es mostra el fet que no hi havia res més a conciliar en aquesta data. Això es pot assolir de dues formes: que l'últim apunt sense conciliar va ser conciliat, o que l'usuari va prémer el botó \"Res més per conciliar\" durant el procés de conciliació manual." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales @@ -671,14 +671,14 @@ msgstr "VENDA" #: code:addons/account/account.py:1562 #, python-format msgid "Cannot create move with currency different from .." -msgstr "" +msgstr "No es pot crear un moviment amb divisa diferent de .." #. module: account #: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice msgid "" "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' " "and 'draft' or ''}" -msgstr "" +msgstr "Factura_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and 'draft' or ''}" #. module: account #: view:account.period:0 view:account.period.close:0 @@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "" #: constraint:account.move:0 msgid "" "You cannot create more than one move per period on a centralized journal." -msgstr "" +msgstr "No pot crear més d'un moviment per període en un diari centralitzat." #. module: account #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0 @@ -719,7 +719,7 @@ msgid "" "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax " "lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account " "on the invoice tax lines by default." -msgstr "" +msgstr "Estableixi el compte analític que s'utilitzarà per defecte en les línies d'impostos de factures de devolució. Deixi'l buit si no vol utilitzar un compte analític per defecte en les línies d'impostos de la factura." #. module: account #: view:account.account:0 @@ -737,19 +737,19 @@ msgstr "Comptes a cobrar" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Configure your company bank accounts" -msgstr "" +msgstr "Configurar els números de compta bancaria de la seva companyia" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Create Refund" -msgstr "" +msgstr "Crear factura rectificativa" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "" "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " "change the date or remove this constraint from the journal." -msgstr "" +msgstr "La data del seu assentament no està al període definit! Hauria de canviar la data o esborrar aquesta restricció del diari." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger @@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "Esteu segurs que voleu crear els assentaments?" #: code:addons/account/account_invoice.py:1368 #, python-format msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)." -msgstr "" +msgstr "Factura parcialment pagada: %s%s de %s%s (%s%s restant)." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -783,17 +783,17 @@ msgstr "Imprimeix factura" msgid "" "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be " "unreconciled first. You can only refund this invoice." -msgstr "" +msgstr "No pot %s factura que ja està conciliada, primer hauria de trencar la conciliació. Només pot realitzar una devolució d'aquesta factura." #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Account code" -msgstr "" +msgstr "Codi comptable" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children with hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Mostrar fills amb jerarquia" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 @@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "Assentaments analítics per línia" #. module: account #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Refund Method" -msgstr "" +msgstr "Metode d'abonament" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report @@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Tipus" msgid "" "Taxes are missing!\n" "Click on compute button." -msgstr "" +msgstr "Falten els impostos!\nPremi el botó \"Calcular\"." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line @@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:859 #, python-format msgid "Entry is already reconciled." -msgstr "" +msgstr "El apunt ja està conciliat" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 @@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "Enviar per correu electrònic " msgid "" "Print Report with the currency column if the currency differs from the " "company currency." -msgstr "" +msgstr "Imprimir informe amb columna moneda si la moneda difereix al de la companyia." #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 @@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "Setembre" #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24 #, python-format msgid "Latest Manual Reconciliation Processed:" -msgstr "" +msgstr "Última conciliació manual processada:" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 @@ -935,7 +935,7 @@ msgid "" " No journal items found.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "No s'han trobat assentaments al diari.
\n " #. module: account #: code:addons/account/account.py:1650 @@ -944,7 +944,7 @@ msgid "" "You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the" " opening/closing " "fiscal year process." -msgstr "" +msgstr "No pot trencar la conciliació dels assentaments si ha estat generada pels processos d'apertura/tancament de l'exercici fiscal." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new @@ -981,12 +981,12 @@ msgstr "Degut" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0 msgid "Purchase journal" -msgstr "" +msgstr "Diari de compres" #. module: account #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid msgid "Invoice paid" -msgstr "" +msgstr "Factura pagada" #. module: account #: view:validate.account.move:0 view:validate.account.move.lines:0 @@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "Import total" #. module: account #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0 msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier." -msgstr "" +msgstr "El número de factura facilitat pel proveïdor." #. module: account #: selection:account.account,type:0 selection:account.account.template,type:0 @@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "Passiu" #: code:addons/account/account_invoice.py:906 #, python-format msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice." -msgstr "" +msgstr "Si us plau, defineixi la seqüència de diari relacionada amb aquesta factura." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -1103,7 +1103,7 @@ msgid "" " secondary currency set.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\nPremi aquí per afegir un compte.\n
\nQuan es realitzen transaccions amb múltiples monedes, pot perdre o guanyar algun import a causa de les variacions en el tipus de canvi. Aquest menú li dóna una previsió de pèrdues i guanys que s'efectuaria si aquestes transaccions finalitzen avui. Sol per comptes que tinguin una moneda secundària configurada.\n
" #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 @@ -1113,14 +1113,14 @@ msgstr "Nom del compte" #. module: account #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0 msgid "Opening With Last Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "Apertura amb el últim saldo de tancament" #. module: account #: help:account.tax.code,notprintable:0 msgid "" "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear " "on invoices" -msgstr "" +msgstr "Marqui aquesta casella si no volt cap impost associat a aquest codi d'impostos aparegui a les factures." #. module: account #: field:report.account.receivable,name:0 @@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.config.settings,company_footer:0 msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document" -msgstr "" +msgstr "Números de compta per imprimir al peu de pàgina de cada document imprès" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "A quadrar" #: code:addons/account/account_invoice.py:1474 #, python-format msgid "You must first select a partner!" -msgstr "" +msgstr "Primer ha de seleccionar una empresa!" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "Registres de caixa" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0 msgid "Sale refund journal" -msgstr "" +msgstr "Diari d'evolució de venda" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree @@ -1200,7 +1200,7 @@ msgid "" " goes out of the cash box.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Premi per a crear un nou registre de caixa\n
\n Els registres de caixa li permeten gestionar entrades d'efectiu al seu diari de caixa. Aquesta funció li proporciona una forma fàcil de revisar els pagaments en efectiu diàriament. Pot introduir les monedes que hi ha a la seva caixa registradora, i després realitzar registres quan els diners entren i surten de la caixa.\n
\n " #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank @@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "Inici del període" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Refunds" -msgstr "" +msgstr "Devolucions" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "Confirma extracte" msgid "" "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary " "currency for this account." -msgstr "" +msgstr "Quantitat total (en la moneda secundària) per les transaccions realitzades en moneda secundària per aquesta compta." #. module: account #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 @@ -1257,12 +1257,12 @@ msgstr "Cancel·la factures" #. module: account #: help:account.journal,code:0 msgid "The code will be displayed on reports." -msgstr "" +msgstr "El codi es mostrarà als informes." #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Purchases" -msgstr "" +msgstr "Impost utilitzat en compres" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 field:account.tax,description:0 @@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "Altres" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Draft Subscription" -msgstr "" +msgstr "Inscripció esborrador" #. module: account #: view:account.account:0 report:account.account.balance:0 @@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "Nivell" #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38 #, python-format msgid "You can only change currency for Draft Invoice." -msgstr "" +msgstr "Sol pot canviar la moneda en factures esborrany." #. module: account #: report:account.invoice:0 view:account.invoice:0 @@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "Seleccioneu un període inicial i final" #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl msgid "Profit and Loss" -msgstr "" +msgstr "Guanys i pèrdues" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template @@ -1429,12 +1429,12 @@ msgstr "Opcions de l'informe" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 msgid "Fiscal Year to Close" -msgstr "" +msgstr "Exercici fiscal a tancar" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0 msgid "Invoice sequence" -msgstr "" +msgstr "Seqüència de factura" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report @@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "Empreses" msgid "" "When new statement is created the status will be 'Draft'.\n" "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' status." -msgstr "" +msgstr "Quan és creí un nou extracte el seu estat serà 'Esborrany'.\nI després de la confirmació del banc estarà en estat 'Confirmat'" #. module: account #: field:account.invoice.report,state:0 @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "Estat factura" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear msgid "Cancel Closing Entries" -msgstr "" +msgstr "Cancel·lar apunts de tancament" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr "%s (còpia)" #, python-format msgid "" "Selected Entry Lines does not have any account move entries in draft state." -msgstr "" +msgstr "Les línies d'assentament seleccionades no tenen cap assentament en estat esborrany." #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "Amb balanç si no és igual a 0" msgid "" "There is no default debit account defined \n" "on journal \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "No s'ha definit compte per defecte\nal diari \"%s\"." #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "Import màxim de desajust" msgid "" "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n" " have been reconciled, your partner balance is clean." -msgstr "" +msgstr "No hi ha res per a conciliar. Totes les factures i pagaments han estat conciliats. El saldo del client està net." #. module: account #: field:account.chart.template,code_digits:0 @@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr "Omet estat 'Esborrany' pels assentaments manuals." #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:169 #, python-format msgid "Not implemented." -msgstr "" +msgstr "No implementat." #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr "Nombre d'assentaments " msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without " "deleting it." -msgstr "" +msgstr "Desmarcant el camp actual, amagarà la posició fiscal sense esborrar-la." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_temp_range @@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr "Codi" #. module: account #: field:account.config.settings,company_footer:0 msgid "Bank accounts footer preview" -msgstr "" +msgstr "Vista prèvia de números de compta en peu de pàgina" #. module: account #: selection:account.account,type:0 selection:account.account.template,type:0 @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "Cerca extractes bancaris" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Apunts comptables no assentades" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -1724,7 +1724,7 @@ msgid "" " (profit/loss or balance sheet).\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n\n
\n \n
\n " #. module: account #: report:account.invoice:0 view:account.invoice:0 @@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "Factura" #. module: account #: field:account.move,balance:0 msgid "balance" -msgstr "" +msgstr "saldo" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 @@ -1755,7 +1755,7 @@ msgstr "Seqüència exercici fiscal" #. module: account #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0 msgid "Analytic accounting" -msgstr "" +msgstr "Comptabilitat analítica" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -1773,7 +1773,7 @@ msgid "" "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you " "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your " "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes." -msgstr "" +msgstr "Si selecciona 'Arrodoniment per línia': per cada impost, l'import de l'impost serà calculat i arrodonit per a cada línia de PO/SO/Factura i els imports seran sumats, resultant a l'import total per aquest impost. Si selecciona 'Arrodoniment de forma global': per cada impost, l'import d'impost serà calculat per cada línia de PO/SO/Factura, els imports seran sumats i aquest import total serà arrodonit. Si ven amb impost inclosos, hauria d'escollir 'Arrodoniment per línia' perquè segurament vol que la suma dels subtotals de línia, impostos inclosos sigui igual a l'import total amb impostos." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all @@ -1804,13 +1804,13 @@ msgstr "Empresa desconeguda" msgid "" "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft " "state option checked." -msgstr "" +msgstr "El diari ha de tenir contrapartida centralitzada sense fer clic en ometre estat del esborrany." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:864 #, python-format msgid "Some entries are already reconciled." -msgstr "" +msgstr "Alguns apunts ja estan conciliats" #. module: account #: field:account.tax.code,sum:0 @@ -1827,12 +1827,12 @@ msgstr "Aquest assistent canviarà la moneda de la factura" msgid "" "Select a configuration package to setup automatically your\n" " taxes and chart of accounts." -msgstr "" +msgstr "Seleccioni un paquet de configuració per configurar automàticament els seus impostos i arbre de comptes." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending Accounts" -msgstr "" +msgstr "Comptes pendents" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:862 @@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr "Comptes a cobrar i pagar" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_payment:0 msgid "Manage payment orders" -msgstr "" +msgstr "Gestionar ordres de pagament" #. module: account #: view:account.period:0 @@ -1877,7 +1877,7 @@ msgstr "Duració" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0 msgid "Last Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "Últim saldo de tancament" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report @@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "Ref. client:" #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0 msgid "Use this code for the tax declaration." -msgstr "" +msgstr "Utilitzi aquest codi per la declaració d'impostos" #. module: account #: help:account.period,special:0 @@ -1922,12 +1922,12 @@ msgstr "Extracte esborrany" #. module: account #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated msgid "Invoice validated" -msgstr "" +msgstr "Factura validada" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0 msgid "Pay your suppliers by check" -msgstr "" +msgstr "Pagar a proveïdors mitjançant un xec" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,credit:0 @@ -2040,7 +2040,7 @@ msgstr "tancament del període" msgid "" "This journal already contains items for this period, therefore you cannot " "modify its company field." -msgstr "" +msgstr "Aquest diari ja conte les entrades per aquest període, pel que no es pot modificar el seu camp companyia." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form @@ -2071,7 +2071,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,currency_id:0 msgid "Default company currency" -msgstr "" +msgstr "Moneda per defecte de la companyia" #. module: account #: field:account.invoice,move_id:0 field:account.invoice,move_name:0 @@ -2095,7 +2095,7 @@ msgstr "Anàlisi de tresoreria" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase msgid "Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Diari de compra/venda" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -2137,12 +2137,12 @@ msgstr "Categoria del producte" msgid "" "You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal " "items!" -msgstr "" +msgstr "No pot canviar el tipus de compte a '%s' si conté assentaments!" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 msgid "Close Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Tancar exercici fiscal" #. module: account #. openerp-web @@ -2154,7 +2154,7 @@ msgstr "Diari" #. module: account #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes." -msgstr "" +msgstr "Una posició fiscal podria ser definida una única vegada en els mateixos impostos." #. module: account #: view:account.tax:0 view:account.tax.template:0 @@ -2170,7 +2170,7 @@ msgstr "Configurar Comptabilitat" #. module: account #: field:account.invoice.report,uom_name:0 msgid "Reference Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unitat de mesura de referència" #. module: account #: help:account.journal,allow_date:0 @@ -2184,12 +2184,12 @@ msgstr "Si es marca aquesta opció, no s'accepten assentaments la data dels qual #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8 #, python-format msgid "Good job!" -msgstr "" +msgstr "Bona feina!" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_asset:0 msgid "Assets management" -msgstr "" +msgstr "Gestió d'actius" #. module: account #: view:account.account:0 view:account.account.template:0 @@ -2210,7 +2210,7 @@ msgid "" "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary " "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." -msgstr "" +msgstr "El compte seleccionat al seu assentament força a tenir una moneda secundària. Hauria d'eliminar la moneda secundària del compte o assignar al diari una vista multi moneda." #. module: account #: view:account.invoice:0 view:report.invoice.created:0 @@ -2227,19 +2227,19 @@ msgstr "Si el camp actiu està desmarcat, permetrà ocultar l'impost sense elimi #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal." -msgstr "" +msgstr "Apunts comptables analítics referits a un diari de vendes." #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Italic Text (smaller)" -msgstr "" +msgstr "Texte en Italica (més petita)" #. module: account #: help:account.journal,cash_control:0 msgid "" "If you want the journal should be control at opening/closing, check this " "option" -msgstr "" +msgstr "Si desitja que el diari sigui controlat en l'apertura/tancament, marqui aquesta opció." #. module: account #: view:account.bank.statement:0 view:account.invoice:0 @@ -2275,7 +2275,7 @@ msgstr "Obre assentaments" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0 msgid "Next supplier credit note number" -msgstr "" +msgstr "Següent número de factura de proveïdor" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0 @@ -2326,7 +2326,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total msgid "Check Total on supplier invoices" -msgstr "" +msgstr "Verificar total en factures de proveïdor" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 view:account.invoice.report:0 @@ -2387,7 +2387,7 @@ msgstr "Compte d'ingressos" #. module: account #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0 msgid "This sale tax will be assigned by default on new products." -msgstr "" +msgstr "Aquest impost hauria de ser assignat per defecte als productes nous." #. module: account #: report:account.general.ledger_landscape:0 @@ -2471,12 +2471,12 @@ msgstr "Deixeu-lo buit per a tots els exercicis fiscals oberts" msgid "" "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it " "contains journal items!" -msgstr "" +msgstr "No pot canviar el tipus de compte de 'tancat' a cap altre tipus si conté apunts!" #. module: account #: field:account.invoice.report,account_line_id:0 msgid "Account Line" -msgstr "" +msgstr "Assentament" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 @@ -2489,7 +2489,7 @@ msgstr "Crea un compte basat en aquesta plantilla" msgid "" "Cannot create the invoice.\n" "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'." -msgstr "" +msgstr "No es pot crear la factura.\nLa forma de pagament relacionada està probablement mal configurada perquè dóna un import calculat major que el total de l'import facturat. Per evitar problemes d'arrodoniment, l'última línia de la seva forma de pagament ha de ser de tipus 'saldo pendent'." #. module: account #: view:account.move:0 model:ir.model,name:account.model_account_move @@ -2507,7 +2507,7 @@ msgstr "Seqüència principal" msgid "" "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete " "related journal items." -msgstr "" +msgstr "Per a poder esborrar un extracte bancari, primer ha de cancel·lar-lo per esborrar els apunts comptables relacionats." #. module: account #: field:account.invoice.report,payment_term:0 view:account.payment.term:0 @@ -2527,7 +2527,7 @@ msgstr "Posicions fiscals" #: code:addons/account/account_move_line.py:585 #, python-format msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s." -msgstr "" +msgstr "No pot crear assentaments comptables en un compte tancat %s %s." #. module: account #: field:account.period.close,sure:0 @@ -2548,12 +2548,12 @@ msgstr "Estat esborrany d'una factura" #. module: account #: view:product.category:0 msgid "Account Properties" -msgstr "" +msgstr "Propietats del compte" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Create a draft refund" -msgstr "" +msgstr "Crear una factura rectificativa esborrany" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 @@ -2563,7 +2563,7 @@ msgstr "Conciliació d'empresa" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Fin. Account" -msgstr "" +msgstr "Compta financera" #. module: account #: field:account.tax,tax_code_id:0 view:account.tax.code:0 @@ -2646,7 +2646,7 @@ msgstr "Detalls del banc" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Cancel CashBox" -msgstr "" +msgstr "Cancel·lar caixa" #. module: account #: help:account.invoice,payment_term:0 @@ -2660,7 +2660,7 @@ msgstr "Si utilitzeu els terminis de pagament, la data de venciment serà calcul #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0 msgid "Next supplier invoice number" -msgstr "" +msgstr "Següent número de factura del proveïdor" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 @@ -2680,7 +2680,7 @@ msgstr "Nom de l'assentament" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff msgid "Account move line reconcile (writeoff)" -msgstr "" +msgstr "Conciliació línia d'assentament (desajust)" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax @@ -2706,7 +2706,7 @@ msgstr "Compte analític" #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0 msgid "Default purchase tax" -msgstr "" +msgstr "Impost de compra per defecte" #. module: account #: view:account.account:0 field:account.financial.report,account_ids:0 @@ -2736,7 +2736,7 @@ msgstr "Error de configuració!" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:434 #, python-format msgid "Statement %s confirmed, journal items were created." -msgstr "" +msgstr "Extracte %s confirmat, els assentaments han estat creats" #. module: account #: field:account.invoice.report,price_average:0 @@ -2786,7 +2786,7 @@ msgstr "Ref." #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Purchase Tax" -msgstr "" +msgstr "Impost de compra" #. module: account #: help:account.move.line,tax_code_id:0 @@ -2796,7 +2796,7 @@ msgstr "El compte pot ser o bé un compte d'un codi d'impost base o bé d'un cod #. module: account #: sql_constraint:account.model.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!" -msgstr "" +msgstr "Valor deure o haver incorrecte, ha de ser positiu!" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 @@ -2841,7 +2841,7 @@ msgid "" " would be referred to as FY 2011.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\nPremi per començar un nou exercici fiscal.\n
\nDefineix l'exercici fiscal per a la seva companyia d'acord a les seves necessitats. Un exercici fiscal és un període al final del qual es realitza el balanç (normalment 12 mesos). Normalment, l'exercici fiscal es referencia per la data en la qual acaba. Per exemple si l'exercici fiscal d'una empresa acaba el 30 de novembre de 2011, tot el període compres entre l'1 de desembre de 2010 i el 30 de novembre de 2011 serà referit com EF 2011. \n
\n " #. module: account #: view:account.common.report:0 view:account.move:0 view:account.move.line:0 @@ -2852,7 +2852,7 @@ msgstr "Dates" #. module: account #: field:account.chart.template,parent_id:0 msgid "Parent Chart Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla del pla pare" #. module: account #: field:account.tax,parent_id:0 field:account.tax.template,parent_id:0 @@ -2875,7 +2875,7 @@ msgstr "Assentaments comptables" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "Account and Period must belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "Compte i període han de pertànyer a la mateixa companyia." #. module: account #: field:account.invoice.line,discount:0 @@ -2906,13 +2906,13 @@ msgstr "Missatges pendents de llegir" msgid "" "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" "Forma' state." -msgstr "" +msgstr "Les factures seleccionades no poden ser confirmades si no estan en estat 'Esborrany' o 'Proforma'" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1065 #, python-format msgid "You should choose the periods that belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "Hauria de triar els períodes que pertanyin a la mateixa companyia." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all @@ -2924,19 +2924,19 @@ msgstr "Vendes per compte" #: code:addons/account/account.py:1425 #, python-format msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "No pot esborrar un un assentament assentat \"%s\"." #. module: account #: help:account.tax,account_collected_id:0 msgid "" "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for " "invoices. Leave empty to use the expense account." -msgstr "" +msgstr "Configuri el compte per defecte per les línies d'impostos de les factures. Deixar buit per utilitzar el compte de despeses." #. module: account #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0 msgid "Sale journal" -msgstr "" +msgstr "Diari de venda" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2321 @@ -2952,7 +2952,7 @@ msgstr "Heu de definir un diari analític al diari '%s'!" msgid "" "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company" " field." -msgstr "" +msgstr "Aquest diari serà creat automàticament per aquest compte bancari quan es gravi el registre." #. module: account #: code:addons/account/account.py:415 @@ -2960,7 +2960,7 @@ msgstr "" msgid "" "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial " "balance." -msgstr "" +msgstr "Necessita un diari d'apertura amb la casella 'Diari centralitzat' marcat per establir el saldo inicial." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list @@ -2971,7 +2971,7 @@ msgstr "Codis impostos" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Unrealized Gains and losses" -msgstr "" +msgstr "Pèrdues i guanys no realitzats" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer @@ -2998,7 +2998,7 @@ msgstr "Agost" #. module: account #: field:accounting.report,debit_credit:0 msgid "Display Debit/Credit Columns" -msgstr "" +msgstr "Mostrar les columnes ha/haver" #. module: account #: report:account.journal.period.print:0 @@ -3024,12 +3024,12 @@ msgstr "La quantitat opcional expressada per aquesta línia, per exemple: el nom #. module: account #: view:account.unreconcile:0 view:account.unreconcile.reconcile:0 msgid "Unreconcile Transactions" -msgstr "" +msgstr "Transaccions sense conciliar" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0 msgid "Only One Chart Template Available" -msgstr "" +msgstr "Només una plantilla de comptes disponible" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:929 @@ -3037,7 +3037,7 @@ msgstr "" msgid "" "Please verify the price of the invoice!\n" "The encoded total does not match the computed total." -msgstr "" +msgstr "Si us plau, verifiqui el preu de la factura. \nEl total assignat no coincideix amb el total calculat." #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -3140,7 +3140,7 @@ msgstr "Balanç de sumes i saldos" #: code:addons/account/account.py:437 #, python-format msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)." -msgstr "" +msgstr "Impossible adaptar el saldo inicial (valor negatiu)." #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 selection:account.invoice.report,type:0 @@ -3158,7 +3158,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.config.settings:0 view:account.installer:0 msgid "Date Range" -msgstr "" +msgstr "Rang de dates" #. module: account #: view:account.period:0 @@ -3174,7 +3174,7 @@ msgstr "Moneda de la factura" #: field:accounting.report,account_report_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree msgid "Account Reports" -msgstr "" +msgstr "Informes de comptes" #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 @@ -3189,7 +3189,7 @@ msgstr "Llista plantilla impostos" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal msgid "Sale/Purchase Journals" -msgstr "" +msgstr "Diaris de compra/venda" #. module: account #: help:account.account,currency_mode:0 @@ -3205,7 +3205,7 @@ msgstr "Permet seleccionar com es calcula el tipus de canvi actual per a les tra #: code:addons/account/account.py:2653 #, python-format msgid "There is no parent code for the template account." -msgstr "" +msgstr "No hi ha codi pare per la plantilla de comptes." #. module: account #: help:account.chart.template,code_digits:0 @@ -3216,7 +3216,7 @@ msgstr "Núm. de dígits a utilitzar per a codi de compte" #. module: account #: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0 msgid "Supplier Payment Term" -msgstr "" +msgstr "Termini de pagament del proveïdor" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -3233,7 +3233,7 @@ msgstr "Sempre" msgid "" "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, " "etc." -msgstr "" +msgstr "Funcionalitat completa de comptabilitat: Diaris, informes legals, arbre de comptes, etc." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -3277,7 +3277,7 @@ msgstr "Línies analítiques" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma Invoices" -msgstr "" +msgstr "Factures proforma" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 @@ -3287,12 +3287,12 @@ msgstr "Fitxer electrònic" #. module: account #: field:account.move.line,reconcile:0 msgid "Reconcile Ref" -msgstr "" +msgstr "Referència de conciliació" #. module: account #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0 msgid "Company has a chart of accounts" -msgstr "" +msgstr "La companyia té un arbre de comptes" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template @@ -3378,7 +3378,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "Account Period" -msgstr "" +msgstr "Període comptable" #. module: account #: help:account.account,currency_id:0 @@ -3403,7 +3403,7 @@ msgstr "Plantilles pel pla comptable" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Transactions" -msgstr "" +msgstr "Transaccions" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile @@ -3482,7 +3482,7 @@ msgstr "Configuració de l'aplicació de comptabilitat" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration msgid "Account Tax Declaration" -msgstr "" +msgstr "Declaració de comptes d'impostos" #. module: account #: help:account.bank.statement,name:0 @@ -3499,7 +3499,7 @@ msgid "" "You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the " "centralized counterpart box in the related journal from the configuration " "menu." -msgstr "" +msgstr "No pot crear una factura en un diari centralitzat. Desmarqui la casella contrapartida centralitzada en el diari relacionat des de el menú de configuració." #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_start:0 @@ -3517,19 +3517,19 @@ msgstr "Tanca un període" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0 msgid "Opening Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Subtotal d'obertura" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "" "You cannot create journal items with a secondary currency without recording " "both 'currency' and 'amount currency' field." -msgstr "" +msgstr "No pot crear assentaments amb una moneda secundària sense informar els camps 'moneda' i 'quantitat moneda'" #. module: account #: field:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display details" -msgstr "" +msgstr "Mostrar detalls" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -3597,7 +3597,7 @@ msgstr "Factura pendent" msgid "" "Opening Entries have already been generated. Please run \"Cancel Closing " "Entries\" wizard to cancel those entries and then run this wizard." -msgstr "" +msgstr "L'assentament d'apertura han estat generats. Si us plau, executi l'acció \"cancel·lar assentaments de tancament\" per cancel·lar aquests assentaments i posteriorment executi aquesta acció." #. module: account #: view:account.invoice.report:0 selection:account.subscription,period_type:0 @@ -3616,7 +3616,7 @@ msgid "" " credit note directly or keep it draft,\n" " waiting for the document to be issued by\n" " your supplier/customer." -msgstr "" +msgstr "Podrà editar i validar aquesta factura rectificativa directament o mantenir-la com a esborrany, esperant a què el document sigui expedit pel seu client/proveïdor." #. module: account #: view:validate.account.move.lines:0 @@ -3631,7 +3631,7 @@ msgstr "Tots els assentaments seleccionats seran validats i assentats. Això sig msgid "" "You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, " "please select a period and a journal in the context." -msgstr "" +msgstr "Vostè no ha proporcionat suficients arguments per calcular el saldo inicial, seleccioni un període i un diari en el context." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers @@ -3641,7 +3641,7 @@ msgstr "Transferències" #. module: account #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0 msgid "This company has its own chart of accounts" -msgstr "" +msgstr "Aquesta companyia té el seu propi pla de comptes" #. module: account #: view:account.chart:0 @@ -3700,7 +3700,7 @@ msgstr "Opcions" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 msgid "Period Length (days)" -msgstr "" +msgstr "Longitud del període (dies)" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1334 @@ -3708,12 +3708,12 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot modify a posted entry of this journal.\n" "First you should set the journal to allow cancelling entries." -msgstr "" +msgstr "No pot modificar un assentament d'aquest diari.\nPrimer hauria de permetre cancel·lar els assentaments al diari." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal msgid "Print Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Imprimir diari venda/compra" #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -3743,7 +3743,7 @@ msgstr "Crea compte" #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62 #, python-format msgid "The entries to reconcile should belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "Les entrades a conciliar han de pertànyer a la mateixa companyia." #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 @@ -3753,7 +3753,7 @@ msgstr "Import codi impost" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Apunts comptables no conciliats" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -3763,7 +3763,7 @@ msgstr "Detall" #. module: account #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0 msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products." -msgstr "" +msgstr "Aquest impost de compra s'assignarà per defecte als nous productes." #. module: account #: report:account.account.balance:0 report:account.central.journal:0 @@ -3888,7 +3888,7 @@ msgstr "Sense filtres" #: view:account.invoice.report:0 #: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices msgid "Pro-forma Invoices" -msgstr "" +msgstr "Factures proforma" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -3906,7 +3906,7 @@ msgstr "Si no és aplicable (calculat a través d'un codi Python), l'impost no a #. module: account #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0 msgid "Check the total of supplier invoices" -msgstr "" +msgstr "Comprovar el total de les factures dels proveïdors" #. module: account #: view:account.tax:0 view:account.tax.template:0 @@ -3918,7 +3918,7 @@ msgstr "Codi aplicable (si tipus=codi)" msgid "" "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of " "monthly period it is in 'Done' status." -msgstr "" +msgstr "Quan es creïn períodes mensuals, l'estat és 'Esborranys'. Al final del període mensual, està en estat 'Realitzat'." #. module: account #: view:account.invoice.report:0 field:account.invoice.report,product_qty:0 @@ -3947,7 +3947,7 @@ msgstr "Compte a pagar" #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88 #, python-format msgid "The periods to generate opening entries cannot be found." -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat cap període per generar l'assistent d'apertura." #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 @@ -3988,12 +3988,12 @@ msgstr "Factor de multiplicació del impost" #. module: account #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0 msgid "Complete set of taxes" -msgstr "" +msgstr "Conjunt complet d'impostos" #. module: account #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 msgid "Latest Full Reconciliation Date" -msgstr "" +msgstr "Última data de conciliació completa" #. module: account #: field:account.account,name:0 field:account.account.template,name:0 @@ -4012,7 +4012,7 @@ msgstr "Informe de comprovació de venciments en el balanç" #. module: account #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0 msgid "Expects a Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "S'esperaba un pla de comtes" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 @@ -4023,18 +4023,18 @@ msgstr "Data" #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100 #, python-format msgid "The journal must have default credit and debit account." -msgstr "" +msgstr "El diari ha de tenir un compte de deure i de haver per defecte." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree msgid "Setup your Bank Accounts" -msgstr "" +msgstr "Configuri els seus comptes bancaries" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 msgid "Partner ID" -msgstr "" +msgstr "ID de l'empresa" #. module: account #: help:account.bank.statement,message_ids:0 @@ -4061,21 +4061,21 @@ msgstr "Diari d'assentaments analítics" msgid "" "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the " "same company." -msgstr "" +msgstr "L'exercici fiscal, períodes i arbre de comptes escollit han de pertànyer a la mateixa companyia." #. module: account #: help:account.tax.code.template,notprintable:0 msgid "" "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear " "on invoices." -msgstr "" +msgstr "Marqui aquesta casella si no vol que cap impost relacionat amb aquest codi d'impostos aparegui en les factures." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1069 #: code:addons/account/account_move_line.py:1154 #, python-format msgid "You cannot use an inactive account." -msgstr "" +msgstr "No pot utilitzar un compte inactiu." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account @@ -4092,7 +4092,7 @@ msgstr "Comptabilitat" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Journal Entries with period in current year" -msgstr "" +msgstr "Apunts comptables en l'any actual" #. module: account #: field:account.account,child_consol_ids:0 @@ -4111,7 +4111,7 @@ msgstr "Manquen dades" msgid "" "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-" "currency transactions." -msgstr "" +msgstr "Valor de pèrdues o guanys a causa de canvis de divisa en realitzar transaccions multimoneda." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -4177,7 +4177,7 @@ msgstr "Taxa mitja" #: field:account.common.account.report,display_account:0 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "Display Accounts" -msgstr "" +msgstr "Mostrar compta" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -4187,7 +4187,7 @@ msgstr "(heu de trencar la conciliació si desitgeu obrir la factura)" #. module: account #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0 msgid "Invoice Tax Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Compta contable de impostos per factures" #. module: account #: field:account.chart,period_from:0 @@ -4223,14 +4223,14 @@ msgstr "Saldo analític" msgid "" "This payment term will be used instead of the default one for sale orders " "and customer invoices" -msgstr "" +msgstr "S'utilitzarà aquest termini de pagament en lloc del predeterminat per les comandes de venda i factures de client." #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "" "If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current " "year." -msgstr "" +msgstr "Si posa \"%(year)s\" en el prefix, serà reemplaçat per l'any actual." #. module: account #: help:account.account,active:0 @@ -4242,12 +4242,12 @@ msgstr "Si el camp actiu es desmarca, permet ocultar el compte sense eliminar-lo #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Posted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Assentament validat/assentat" #. module: account #: field:account.move.line,blocked:0 msgid "No Follow-up" -msgstr "" +msgstr "Sense seguiment" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -4265,7 +4265,7 @@ msgid "" "As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries like: " "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like:" " 0.0231 EUR." -msgstr "" +msgstr "Com a exemple, una precisió decimal de 2 permet al diari entrades com: 9,99 EUR, i una precisió decimal de 4 permetrà entrades com: 0,0231 EUR." #. module: account #: field:account.account,shortcut:0 field:account.account.template,shortcut:0 @@ -4322,14 +4322,14 @@ msgstr "Tanca caixa" msgid "" "Error!\n" "You cannot create recursive Tax Codes." -msgstr "" +msgstr "Error!\nNo pot crear codis d'impost recursius." #. module: account #: constraint:account.period:0 msgid "" "Error!\n" "The duration of the Period(s) is/are invalid." -msgstr "" +msgstr "Error!\nLa duració del/s període/s és/són invàlid/s." #. module: account #: field:account.entries.report,month:0 view:account.invoice.report:0 @@ -4343,12 +4343,12 @@ msgstr "Mes" #: code:addons/account/account.py:677 #, python-format msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!" -msgstr "" +msgstr "No pot canviar el codi d'un compte que conté apunts comptables!" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0 msgid "Supplier invoice sequence" -msgstr "" +msgstr "Seqüencia de factura de proveïdor" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:617 @@ -4379,7 +4379,7 @@ msgstr "Tipus de compte" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Bank and Checks" -msgstr "" +msgstr "Banc i xecs" #. module: account #: field:account.account.template,note:0 @@ -4389,14 +4389,14 @@ msgstr "Nota" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Reverse balance sign" -msgstr "" +msgstr "Invertir signe del saldo" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:197 #, python-format msgid "Balance Sheet (Liability account)" -msgstr "" +msgstr "Balanços (Compta de passiu)" #. module: account #: help:account.invoice,date_invoice:0 @@ -4406,7 +4406,7 @@ msgstr "Deixa-ho buit per utilitzar la data actual." #. module: account #: view:account.bank.statement:0 field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0 msgid "Closing Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Subtotal de tancament" #. module: account #: field:account.tax,base_code_id:0 @@ -4418,12 +4418,12 @@ msgstr "Codi base del compte" #, python-format msgid "" "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry." -msgstr "" +msgstr "Ha d'establir un codi pel compte bancari definit al pla del compte seleccionat." #. module: account #: help:res.company,paypal_account:0 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments." -msgstr "" +msgstr "Nom d'usuari de Paypal (normalment correu electrònic) per rebre els pagaments en línia." #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 @@ -4460,7 +4460,7 @@ msgstr "Comproveu si també voleu mostrar comptes amb saldo 0." #. module: account #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0 msgid "Opening Entries Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Conciliació de l'assentament d'apertura" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41 @@ -4471,7 +4471,7 @@ msgstr "Assentament fi d'exercici fiscal" #. module: account #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Balanced" -msgstr "" +msgstr "Quadrat" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 @@ -4484,17 +4484,17 @@ msgstr "Extracte des de factura o pagament" msgid "" "There is currently no company without chart of account. The wizard will " "therefore not be executed." -msgstr "" +msgstr "Actualment no hi ha cap companyia sense pla de comptes. L'assistent no s'executarà en conseqüència." #. module: account #: view:account.move:0 view:account.move.line:0 msgid "Add an internal note..." -msgstr "" +msgstr "Afegir una nota interna..." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart msgid "Set Your Accounting Options" -msgstr "" +msgstr "Estableixi les opcions de comptabilitat" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart @@ -4509,7 +4509,7 @@ msgstr "Referència de pagament" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)" -msgstr "" +msgstr "Títol principal 1 (negreta, subratllat)" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 report:account.central.journal:0 @@ -4529,7 +4529,7 @@ msgstr "Estadístiques de factures" #. module: account #: field:account.account,exchange_rate:0 msgid "Exchange Rate" -msgstr "" +msgstr "Canvi de divisa" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 @@ -4555,7 +4555,7 @@ msgstr "Balanç en el tancament" #. module: account #: field:account.chart.template,visible:0 msgid "Can be Visible?" -msgstr "" +msgstr "Pot ser visible?" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select @@ -4571,27 +4571,27 @@ msgstr "Factures rectificatives (abonament)" #: view:account.move.line:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile msgid "Journal Items to Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Apunts a conciliar" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template msgid "Templates for Taxes" -msgstr "" +msgstr "Plantilla pels impostos" #. module: account #: sql_constraint:account.period:0 msgid "The name of the period must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "El nom del període ha de ser únic per companyia!" #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0 msgid "Currency as per company's country." -msgstr "" +msgstr "Moneda per país de la companyia" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Tax Computation" -msgstr "" +msgstr "Calcúl d'impostos" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 @@ -4605,7 +4605,7 @@ msgid "" " wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when " "you want to generate accounts of this template only when loading its child " "template." -msgstr "" +msgstr "Estableixi això a falç si no desitja que aquesta plantilla sigui utilitzada de forma activa en l'assistent que genera l'arbre de comptes des de plantilles. Això és útil quan desitja generar comptes d'aquesta plantilla només en carregar la seva plantilla filla." #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -4623,7 +4623,7 @@ msgstr "Permeteu conciliació" msgid "" "Error!\n" "You cannot create an account which has parent account of different company." -msgstr "" +msgstr "Error!\nNo pot crear un compte, el qual la compta pare és d'una altra companyia." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:665 @@ -4659,7 +4659,7 @@ msgstr "Models recursius" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Children/Sub Taxes" -msgstr "" +msgstr "Impostos fills" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 @@ -4684,7 +4684,7 @@ msgstr "Número (moviment)" #. module: account #: view:cash.box.out:0 msgid "Describe why you take money from the cash register:" -msgstr "" +msgstr "Indiqui perquè retira diners de la caixa registradora:" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 selection:account.invoice.report,state:0 @@ -4701,12 +4701,12 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state." -msgstr "" +msgstr "Permet posar les factures en estat proforma" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Unit Of Currency Definition" -msgstr "" +msgstr "Unitat de definició de la moneda" #. module: account #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0 @@ -4714,13 +4714,13 @@ msgstr "" msgid "" "It adds the currency column on report if the currency differs from the " "company currency." -msgstr "" +msgstr "Afegeix la columna de moneda a l'informe si la moneda difereix de la moneda de la companyia." #. module: account #: code:addons/account/account.py:3397 #, python-format msgid "Purchase Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Impost de compra %.2f%%" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -4753,7 +4753,7 @@ msgstr "Factura cancel·lada" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "My Invoices" -msgstr "" +msgstr "Les meves factures" #. module: account #: selection:account.bank.statement,state:0 @@ -4763,12 +4763,12 @@ msgstr "Nou" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Sale Tax" -msgstr "" +msgstr "Impost de venda" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Cancel Entry" -msgstr "" +msgstr "Cancel·lar entrada" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 @@ -4792,18 +4792,18 @@ msgid "" "When journal period is created. The status is 'Draft'. If a report is " "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it " "comes in 'Done' status." -msgstr "" +msgstr "Quan és creí el període, l'estat és 'Esborrany'. Si s'imprimeix un informe, canvia l'estat 'Imprès'. Quan totes les transaccions s'han fet, canvia a 'Realitzat'." #. module: account #: code:addons/account/account.py:3213 #, python-format msgid "MISC" -msgstr "" +msgstr "Varis" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Accounting-related settings are managed on" -msgstr "" +msgstr "La configuració relativa a comptabilitat és gestionada en" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0 @@ -4823,7 +4823,7 @@ msgstr "Factures" #. module: account #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0 msgid "Check this box if this company is a legal entity." -msgstr "" +msgstr "Marqui aquesta casella si vol que la companyia és una entitat legal." #. module: account #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk @@ -4863,7 +4863,7 @@ msgstr "Facturat" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Posted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Assentament assentat" #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -4876,7 +4876,7 @@ msgid "" "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank " "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a " "Partner bank account number." -msgstr "" +msgstr "Número de compte bancari on serà pagada la factura. Un compte bancari de la companyia si aquesta és una factura de client o devolució de proveïdor, en un altre cas un compte bancari del client/proveïdor." #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 @@ -4918,17 +4918,17 @@ msgstr "Factures en esborrany són validades. " #: code:addons/account/account.py:894 #, python-format msgid "Opening Period" -msgstr "" +msgstr "Període d'obertura" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Journal Entries to Review" -msgstr "" +msgstr "Assentaments per revisar" #. module: account #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Round Globally" -msgstr "" +msgstr "Arredonir globalment" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 view:account.subscription:0 @@ -4938,7 +4938,7 @@ msgstr "Calcula" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Additional notes..." -msgstr "" +msgstr "Notes addicionals..." #. module: account #: field:account.tax,type_tax_use:0 @@ -4982,7 +4982,7 @@ msgstr "Pagament de factures" #. module: account #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "El número de factura ha de ser únic per companyia!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph @@ -4997,19 +4997,19 @@ msgstr "Genera assentaments obertura exercici fiscal" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_user msgid "Accountant" -msgstr "" +msgstr "Comptable" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all msgid "" "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of " "every accounting entries made on liquidity accounts per period." -msgstr "" +msgstr "En aquesta vista, visualitzi un anàlisis de la seva tresoreria. El total és el balanç de tots els apunt comptables realitzats en comptes de liquiditat, per període." #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_manager msgid "Financial Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor financer" #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 @@ -5029,7 +5029,7 @@ msgstr "Moviments" #. module: account #: field:account.bank.statement,details_ids:0 view:account.journal:0 msgid "CashBox Lines" -msgstr "" +msgstr "Línia de caixa" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration @@ -5039,14 +5039,14 @@ msgstr "Compte declaració d'IVA" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Cancel Statement" -msgstr "" +msgstr "Cancel·lar extracte" #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0 msgid "" "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, " "but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)" -msgstr "" +msgstr "Si no es marca aquesta casella, podrà realitzar factures i pagos, però no comptabilitat (assentaments comptables, pla de comptes, ...)" #. module: account #: view:account.period:0 @@ -5056,7 +5056,7 @@ msgstr "Per tancar" #. module: account #: field:account.treasury.report,date:0 msgid "Beginning of Period Date" -msgstr "" +msgstr "Inici de data de període" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder @@ -5118,12 +5118,12 @@ msgstr "Moviments destí" #, python-format msgid "" "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)" -msgstr "" +msgstr "El moviment no pot ser eliminat si està enllaçat a una factura. (Factura: %s -Id. mov.: %s)" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 help:account.cashbox.line,number_opening:0 msgid "Opening Unit Numbers" -msgstr "" +msgstr "Nombres unitaris d'apertura" #. module: account #: field:account.subscription,period_type:0 @@ -5160,14 +5160,14 @@ msgid "" "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to " "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last " "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete" -msgstr "" +msgstr "Aquest booleà t'ajuda a triar si vol proposar a l'usuari codificar les ràtios de venda i compra o escollir d'una llista d'impostos. Aquesta última elecció assumeix que el conjunt d'impostos definits per la plantilla està completa." #. module: account #: view:account.financial.report:0 #: field:account.financial.report,children_ids:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report msgid "Account Report" -msgstr "" +msgstr "Informe financer" #. module: account #: field:account.entries.report,year:0 view:account.invoice.report:0 @@ -5181,7 +5181,7 @@ msgstr "Any" #. module: account #: help:account.invoice,sent:0 msgid "It indicates that the invoice has been sent." -msgstr "" +msgstr "Indica que la factura ha estat enviada." #. module: account #: field:account.tax.template,description:0 @@ -5194,7 +5194,7 @@ msgstr "Nom intern" msgid "" "Cannot create an automatic sequence for this piece.\n" "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a sequence manually for this piece." -msgstr "" +msgstr "No es pot crear una seqüència automàtica per aquest element.\nFiqui una seqüència en la definició del diari per la numeració automàtica o creï una seqüència manual per aquest element." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -5230,12 +5230,12 @@ msgstr "Balanç de situació" #: code:addons/account/account.py:194 #, python-format msgid "Profit & Loss (Income account)" -msgstr "" +msgstr "Guanys i pèrdues (compte d'ingressos)" #. module: account #: field:account.journal,allow_date:0 msgid "Check Date in Period" -msgstr "" +msgstr "Validar data en període" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports @@ -5335,7 +5335,7 @@ msgstr "Coeficient per a pare" #: code:addons/account/account.py:2309 #, python-format msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model!" -msgstr "" +msgstr "Té una expressió errònia \"%(...)s\" al seu model!" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 @@ -5350,7 +5350,7 @@ msgstr "Progrés" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 msgid "Cash and Banks" -msgstr "" +msgstr "Caixes i bancs" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_installer @@ -5360,13 +5360,13 @@ msgstr "account.instal·lador" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Recompute taxes and total" -msgstr "" +msgstr "Recalcular total i impostos" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1110 #, python-format msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period." -msgstr "" +msgstr "No pot modificar/eliminar un diari amb assentaments per aquest període." #. module: account #: field:account.tax.template,include_base_amount:0 @@ -5376,7 +5376,7 @@ msgstr "Incloure en import base" #. module: account #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0 msgid "Supplier Invoice Number" -msgstr "" +msgstr "Núm. de factura del proveïdor" #. module: account #: help:account.payment.term.line,days:0 @@ -5394,7 +5394,7 @@ msgstr "Càlcul del import" #: code:addons/account/account_move_line.py:1116 #, python-format msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s." -msgstr "" +msgstr "No pot afegir/modificar assentaments en un període tancat %s del diari %s." #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -5418,7 +5418,7 @@ msgstr "Inici del període" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1 msgid "Asset View" -msgstr "" +msgstr "Vista d'actiu" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report @@ -5446,13 +5446,13 @@ msgid "" "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note " "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " "the whole amount will be treated." -msgstr "" +msgstr "Seleccioni aquí el tipus de valoració relacionat amb aquesta línia de termini de pagament. Tingui en compte que hauria de tenir la seva ultima línia amb el tipus 'Saldo' per assegurar-se que tots els imports siguin tractats." #. module: account #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 msgid "Include Initial Balances" -msgstr "" +msgstr "Incloure saldo inicial" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 @@ -5490,13 +5490,13 @@ msgstr "" #. module: account #: view:cash.box.in:0 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:" -msgstr "" +msgstr "Empleni aquest formulari si posa diners a la caixa registradora:" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "Amount To Pay" -msgstr "" +msgstr "Cantitat a pagar" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 @@ -5544,7 +5544,7 @@ msgstr "Data de pagament" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0 msgid "Opening Cashbox Lines" -msgstr "" +msgstr "Control d'apertura de caixa" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -5569,7 +5569,7 @@ msgstr "Import divisa" #. module: account #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Round per Line" -msgstr "" +msgstr "Arredonir per línia" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -5603,7 +5603,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Normal Text" -msgstr "" +msgstr "Text normal" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 @@ -5615,7 +5615,7 @@ msgstr "Les entrades de pagament són la segona entrada de la reconciliació." msgid "" "This payment term will be used instead of the default one for purchase " "orders and supplier invoices" -msgstr "" +msgstr "S'utilitzarà aquest termini de pagament en lloc del predeterminat per a les comandes de compra i factures de proveïdor" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:477 @@ -5624,7 +5624,7 @@ msgid "" "You cannot delete an invoice after it has been validated (and received a " "number). You can set it back to \"Draft\" state and modify its content, " "then re-confirm it." -msgstr "" +msgstr "No pot eliminar una factura deprès de què hagi estat validada (i hagi rebut un número). Pot establir-la a l'estat \"Esborrany\" i modificar el seu contingut, i llavors reconfirmar-la." #. module: account #: help:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -5637,7 +5637,7 @@ msgstr "La potència de la conciliació automàtica a seleccionar és el número #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56 #, python-format msgid "You must set a period length greater than 0." -msgstr "" +msgstr "Ha de posar una longitud de període major a 0." #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 @@ -5653,12 +5653,12 @@ msgstr "Plantilla de posició fiscal" #: code:addons/account/account_move_line.py:195 #, python-format msgid "No Analytic Journal!" -msgstr "" +msgstr "Sense diari analític" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Draft Refund" -msgstr "" +msgstr "Esborrany de factura rectificativa" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 view:account.chart:0 view:account.tax.chart:0 @@ -5683,7 +5683,7 @@ msgstr "Obre caixa" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Automatic formatting" -msgstr "" +msgstr "Formateig automatic" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -5699,7 +5699,7 @@ msgstr "Import fix" #: code:addons/account/account_move_line.py:1067 #, python-format msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines." -msgstr "" +msgstr "No pot canviar l'impost. Hauria d'eliminar i recrear les línies." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile @@ -5725,7 +5725,7 @@ msgstr "El mètodo de càlcul de l'import de l'impost." #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Due Date Computation" -msgstr "" +msgstr "Còmput de dates de venciment" #. module: account #: field:report.invoice.created,create_date:0 @@ -5749,7 +5749,7 @@ msgstr "Comptes fills" #: code:addons/account/account_move_line.py:1128 #, python-format msgid "Move name (id): %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Nom del moviment (id): %s (%s)" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -5761,7 +5761,7 @@ msgstr "Desajust" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "entries" -msgstr "" +msgstr "entrades" #. module: account #: field:res.partner,debit:0 @@ -5795,7 +5795,7 @@ msgstr "Març" #: code:addons/account/account.py:1033 #, python-format msgid "You can not re-open a period which belongs to closed fiscal year" -msgstr "" +msgstr "No pots reobrir un període que pertanyi a un any fiscal tancat" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -5828,7 +5828,7 @@ msgstr "Assignació fiscal" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Select Company" -msgstr "" +msgstr "Seleccioni companyia" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open @@ -5883,7 +5883,7 @@ msgid "" " to disclose a certain amount of information.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\nPremi aquí per afegir un compte.\n
\nEls comptes són parts del llibre major que permeten a l'empresa registrar tots els tipus de transaccions de dèbit o crèdit. Les companyies presenten els seus comptes anuals en dues parts principals: el balanç de situació i la compta de pèrdues i guanys. La llei exigeix presentar els comptes anuals de la companyia per revelar certa quantitat d'informació.\n
" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 field:account.invoice.report,nbr:0 @@ -5924,7 +5924,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,loss_account_id:0 msgid "Loss Account" -msgstr "" +msgstr "Compta de pèrdues" #. module: account #: field:account.tax,account_collected_id:0 @@ -5946,7 +5946,7 @@ msgid "" "journal. In that case, they will behave as journal entries automatically " "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) " "and will be created in 'Posted' status." -msgstr "" +msgstr "Tots els assentaments creats manualment solen estar en l'estat 'Sense assentar', llevat quan s'estableix l'opció de saltar aquest estat al diària relacionat. En aquest cas, es comportaran com assentaments creats automàticament pel sistema en la validació de documents (factures, extractes bancaris...) i seran creats amb l'estat 'Assentat'." #. module: account #: field:account.payment.term.line,days:0 @@ -5959,7 +5959,7 @@ msgstr "Número de dies" msgid "" "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not " "belong to chart of accounts \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "No pot validar aquest assentament perquè el compte \"%s\" no pertany a l'arbre de comptes \"%s\"." #. module: account #: view:account.financial.report:0 @@ -5997,7 +5997,7 @@ msgstr "Factures rectificatives (abonament) de client" #. module: account #: field:account.account,foreign_balance:0 msgid "Foreign Balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo estranger" #. module: account #: field:account.journal.period,name:0 @@ -6013,7 +6013,7 @@ msgstr "Factor de multiplicació per al codi base" #: code:addons/account/account_move_line.py:1196 #, python-format msgid "No Piece Number!" -msgstr "" +msgstr "No hi ha número de peça!" #. module: account #: help:account.journal,company_id:0 @@ -6023,12 +6023,12 @@ msgstr "Companyia relacionada amb aquest diari" #. module: account #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0 msgid "Allows you multi currency environment" -msgstr "" +msgstr "Permetre un entorn multi companyia" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Running Subscription" -msgstr "" +msgstr "Executant subscripció" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6052,7 +6052,7 @@ msgstr "Anterior" msgid "" "This journal will be created automatically for this bank account when you " "save the record" -msgstr "" +msgstr "Aquest diari serà creat automàticament per aquest compte bancari quan gravi el registre." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -6104,7 +6104,7 @@ msgstr "Models" msgid "" "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to " "unreconcile related payment entries first." -msgstr "" +msgstr "No pot cancel·lar una factura que ja està parcialment pagada. Necessita trencar la conciliació del pagament relacionat primer." #. module: account #: field:product.template,taxes_id:0 @@ -6119,13 +6119,13 @@ msgstr "Aquest és un model per assentaments comptable recurrent" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0 msgid "Sales Tax(%)" -msgstr "" +msgstr "Impost de venda(%)" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1474 #, python-format msgid "No Partner Defined!" -msgstr "" +msgstr "No hi ha empresa definida!" #. module: account #: view:account.tax.code:0 @@ -6142,7 +6142,7 @@ msgid "" " refunds and reconcile them directly from the related supplier invoice.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Premi per registrar una factura rectificativa de proveïdor.\n
\nEn lloc de crear la factura rectificativa de proveïdor manualment, pot generar-la i conciliar-la directament des de la factura de proveïdor relacionada.\n
\n " #. module: account #: field:account.tax,type:0 field:account.tax.template,type:0 @@ -6163,7 +6163,7 @@ msgid "" "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last " "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is " "complete" -msgstr "" +msgstr "Aquest booleà t'ajuda a triar si vol proposar a l'usuari codificar les ràtios de vendes i compres o utilitzar l'usual camp m2o. Aquesta última elecció assumeix que el conjunt d'impostos definits per la plantilla està completa." #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 @@ -6183,12 +6183,12 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children flat" -msgstr "" +msgstr "Mostrar fills sense jerarquia" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Bank & Cash" -msgstr "" +msgstr "Banc i caixa" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 @@ -6253,13 +6253,13 @@ msgstr "A cobrar" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You cannot create journal items on closed account." -msgstr "" +msgstr "No pot crear assentament en un comte tancat." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:640 #, python-format msgid "Invoice line account's company and invoice's company does not match." -msgstr "" +msgstr "La companyia del comte de la línia de factura i la companya de la factura no coincideixen." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -6296,13 +6296,13 @@ msgstr "Patrimoni" #. module: account #: field:account.journal,internal_account_id:0 msgid "Internal Transfers Account" -msgstr "" +msgstr "Comptes de transferències internes" #. module: account #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32 #, python-format msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "Comprovi per favor que el camp ' Compte de transferències internes' està establert al mètode de pagament '%s'." #. module: account #: selection:account.tax,type:0 @@ -6312,7 +6312,7 @@ msgstr "Percentatge" #. module: account #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Round globally" -msgstr "" +msgstr "Arredonir globalment" #. module: account #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 @@ -6328,12 +6328,12 @@ msgstr "Força" #: code:addons/account/account.py:3470 #, python-format msgid "Cannot generate an unused journal code." -msgstr "" +msgstr "No es pot generar un codi de diari que no ha estat utilitzat" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "force period" -msgstr "" +msgstr "forçar període" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3407 code:addons/account/res_config.py:279 @@ -6388,7 +6388,7 @@ msgid "" "dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a " "due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you " "keep the payment term and the due date empty, it means direct payment." -msgstr "" +msgstr "Si utilitza terminis de pagament, la data de venciment es calcularà automàticament amb la generació dels assentaments comptables. El termini de pagament pot calcular diverses dates de venciment, per exemple 50% ara i 50% en un mes, però si vol forçar una data de venciment, asseguri's que el termini de pagament no s'estableix en la factura. Si deixa buit el termini de pagament i la data de venciment, significa pagament directe." #. module: account #: code:addons/account/account.py:420 @@ -6396,7 +6396,7 @@ msgstr "" msgid "" "There is no opening/closing period defined, please create one to set the " "initial balance." -msgstr "" +msgstr "No hi ha periode d'apertura/tancament definit. Creï un per establir el saldo inicial." #. module: account #: help:account.tax.template,sequence:0 @@ -6419,7 +6419,7 @@ msgstr "El camp seqüència es fa servir per ordenar les línies d'impostos de m #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 #, python-format msgid "User Error!" -msgstr "" +msgstr "Error d'usuari" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 @@ -6441,7 +6441,7 @@ msgstr "Anotacions analítiques" #. module: account #: field:account.config.settings,has_default_company:0 msgid "Has default company" -msgstr "" +msgstr "Té companyia per defecte" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 @@ -6481,7 +6481,7 @@ msgstr "Crea opcional" msgid "" "You cannot change the owner company of an account that already contains " "journal items." -msgstr "" +msgstr "No pot canviar al propietari de la companyia en una compta que ja conté assentaments." #. module: account #: report:account.invoice:0 selection:account.invoice,type:0 @@ -6540,7 +6540,7 @@ msgstr "Si aquesta opció està marcada, el sistema tractarà d'agrupar les lín #. module: account #: field:account.installer,has_default_company:0 msgid "Has Default Company" -msgstr "" +msgstr "Té companyia per defecte" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear @@ -6568,7 +6568,7 @@ msgstr "Reconciliat" msgid "" "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for" " 2%." -msgstr "" +msgstr "Els percentatges per les línies de termini de pagament han d'estar entre 0 i 1. Exemple: 0.02 per 2%" #. module: account #: report:account.invoice:0 field:account.invoice.tax,base:0 @@ -6588,7 +6588,7 @@ msgstr "Compte categoria despeses" #. module: account #: sql_constraint:account.tax:0 msgid "Tax Name must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "El nom de l'impost ha de ser únic per companyia!" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -6600,7 +6600,7 @@ msgstr "Transaccions en efectiur" msgid "" "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that " "are linked to those transactions because they will not be disabled" -msgstr "" +msgstr "Si concilia transaccions, ha de verificar també totes les accions que estan enllaçades amb elles perquè no es deshabilitaran." #. module: account #: view:account.account.template:0 view:account.bank.statement:0 @@ -6625,14 +6625,14 @@ msgstr "Assentaments: " #. module: account #: help:res.partner.bank,currency_id:0 msgid "Currency of the related account journal." -msgstr "" +msgstr "Moneda del diari relacionat" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "" "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company " "one." -msgstr "" +msgstr "No pot proveir una divisa secundària si és la mateixa que la principal." #. module: account #: selection:account.tax.template,applicable_type:0 @@ -6644,7 +6644,7 @@ msgstr "Cert" #: code:addons/account/account.py:196 #, python-format msgid "Balance Sheet (Asset account)" -msgstr "" +msgstr "Balanços (Comtes actius)" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 @@ -6659,7 +6659,7 @@ msgstr "Total deure" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Next Partner Entries to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Pròxims assentaments de client per conciliar" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6686,7 +6686,7 @@ msgstr "Codi de Python" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Journal Entries with period in current period" -msgstr "" +msgstr "Assentaments amb periode al periode actual" #. module: account #: help:account.journal,update_posted:0 @@ -6708,25 +6708,25 @@ msgstr "Crea assentament" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries" -msgstr "" +msgstr "Cancel·lar els apunts de tancament d'any fiscal" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:195 #, python-format msgid "Profit & Loss (Expense account)" -msgstr "" +msgstr "Guanys i pèrdues (compte de despeses)" #. module: account #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 msgid "Total Transactions" -msgstr "" +msgstr "Transaccions totals" #. module: account #: code:addons/account/account.py:645 #, python-format msgid "You cannot remove an account that contains journal items." -msgstr "" +msgstr "No pot eliminar un compte que conté assentaments." #. module: account #: field:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -6736,7 +6736,7 @@ msgstr "Estil de l'informe financer " #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Preserve balance sign" -msgstr "" +msgstr "Preservar signe del saldo" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 @@ -6763,13 +6763,13 @@ msgstr "Manual" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Cancel: create refund and reconcile" -msgstr "" +msgstr "Cancel·lar: crear la factura rectificativa i concilia" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 #, python-format msgid "You must set a start date." -msgstr "" +msgstr "Ha d'establir una data d'inici." #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -6793,7 +6793,7 @@ msgid "" "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a " "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter " "you've set." -msgstr "" +msgstr "Si selecciona el filtre per data o període, aquest camp li permet afegir una fila per mostrar l'import deure/haver/saldo que precedeix al filtre que ha inclòs." #. module: account #: view:account.bank.statement:0 view:account.move:0 @@ -6807,7 +6807,7 @@ msgstr "Assentaments comptables" #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:156 #, python-format msgid "No period found on the invoice." -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat període en la factura." #. module: account #: help:account.partner.ledger,page_split:0 @@ -6851,7 +6851,7 @@ msgstr "Tots els assentaments" #. module: account #: constraint:account.move.reconcile:0 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner." -msgstr "" +msgstr "No pot conciliar apunts de la mateixa empresa." #. module: account #: view:account.journal.select:0 @@ -6900,7 +6900,7 @@ msgstr "Marqueu aquesta opció si no esteu segur d'aquest assentament i desitgeu #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0 msgid "Complete Set of Taxes" -msgstr "" +msgstr "Conjunt d'impostos complet" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -6927,7 +6927,7 @@ msgstr "Total:" msgid "" "Configuration error!\n" "The currency chosen should be shared by the default accounts too." -msgstr "" +msgstr "Error de configuració!\nLa moneda escollida ha de ser compartida també pels comptes per defecte." #. module: account #: code:addons/account/account.py:2279 @@ -6945,12 +6945,12 @@ msgstr "Podeu indicar l'any, mes i data en el nom del model utilitzant les segü #. module: account #: field:account.invoice,paypal_url:0 msgid "Paypal Url" -msgstr "" +msgstr "URL de Paypal" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0 msgid "Manage customer payments" -msgstr "" +msgstr "Gestionar pagos de client" #. module: account #: help:report.invoice.created,origin:0 @@ -6968,17 +6968,17 @@ msgstr "Codis fills" msgid "" "Error!\n" "The start date of a fiscal year must precede its end date." -msgstr "" +msgstr "Error!\nLa data d'inici d'un exercici fiscal ha de precedir a la seva data final." #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Sales" -msgstr "" +msgstr "Impost utilitzat en vendes" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "Re-Open Period" -msgstr "" +msgstr "Reobrir període" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 @@ -7011,7 +7011,7 @@ msgid "" "You cannot validate a non-balanced entry.\n" "Make sure you have configured payment terms properly.\n" "The latest payment term line should be of the \"Balance\" type." -msgstr "" +msgstr "No pot validar un assentament descuadrat. Aseguri's que ha configurat els terminis de pagament correctament. La ultima línia de termini de pagament hauria de ser del tipus \"Saldo\"." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 @@ -7039,29 +7039,29 @@ msgstr "Document d'origen" #: code:addons/account/account_analytic_line.py:96 #, python-format msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "No hi ha compta de gastos definit per aquest producte: \"%s\" (id:%d)." #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Internal notes..." -msgstr "" +msgstr "Notes internes..." #. module: account #: constraint:account.account:0 msgid "" "Configuration Error!\n" "You cannot define children to an account with internal type different of \"View\"." -msgstr "" +msgstr "Error de configuració!\nNo pot definir fills amb un compte amb un tipus intern diferent de \"Vista\"." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report msgid "Accounting Report" -msgstr "" +msgstr "Informe financer" #. module: account #: field:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "Account Currency" -msgstr "" +msgstr "Divisa del compte" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7076,7 +7076,7 @@ msgstr "Per als impostos de tipus percentual, introduïu valors entre 0-1%." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy msgid "Financial Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Jerarquía d'informes financers" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation @@ -7111,7 +7111,7 @@ msgstr "Esteu segur que voleu obrir aquesta factura?" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0 msgid "Opening Entries Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Apunts d'apertura de compte de gastos" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -7132,7 +7132,7 @@ msgstr "Preu" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0 msgid "Closing Cashbox Lines" -msgstr "" +msgstr "Línies de tancament de caixa" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7150,17 +7150,17 @@ msgstr "Actua com un compte per defecte per la quantitat del deure" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Posted entries" -msgstr "" +msgstr "Entrades publicades" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "For percent enter a ratio between 0-1." -msgstr "" +msgstr "Per un percentatge introdueixi una ràtio entre 0-1" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Accounting Period" -msgstr "" +msgstr "Període comptable" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -7170,7 +7170,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0 msgid "Purchase tax (%)" -msgstr "" +msgstr "Impost de compra (%)" #. module: account #: help:res.partner,credit:0 @@ -7180,12 +7180,12 @@ msgstr "Import total que aquest client li deu." #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unbalanced Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Apunts comptables desquadrats" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules msgid "Chart Templates" -msgstr "" +msgstr "Plantilles del pla comptable" #. module: account #: field:account.journal.period,icon:0 @@ -7228,12 +7228,12 @@ msgstr "Impost de compra per defecte" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0 msgid "Opening Entries Income Account" -msgstr "" +msgstr "Compte d'ingressos del assentament d'apertura" #. module: account #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0 msgid "Allow pro-forma invoices" -msgstr "" +msgstr "Permetre factures proforma" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7270,7 +7270,7 @@ msgstr "cash.box.out" #. module: account #: help:account.config.settings,currency_id:0 msgid "Main currency of the company." -msgstr "" +msgstr "Moneda principal de la companyia." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports @@ -7288,7 +7288,7 @@ msgstr "Avís" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open msgid "Contracts/Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Contractes/comptes analítiques" #. module: account #: view:account.journal:0 field:res.partner.bank,journal_id:0 @@ -7298,7 +7298,7 @@ msgstr "Diari de comptabilitat" #. module: account #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Tax calculation rounding method" -msgstr "" +msgstr "Mètode d'arrodoniment del càlcul d'impostos" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 @@ -7312,7 +7312,7 @@ msgid "" "Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n" " have issued. The credit note will be created, validated and reconciled\n" " with the invoice. You will not be able to modify the credit note." -msgstr "" +msgstr "Utilitzi aquesta opció si vol cancel·lar una factura que no s'hauria d'haver emès. La factura rectificativa es crearà, validarà i conciliarà amb la factura. No podrà modificar aquesta factura rectificativa." #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 @@ -7343,7 +7343,7 @@ msgstr "Utilitza el model" msgid "" "There is no default credit account defined \n" "on journal \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "No hi ha compte d'ingresos per defecte definit al diari \"%s\"." #. module: account #: view:account.invoice.line:0 field:account.invoice.tax,invoice_id:0 @@ -7383,13 +7383,13 @@ msgstr "" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view msgid "Root/View" -msgstr "" +msgstr "Arrel/Vista" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3214 #, python-format msgid "OPEJ" -msgstr "" +msgstr "OPEJ" #. module: account #: report:account.invoice:0 view:account.invoice:0 @@ -7440,7 +7440,7 @@ msgstr "Aquest camp s'utilitza per a assentaments a pagar i a cobrar. Podeu intr #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency msgid "Multi-Currencies" -msgstr "" +msgstr "Multimoneda" #. module: account #: field:account.model.line,date_maturity:0 @@ -7462,7 +7462,7 @@ msgstr "Impost de factura" #: view:account.financial.report:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy msgid "Account Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Jerarquia d'informes comptables" #. module: account #: help:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -7472,19 +7472,19 @@ msgid "" " allow you to define chart templates that extend another and complete it " "with few new accounts (You don't need to define the whole structure that is " "common to both several times)." -msgstr "" +msgstr "Aquest camp opcional li permet associar una plantilla de comptes a una plantilla específica d'arbres de comptes que pot diferir de la pertanyent al seu pare. Això li permet definir plantilles de comptes que entenguin a un altre i les completen amb alguns comptes nous (No necessita definir l'estructura completa que és comú a 2 diverses vegades)" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Unposted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Apunts comptables no assentats" #. module: account #: help:account.invoice.refund,date:0 msgid "" "This date will be used as the invoice date for credit note and period will " "be chosen accordingly!" -msgstr "" +msgstr "Aquesta data s'utilitzarà com la data de factura per la factura rectificativa i el període s'escollirà d'acord amb ella!" #. module: account #: view:product.template:0 @@ -7497,7 +7497,7 @@ msgstr "Propietats de venda" msgid "" "You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of" " accounts." -msgstr "" +msgstr "Ha d'establir un codi pel compte bancari definit al pla del compte seleccionat." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile @@ -7520,7 +7520,7 @@ msgstr "Fins" #: code:addons/account/account.py:1517 #, python-format msgid "Currency Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Ajustos de moneda" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 @@ -7538,7 +7538,7 @@ msgstr "Cancela les factures seleccionades" msgid "" "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance " "sheet." -msgstr "" +msgstr "Aquest camp s'utilitza per generar informes legals: pèrdues i guanys, balanços." #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -7553,7 +7553,7 @@ msgstr "Maig" #: code:addons/account/account_invoice.py:827 #, python-format msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !" -msgstr "" +msgstr "Impost globals definits, però no estan en les línies de factura!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template @@ -7565,17 +7565,17 @@ msgstr "Plantilles pel pla comptable" msgid "" "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " "higher ones." -msgstr "" +msgstr "El camp seqüència s'utilitza per ordenar els recursos des de la seqüència més baixa a la més alta." #. module: account #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0 msgid "Residual Amount in Currency" -msgstr "" +msgstr "Import residual en la moneda" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0 msgid "Credit note sequence" -msgstr "" +msgstr "Seqüencia de les factures rectificatives" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move @@ -7596,7 +7596,7 @@ msgstr "Client" #. module: account #: field:account.financial.report,name:0 msgid "Report Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'informe" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash @@ -7619,7 +7619,7 @@ msgstr "Compte destí" msgid "" "Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is " "already reconciled" -msgstr "" +msgstr "Factura rectificativa basada en aquest tipus. No pot modificar o cancel·lar si la factura ja està conciliada." #. module: account #: field:account.bank.statement.line,sequence:0 @@ -7640,19 +7640,19 @@ msgstr "Compte Paypal" #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Journal Entry Number" -msgstr "" +msgstr "Número de l'assentament" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Parent Report" -msgstr "" +msgstr "Informe pare" #. module: account #: constraint:account.account:0 constraint:account.tax.code:0 msgid "" "Error!\n" "You cannot create recursive accounts." -msgstr "" +msgstr "Error!\nNo pot crear comptes recursius." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in @@ -7683,14 +7683,14 @@ msgstr "Actiu" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Computed Balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo calculat" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89 #, python-format msgid "You must choose at least one record." -msgstr "" +msgstr "Heu de seleccionar almenys un registre." #. module: account #: field:account.account,parent_id:0 @@ -7723,7 +7723,7 @@ msgstr "Conciliació de transaccions" msgid "" "You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should " "refund it instead." -msgstr "" +msgstr "No pot eliminar una factura que no està a l'esborrany o cancel·lada. En lloc d'això ha d'abonar-la." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement @@ -7751,7 +7751,7 @@ msgstr "Línia de caixa" #. module: account #: field:account.installer,charts:0 msgid "Accounting Package" -msgstr "" +msgstr "Paquet comptable" #. module: account #: report:account.third_party_ledger:0 @@ -7783,7 +7783,7 @@ msgstr "Si està marcat hi ha missatges nous pendents." #. module: account #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Tax Calculation Rounding Method" -msgstr "" +msgstr "Mètode d'arrodoniment del càlcul d'impostos" #. module: account #: field:account.entries.report,move_line_state:0 @@ -7874,12 +7874,12 @@ msgstr "Assentament automàtic" #: constraint:account.move.line:0 msgid "" "You cannot create journal items on an account of type view or consolidation." -msgstr "" +msgstr "No pot crear assentaments en un compte de tipus vista o consolidació." #. module: account #: help:account.account,reconcile:0 msgid "Check this box if this account allows reconciliation of journal items." -msgstr "" +msgstr "Marqui aquesta casella si el compte permet conciliacions d'assentaments." #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 @@ -7889,7 +7889,7 @@ msgstr "Termini de pagament de l'empresa" #. module: account #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0 msgid "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?." -msgstr "" +msgstr "Aquesta conciliació està produïda per l'apertura d'un nou exercici fiscal?" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -7916,7 +7916,7 @@ msgstr "Total residual" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Opening Cash Control" -msgstr "" +msgstr "Control d'apertura de caixa" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 @@ -7948,7 +7948,7 @@ msgstr "Cost comptable" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "No Fiscal Year Defined for This Company" -msgstr "" +msgstr "No s'ha definit cap exercici fiscal per aquesta companyia" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -7975,7 +7975,7 @@ msgstr "Diari d'abonament de compres" #: code:addons/account/account.py:1304 #, python-format msgid "Please define a sequence on the journal." -msgstr "" +msgstr "Defineixi si us plau una seqüència al diari." #. module: account #: help:account.tax.template,amount:0 @@ -7985,7 +7985,7 @@ msgstr "Per els percentatges del tipus de pagament introduïu valor % entre 0-1. #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Current Accounts" -msgstr "" +msgstr "Comptes actuals" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -8025,7 +8025,7 @@ msgstr "Període" msgid "" "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary " "currency for this account." -msgstr "" +msgstr "Import total (en la moneda de la companyia) per transaccions realitzades en una moneda secundària per aquesta compta." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -8036,12 +8036,12 @@ msgstr "Base:" #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:163 #, python-format msgid "Select a starting and an ending period." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu un període inicial i final." #. module: account #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0 msgid "Next invoice number" -msgstr "" +msgstr "Pròxim número de factura" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting @@ -8061,7 +8061,7 @@ msgstr "Compte de la categoría d'ingressos" #. module: account #: field:account.account,adjusted_balance:0 msgid "Adjusted Balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo ajustat" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form @@ -8084,7 +8084,7 @@ msgstr "Import impostos/base" msgid "" "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal " "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year." -msgstr "" +msgstr "Aquest assistent eliminarà els assentaments de final d'exercici de l'exercici fiscal seleccionat. Tingui en compte que pot executar aquest assistent diversos cops pel mateix exercici fiscal." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -8135,7 +8135,7 @@ msgstr "Saldo final" #. module: account #: field:account.journal,centralisation:0 msgid "Centralized Counterpart" -msgstr "" +msgstr "Contrapartida centralitzada" #. module: account #: help:account.move.line,blocked:0 @@ -8167,7 +8167,7 @@ msgid "" " one. The credit note will be created, validated and reconciled\n" " with the current invoice. A new, draft, invoice will be created \n" " so that you can edit it." -msgstr "" +msgstr "Utilitzi aquesta opció si desitja cancel·lar aquesta factura i crear una nova. Es crearà una factura rectificativa, es validarà i es conciliarà amb la factura actual. Es crearà també una nova factura esborrany per a què pugui editar-la." #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 @@ -8197,7 +8197,7 @@ msgstr "Tipus de comptes" msgid "" "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry " "Controls' on the related journal." -msgstr "" +msgstr "No pot utilitzar aquest compte general en aquest diari. Comprovi la pestanya 'control d'assentament' en el diari relacionat." #. module: account #: field:account.account.type,report_type:0 @@ -8230,7 +8230,7 @@ msgid "" "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. " "You should press this button to re-open it and let it continue its normal " "process after having resolved the eventual exceptions it may have created." -msgstr "" +msgstr "Aquest botó només apareix quan l'estat de la factura és 'pagat' (mostrant que ha estat totalment conciliat) i el camp booleà autocalculat 'pagat/conciliat' és falç (representa que ja no és el cas). En altres paraules la conciliació de la factura s'ha trencat i ja no està en estat 'pagat'. Hauria de prémer aquest botó per a reobrir la factura i així poder continuar amb el seu procés normal després d'haver resolt l'excepció eventual que ho pot haver provocat." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form @@ -8246,7 +8246,7 @@ msgid "" " and one for miscellaneous information.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\nClick to add a journal.\n
A journal is used to record transactions of all accounting datarelated to the day-to-day business.
A typical company may use one journal per payment method (cash,bank accounts, checks), one purchase journal, one sale journaland one for miscellaneous information.
\n " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state @@ -8270,7 +8270,7 @@ msgstr "Filtra per" #, python-format msgid "" "In order to close a period, you must first post related journal entries." -msgstr "" +msgstr "Si desitja tancar un període, primer ha d'assentar tots els assentaments." #. module: account #: view:account.entries.report:0 view:board.board:0 @@ -8287,7 +8287,7 @@ msgstr "El compte de l'empresa utilitzat per aquesta factura." #: code:addons/account/account.py:3394 #, python-format msgid "Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Impostos %.2f%%" #. module: account #: field:account.tax.code,parent_id:0 view:account.tax.code.template:0 @@ -8342,7 +8342,7 @@ msgstr "Tipus de comptes permeses (buit per cap control)" #. module: account #: view:account.payment.term:0 msgid "Payment term explanation for the customer..." -msgstr "" +msgstr "Explicació del termini de pagament pel client..." #. module: account #: help:account.move.line,amount_residual:0 @@ -8368,7 +8368,7 @@ msgid "" "This option allows you to get more details about the way your balances are " "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while " "doing a comparison." -msgstr "" +msgstr "Aquesta opció li permet obtenir més detalls sobre la forma en la qual es calculen els saldos. Com que consumeix espai, no es permet utilitzar-la quan es realitza una comparació." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close @@ -8420,7 +8420,7 @@ msgstr "Comptes permeses (buit per cap control)" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0 msgid "Sales tax (%)" -msgstr "" +msgstr "Impost de venda(%)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 @@ -8441,7 +8441,7 @@ msgid "" " entries to automate the postings in the system.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\nPremi per definir un assentament recurrent.
\n Un assentament recurrent passa en un termini recurrent des de una data especifica, per exemple corresponent amb la firma d'un contracte amb un empleat, client o proveïdor. Pot crear aquestes entrades per automatitzar les entrades al sistema.\n
\n " #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -8475,7 +8475,7 @@ msgstr "L'assentament \"%s\" no és vàlid!" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Smallest Text" -msgstr "" +msgstr "El text més petit" #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0 @@ -8518,7 +8518,7 @@ msgstr "L'import expressat en una altra divisa opcional si es tracta d'un seient #: code:addons/account/account_move_line.py:1011 #, python-format msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed." -msgstr "" +msgstr "L'apunt comptable (%s) per centralització ha estat confirmat." #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -8550,7 +8550,7 @@ msgid "" "You can select here the journal to use for the credit note that will be " "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " "current invoice." -msgstr "" +msgstr "Pot seleccionar aquí el diari a utilitzar per a la factura rectificativa que serà creada. Si deixa buit aquest camp, s'utilitzarà el mateix diari que el de la moneda actual." #. module: account #: help:account.bank.statement.line,sequence:0 @@ -8572,7 +8572,7 @@ msgstr "Assentaments conciliats" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 view:account.tax.template:0 msgid "Tax Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla d'impostos" #. module: account #: field:account.invoice.refund,period:0 @@ -8590,7 +8590,7 @@ msgstr "Imprimeix balanç comptable de l'empresa" msgid "" "You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change some non legal fields or you must unreconcile first.\n" "%s." -msgstr "" +msgstr "No pot realitzar modificacións en assentament conciliat.\nPot cambiar alguns camps legals o ha de trencar la conciliació primer. %s." #. module: account #: help:account.financial.report,sign:0 @@ -8600,7 +8600,7 @@ msgid "" "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for " "accounts that are typically more credited than debited and that you would " "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account." -msgstr "" +msgstr "Per comptes que típicament tenen més dèbit que crèdit i que desitgi imprimir amb imports negatius als seus informes, hauria de revertir el signe de balanç; p. ex.: compte de despesa. La mateixa s'aplica per comptes que típicament tenen més crèdit que dèbit i que es desitgi imprimir amb imports positius als seus informes. p. ex.: compte d'ingressos." #. module: account #: field:res.partner,contract_ids:0 @@ -8638,19 +8638,19 @@ msgstr "És un seguidor" #: view:account.move:0 field:account.move,narration:0 #: field:account.move.line,narration:0 msgid "Internal Note" -msgstr "" +msgstr "Nota interna" #. module: account #: constraint:account.account:0 msgid "" "Configuration Error!\n" "You cannot select an account type with a deferral method different of \"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"." -msgstr "" +msgstr "Error de configuració!\nNo pot seleccionar un tipus de compte amb un mètode diferent de \"No conciliat\" per comptes amb tipus intern \"A pagar/A cobrar\"." #. module: account #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0 msgid "Company has a fiscal year" -msgstr "" +msgstr "La companyia té un any fiscal" #. module: account #: help:account.tax,child_depend:0 help:account.tax.template,child_depend:0 @@ -8663,7 +8663,7 @@ msgstr "Indica si el càlcul d'impostos es basa en el càlcul dels impostos fill #: code:addons/account/account.py:643 #, python-format msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items." -msgstr "" +msgstr "No pot desactivar més d'un moviment per període en un diari centralitzat." #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 @@ -8705,7 +8705,7 @@ msgstr "Període des de" #. module: account #: field:account.cashbox.line,pieces:0 msgid "Unit of Currency" -msgstr "" +msgstr "Unitat de la divisa" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3203 @@ -8725,7 +8725,7 @@ msgid "" " to modify them. The invoices will receive a unique\n" " number and journal items will be created in your chart\n" " of accounts." -msgstr "" +msgstr "Una vegada que les factures es confirmin, no podrà modificar-les. Les factures reben un número únic i es crearan uns apunts al diari corresponent." #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 @@ -8740,7 +8740,7 @@ msgstr "Tancament d'estats d'exercicis i períodes fiscals" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0 msgid "Purchase refund journal" -msgstr "" +msgstr "Diari de factures rectificatives de compres" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -8762,7 +8762,7 @@ msgstr "Crea factura" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer msgid "Configure Accounting Data" -msgstr "" +msgstr "Configurar dades de comptabilitat" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0 @@ -8781,12 +8781,12 @@ msgstr "Creeu algunes línies de factura" msgid "" "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the " "payment method '%s'." -msgstr "" +msgstr "Comprovi per favor que el camp ' Compte de transferències internes' està establert al mètode de pagament '%s'." #. module: account #: field:account.vat.declaration,display_detail:0 msgid "Display Detail" -msgstr "" +msgstr "Mostrar els detalls" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3211 @@ -8834,7 +8834,7 @@ msgstr "Informes financers " #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1 msgid "Liability View" -msgstr "" +msgstr "Vista de passius" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -8877,7 +8877,7 @@ msgstr "Companyies que es refereixen a l'empresa" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Ask Refund" -msgstr "" +msgstr "Demanar devolució" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -8893,7 +8893,7 @@ msgstr "El comptable valida els assentaments comptables provinents de la factura #: code:addons/account/account.py:2309 #, python-format msgid "Wrong Model!" -msgstr "" +msgstr "Model incorrecte!" #. module: account #: field:account.subscription,period_total:0 @@ -8913,13 +8913,13 @@ msgstr "Comptes a cobrar" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0 msgid "Supplier credit note sequence" -msgstr "" +msgstr "Seqüencia de factura de proveïdor" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37 #, python-format msgid "Invoice is already reconciled." -msgstr "" +msgstr "La factura ja està conciliada" #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_payment:0 @@ -8946,7 +8946,7 @@ msgstr "Compte a cobrar" #: code:addons/account/account_move_line.py:830 #, python-format msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries." -msgstr "" +msgstr "Per conciliar els apunts, la companyia ha de ser la mateixa per a tots els apunts." #. module: account #: field:account.account,balance:0 report:account.account.balance:0 @@ -8987,7 +8987,7 @@ msgstr "A pagar" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Account name" -msgstr "" +msgstr "Nom de la compta" #. module: account #: view:board.board:0 @@ -9020,7 +9020,7 @@ msgstr "Filtres per" #: field:account.cashbox.line,number_closing:0 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0 msgid "Number of Units" -msgstr "" +msgstr "Nombre d'unitats" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_manually0 @@ -9046,7 +9046,7 @@ msgstr "Acció invàlida!" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Date / Period" -msgstr "" +msgstr "Data / Període" #. module: account #: report:account.central.journal:0 @@ -9063,19 +9063,19 @@ msgstr "Extractes Bancaris" msgid "" "Error!\n" "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's dates are not matching the scope of the fiscal year." -msgstr "" +msgstr "Error!\nEl període és invàlid. O bé alguns períodes es superposen o les dates dels períodes no entren dins de l'abast de l'exercici fiscal." #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "There is nothing due with this customer." -msgstr "" +msgstr "No hi ha res pendent amb aquest client." #. module: account #: help:account.tax,account_paid_id:0 msgid "" "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for " "refunds. Leave empty to use the expense account." -msgstr "" +msgstr "Estableixi el compte per defecte en les línies d'impostos per factures rectificatives. Deixi'l buit per utilitzar comptes de despeses." #. module: account #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 @@ -9106,7 +9106,7 @@ msgstr "Heu de definir el compte del banc\nen la definició del diari per a conc msgid "" "This field contains the information related to the numbering of the journal " "entries of this journal." -msgstr "" +msgstr "Aquest camp conte la informació relacionada amb la numeració d'aquest diari." #. module: account #: field:account.invoice,sent:0 @@ -9122,7 +9122,7 @@ msgstr "Informe comú" #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0 #: field:account.config.settings,sale_tax:0 msgid "Default sale tax" -msgstr "" +msgstr "Impost de venda per defecte" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -9133,12 +9133,12 @@ msgstr "Saldo :" #: code:addons/account/account.py:1558 #, python-format msgid "Cannot create moves for different companies." -msgstr "" +msgstr "No es pot crear apunts de companyies diferents." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing msgid "Periodic Processing" -msgstr "" +msgstr "Processament periòdic" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -9201,7 +9201,7 @@ msgstr "Període final" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1 msgid "Expense View" -msgstr "" +msgstr "Vista de gastos" #. module: account #: field:account.move.line,date_maturity:0 @@ -9212,7 +9212,7 @@ msgstr "Data de venciment" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate msgid "Immediate Payment" -msgstr "" +msgstr "Pagament immediat" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1478 @@ -9228,7 +9228,7 @@ msgid "" "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations" " journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new " "fiscal years." -msgstr "" +msgstr "Seleccioni 'Vendes' per diaris de factures de client. Seleccioni 'Compres' per diaris de factures de proveïdors. Seleccioni 'Caixa' o 'Banc' per diaris que s'utilitzin per pagos de clients i proveïdors. Seleccioni 'General' per diaris que continguin operacions diverses. Seleccioni 'Balanç d'apertura/tancament' per diaris que contindran assentaments creats al nou exercici fiscal." #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -9275,13 +9275,13 @@ msgstr "Data inicial" msgid "" "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the " "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment." -msgstr "" +msgstr "Indica que la factura ha estat pagada i que l'assentament de la factura ha estat conciliada amb un o diversos assentaments de pagament." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:786 #, python-format msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!" -msgstr "" +msgstr "L'apunt '%s' (id: %s), de l'assentament '%s', està ja conciliat!" #. module: account #: view:account.invoice:0 view:account.invoice.report:0 @@ -9294,7 +9294,7 @@ msgstr "Factures esborrany" #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31 #, python-format msgid "Nothing more to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Res més per reconciliar" #. module: account #: view:cash.box.in:0 @@ -9345,7 +9345,7 @@ msgstr "Des de comptes analítics" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure your Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Configurar el seu exercici fiscal" #. module: account #: field:account.period,name:0 @@ -9358,7 +9358,7 @@ msgstr "Nom de període" msgid "" "Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' " "or 'Done' state." -msgstr "" +msgstr "Les factures seleccionades no es poden cancel·lar si ja estan en estat 'Cancel·lada' o 'Realitzada'." #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 @@ -9383,7 +9383,7 @@ msgstr "Apunts comptables" #. module: account #: view:accounting.report:0 msgid "Comparison" -msgstr "" +msgstr "Comparació" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1130 @@ -9391,7 +9391,7 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n" "%s." -msgstr "" +msgstr "No pot realitzar aquesta modificació en un assentament confirmat. Sol pot canviar alguns camps no legals o ha de cancel·lar l'assentament primer. %s." #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_budget:0 @@ -9468,7 +9468,7 @@ msgstr "Model d'assentament" #: code:addons/account/account.py:1067 #, python-format msgid "Start period should precede then end period." -msgstr "" +msgstr "El període d'inici ha de precedir al període final." #. module: account #: field:account.invoice,number:0 field:account.move,name:0 @@ -9542,7 +9542,7 @@ msgstr "Abril" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0 msgid "Profit (Loss) to report" -msgstr "" +msgstr "Guanys (pèrdues) per informe" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.select:0 @@ -9611,7 +9611,7 @@ msgstr "Tipus intern" #. module: account #: field:account.subscription.generate,date:0 msgid "Generate Entries Before" -msgstr "" +msgstr "Generar assentaments abans" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running @@ -9672,14 +9672,14 @@ msgstr "Seqüències exercicis fiscals" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "No detail" -msgstr "" +msgstr "Sense detalls" #. module: account #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses msgid "Unrealized Gain or Loss" -msgstr "" +msgstr "Pèrdues i guanys no realitzats" #. module: account #: view:account.move:0 view:account.move.line:0 @@ -9718,12 +9718,12 @@ msgstr "Total" #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:118 #, python-format msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice." -msgstr "" +msgstr "No es pot %s una factura esborrany/proforma/cancel·lada" #. module: account #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0 msgid "Refund Tax Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Compte analítica d'impostos per rectificatives" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 @@ -9841,18 +9841,18 @@ msgstr "Comptes buits? " msgid "" "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that " "are linked to those transactions because they will not be disable" -msgstr "" +msgstr "Si trenca la conciliació de les transaccions, ha de verificar també totes les accions enllaçades, ja que no seran deshabilitades." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1067 #, python-format msgid "Unable to change tax!" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut canviar l'impost!" #. module: account #: constraint:account.bank.statement:0 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "El diari i període seleccionats tenen que pertànyer a la mateixa companyia." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -9875,7 +9875,7 @@ msgid "" "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices " "reports and so, match this analysis to your needs." -msgstr "" +msgstr "Des d'aquest informe, pot tenir una vista general de la quantitat facturada al seu client. L'eina de cerca també pot ser utilitzada per personalitzar els informes de factures i d'aquesta forma, coincidir amb aquesta anàlisis a les seves necessitats." #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 @@ -9896,7 +9896,7 @@ msgstr "L'estat de la factura és Realitzada" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_followup:0 msgid "Manage customer payment follow-ups" -msgstr "" +msgstr "Gestionar seguiments de pagos de clients" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales @@ -9949,7 +9949,7 @@ msgstr "Línies de factura" #. module: account #: help:account.model.line,quantity:0 msgid "The optional quantity on entries." -msgstr "" +msgstr "Quantitat opcional en assentaments." #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0 @@ -9960,7 +9960,7 @@ msgstr "Transaccions conciliades" #: code:addons/account/account_invoice.py:929 #, python-format msgid "Bad Total!" -msgstr "" +msgstr "Total incorrecte!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable @@ -9980,7 +9980,7 @@ msgstr "Rang" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal." -msgstr "" +msgstr "Apunts analítics relacionats amb un diari de compra." #. module: account #: help:account.account,type:0 @@ -9990,7 +9990,7 @@ msgid "" "can have children accounts for multi-company consolidations, " "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit " "computations), closed for depreciated accounts." -msgstr "" +msgstr "El 'Tipus intern' s'utilitza per funcionalitat disponible en diferents tipus de comptes: les vistes no poden contenir assentaments, consolidacions són comptes que poden tenir comptes fills per consolidacions multi companyia, a cobrar/pagar són per a comptes de clients (per càlculs de dèbit/crèdit), tancades per comptes depreciades." #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -10005,7 +10005,7 @@ msgstr "Amb moviments" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256 #, python-format msgid "You do not have rights to open this %s journal!" -msgstr "" +msgstr "No té els permisos per obrir aquest %s diari!" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 @@ -10021,7 +10021,7 @@ msgstr "Manualment" #: help:account.move,balance:0 msgid "" "This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed" -msgstr "" +msgstr "Aquest camp és utilitzat només per a propòsits interns i no pot ser mostrat" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -10041,7 +10041,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_analytic_line.py:105 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "No hi ha compte d'ingressos definit per aquest producte: \"%s\" (id:%d)." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph @@ -10093,7 +10093,7 @@ msgstr "Import degut restant." #. module: account #: field:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Entries Sorted by" -msgstr "" +msgstr "Apunts ordenats per" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1555 @@ -10101,7 +10101,7 @@ msgstr "" msgid "" "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of " "the product." -msgstr "" +msgstr "La unitat de mesura seleccionada no és compatible amb la unitat de mesura del producte." #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 view:account.fiscal.position.template:0 @@ -10135,7 +10135,7 @@ msgstr "Novembre" #: code:addons/account/account_invoice.py:908 #, python-format msgid "No Invoice Lines!" -msgstr "" +msgstr "Co hi ha línies de factura!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a @@ -10160,7 +10160,7 @@ msgstr "El compte d'ingressos o despeses relacionada amb el producte seleccionat #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Install more chart templates" -msgstr "" +msgstr "Instal·lar més plantilles de comptes" #. module: account #: report:account.general.journal:0 @@ -10206,7 +10206,7 @@ msgstr "Documents comptables" msgid "" "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or " "supplier." -msgstr "" +msgstr "No pot eliminar/desactivar una compta que està establerta en un client o proveïdor." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines @@ -10217,7 +10217,7 @@ msgstr "Comptabilitat. Validar línies moviment" #: help:res.partner,property_account_position:0 msgid "" "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner." -msgstr "" +msgstr "La posició fiscal determinarà els impostos i comptes utilitzats per l'empresa." #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 @@ -10233,7 +10233,7 @@ msgstr "Tan aviat com la conciliació es realitzi, la factura estarà pagada." #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59 #, python-format msgid "New currency is not configured properly." -msgstr "" +msgstr "La nova divisa no està configurada correctament." #. module: account #: view:account.account.template:0 @@ -10249,7 +10249,7 @@ msgstr "Impostos factura manual" #: code:addons/account/account_invoice.py:580 #, python-format msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line." -msgstr "" +msgstr "El termini de pagament del proveïdor no té cap línia de termini." #. module: account #: field:account.account,parent_right:0 @@ -10314,7 +10314,7 @@ msgstr "Model d'assentament" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292 #, python-format msgid "Loss" -msgstr "" +msgstr "Pèrdues" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -10328,7 +10328,7 @@ msgstr "Febrer" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 help:account.cashbox.line,number_closing:0 msgid "Closing Unit Numbers" -msgstr "" +msgstr "Nombres d'unitats de tancament" #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 @@ -10383,19 +10383,19 @@ msgstr "Compte de despeses en plantilla producte" #. module: account #: field:res.partner,property_payment_term:0 msgid "Customer Payment Term" -msgstr "" +msgstr "Termini de pagament del client" #. module: account #: help:accounting.report,label_filter:0 msgid "" "This label will be displayed on report to show the balance computed for the " "given comparison filter." -msgstr "" +msgstr "Aquesta etiqueta serà visible a l'informe per mostrar el saldo calculat pel filtre de comparació introduït." #. module: account #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Round per line" -msgstr "" +msgstr "Arredonir per línia" #. module: account #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0 diff --git a/addons/account/i18n/es_PE.po b/addons/account/i18n/es_PE.po index e92f6545305..bca04a70ca6 100644 --- a/addons/account/i18n/es_PE.po +++ b/addons/account/i18n/es_PE.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-21 15:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-22 23:36+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (Peru) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_PE/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:report.invoice.created,residual:0 msgid "Residual" -msgstr "" +msgstr "Residual" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:369 @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,ref:0 field:account.subscription,ref:0 #: xsl:account.transfer:0 field:cash.box.in,ref:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia" #. module: account #: help:account.payment.term,active:0 @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "" #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0 msgid "Account Source" -msgstr "" +msgstr "Fuente Contable" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated msgid "Validated" -msgstr "" +msgstr "Validado" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1 @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0 msgid "Allow multi currencies" -msgstr "" +msgstr "Permitir Multi Monedas" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:77 @@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Junio" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148 @@ -357,12 +357,12 @@ msgstr "" #: view:account.invoice:0 field:account.invoice,user_id:0 #: view:account.invoice.report:0 field:account.invoice.report,user_id:0 msgid "Salesperson" -msgstr "" +msgstr "Vendedor" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 view:account.invoice:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsable" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel Invoice" -msgstr "" +msgstr "Cancelar Factura" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 @@ -393,12 +393,12 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,currency:0 msgid "The currency used to enter statement" -msgstr "" +msgstr "La moneda usada para ingresar el extracto" #. module: account #: field:account.journal,default_debit_account_id:0 msgid "Default Debit Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta de Débito por Defecto" #. module: account #: view:account.move:0 view:account.move.line:0 @@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts msgid "wizard.multi.charts.accounts" -msgstr "" +msgstr "wizard.multi.charts.accounts" #. module: account #: help:account.model.line,amount_currency:0 @@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:accounting.report,enable_filter:0 msgid "Enable Comparison" -msgstr "" +msgstr "Habilitar Comparasión" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 field:account.automatic.reconcile,journal_id:0 @@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_journal #: field:validate.account.move,journal_id:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Diario" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm @@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund msgid "Invoice Refund" -msgstr "" +msgstr "Reembolso de Factura" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 report:account.general.ledger_landscape:0 msgid "Counterpart" -msgstr "" +msgstr "Contrapartida" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 field:account.fiscal.position,tax_ids:0 @@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "" #: selection:account.tax,type_tax_use:0 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Todos" #. module: account #: field:account.config.settings,decimal_precision:0 @@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 msgid "Sequences" -msgstr "" +msgstr "Secuencias" #. module: account #: field:account.financial.report,account_report_id:0 @@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,profit_account_id:0 msgid "Profit Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta de Ganancia" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1167 @@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "" msgid "" "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' " "and 'draft' or ''}" -msgstr "" +msgstr "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and 'draft' or ''}" #. module: account #: view:account.period:0 view:account.period.close:0 @@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:272 #, python-format msgid "Receivable Accounts" -msgstr "" +msgstr "Cuentas por Cobrar" #. module: account #: view:account.config.settings:0 @@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Create Refund" -msgstr "" +msgstr "Crear Reembolso" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Print Invoice" -msgstr "" +msgstr "Imprimir Factura" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:120 @@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "" #: field:account.move.reconcile,type:0 xsl:account.transfer:0 #: field:report.invoice.created,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:833 @@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Send by Email" -msgstr "" +msgstr "Enviar por Email" #. module: account #: help:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "" msgid "" "Print Report with the currency column if the currency differs from the " "company currency." -msgstr "" +msgstr "Imprimir Reporte con la columna de moneda si es que la moneda difiera de la moneda de la compañía." #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 @@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 field:account.payment.term.line,value:0 msgid "Computation" -msgstr "" +msgstr "Computación" #. module: account #: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0 @@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Due" -msgstr "" +msgstr "Vencido" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0 @@ -991,12 +991,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:validate.account.move:0 view:validate.account.move.lines:0 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Aprobado" #. module: account #: view:account.invoice:0 view:account.move:0 view:report.invoice.created:0 msgid "Total Amount" -msgstr "" +msgstr "Cantidad Total" #. module: account #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0 @@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Filtros Extendidos..." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal @@ -1075,12 +1075,12 @@ msgstr "" #: report:account.general.journal:0 field:account.journal,code:0 #: report:account.partner.balance:0 field:account.period,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Código" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "Características" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 @@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 msgid "Account Name." -msgstr "" +msgstr "Nombre de Cuenta." #. module: account #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0 @@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice msgid "${object.company_id.name|safe} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})" -msgstr "" +msgstr "${object.company_id.name|safe} Factura (Ref ${object.number or 'n/a'})" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 @@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.config.settings,company_footer:0 msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document" -msgstr "" +msgstr "Cuentas bancarias segun pie de pagina de cada documento impreso" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines msgid "Cash Registers" -msgstr "" +msgstr "Cajas Registradoras" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0 @@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3089 #, python-format msgid "Bank" -msgstr "" +msgstr "Banco" #. module: account #: field:account.period,date_start:0 @@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 msgid "Cancel Invoices" -msgstr "" +msgstr "Cancelar Facturas" #. module: account #: help:account.journal,code:0 @@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "" #: view:account.analytic.account:0 #: field:account.config.settings,chart_template_id:0 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 @@ -1295,14 +1295,14 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 msgid "# of Transaction" -msgstr "" +msgstr "# de Transacción" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 report:account.general.ledger_landscape:0 #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Entry Label" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta de Entrada" #. module: account #: help:account.invoice,origin:0 help:account.invoice.line,origin:0 @@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_account #: field:report.account.sales,account_id:0 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta" #. module: account #: field:account.tax,include_base_amount:0 @@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.account,level:0 field:account.financial.report,level:0 msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Nivel" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38 @@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Impuestos" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:71 @@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template msgid "Templates for Accounts" -msgstr "" +msgstr "Plantillas para Cuentas" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 @@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "" +msgstr "Establecer como Borrador" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 view:account.common.report:0 @@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 msgid "Partners" -msgstr "" +msgstr "Partners" #. module: account #: help:account.bank.statement,state:0 @@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0 msgid "Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "Extracto Bancario" #. module: account #: field:res.partner,property_account_receivable:0 @@ -1484,7 +1484,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:777 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (copiar)" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61 @@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr "" #: field:account.config.settings,code_digits:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 msgid "# of Digits" -msgstr "" +msgstr "# de Dígitos" #. module: account #: field:account.journal,entry_posted:0 @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,date_invoice:0 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0 msgid "Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de Factura" #. module: account #: field:account.tax.code,code:0 field:account.tax.code.template,code:0 @@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr "" #: selection:account.entries.report,type:0 view:account.fiscalyear:0 #: selection:account.fiscalyear,state:0 selection:account.period,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Cerrado" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries @@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template msgid "Template for Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Plantillas Para Posición Fiscal" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,groups_id:0 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupos" #. module: account #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0 @@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Advanced Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración Avanzada" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1687,12 +1687,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence msgid "ir.sequence" -msgstr "" +msgstr "ir.sequence" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 field:account.bank.statement,line_ids:0 msgid "Statement lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas del Extracto" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -1734,7 +1734,7 @@ msgstr "" #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice #, python-format msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura" #. module: account #: field:account.move,balance:0 @@ -1785,12 +1785,12 @@ msgstr "" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days msgid "15 Days" -msgstr "" +msgstr "15 Días" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Facturacion" #. module: account #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115 @@ -1844,7 +1844,7 @@ msgstr "" #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Tax Declaration" -msgstr "" +msgstr "Declaración de Impuesto" #. module: account #: help:account.journal.period,active:0 @@ -1871,7 +1871,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Duración" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report msgid "Account Common Journal Report" -msgstr "" +msgstr "Reporte del Diario Contable Común" #. module: account #: selection:account.partner.balance,display_partner:0 @@ -1997,7 +1997,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:35 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Error!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 @@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,move_id:0 field:account.invoice,move_name:0 #: field:account.move.line,move_id:0 msgid "Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "Asiento Contable" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -2095,7 +2095,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase msgid "Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Diario de Venta/Compra" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -2124,12 +2124,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal msgid "Account Print Journal" -msgstr "" +msgstr "Diario Contable Impreso" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_category msgid "Product Category" -msgstr "" +msgstr "Categoría de Producto" #. module: account #: code:addons/account/account.py:665 @@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr "" #: view:account.config.settings:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config msgid "Configure Accounting" -msgstr "" +msgstr "Configurar Contabilidad" #. module: account #: field:account.invoice.report,uom_name:0 @@ -2202,7 +2202,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:274 #, python-format msgid "Payable Accounts" -msgstr "" +msgstr "Cuentas Pagables" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -2249,7 +2249,7 @@ msgstr "" #: selection:account.subscription,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Borrador" #. module: account #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 @@ -2299,7 +2299,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Enero" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -2315,7 +2315,7 @@ msgstr "" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net msgid "30 Net Days" -msgstr "" +msgstr "30 Días Netos" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:424 @@ -2364,7 +2364,7 @@ msgstr "" #: field:account.tax.code.template,info:0 field:analytic.entries.report,name:0 #: field:report.invoice.created,name:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #. module: account #: field:account.tax,price_include:0 @@ -2375,14 +2375,14 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription:0 selection:account.subscription,state:0 msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "Ejecutando" #. module: account #: view:account.chart.template:0 #: field:product.category,property_account_income_categ:0 #: field:product.template,property_account_income:0 msgid "Income Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta de Ingreso" #. module: account #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0 @@ -2409,7 +2409,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla de Producto" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -2494,7 +2494,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move:0 model:ir.model,name:account.model_account_move msgid "Account Entry" -msgstr "" +msgstr "Entrada de la Cuenta" #. module: account #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 @@ -2521,7 +2521,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form msgid "Fiscal Positions" -msgstr "" +msgstr "Posiciones Fiscales" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:585 @@ -2537,7 +2537,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.common.report:0 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtros" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 @@ -2548,7 +2548,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:product.category:0 msgid "Account Properties" -msgstr "" +msgstr "Propiedades Contables" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 @@ -2615,7 +2615,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice.report,day:0 view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Día" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view @@ -2670,7 +2670,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements msgid "Statements" -msgstr "" +msgstr "Extractos" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -2689,7 +2689,7 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,account_tax_id:0 view:account.tax:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Impuesto" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 view:account.analytic.line:0 @@ -2700,7 +2700,7 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,analytic_account_id:0 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta Analítica" #. module: account #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0 @@ -2717,7 +2717,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic msgid "Accounts" -msgstr "" +msgstr "Cuentas" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3546 @@ -2742,23 +2742,23 @@ msgstr "" #: field:account.invoice.report,price_average:0 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0 msgid "Average Price" -msgstr "" +msgstr "Precio Promedio" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Fecha:" #. module: account #: report:account.journal.period.print:0 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta" #. module: account #: view:res.partner.bank:0 msgid "Accounting Information" -msgstr "" +msgstr "Información Contable" #. module: account #: view:account.tax:0 view:account.tax.template:0 @@ -2774,14 +2774,14 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Disc.(%)" -msgstr "" +msgstr "Desc.(%)" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 report:account.general.ledger_landscape:0 #: report:account.overdue:0 report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Ref" -msgstr "" +msgstr "Ref" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 @@ -2824,7 +2824,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree msgid "Bank Statements" -msgstr "" +msgstr "Extractos Bancarios" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear @@ -2847,7 +2847,7 @@ msgstr "" #: view:account.common.report:0 view:account.move:0 view:account.move.line:0 #: view:accounting.report:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Fechas" #. module: account #: field:account.chart.template,parent_id:0 @@ -2880,7 +2880,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.line,discount:0 msgid "Discount (%)" -msgstr "" +msgstr "Descuento (%)" #. module: account #: help:account.journal,entry_posted:0 @@ -2977,7 +2977,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables msgid "Customers" -msgstr "" +msgstr "Clientes" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -2993,7 +2993,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Agosto" #. module: account #: field:accounting.report,debit_credit:0 @@ -3012,7 +3012,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Octubre" #. module: account #: help:account.move.line,quantity:0 @@ -3044,13 +3044,13 @@ msgstr "" #: field:product.category,property_account_expense_categ:0 #: field:product.template,property_account_expense:0 msgid "Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta de Gasto" #. module: account #: field:account.bank.statement,message_summary:0 #: field:account.invoice,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen" #. module: account #: help:account.invoice,period_id:0 @@ -3066,7 +3066,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,date_stop:0 msgid "End date" -msgstr "" +msgstr "Fecha final" #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_amount:0 @@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 msgid "Default Sale Tax" -msgstr "" +msgstr "Impuesto de Venta por Defecto" #. module: account #: help:account.model.line,date_maturity:0 @@ -3107,7 +3107,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position #: field:res.partner,property_account_position:0 msgid "Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Posicion Fiscal" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:830 @@ -3115,7 +3115,7 @@ msgstr "" msgid "" "Tax base different!\n" "Click on compute to update the tax base." -msgstr "" +msgstr "Diferentes base de impuestos" #. module: account #: field:account.partner.ledger,page_split:0 @@ -3126,7 +3126,7 @@ msgstr "" #: field:account.account,child_parent_ids:0 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0 msgid "Children" -msgstr "" +msgstr "Hijas" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -3147,7 +3147,7 @@ msgstr "" #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Customer Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura de Cliente" #. module: account #: code:addons/account/installer.py:115 @@ -3174,7 +3174,7 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,account_report_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree msgid "Account Reports" -msgstr "" +msgstr "Reportes Contables" #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 @@ -3226,7 +3226,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Siempre" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_accountant:0 @@ -3249,7 +3249,7 @@ msgstr "" #: field:account.model.line,model_id:0 view:account.subscription:0 #: field:account.subscription,model_id:0 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Modelo" #. module: account #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 @@ -3302,7 +3302,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger msgid "Account Partner Ledger" -msgstr "" +msgstr "Cuenta de Apalancamiento de Partner" #. module: account #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice @@ -3454,7 +3454,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report msgid "Journals" -msgstr "" +msgstr "Diarios" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 @@ -3472,7 +3472,7 @@ msgstr "" #: view:account.model:0 selection:account.tax,type_tax_use:0 #: view:account.tax.template:0 selection:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "Purchase" -msgstr "" +msgstr "Compras" #. module: account #: view:account.installer:0 view:wizard.multi.charts.accounts:0 @@ -3505,7 +3505,7 @@ msgstr "" #: field:account.bank.statement,balance_start:0 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0 msgid "Starting Balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo Inicial" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close @@ -3529,7 +3529,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display details" -msgstr "" +msgstr "Mostrar detalles" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -3652,12 +3652,12 @@ msgstr "" #: view:cash.box.out:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out msgid "Take Money Out" -msgstr "" +msgstr "Sacar Dinero" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Amount" -msgstr "" +msgstr "Monto de Impuesto" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -3690,12 +3690,12 @@ msgstr "" #: report:account.invoice:0 view:account.invoice:0 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 msgid "Draft Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura Borrador" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 @@ -3718,7 +3718,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continuar" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 field:account.invoice.report,categ_id:0 @@ -3830,7 +3830,7 @@ msgstr "" #: selection:accounting.report,filter_cmp:0 #: field:analytic.entries.report,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -3858,12 +3858,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Account Tax" -msgstr "" +msgstr "Impuesto Contable" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets msgid "Budgets" -msgstr "" +msgstr "Presupuestos" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -3893,7 +3893,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Historial" #. module: account #: help:account.tax,applicable_type:0 @@ -3963,7 +3963,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 field:account.invoice.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Precio unitario" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 @@ -4002,7 +4002,7 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,name:0 field:account.move.reconcile,name:0 #: field:account.subscription,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance @@ -4040,7 +4040,7 @@ msgstr "" #: help:account.bank.statement,message_ids:0 #: help:account.invoice,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Historial de mensajes y comunicación" #. module: account #: help:account.journal,analytic_journal_id:0 @@ -4087,7 +4087,7 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0 #: view:product.product:0 view:product.template:0 view:res.partner:0 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Contabilidad" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -4104,7 +4104,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:155 #, python-format msgid "Insufficient Data!" -msgstr "" +msgstr "Datos incompletos!" #. module: account #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0 @@ -4130,12 +4130,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "título" #. module: account #: view:account.invoice:0 view:account.subscription:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Establecer como Borrador" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form @@ -4150,12 +4150,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Validar" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0 msgid "Assets" -msgstr "" +msgstr "Activos" #. module: account #: view:account.config.settings:0 @@ -4165,7 +4165,7 @@ msgstr "Contabilidad y Finanzas" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:0 msgid "Confirm Invoices" -msgstr "" +msgstr "Confirmar Facturas" #. module: account #: selection:account.account,currency_mode:0 @@ -4177,7 +4177,7 @@ msgstr "" #: field:account.common.account.report,display_account:0 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "Display Accounts" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Cuentas" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -4204,7 +4204,7 @@ msgstr "" #: view:account.config.settings:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term @@ -4283,7 +4283,7 @@ msgstr "" #: field:report.account.receivable,type:0 #: field:report.account_type.sales,user_type:0 msgid "Account Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo Contable" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree @@ -4337,7 +4337,7 @@ msgstr "" #: field:analytic.entries.report,month:0 field:report.account.sales,month:0 #: field:report.account_type.sales,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mes" #. module: account #: code:addons/account/account.py:677 @@ -4364,7 +4364,7 @@ msgstr "" #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0 msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidad de Medida del Producto" #. module: account #: field:res.company,paypal_account:0 @@ -4384,7 +4384,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.account.template,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 @@ -4445,7 +4445,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68 #, python-format msgid "All Posted Entries" -msgstr "" +msgstr "Todos los Asientos Publicados" #. module: account #: field:report.aged.receivable,name:0 @@ -4489,7 +4489,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move:0 view:account.move.line:0 msgid "Add an internal note..." -msgstr "" +msgstr "Agregar una nota interna..." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart @@ -4504,7 +4504,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,reference_type:0 msgid "Payment Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia de Pago" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -4545,7 +4545,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.account.template:0 view:account.chart.template:0 msgid "Account Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla Contable" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4576,7 +4576,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template msgid "Templates for Taxes" -msgstr "" +msgstr "Plantillas para Impuestos" #. module: account #: sql_constraint:account.period:0 @@ -4664,7 +4664,7 @@ msgstr "" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Vuelto" #. module: account #: field:account.journal,type_control_ids:0 @@ -4674,7 +4674,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,default_credit_account_id:0 msgid "It acts as a default account for credit amount" -msgstr "" +msgstr "Actúa como una cuenta por defecto para monto de crédito" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -4690,7 +4690,7 @@ msgstr "" #: selection:account.invoice,state:0 selection:account.invoice.report,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1878 @@ -4714,7 +4714,7 @@ msgstr "" msgid "" "It adds the currency column on report if the currency differs from the " "company currency." -msgstr "" +msgstr "Agrega la columna de moneda al reporte si la moneda difiere de la moneda de la compañía." #. module: account #: code:addons/account/account.py:3397 @@ -4727,7 +4727,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription msgid "Generate Entries" -msgstr "" +msgstr "Generar Asientos" #. module: account #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 @@ -4743,12 +4743,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Confirmado" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Cancelled Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura Cancelada" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -4768,7 +4768,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Cancel Entry" -msgstr "" +msgstr "Cancelar Asiento" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 @@ -4818,7 +4818,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices #: view:report.invoice.created:0 field:res.partner,invoice_ids:0 msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturas" #. module: account #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0 @@ -4853,12 +4853,12 @@ msgstr "" #: view:cash.box.out:0 view:project.account.analytic.line:0 #: view:validate.account.move:0 view:validate.account.move.lines:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Facturada" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -4891,13 +4891,13 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Agregar" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 report:account.overdue:0 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Pagado" #. module: account #: field:account.invoice,tax_line:0 @@ -4933,12 +4933,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 view:account.subscription:0 msgid "Compute" -msgstr "" +msgstr "Calcular" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Additional notes..." -msgstr "" +msgstr "Notas adicionales..." #. module: account #: field:account.tax,type_tax_use:0 @@ -4951,19 +4951,19 @@ msgstr "" #: field:account.journal.period,active:0 field:account.payment.term,active:0 #: field:account.tax,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Activo" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 field:account.journal,cash_control:0 msgid "Cash Control" -msgstr "" +msgstr "Control de Efectivo" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:857 #: code:addons/account/account_move_line.py:862 #, python-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Error" #. module: account #: field:account.analytic.balance,date2:0 @@ -4972,7 +4972,7 @@ msgstr "" #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0 msgid "End of period" -msgstr "" +msgstr "Fin del periodo" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 @@ -4997,7 +4997,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_user msgid "Accountant" -msgstr "" +msgstr "Contable" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all @@ -5014,12 +5014,12 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 msgid "Group Invoice Lines" -msgstr "" +msgstr "Agrupar Líneas de Factura" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Cerrar" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 @@ -5039,7 +5039,7 @@ msgstr "Declaración de Impuestos" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Cancel Statement" -msgstr "" +msgstr "Cancelar Extracto" #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0 @@ -5111,7 +5111,7 @@ msgstr "" #: field:account.vat.declaration,target_move:0 #: field:accounting.report,target_move:0 msgid "Target Moves" -msgstr "" +msgstr "Movimientos Objetivo" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1430 @@ -5134,7 +5134,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice:0 field:account.invoice,payment_ids:0 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0 msgid "Payments" -msgstr "" +msgstr "Pagos" #. module: account #: field:account.subscription.line,move_id:0 @@ -5167,7 +5167,7 @@ msgstr "" #: field:account.financial.report,children_ids:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report msgid "Account Report" -msgstr "" +msgstr "Reporte Contable" #. module: account #: field:account.entries.report,year:0 view:account.invoice.report:0 @@ -5176,7 +5176,7 @@ msgstr "" #: field:report.account.sales,name:0 view:report.account_type.sales:0 #: field:report.account_type.sales,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Año" #. module: account #: help:account.invoice,sent:0 @@ -5246,7 +5246,7 @@ msgstr "" #: field:account.move,line_id:0 view:analytic.entries.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form msgid "Entries" -msgstr "" +msgstr "Entradas" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -5271,7 +5271,7 @@ msgstr "" #: view:account.model:0 selection:account.tax,type_tax_use:0 #: view:account.tax.template:0 selection:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "Sale" -msgstr "" +msgstr "Venta" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile @@ -5288,7 +5288,7 @@ msgstr "" #: field:analytic.entries.report,amount:0 field:cash.box.in,amount:0 #: field:cash.box.out,amount:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Cantidad" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0 @@ -5316,7 +5316,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,update_posted:0 msgid "Allow Cancelling Entries" -msgstr "" +msgstr "Permitir Cancelar Entradas" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 @@ -5350,7 +5350,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 msgid "Cash and Banks" -msgstr "" +msgstr "Efectivo y Bancos" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_installer @@ -5413,7 +5413,7 @@ msgstr "" #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0 msgid "Start of period" -msgstr "" +msgstr "Comienzo del periodo" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1 @@ -5432,13 +5432,13 @@ msgstr "" #: selection:account.invoice.report,state:0 selection:account.period,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Abierto" #. module: account #: view:account.config.settings:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting" -msgstr "" +msgstr "Contabilidad Analítica" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value:0 @@ -5463,7 +5463,7 @@ msgstr "" #: selection:account.invoice,type:0 selection:account.invoice.report,type:0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Customer Refund" -msgstr "" +msgstr "Reembolso de Cliente" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_sign:0 field:account.tax,tax_sign:0 @@ -5496,7 +5496,7 @@ msgstr "" #: view:account.payment.term.line:0 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "Amount To Pay" -msgstr "" +msgstr "Total a pagar" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 @@ -5520,7 +5520,7 @@ msgstr "" #: view:account.entries.report:0 selection:account.entries.report,move_state:0 #: view:account.move:0 selection:account.move,state:0 view:account.move.line:0 msgid "Unposted" -msgstr "" +msgstr "Sin Publicar" #. module: account #: view:account.change.currency:0 @@ -5538,7 +5538,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Payment Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de Pago" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -5551,7 +5551,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account msgid "Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Cuentas Analíticas" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -5581,7 +5581,7 @@ msgstr "" #: field:report.account.sales,quantity:0 #: field:report.account_type.sales,quantity:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line @@ -5658,7 +5658,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Draft Refund" -msgstr "" +msgstr "Reembolso Borrador" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 view:account.chart:0 view:account.tax.chart:0 @@ -5673,7 +5673,7 @@ msgstr "" #: field:account.print.journal,amount_currency:0 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0 msgid "With Currency" -msgstr "" +msgstr "Con Moneda" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -5709,7 +5709,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move:0 view:account.move.line:0 msgid "Journal Item" -msgstr "" +msgstr "Ítem de Diario" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close @@ -5730,7 +5730,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:report.invoice.created,create_date:0 msgid "Create Date" -msgstr "" +msgstr "Crear Fecha" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 @@ -5766,7 +5766,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:res.partner,debit:0 msgid "Total Payable" -msgstr "" +msgstr "Total Pagable" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income @@ -5789,7 +5789,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marzo" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1033 @@ -5818,12 +5818,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:276 #, python-format msgid "Receivable and Payable Accounts" -msgstr "" +msgstr "Cuentas por Cobrar y Pagar" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 msgid "Fiscal Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapeo Fiscal" #. module: account #: view:account.config.settings:0 @@ -5888,12 +5888,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 field:account.invoice.report,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "# de Líneas" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "(update)" -msgstr "" +msgstr "(actualizar)" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -5909,7 +5909,7 @@ msgstr "" #: field:account.vat.declaration,filter:0 field:accounting.report,filter:0 #: field:accounting.report,filter_cmp:0 msgid "Filter by" -msgstr "" +msgstr "Filtrar por" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -5924,7 +5924,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,loss_account_id:0 msgid "Loss Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta de Pérdidas" #. module: account #: field:account.tax,account_collected_id:0 @@ -5951,7 +5951,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days:0 msgid "Number of Days" -msgstr "" +msgstr "Número de Días" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1328 @@ -5964,7 +5964,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Reporte" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template @@ -5986,7 +5986,7 @@ msgstr "" #: selection:account.account.type,close_method:0 selection:account.tax,type:0 #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ninguno" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 @@ -6018,7 +6018,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,company_id:0 msgid "Company related to this journal" -msgstr "" +msgstr "Compañía relacionada a este diario" #. module: account #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0 @@ -6057,7 +6057,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Entry" -msgstr "" +msgstr "Asiento Analítico" #. module: account #: view:res.company:0 field:res.company,overdue_msg:0 @@ -6067,7 +6067,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.entries.report,date_created:0 msgid "Date Created" -msgstr "" +msgstr "Fecha de Creación" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form @@ -6091,12 +6091,12 @@ msgstr "" #: view:account.analytic.line:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" -msgstr "" +msgstr "Línea Analítica" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form msgid "Models" -msgstr "" +msgstr "Modelos" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1131 @@ -6109,7 +6109,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:product.template,taxes_id:0 msgid "Customer Taxes" -msgstr "" +msgstr "Impuestos de Cliente" #. module: account #: help:account.model,name:0 @@ -6153,7 +6153,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form msgid "Account Templates" -msgstr "" +msgstr "Plantillas Contables" #. module: account #: help:account.config.settings,complete_tax_set:0 @@ -6173,7 +6173,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Compañias" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -6188,7 +6188,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Bank & Cash" -msgstr "" +msgstr "BAnco & Efectivo" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 @@ -6241,7 +6241,7 @@ msgstr "" #: view:cash.box.out:0 view:project.account.analytic.line:0 #: view:validate.account.move:0 view:validate.account.move.lines:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: account #: selection:account.account,type:0 selection:account.account.template,type:0 @@ -6269,7 +6269,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,default_credit_account_id:0 msgid "Default Credit Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta de Crédito por Defecto" #. module: account #: help:account.analytic.line,currency_id:0 @@ -6280,7 +6280,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/installer.py:69 #, python-format msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Personalizar" #. module: account #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0 @@ -6291,7 +6291,7 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity msgid "Equity" -msgstr "" +msgstr "Equidad" #. module: account #: field:account.journal,internal_account_id:0 @@ -6307,7 +6307,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.tax,type:0 msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "Porcentaje" #. module: account #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 @@ -6355,7 +6355,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,difference:0 msgid "Difference" -msgstr "" +msgstr "Diferencia" #. module: account #: help:account.tax,include_base_amount:0 @@ -6424,7 +6424,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Discard" -msgstr "" +msgstr "Descartar" #. module: account #: selection:account.account,type:0 selection:account.account.template,type:0 @@ -6454,7 +6454,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash msgid "Bank and Cash" -msgstr "" +msgstr "Banco y Efectivo" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report @@ -6495,7 +6495,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 msgid "Entry lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas de entrada" #. module: account #: field:account.move.line,centralisation:0 @@ -6513,7 +6513,7 @@ msgstr "" #: view:account.subscription:0 view:account.tax.code.template:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupar por..." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1026 @@ -6528,14 +6528,14 @@ msgstr "" #: field:account.invoice.line,uos_id:0 #: field:account.move.line,product_uom_id:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidad de Medida" #. module: account #: help:account.journal,group_invoice_lines:0 msgid "" "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " "when generating them from invoices." -msgstr "" +msgstr "Si esta casilla está marcada, el sistema va a tratar de agrupar las líneas contables al generárlas desde facturas." #. module: account #: field:account.installer,has_default_company:0 @@ -6561,7 +6561,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Reconciled" -msgstr "" +msgstr "Reconciliado" #. module: account #: constraint:account.payment.term.line:0 @@ -6573,12 +6573,12 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 field:account.invoice.tax,base:0 msgid "Base" -msgstr "" +msgstr "Base" #. module: account #: field:account.model,name:0 msgid "Model Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de Modelo" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 @@ -6608,7 +6608,7 @@ msgstr "" #: field:account.fiscal.position,note:0 #: field:account.fiscal.position.template,note:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report @@ -6620,7 +6620,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:960 #, python-format msgid "Entries: " -msgstr "" +msgstr "Entradas:" #. module: account #: help:res.partner.bank,currency_id:0 @@ -6681,7 +6681,7 @@ msgstr "" #: field:account.tax.template,python_compute:0 #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "Python Code" -msgstr "" +msgstr "Código Python" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -6693,12 +6693,12 @@ msgstr "" msgid "" "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to " "this journal or of the invoice related to this journal" -msgstr "" +msgstr "Marque esta casilla si desea permitir la cancelación de los asientos ralacionados a este diario o a la factura relacionada a este diario" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Crear" #. module: account #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0 @@ -6748,7 +6748,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.journal.period,state:0 msgid "Printed" -msgstr "" +msgstr "Impreso" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -6801,7 +6801,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries msgid "Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Asientos Contables" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:156 @@ -6819,7 +6819,7 @@ msgstr "" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "JRNL" -msgstr "" +msgstr "JRNL" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -6846,7 +6846,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67 #, python-format msgid "All Entries" -msgstr "" +msgstr "Todos los Asientos" #. module: account #: constraint:account.move.reconcile:0 @@ -6863,7 +6863,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:440 #, python-format msgid "Opening Balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo de Apertura" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile @@ -6905,7 +6905,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.chart.template:0 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Propiedades" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart @@ -6920,7 +6920,7 @@ msgstr "" #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 #: report:account.partner.balance:0 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Total:" #. module: account #: constraint:account.journal:0 @@ -6994,7 +6994,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Ventas" #. module: account #: selection:account.invoice.report,state:0 @@ -7002,7 +7002,7 @@ msgstr "" #: selection:account.subscription,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Realizado" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1290 @@ -7044,7 +7044,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Internal notes..." -msgstr "" +msgstr "Notas internas..." #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -7056,12 +7056,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report msgid "Accounting Report" -msgstr "" +msgstr "Reporte Contable" #. module: account #: field:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "Account Currency" -msgstr "" +msgstr "Moneda Contable" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7086,7 +7086,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move:0 view:account.move.line:0 msgid "Analytic Lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas Analíticas" #. module: account #: field:account.analytic.journal,line_ids:0 field:account.tax.code,line_ids:0 @@ -7116,7 +7116,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Customer Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia del Cliente" #. module: account #: field:account.account.template,parent_id:0 @@ -7126,7 +7126,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Precio" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7140,12 +7140,12 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,statement_id:0 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 msgid "Statement" -msgstr "" +msgstr "Extracto" #. module: account #: help:account.journal,default_debit_account_id:0 msgid "It acts as a default account for debit amount" -msgstr "" +msgstr "Actúa como una cuenta por defecto para monto de débito" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -7190,12 +7190,12 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.period,icon:0 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Ícono" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #. module: account #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 @@ -7218,12 +7218,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" -msgstr "" +msgstr "Línea de Extracto Bancario" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 msgid "Default Purchase Tax" -msgstr "" +msgstr "Impuesto de Compra por Defecto" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0 @@ -7238,7 +7238,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmar" #. module: account #: help:account.tax,domain:0 help:account.tax.template,domain:0 @@ -7250,7 +7250,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,reference:0 field:account.invoice.line,invoice_id:0 msgid "Invoice Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia de Factura" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 @@ -7265,7 +7265,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out msgid "cash.box.out" -msgstr "" +msgstr "cash.box.out" #. module: account #: help:account.config.settings,currency_id:0 @@ -7283,7 +7283,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:90 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Advertencia" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open @@ -7293,7 +7293,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.journal:0 field:res.partner.bank,journal_id:0 msgid "Account Journal" -msgstr "" +msgstr "Diario Contable" #. module: account #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 @@ -7325,12 +7325,12 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Comentario" #. module: account #: field:account.tax,domain:0 field:account.tax.template,domain:0 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Dominio" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model @@ -7349,7 +7349,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.line:0 field:account.invoice.tax,invoice_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" -msgstr "" +msgstr "Detalle de Factura" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -7423,7 +7423,7 @@ msgstr "" #: view:account.journal:0 field:account.journal,user_id:0 #: view:analytic.entries.report:0 field:analytic.entries.report,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuario" #. module: account #: selection:account.account,currency_mode:0 @@ -7440,7 +7440,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency msgid "Multi-Currencies" -msgstr "" +msgstr "Multi Monedas" #. module: account #: field:account.model.line,date_maturity:0 @@ -7451,7 +7451,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3201 #, python-format msgid "Sales Journal" -msgstr "" +msgstr "Diario de Ventas" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax @@ -7513,7 +7513,7 @@ msgstr "" #: field:account.analytic.chart,to_date:0 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Para" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 @@ -7547,7 +7547,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mayo" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:827 @@ -7558,7 +7558,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template msgid "Templates for Account Chart" -msgstr "" +msgstr "Plantillas para Plan de Cuentas" #. module: account #: help:account.model.line,sequence:0 @@ -7583,7 +7583,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves #: view:validate.account.move:0 view:validate.account.move.lines:0 msgid "Post Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Publicar Asientos Contables" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 view:account.config.settings:0 @@ -7591,7 +7591,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:391 #, python-format msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Cliente" #. module: account #: field:account.financial.report,name:0 @@ -7606,7 +7606,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3089 #, python-format msgid "Cash" -msgstr "" +msgstr "Efectivo" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 @@ -7630,7 +7630,7 @@ msgstr "" #: field:account.tax,sequence:0 field:account.tax.code,sequence:0 #: field:account.tax.template,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Secuencia" #. module: account #: field:account.config.settings,paypal_account:0 @@ -7640,7 +7640,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Journal Entry Number" -msgstr "" +msgstr "Número de Asiento de Diario" #. module: account #: view:account.financial.report:0 @@ -7657,7 +7657,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in msgid "cash.box.in" -msgstr "" +msgstr "cash.box.in" #. module: account #: help:account.invoice,move_id:0 @@ -7667,23 +7667,23 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings msgid "account.config.settings" -msgstr "" +msgstr "account.config.settings" #. module: account #: selection:account.config.settings,period:0 #: selection:account.installer,period:0 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Mensual" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset msgid "Asset" -msgstr "" +msgstr "Activo" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Computed Balance" -msgstr "" +msgstr "Calcular Balance" #. module: account #. openerp-web @@ -7696,7 +7696,7 @@ msgstr "" #: field:account.account,parent_id:0 #: field:account.financial.report,parent_id:0 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "Padre" #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292 @@ -7761,12 +7761,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger msgid "Partner Ledger" -msgstr "" +msgstr "Apalancamiento de Partner" #. module: account #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "Fixed" -msgstr "" +msgstr "Fijo" #. module: account #: code:addons/account/account.py:677 @@ -7778,7 +7778,7 @@ msgstr "" #: help:account.bank.statement,message_unread:0 #: help:account.invoice,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Si está marcado nuevos mensajes requieren su atención." #. module: account #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 @@ -7822,7 +7822,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_res_partner #: field:report.invoice.created,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Socio" #. module: account #: help:account.change.currency,currency_id:0 @@ -7895,12 +7895,12 @@ msgstr "" #: view:account.analytic.line:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form msgid "Analytic Entries" -msgstr "" +msgstr "Asientos Analíticos" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Associated Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner Asociado" #. module: account #: field:account.invoice,comment:0 @@ -7935,7 +7935,7 @@ msgstr "" #: field:account.period,state:0 view:account.subscription:0 #: field:account.subscription,state:0 field:report.invoice.created,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -8018,7 +8018,7 @@ msgstr "" #: field:account.treasury.report,period_id:0 #: field:validate.account.move,period_id:0 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Periodo" #. module: account #: help:account.account,adjusted_balance:0 @@ -8119,7 +8119,7 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Pago" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -8130,7 +8130,7 @@ msgstr "" #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0 msgid "Ending Balance" -msgstr "" +msgstr "Balance Final" #. module: account #: field:account.journal,centralisation:0 @@ -8148,7 +8148,7 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 #: view:account.move.line.reconcile:0 msgid "Partial Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Reconciliación Parcial" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance @@ -8182,14 +8182,14 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Aplicar" #. module: account #: field:account.financial.report,account_type_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form msgid "Account Types" -msgstr "" +msgstr "Tipos Contables" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1221 @@ -8309,7 +8309,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,amount_untaxed:0 msgid "Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Subtotal" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 @@ -8326,7 +8326,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 field:account.invoice.report,date_due:0 #: field:report.invoice.created,date_due:0 msgid "Due Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de Vencimiento" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier @@ -8354,13 +8354,13 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.code:0 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estadísticas" #. module: account #: field:account.analytic.chart,from_date:0 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "De" #. module: account #: help:accounting.report,debit_credit:0 @@ -8395,7 +8395,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,debit:0 msgid "Debit amount" -msgstr "" +msgstr "Monto de débito" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 view:account.analytic.balance:0 @@ -8405,7 +8405,7 @@ msgstr "" #: view:account.analytic.journal.report:0 view:account.common.report:0 #: view:account.invoice:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimir" #. module: account #: view:account.period.close:0 @@ -8447,7 +8447,7 @@ msgstr "" #: view:account.journal:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Misceláneos" #. module: account #: help:res.partner,debit:0 @@ -8464,7 +8464,7 @@ msgstr "" #: field:account.analytic.journal,name:0 report:account.general.journal:0 #: field:account.journal,name:0 msgid "Journal Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de Diario" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:835 @@ -8487,7 +8487,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice msgid "Invoicing & Payments" -msgstr "" +msgstr "Facturacin & Pagos" #. module: account #: help:account.invoice,internal_number:0 @@ -8500,7 +8500,7 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0 msgid "Expense" -msgstr "" +msgstr "Gasto" #. module: account #: help:account.chart,fiscalyear:0 @@ -8542,7 +8542,7 @@ msgstr "" #: field:res.partner.bank,currency_id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Moneda" #. module: account #: help:account.invoice.refund,journal_id:0 @@ -8605,7 +8605,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:res.partner,contract_ids:0 msgid "Contracts" -msgstr "" +msgstr "Contratos" #. module: account #: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0 @@ -8614,7 +8614,7 @@ msgstr "" #: field:account.financial.report,credit:0 #: field:account.financial.report,debit:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "desconocido" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0 @@ -8632,13 +8632,13 @@ msgstr "" #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0 #: field:account.invoice,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Es un Seguidor" #. module: account #: view:account.move:0 field:account.move,narration:0 #: field:account.move.line,narration:0 msgid "Internal Note" -msgstr "" +msgstr "Nota Interna" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -8716,7 +8716,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move:0 view:account.move.line:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Información" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:0 @@ -8877,7 +8877,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Ask Refund" -msgstr "" +msgstr "Solicitar Reembolso" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -8965,7 +8965,7 @@ msgstr "" #: field:report.account.receivable,balance:0 #: field:report.aged.receivable,balance:0 msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "Balance" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 @@ -9034,7 +9034,7 @@ msgstr "" #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 field:analytic.entries.report,move_id:0 msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Movimiento" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:478 @@ -9086,7 +9086,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Fuente" #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 @@ -9106,12 +9106,12 @@ msgstr "" msgid "" "This field contains the information related to the numbering of the journal " "entries of this journal." -msgstr "" +msgstr "Este campo contiene la información relacionada con la numeración de los asientos de diario de este diario." #. module: account #: field:account.invoice,sent:0 msgid "Sent" -msgstr "" +msgstr "Enviar" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu @@ -9122,7 +9122,7 @@ msgstr "" #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0 #: field:account.config.settings,sale_tax:0 msgid "Default sale tax" -msgstr "" +msgstr "Impuesto de venta por defecto" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -9159,7 +9159,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Julio" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -9169,7 +9169,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.subscription.line,subscription_id:0 msgid "Subscription" -msgstr "" +msgstr "Suscripción" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance @@ -9268,7 +9268,7 @@ msgstr "" #: field:account.vat.declaration,date_from:0 #: field:accounting.report,date_from:0 field:accounting.report,date_from_cmp:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de Inicio" #. module: account #: help:account.invoice,reconciled:0 @@ -9287,7 +9287,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice:0 view:account.invoice.report:0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 msgid "Draft Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturas Borrador" #. module: account #. openerp-web @@ -9300,18 +9300,18 @@ msgstr "" #: view:cash.box.in:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in msgid "Put Money In" -msgstr "" +msgstr "Poner Dinero" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 view:account.entries.report:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled" -msgstr "" +msgstr "Sin Reconciliar" #. module: account #: field:account.journal,sequence_id:0 msgid "Entry Sequence" -msgstr "" +msgstr "Secuenta de Registro" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree @@ -9328,7 +9328,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Pendiente" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal @@ -9383,7 +9383,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:accounting.report:0 msgid "Comparison" -msgstr "" +msgstr "Comparasión" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1130 @@ -9447,7 +9447,7 @@ msgstr "" #: field:account.treasury.report,credit:0 report:account.vat.declaration:0 #: field:report.account.receivable,credit:0 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Crédito" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -9473,7 +9473,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,number:0 field:account.move,name:0 msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Número" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -9481,13 +9481,13 @@ msgstr "" #: selection:account.bank.statement.line,type:0 #: selection:account.journal,type:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "General" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 field:account.invoice.report,price_total:0 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0 msgid "Total Without Tax" -msgstr "" +msgstr "Total Sin Impuestos" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -9528,7 +9528,7 @@ msgstr "" #: field:account.account,tax_ids:0 view:account.account.template:0 #: field:account.account.template,tax_ids:0 view:account.chart.template:0 msgid "Default Taxes" -msgstr "" +msgstr "Impuestos por Defecto" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -9537,7 +9537,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Abril" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0 @@ -9575,7 +9575,7 @@ msgstr "" #: field:report.account.sales,product_id:0 #: field:report.account_type.sales,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Producto" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move @@ -9629,7 +9629,7 @@ msgstr "" #: view:account.entries.report:0 selection:account.entries.report,move_state:0 #: view:account.move:0 selection:account.move,state:0 view:account.move.line:0 msgid "Posted" -msgstr "" +msgstr "Contabilizado" #. module: account #: report:account.account.balance:0 field:account.aged.trial.balance,date_to:0 @@ -9651,7 +9651,7 @@ msgstr "" #: field:account.vat.declaration,date_to:0 field:accounting.report,date_to:0 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha Fin" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days2:0 @@ -9684,7 +9684,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move:0 view:account.move.line:0 msgid "States" -msgstr "" +msgstr "Estados" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:857 @@ -9712,7 +9712,7 @@ msgstr "" #: field:report.account_type.sales,amount_total:0 #: field:report.invoice.created,amount_total:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:118 @@ -9766,7 +9766,7 @@ msgstr "" #: field:analytic.entries.report,company_id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Compañia" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form @@ -9782,7 +9782,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice.refund,description:0 field:cash.box.in,name:0 #: field:cash.box.out,name:0 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Razón" #. module: account #: selection:account.partner.ledger,filter:0 @@ -9896,7 +9896,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_followup:0 msgid "Manage customer payment follow-ups" -msgstr "" +msgstr "Administre los pagos de cliente con seguimiento" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales @@ -9934,7 +9934,7 @@ msgstr "" #: field:account.treasury.report,debit:0 report:account.vat.declaration:0 #: field:report.account.receivable,debit:0 msgid "Debit" -msgstr "" +msgstr "Débito" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -9975,7 +9975,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:temp.range,name:0 msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Rango" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -10015,7 +10015,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_manually0 msgid "Manually" -msgstr "" +msgstr "Manualmente" #. module: account #: help:account.move,balance:0 @@ -10030,7 +10030,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Diciembre" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10052,7 +10052,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,applicable_type:0 msgid "Applicability" -msgstr "" +msgstr "Aplicabilidad" #. module: account #: help:account.move.line,currency_id:0 @@ -10068,7 +10068,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing msgid "Billing" -msgstr "" +msgstr "Facturación" #. module: account #: view:account.account:0 view:account.analytic.account:0 @@ -10093,7 +10093,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Entries Sorted by" -msgstr "" +msgstr "Asientos Ordenados por" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1555 @@ -10178,12 +10178,12 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 code:addons/account/account_invoice.py:1166 #, python-format msgid "Refund" -msgstr "" +msgstr "Reembolso" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank msgid "Bank Accounts" -msgstr "" +msgstr "Cuentas Bancarias" #. module: account #: field:res.partner,credit:0 @@ -10193,12 +10193,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Informacion General" #. module: account #: view:account.move:0 view:account.move.line:0 msgid "Accounting Documents" -msgstr "" +msgstr "Documentos Contables" #. module: account #: code:addons/account/account.py:650 @@ -10262,7 +10262,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80 #, python-format msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Nunca" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard @@ -10278,12 +10278,12 @@ msgstr "" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Partner's" -msgstr "" +msgstr "Del Partner" #. module: account #: field:account.account,note:0 msgid "Internal Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas Internas" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear @@ -10323,7 +10323,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Febrero" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 help:account.cashbox.line,number_closing:0 @@ -10337,7 +10337,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,partner_bank_id:0 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0 msgid "Bank Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta Bancaria" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal @@ -10353,7 +10353,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 msgid "Future" -msgstr "" +msgstr "Futuro" #. module: account #: view:account.move.line:0 diff --git a/addons/account/i18n/fa.po b/addons/account/i18n/fa.po index d9fb2b99801..132ed0a5151 100644 --- a/addons/account/i18n/fa.po +++ b/addons/account/i18n/fa.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-23 20:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-02 07:47+0000\n" "Last-Translator: Faraz Sadri AlamdariDear ${object.name},
\n" +"\n" +" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following amount stays unpaid. Please, take\n" +"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n" +"\n" +"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please ignore this message. Do not hesitate to\n" +"contact our accounting department. \n" +"\n" +"
\n" +"Dear ${object.name},
\n" +"\n" +" We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your account is now seriously overdue.\n" +"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to consider placing a stop on your account\n" +"which means that we will no longer be able to supply your company with (goods/services).\n" +"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n" +"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not hesitate to contact our accounting\n" +"department. so that we can resolve the matter quickly.\n" +"Details of due payments is printed below.\n" +"
\n" +"Dear ${object.name},
\n" +"\n" +" Despite several reminders, your account is still not settled.\n" +"Unless full payment is made in next 8 days, legal action for the recovery of the debt will be taken without\n" +"further notice.\n" +"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments is printed below.\n" +"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact our accounting department.\n" +"
\n" +"Dear ${object.name},
\n" +"\n" +" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following amount stays unpaid. Please, take\n" +"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n" +"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please ignore this message. Do not hesitate to\n" +"contact our accounting department.\n" +"
\n" +"\n" +" Click to define follow-up levels and their related actions.\n" +"
\n" +" For each step, specify the actions to be taken and delay in days. It is\n" +" possible to use print and e-mail templates to send specific messages to\n" +" the customer.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166 +#, python-format +msgid "Follow-up letter of " +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:res.partner:0 +msgid "The" +msgstr "El" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.print:0 +msgid "Send follow-ups" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total credit" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: code:addons/account_followup/account_followup.py:312 +#, python-format +msgid "" +"The partner does not have any accounting entries to print in the overdue " +"report for the current company." +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup.line,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Secuencia" + +#. module: account_followup +#: view:res.partner:0 +msgid "Follow-ups To Do" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "Customer Ref :" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "Maturity Date" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: help:account_followup.followup.line,delay:0 +msgid "" +"The number of days after the due date of the invoice to wait before sending " +"the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert " +"beforehand." +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: help:res.partner,latest_followup_date:0 +msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.print,test_print:0 +msgid "Test Print" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.followup.line:0 +msgid ": User Name" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:res.partner:0 +msgid "Accounting" +msgstr "Contabilidad" + +#. module: account_followup +#: view:res.partner:0 +msgid "" +"If not specified by the latest follow-up level, it will send from the " +"default email template" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: code:addons/account_followup/account_followup.py:318 +#, python-format +msgid "There is no followup plan defined for the current company." +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:res.partner,payment_note:0 +msgid "Customer Payment Promise" +msgstr "" diff --git a/addons/account_followup/i18n/fi.po b/addons/account_followup/i18n/fi.po index 3e22f1c326c..d08c5b5ab2b 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/fi.po +++ b/addons/account_followup/i18n/fi.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-24 16:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-23 09:56+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,12 +24,12 @@ msgstr "" #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level1 #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level2 msgid "${user.company_id.name} Payment Reminder" -msgstr "" +msgstr "${user.company_id.name} Maksumuistutus" #. module: account_followup #: help:res.partner,latest_followup_level_id:0 msgid "The maximum follow-up level" -msgstr "" +msgstr "Seurantatoimenpiteiden maksimitaso" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 view:res.partner:0 @@ -94,12 +94,12 @@ msgstr "%(user_signature)s" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "days overdue, do the following actions:" -msgstr "" +msgstr "päivää ohi eräpäivän, tee seuraavat toiminnot:" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "Follow-up Steps" -msgstr "" +msgstr "Seurantatoimenpiteiden askeleet" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/account_followup.py:261 @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Eräpäivä" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print msgid "Send Follow-Ups" -msgstr "" +msgstr "Lähetä maksunseurantaviestit" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/account_followup.py:312 @@ -132,12 +132,12 @@ msgstr "Määrä" msgid "" "This is the next action to be taken. It will automatically be set when the " "partner gets a follow-up level that requires a manual action. " -msgstr "" +msgstr "Tämä on seuraava tehtävä toimenpide. Se asetetaan automaattisesti kun kumppanille tehdään automaattinen seurantatoimenpide joka vaatii manuaalisia toimia." #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "No Responsible" -msgstr "" +msgstr "Ei vastuullista" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2 @@ -155,7 +155,7 @@ msgid "" "Details of due payments is printed below.\n" "\n" "Best Regards,\n" -msgstr "" +msgstr "\nHyvä %(partner_name)s,\n\nToistuvista muistutuksista huolimatta laskunne näyttävät olevan edelleen maksamatta.\n\nJos maksua ei suoriteta välittömästi, joudumme harkitsemaan palvelunne keskeyttämistä. Tämä tarkoittaa että emme tule toimittamaan teille enää tuotteitamme (tai palveluitamme) ennen kuin velka on hoidettu kokonaisuudessaan.\n\nOlkaa hyvät ja tehkää tarvittavat toimenpiteet maksun suorittamiseksi seuraavan 8 päivän aikana.\n\nJos laskun kanssa on ongelma, josta emme ole tietoisia, kannattaa olla yhteydessä laskutusosastoomme.\n\nParhain terveisin,\n" #. module: account_followup #: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0 @@ -188,7 +188,7 @@ msgid "" "\n" "\n" " " -msgstr "" +msgstr "\nHyvä ${object.name},
\n\nVaikuttaisi että viestin lopusta löytyvä summa on vielä maksamatta. Olkaa hyvät ja tehkää tarvittavat toimenpiteet maksun suorittamiseksi\n\nJos maksu on jo suoritettu ennen tämän viestin lähettämistä, voit jättää kehoituksen huomioimatta.\n\nEpäselvissä tilanteissa voitte ottaa yhteyttä laskutusosastoomme.\n\n
\nHyvä ${object.name},
\n\nToistuvista muistutuksista huolimatta hoitamattomia laskujanne ei ole maksettu. Ellei velkaa makseta kokonaisuudessaan seuraavan 8 päivän aikana, velka siirretään perintätoimiston hoidettavaksi.\n\nToivomme että tätä ei jouduta tekemään, vaan hoidatte viestin alaosasa näkyvät maksut viipymättä.\n\nEpäselvissä tapauksissa voitte olla yhteydessä laskutusosastoomme.\n
\nArvon ${object.name},
\n\nToistuvista muistutuksista huolimatta hoitamattomia laskujanne ei ole maksettu. Ellei velkaa makseta kokonaisuudessaan seuraavan 8 päivän aikana, velka siirretään perintätoimiston hoidettavaksi.\n\nToivomme että tätä ei jouduta tekemään, vaan hoidatte viestin alaosasa näkyvät maksut viipymättä.\n\nEpäselvissä tapauksissa voitte ottaa yhteyttä laskutusosastoomme.\n
\nHyvä ${object.name},
\n\nKirjanpitomme mukaan viestin lopusta löytyvä summa on vielä maksamatta. Olkaa hyvät ja tehkää tarvittavat toimenpiteet maksun suorittamiseksi 8 päivän kuluessa.\n\nJos maksu on jo suoritettu ennen tämän viestin lähettämistä, voit jättää kehoituksen huomioimatta.\n\n
\n\nKlikkaa määrittääksesi seurantatoimenpiteiden tasot ja niihin liittyvät toimenpiteet.\n
\nVoit määrittää kullekin tasolle erilaset toimenpiteet ja kuinka monen päivän päästä erääntymisestä ne suoritetaan. Kussakin tasossa on mahdollista käyttää erilaisia sähköpostipohjia.\n
\n " #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166 #, python-format msgid "Follow-up letter of " -msgstr "" +msgstr "Seurantatoimenpiteiden viesti vastaanottajelle" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 @@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "." #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "Send follow-ups" -msgstr "" +msgstr "Lähetä maksunseurantaviestit" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 @@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "Kokonaisluotto" msgid "" "The partner does not have any accounting entries to print in the overdue " "report for the current company." -msgstr "" +msgstr "Kumppanilla ei ole yhtään tulostettavaa erääntynyttä tapahtumaa tällä yrityksellä." #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,sequence:0 @@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "Sekvenssi" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Follow-ups To Do" -msgstr "" +msgstr "Seurantatoimenpiteiden tehtävät" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 @@ -1154,12 +1154,12 @@ msgid "" "The number of days after the due date of the invoice to wait before sending " "the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert " "beforehand." -msgstr "" +msgstr "Montako päivää eräpäivän jälkeen muistutus lähetetään. Voi olla myös negatiivinen, jos halutaan lähettää kohtelias muistus etukäteen." #. module: account_followup #: help:res.partner,latest_followup_date:0 msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed" -msgstr "" +msgstr "Viimeisin päiväys jolloin kumppanin seurantatoimenpiteiden tasoa on muutettu" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,test_print:0 @@ -1181,15 +1181,15 @@ msgstr "Kirjanpito" msgid "" "If not specified by the latest follow-up level, it will send from the " "default email template" -msgstr "" +msgstr "Jos ei määritetty viimeisimmän seurantatason mukaan, lähetetään oletussähköpostipohja" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/account_followup.py:318 #, python-format msgid "There is no followup plan defined for the current company." -msgstr "" +msgstr "Tälle yritykselle ei ole määritetty seurantasuunnitelmaa" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_note:0 msgid "Customer Payment Promise" -msgstr "" +msgstr "Asiakkaan maksulupaus" diff --git a/addons/account_followup/i18n/ru.po b/addons/account_followup/i18n/ru.po index a5b86fae139..45a7b304ec2 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/ru.po +++ b/addons/account_followup/i18n/ru.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-19 20:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-25 12:38+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Выполнить напоминания вручную" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Li." -msgstr "" +msgstr "Ли." #. module: account_followup #: field:account_followup.print,email_conf:0 diff --git a/addons/account_payment/i18n/bs.po b/addons/account_payment/i18n/bs.po index f6e045aa0bd..f2ca6b22b69 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/bs.po +++ b/addons/account_payment/i18n/bs.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-29 13:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-05 13:40+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/bs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "Stavke zapisa" #: view:account.payment.make.payment:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment msgid "Make Payment" -msgstr "" +msgstr "Napravi plaćanje" #. module: account_payment #: help:account.invoice,amount_to_pay:0 diff --git a/addons/account_payment/i18n/es_PE.po b/addons/account_payment/i18n/es_PE.po index acbb9aae062..04917555254 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/es_PE.po +++ b/addons/account_payment/i18n/es_PE.po @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: view:payment.mode:0 view:payment.order:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupar por..." #. module: account_payment #: field:payment.order,line_ids:0 @@ -73,12 +73,12 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: selection:payment.line,state:0 msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Gratis" #. module: account_payment #: view:payment.order.create:0 field:payment.order.create,entries:0 msgid "Entries" -msgstr "" +msgstr "Entradas" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: field:payment.line,ml_maturity_date:0 field:payment.order.create,duedate:0 msgid "Due Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de Vencimiento" #. module: account_payment #: view:payment.order.create:0 @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Forma de Pago" #. module: account_payment #: field:payment.line,ml_date_created:0 msgid "Effective Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha Efectiva" #. module: account_payment #: field:payment.line,ml_inv_ref:0 @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: field:payment.line,state:0 msgid "Communication Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Comunicación" #. module: account_payment #: field:payment.line,partner_id:0 field:payment.mode,partner_id:0 @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 selection:payment.order,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Borrador" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 field:payment.order,state:0 @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: view:payment.order.create:0 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Buscar" #. module: account_payment #: field:payment.order,user_id:0 @@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Factura" #. module: account_payment #: field:payment.line,communication:0 msgid "Communication" -msgstr "" +msgstr "Comunicación" #. module: account_payment #: view:account.payment.make.payment:0 @@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 view:payment.order:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Información" #. module: account_payment #: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1 @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "Diario" #. module: account_payment #: field:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta bancaria" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 @@ -598,12 +598,12 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: field:payment.mode,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Bank Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta Bancaria" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 view:payment.order:0 diff --git a/addons/account_payment/i18n/hi.po b/addons/account_payment/i18n/hi.po index db4a1ab73d6..4abc4e86d17 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/hi.po +++ b/addons/account_payment/i18n/hi.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-02 11:00+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/hi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: field:payment.order,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "जिम्मेदार" #. module: account_payment #: field:payment.line,date:0 diff --git a/addons/account_payment/i18n/lo.po b/addons/account_payment/i18n/lo.po index 51fa134e00a..1540570d6a6 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/lo.po +++ b/addons/account_payment/i18n/lo.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-26 05:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-09 10:40+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Lao (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/lo/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "ຈົບເເລັວ" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "ໃບເກັບເງີນ" #. module: account_payment #: field:payment.line,communication:0 diff --git a/addons/account_report_company/i18n/ca.po b/addons/account_report_company/i18n/ca.po index 0f4509eea8c..f4e4f9976ad 100644 --- a/addons/account_report_company/i18n/ca.po +++ b/addons/account_report_company/i18n/ca.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-26 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-07 12:04+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Entitat Comercial" #. module: account_report_company #: field:account.invoice.report,commercial_partner_id:0 msgid "Partner Company" -msgstr "" +msgstr "Companyia de l'empresa" #. module: account_report_company #: model:ir.model,name:account_report_company.model_account_invoice @@ -58,4 +58,4 @@ msgstr "Cert" #: help:account.invoice,commercial_partner_id:0 msgid "" "The commercial entity that will be used on Journal Entries for this invoice" -msgstr "" +msgstr "L'entitat comercial que s'utilitzarà en els assentaments comptables per aquesta factura." diff --git a/addons/account_report_company/i18n/es_PE.po b/addons/account_report_company/i18n/es_PE.po index 71b7719bf9c..b7938d091d1 100644 --- a/addons/account_report_company/i18n/es_PE.po +++ b/addons/account_report_company/i18n/es_PE.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" #. module: account_report_company #: field:res.partner,display_name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #. module: account_report_company #: field:account.invoice,commercial_partner_id:0 diff --git a/addons/account_report_company/i18n/lo.po b/addons/account_report_company/i18n/lo.po index 6475ba14d7c..3623291d398 100644 --- a/addons/account_report_company/i18n/lo.po +++ b/addons/account_report_company/i18n/lo.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-09 10:40+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Lao (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/lo/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" #. module: account_report_company #: model:ir.model,name:account_report_company.model_account_invoice msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "ໃບເກັບເງີນ" #. module: account_report_company #: view:account.invoice:0 view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account_sequence/i18n/es_PE.po b/addons/account_sequence/i18n/es_PE.po index 4ecb5fd91e6..c3d9ae8bee7 100644 --- a/addons/account_sequence/i18n/es_PE.po +++ b/addons/account_sequence/i18n/es_PE.po @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configurar" #. module: account_sequence #: help:account.sequence.installer,suffix:0 @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "" #. module: account_sequence #: field:account.sequence.installer,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #. module: account_sequence #: field:account.journal,internal_sequence_id:0 @@ -120,12 +120,12 @@ msgstr "" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "título" #. module: account_sequence #: field:account.sequence.installer,prefix:0 msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefijo" #. module: account_sequence #: help:account.journal,internal_sequence_id:0 diff --git a/addons/account_test/i18n/id.po b/addons/account_test/i18n/id.po index b7a6d428c9a..468c09cafa2 100644 --- a/addons/account_test/i18n/id.po +++ b/addons/account_test/i18n/id.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-17 02:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-23 07:28+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -62,17 +62,17 @@ msgstr "" #. module: account_test #: field:accounting.assert.test,name:0 msgid "Test Name" -msgstr "" +msgstr "Nama Tes" #. module: account_test #: report:account.test.assert.print:0 msgid "Accouting tests on" -msgstr "" +msgstr "Tes akuntansi pada" #. module: account_test #: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_01 msgid "Test 1: General balance" -msgstr "" +msgstr "Tes 1: Saldo umum" #. module: account_test #: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06 @@ -89,12 +89,12 @@ msgstr "" #. module: account_test #: view:accounting.assert.test:0 msgid "Tests" -msgstr "" +msgstr "Tes" #. module: account_test #: field:accounting.assert.test,desc:0 msgid "Test Description" -msgstr "" +msgstr "Deskripsi Tes" #. module: account_test #: view:accounting.assert.test:0 @@ -116,13 +116,13 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account_test.account_assert_test_report #: model:ir.ui.menu,name:account_test.menu_action_license msgid "Accounting Tests" -msgstr "" +msgstr "Tes Akuntansi" #. module: account_test #: code:addons/account_test/report/account_test_report.py:74 #, python-format msgid "The test was passed successfully" -msgstr "" +msgstr "Tes telah selesai" #. module: account_test #: field:accounting.assert.test,active:0 @@ -132,12 +132,12 @@ msgstr "Aktif" #. module: account_test #: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06 msgid "Test 6 : Invoices status" -msgstr "" +msgstr "Tes 6 : Status invoice" #. module: account_test #: model:ir.model,name:account_test.model_accounting_assert_test msgid "accounting.assert.test" -msgstr "" +msgstr "accounting.assert.test" #. module: account_test #: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05 @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "" #. module: account_test #: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_01 msgid "Check the balance: Debit sum = Credit sum" -msgstr "" +msgstr "Periksa saldo: Debit sum = Kredit sum" #. module: account_test #: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_08 @@ -231,4 +231,4 @@ msgstr "" #. module: account_test #: view:accounting.assert.test:0 msgid "Code Help" -msgstr "" +msgstr "Kode Bantuan" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/ca.po b/addons/account_voucher/i18n/ca.po index b13673ccf22..88b759f5fb9 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/ca.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/ca.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-21 22:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-09 09:21+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -379,7 +379,7 @@ msgid "" "You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in the accounting " "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related " "to differences between exchange rates." -msgstr "" +msgstr "Ha de configurar 'Ingressos per diferència de canvi' en la configuració de comptabilitat per gestionar automàticament els assentaments del llibre comptable associats a les diferències relacionades amb el canvi de moneda." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "" #: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0 #: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0 msgid "Loss Exchange Rate Account" -msgstr "" +msgstr "Pèrdua per diferència de canvi de divisa" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -587,7 +587,7 @@ msgid "" "You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in the accounting " "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related " "to differences between exchange rates." -msgstr "" +msgstr "Haurà de configurar 'Pèrdua per diferència de canvi' en la configuració de comptabilitat per gestionar automàticament els assentaments al llibre comptable associades a les diferències relacionades amb el canvi de moneda." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "Actiu" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1086 #, python-format msgid "Please define a sequence on the journal." -msgstr "" +msgstr "Defineixi si us plau una seqüència al diari." #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher @@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_rate:0 msgid "Exchange Rate" -msgstr "" +msgstr "Canvi de divisa" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr "Any" #: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0 #: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0 msgid "Gain Exchange Rate Account" -msgstr "" +msgstr "Ingressos per diferència de canvi" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 selection:sale.receipt.report,type:0 @@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "Obre balanç" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1122 #, python-format msgid "Insufficient Configuration!" -msgstr "" +msgstr "Configuració insuficient!" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,active:0 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/es_PE.po b/addons/account_voucher/i18n/es_PE.po index 97f6a23b50f..d825e3b2b7b 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/es_PE.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/es_PE.po @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_config_settings msgid "account.config.settings" -msgstr "" +msgstr "account.config.settings" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:417 @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Total Amount" -msgstr "" +msgstr "Cantidad Total" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 view:sale.receipt.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupar por..." #. module: account_voucher #: help:account.voucher,writeoff_amount:0 @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marzo" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_unread:0 @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Establecer como Borrador" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,reference:0 @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0 msgid "Counterpart Account" -msgstr "" +msgstr "Contrapartida Contable" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,account_id:0 field:account.voucher.line,account_id:0 @@ -199,13 +199,13 @@ msgstr "Ok" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,reconcile:0 msgid "Full Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Reconciliación Completa" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,date_due:0 field:account.voucher.line,date_due:0 #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,date_due:0 msgid "Due Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de Vencimiento" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,narration:0 @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,move_line_id:0 msgid "Journal Item" -msgstr "" +msgstr "Ítem de Diario" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:558 @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Si está marcado nuevos mensajes requieren su atención." #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Línea de Extracto Bancario" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Día" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,tax_id:0 @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "(actualizar)" #: view:account.voucher:0 selection:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:0 selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Borrador" #. module: account_voucher #: view:account.bank.statement:0 @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher.line,type:0 msgid "Debit" -msgstr "" +msgstr "Débito" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,nbr:0 @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,name:0 msgid "Memo" -msgstr "" +msgstr "Memo" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/invoice.py:34 @@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Julio" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,state:0 @@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,tax_amount:0 msgid "Tax Amount" -msgstr "" +msgstr "Monto de Impuesto" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.invoice:0 msgid "Register Payment" -msgstr "" +msgstr "Registrar Pago" #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0 @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Facturas" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Diciembre" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mes" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,currency_id:0 @@ -667,13 +667,13 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Cancel Receipt" -msgstr "" +msgstr "Cancelar Recibo" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1079 #, python-format msgid "Configuration Error !" -msgstr "" +msgstr "¡Error de Configuración!" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 view:sale.receipt.report:0 @@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "o" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Agosto" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Octubre" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1080 @@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Junio" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_rate_currency_id:0 @@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Filtros Extendidos..." #. module: account_voucher #: field:account.voucher,paid_amount_in_company_currency:0 @@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,pay_now:0 selection:sale.receipt.report,pay_now:0 msgid "Pay Directly" -msgstr "" +msgstr "Pagar Directamente" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,type:0 @@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Enero" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list @@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "Compañias" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,active:0 @@ -881,12 +881,12 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,price_total:0 msgid "Total Without Tax" -msgstr "" +msgstr "Total Sin Impuestos" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Bill Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de Recibo" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -902,12 +902,12 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,number:0 msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Número" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher.line,type:0 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Crédito" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement @@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Method" -msgstr "" +msgstr "Método de Pago" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,name:0 @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr "Descripción" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mayo" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,journal_id:0 @@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr "Diario" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Internal Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas Internas" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,line_cr_ids:0 @@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "Cliente" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Febrero" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -1119,12 +1119,12 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Sale" -msgstr "" +msgstr "Venta" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Abril" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1655 @@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Historial de mensajes y comunicación" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines diff --git a/addons/account_voucher/i18n/fi.po b/addons/account_voucher/i18n/fi.po index 66d0736cbb0..e399adfffbb 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/fi.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/fi.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-27 10:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-27 07:53+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "Valuuttakurssi" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Method" -msgstr "" +msgstr "Maksutapa" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,name:0 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/hi.po b/addons/account_voucher/i18n/hi.po index 2f057acca5d..e65bbb80b8a 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/hi.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/hi.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-03 04:50+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/hi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "मार्च" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "अपठित संदेश" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "फ़ॉलोअर्स" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher.line,type:0 @@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "" #: field:account.voucher,date:0 field:account.voucher.line,date_original:0 #: field:sale.receipt.report,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "तिथि" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 @@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "संदेश और संचार इतिहास" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines diff --git a/addons/account_voucher/i18n/lo.po b/addons/account_voucher/i18n/lo.po index 637d16b580a..58bddd58a57 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/lo.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/lo.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-26 05:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-09 10:40+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Lao (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/lo/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -938,7 +938,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "ໃບເກັບເງີນ" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 diff --git a/addons/analytic/i18n/ca.po b/addons/analytic/i18n/ca.po index e822461dc28..fc2bf5c8a16 100644 --- a/addons/analytic/i18n/ca.po +++ b/addons/analytic/i18n/ca.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-30 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-23 08:35+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "Terms and Conditions" -msgstr "" +msgstr "Termes i condicions " #. module: analytic #: field:account.analytic.account,date:0 diff --git a/addons/analytic/i18n/en_GB.po b/addons/analytic/i18n/en_GB.po index 1b4edfd9ecc..26520bb505b 100644 --- a/addons/analytic/i18n/en_GB.po +++ b/addons/analytic/i18n/en_GB.po @@ -4,13 +4,14 @@ # # Translators: # FIRST AUTHORYou may change your password by following this link.
\n" "\n" "Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email.
" -msgstr "" +msgstr "\n\nیک لینک بازیابی رمز درخواست شد برای: OpenERP account linked to this email.
\n\n\n\nشما میتوانید با کلیک بروی لینک زیر رمز خود را تغییر دهید this link.
\n\n\n\nتوجه: اگر شما این درخواست را ندادید این پیام را نادیده بگیریداین ایمیل.
" #. module: auth_signup #: view:res.users:0 msgid "" "An invitation email containing the following subscription link has been " "sent:" -msgstr "" +msgstr "یک ایمیل حاوی لینک عضویت روبرو ارسال گردید:" #. module: auth_signup #: field:res.users,state:0 @@ -124,14 +125,14 @@ msgstr "وضعیت" #. module: auth_signup #: selection:res.users,state:0 msgid "Never Connected" -msgstr "" +msgstr "هیچ وقت متصل نبوده" #. module: auth_signup #. openerp-web #: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:115 #, python-format msgid "Please enter a name." -msgstr "" +msgstr "لطفا یک نام وارد کنید." #. module: auth_signup #: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users @@ -141,7 +142,7 @@ msgstr "کاربران" #. module: auth_signup #: field:res.partner,signup_url:0 msgid "Signup URL" -msgstr "" +msgstr "لینک ثبت نام" #. module: auth_signup #: model:email.template,body_html:auth_signup.set_password_email @@ -171,14 +172,14 @@ msgid "" " \n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n\n\n${مورد.نام},\n\n
\n\n\n\nشما دعوت شده اید به\n \"${شیئ.شرکت_ای دی.نام}\" جهت دسترسی به اسناد OpenERP.\n\n
\n\n\n\nجهت قبول دعوت نامه روی لینک زیر کلیک کنید:\n\n
\n\n\n\n\n\nبا سپاس,\n\n
\n\n\n\n--\n${مورد.شرکت_id.name or ''}\n\n${object.company_id.email or ''}\n\n${object.company_id.phone or ''}\n\n" #. module: auth_signup #. openerp-web #: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:118 #, python-format msgid "Please enter a username." -msgstr "" +msgstr "لطفا یک نام کاربری وارد کنید." #. module: auth_signup #: code:addons/auth_signup/res_users.py:270 @@ -186,14 +187,14 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot send email: no outgoing email server configured.\n" "You can configure it under Settings/General Settings." -msgstr "" +msgstr "ارسال ایمیل ناموفق بود : هیچ ادرس سرور ایمیل خروجی تعریف نشده.\nشما میتوانید در منو تنظیمات و زیر شاخه تنظیمات عمومی آنرا تنظیم نمائید." #. module: auth_signup #. openerp-web #: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:178 #, python-format msgid "An email has been sent with credentials to reset your password" -msgstr "" +msgstr "یک ایمیل حاوی اطلاعات کاربری جهت تغییر رمز ارسال گردید." #. module: auth_signup #. openerp-web @@ -214,24 +215,24 @@ msgstr "نام" #: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:174 #, python-format msgid "Please enter a username or email address." -msgstr "" +msgstr "لطفا نام کاربری یا ایمیل خود را وارد کنید." #. module: auth_signup #. openerp-web #: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:13 #, python-format msgid "Username (Email)" -msgstr "" +msgstr "نام کاربری (ایمیل)." #. module: auth_signup #: field:res.partner,signup_expiration:0 msgid "Signup Expiration" -msgstr "" +msgstr "تاریخ انقضاء ثبت نام" #. module: auth_signup #: help:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0 msgid "This allows users to trigger a password reset from the Login page." -msgstr "" +msgstr "این به کاربران اجازه میدهد تا قادر به تغییر رمز عبور خود را از صفحه ورود تغییر دهند." #. module: auth_signup #. openerp-web @@ -243,7 +244,7 @@ msgstr "ورود" #. module: auth_signup #: field:res.partner,signup_valid:0 msgid "Signup Token is Valid" -msgstr "" +msgstr "عملیات ثبت نام فعال است." #. module: auth_signup #. openerp-web @@ -263,14 +264,14 @@ msgstr "ورود" #: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:98 #, python-format msgid "Invalid signup token" -msgstr "" +msgstr "رمز ثبت نام غیر مجاز" #. module: auth_signup #. openerp-web #: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:124 #, python-format msgid "Passwords do not match; please retype them." -msgstr "" +msgstr "رمز های عبور همخوانی ندارند؛ لطفا مجددا تایپ کنید." #. module: auth_signup #. openerp-web @@ -278,17 +279,17 @@ msgstr "" #: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:171 #, python-format msgid "No database selected !" -msgstr "" +msgstr "هیچ پایگاه داده ای انتخاب نشده !" #. module: auth_signup #: field:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0 msgid "Enable password reset from Login page" -msgstr "" +msgstr "فعالسازی درخواست تجدید رمز عبور از صفحه ورود." #. module: auth_signup #: model:email.template,subject:auth_signup.set_password_email msgid "${object.company_id.name} invitation to connect on OpenERP" -msgstr "" +msgstr "${مورد.شرکت_ای دی.نام} دعوت نامه برای اتصال OpenERP" #. module: auth_signup #. openerp-web @@ -305,7 +306,7 @@ msgstr "همکار" #. module: auth_signup #: field:res.partner,signup_token:0 msgid "Signup Token" -msgstr "" +msgstr "رمز ثبت نام" #. module: auth_signup #. openerp-web @@ -313,4 +314,4 @@ msgstr "" #: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:29 #, python-format msgid "Sign Up" -msgstr "" +msgstr "ثبت نام" diff --git a/addons/auth_signup/i18n/ka.po b/addons/auth_signup/i18n/ka.po index f4bfa42ad92..9c5472f23b4 100644 --- a/addons/auth_signup/i18n/ka.po +++ b/addons/auth_signup/i18n/ka.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-23 21:31+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ka/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,14 +32,14 @@ msgstr "" #. module: auth_signup #: field:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0 msgid "Allow external users to sign up" -msgstr "" +msgstr "ნება მიეცით გარეშე მომხმარებლებს დარეგისტრირდნენ" #. module: auth_signup #. openerp-web #: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:19 #, python-format msgid "Confirm Password" -msgstr "" +msgstr "დაადასტურეთ პაროლი" #. module: auth_signup #: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0 @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "" #. module: auth_signup #: model:email.template,subject:auth_signup.reset_password_email msgid "Password reset" -msgstr "" +msgstr "პაროლის აღდგენა" #. module: auth_signup #. openerp-web @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "" #. module: auth_signup #: field:res.users,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "სტატუსი" #. module: auth_signup #: selection:res.users,state:0 @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "" #: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:178 #, python-format msgid "An email has been sent with credentials to reset your password" -msgstr "" +msgstr "თქვენი პაროლის აღსადგენად საჭირო მონაცემები გაგზავნილია ელ. ფოსტით" #. module: auth_signup #. openerp-web diff --git a/addons/auth_signup/i18n/th.po b/addons/auth_signup/i18n/th.po index f4f2e616285..712d7470f67 100644 --- a/addons/auth_signup/i18n/th.po +++ b/addons/auth_signup/i18n/th.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-30 03:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-07 07:46+0000\n" "Last-Translator: Khwunchai Jaengsawang
\nPremi per planificar una nova reunió.\n
\nEl calendari es comparteix entre els treballadors i està totalment integrat amb altres aplicacions com les vacances dels treballadors o les oportunitats de negoci.\n
\n " #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,description:0 diff --git a/addons/base_calendar/i18n/da.po b/addons/base_calendar/i18n/da.po index c233e02113e..81bfc8f8795 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/da.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/da.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-11 12:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-10 10:45+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Minutter" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,action:0 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Vis" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,state:0 @@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Cancel Event" -msgstr "" +msgstr "Annuller arrangement" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,partner_id:0 @@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Juni" #: field:calendar.alarm,event_date:0 field:calendar.attendee,event_date:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Event Date" -msgstr "" +msgstr "Arrangements dato" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 diff --git a/addons/base_calendar/i18n/es_DO.po b/addons/base_calendar/i18n/es_DO.po index acb54ac5b52..358843eb758 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/es_DO.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/es_DO.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-19 05:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-07 05:43+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (Dominican Republic) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_DO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "ID Fecha recurrente" #: field:calendar.alarm,event_end_date:0 #: field:calendar.attendee,event_end_date:0 msgid "Event End Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de Finalización del Evento" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Repetir" #: field:calendar.todo,organizer:0 field:calendar.todo,organizer_id:0 #: field:crm.meeting,organizer:0 field:crm.meeting,organizer_id:0 msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Organizador" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 field:calendar.event,user_id:0 @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Cancel Event" -msgstr "" +msgstr "Cancelar Evento" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,partner_id:0 @@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "Junio" #: field:calendar.alarm,event_date:0 field:calendar.attendee,event_date:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Event Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha del Evento" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 @@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_interval:0 field:res.alarm,trigger_interval:0 msgid "Interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 selection:calendar.todo,week_list:0 diff --git a/addons/base_calendar/i18n/es_PE.po b/addons/base_calendar/i18n/es_PE.po index 73f690ede9f..3cc1800479c 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/es_PE.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/es_PE.po @@ -40,12 +40,12 @@ msgstr "" #: selection:calendar.event,rrule_type:0 selection:calendar.todo,rrule_type:0 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Week(s)" -msgstr "" +msgstr "Semana(s)" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,we:0 field:calendar.todo,we:0 field:crm.meeting,we:0 msgid "Wed" -msgstr "" +msgstr "Mié" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "" #: selection:calendar.event,week_list:0 selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Domingo" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,role:0 @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "" #: selection:calendar.event,byday:0 selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fourth" -msgstr "" +msgstr "Cuarto" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,day:0 selection:calendar.event,select1:0 @@ -108,13 +108,13 @@ msgstr "" #: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 #: selection:res.alarm,trigger_interval:0 msgid "Hours" -msgstr "" +msgstr "Horas" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marzo" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,cutype:0 @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "" #: selection:calendar.event,week_list:0 selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Viernes" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,allday:0 field:calendar.todo,allday:0 @@ -142,19 +142,19 @@ msgstr "Todo el Día" #: field:calendar.event,vtimezone:0 field:calendar.todo,vtimezone:0 #: field:crm.meeting,vtimezone:0 msgid "Timezone" -msgstr "" +msgstr "Zona Horaria" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,availability:0 #: selection:calendar.event,show_as:0 selection:calendar.todo,show_as:0 #: selection:crm.meeting,show_as:0 msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Gratis" #. module: base_calendar #: help:crm.meeting,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Si está marcado nuevos mensajes requieren su atención." #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,rsvp:0 @@ -179,13 +179,13 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,tu:0 field:calendar.todo,tu:0 field:crm.meeting,tu:0 msgid "Tue" -msgstr "" +msgstr "Mar" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Third" -msgstr "" +msgstr "Tercero" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Último" #. module: base_calendar #: help:crm.meeting,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Historial de mensajes y comunicación" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,message_ids:0 @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Días" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Para" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1318 @@ -256,12 +256,12 @@ msgstr "Cancelado" #: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 #: selection:res.alarm,trigger_interval:0 msgid "Minutes" -msgstr "" +msgstr "Minutos" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,action:0 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Mostrar" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,state:0 @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupar por..." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "" #: field:calendar.todo,count:0 field:crm.meeting,count:0 #: field:res.alarm,repeat:0 msgid "Repeat" -msgstr "" +msgstr "Repetir" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,organizer:0 field:calendar.event,organizer_id:0 @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Responsable" #: view:calendar.event:0 #: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_event msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Evento" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0 @@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,su:0 field:calendar.todo,su:0 field:crm.meeting,su:0 msgid "Sun" -msgstr "" +msgstr "Dom" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,cutype:0 @@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "Asistente de Invitación" #: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Julio" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 @@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "Aceptado" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,th:0 field:calendar.todo,th:0 field:crm.meeting,th:0 msgid "Thu" -msgstr "" +msgstr "Jue" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 @@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "" #: selection:calendar.event,rrule_type:0 selection:calendar.todo,rrule_type:0 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Year(s)" -msgstr "" +msgstr "Año(s)" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting.type:0 @@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "idioma" #: field:calendar.event,end_date:0 field:calendar.todo,end_date:0 #: field:crm.meeting,end_date:0 msgid "Repeat Until" -msgstr "" +msgstr "Repetir Hasta" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Primero" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 view:crm.meeting:0 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Asunto" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0 @@ -625,13 +625,13 @@ msgstr "" #: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Diciembre" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Martes" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,categ_ids:0 @@ -646,18 +646,18 @@ msgstr "Disponibilidad" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Individual" -msgstr "" +msgstr "Individual" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,count:0 help:calendar.todo,count:0 #: help:crm.meeting,count:0 msgid "Repeat x times" -msgstr "" +msgstr "Repetir x veces" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,user_id:0 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Propietario" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,rrule_type:0 help:calendar.todo,rrule_type:0 @@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Rechazar" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grupo" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,class:0 selection:calendar.todo,class:0 @@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "" #: view:calendar.event:0 field:calendar.event,class:0 #: field:calendar.todo,class:0 field:crm.meeting,class:0 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "Privacidad" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm @@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,fr:0 field:calendar.todo,fr:0 field:crm.meeting,fr:0 msgid "Fri" -msgstr "" +msgstr "Vie" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -726,39 +726,39 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,member:0 msgid "Member" -msgstr "" +msgstr "Miembro" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,location:0 help:calendar.todo,location:0 #: help:crm.meeting,location:0 msgid "Location of Event" -msgstr "" +msgstr "Lugar del Evento" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,rrule:0 field:calendar.todo,rrule:0 #: field:crm.meeting,rrule:0 msgid "Recurrent Rule" -msgstr "" +msgstr "Regla Recurrente" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Borrador" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,attach:0 msgid "Attachment" -msgstr "" +msgstr "Adjunto" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,date_closed:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Cerrado" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "De" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 field:calendar.event,alarm_id:0 @@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_event #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_events msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "Eventos" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,state:0 field:calendar.attendee,state:0 @@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "" #: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Agosto" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 selection:calendar.todo,week_list:0 @@ -828,13 +828,13 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model msgid "Models" -msgstr "" +msgstr "Modelos" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Junio" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,event_date:0 field:calendar.attendee,event_date:0 @@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "Invitaciones" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 view:crm.meeting:0 msgid "The" -msgstr "" +msgstr "El" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,write_date:0 @@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "Fecha" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de Inicio" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0 @@ -896,20 +896,20 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,mo:0 field:calendar.todo,mo:0 field:crm.meeting,mo:0 msgid "Mon" -msgstr "" +msgstr "Lun" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Octubre" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 view:calendar.event:0 #: selection:calendar.event,state:0 selection:calendar.todo,state:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "Uncertain" -msgstr "" +msgstr "Incierto" #. module: base_calendar #: constraint:calendar.event:0 constraint:calendar.todo:0 @@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "" #: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Enero" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_related:0 field:res.alarm,trigger_related:0 @@ -942,13 +942,13 @@ msgstr "" #: selection:calendar.event,week_list:0 selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Miércoles" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,name:0 view:calendar.event:0 #: field:crm.meeting,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,active:0 field:calendar.event,active:0 @@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Until" -msgstr "" +msgstr "Hasta" #. module: base_calendar #: view:res.alarm:0 @@ -1109,19 +1109,19 @@ msgstr "" #: field:calendar.event,recurrency:0 field:calendar.todo,recurrency:0 #: field:crm.meeting,recurrency:0 msgid "Recurrent" -msgstr "" +msgstr "Recurrente" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,rrule_type:0 field:calendar.todo,rrule_type:0 #: field:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Recurrency" -msgstr "" +msgstr "Recurrencia" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Jueves" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,exrule:0 field:calendar.todo,exrule:0 @@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr "" #: field:calendar.event,month_list:0 field:calendar.todo,month_list:0 #: field:crm.meeting,month_list:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mes" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 selection:calendar.todo,rrule_type:0 @@ -1182,13 +1182,13 @@ msgstr "Descripción" #: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mayo" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0 #: selection:res.alarm,trigger_occurs:0 msgid "After" -msgstr "" +msgstr "Después" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 @@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values msgid "ir.values" -msgstr "" +msgstr "ir.values" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 @@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment msgid "ir.attachment" -msgstr "" +msgstr "ir.attachment" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting_type @@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,sa:0 field:calendar.todo,sa:0 field:crm.meeting,sa:0 msgid "Sat" -msgstr "" +msgstr "Sab" #. module: base_calendar #: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_res_alarm_view @@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: selection:crm.meeting,state:0 msgid "Unconfirmed" -msgstr "" +msgstr "Sin Confirmar" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,sent_by:0 @@ -1257,17 +1257,17 @@ msgstr "Fecha Fin" #: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Febrero" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Resource" -msgstr "" +msgstr "Recurso" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting.type,name:0 field:res.alarm,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,exdate:0 field:calendar.todo,exdate:0 @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_message msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Mensaje" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0 @@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "" #: selection:calendar.event,month_list:0 selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Abril" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:106 @@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,model_id:0 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Modelo" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,action:0 @@ -1407,24 +1407,24 @@ msgstr "Aceptar" #: selection:calendar.event,week_list:0 selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Sábado" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,interval:0 field:calendar.todo,interval:0 #: field:crm.meeting,interval:0 msgid "Repeat Every" -msgstr "" +msgstr "Repetir Cada" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Second" -msgstr "" +msgstr "Segundo" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,availability:0 msgid "Free/Busy" -msgstr "" +msgstr "Libre/Ocupado" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,duration:0 field:calendar.alarm,trigger_duration:0 diff --git a/addons/base_calendar/i18n/hi.po b/addons/base_calendar/i18n/hi.po index d83d93bfb82..cf85051908d 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/hi.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/hi.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-03 04:50+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/hi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "" #: selection:calendar.event,byday:0 selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fourth" -msgstr "" +msgstr "चौथा" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,day:0 selection:calendar.event,select1:0 @@ -124,13 +124,13 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 field:crm.meeting,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "अपठित संदेश" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "शुक्रवार" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,allday:0 field:calendar.todo,allday:0 @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: help:crm.meeting,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "संदेश और संचार इतिहास" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,message_ids:0 @@ -365,13 +365,13 @@ msgstr "" #: view:calendar.event:0 field:calendar.event,user_id:0 #: field:calendar.todo,user_id:0 field:crm.meeting,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "जिम्मेदार" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_event msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "घटना" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0 @@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "फ़ॉलोअर्स" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,location:0 field:calendar.todo,location:0 @@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "जुलाई" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 msgid "Accepted" -msgstr "" +msgstr "स्वीकार किए जाते हैं" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,th:0 field:calendar.todo,th:0 field:crm.meeting,th:0 @@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "" #: selection:calendar.event,byday:0 selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "First" -msgstr "" +msgstr "पहला" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 view:crm.meeting:0 @@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: field:crm.meeting,categ_ids:0 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "टैग" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,fr:0 field:calendar.todo,fr:0 field:crm.meeting,fr:0 msgid "Fri" -msgstr "" +msgstr "शुक्र" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "उपयोगकर्ता" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 field:calendar.event,date:0 field:crm.meeting,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "तिथि" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "" #: constraint:calendar.event:0 constraint:calendar.todo:0 #: constraint:crm.meeting:0 msgid "Error ! End date cannot be set before start date." -msgstr "" +msgstr "त्रुटि! समाप्ति तिथि आरम्भ तिथि से पहले की नहीं हो सकती।" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0 field:res.alarm,trigger_occurs:0 @@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "" #: selection:calendar.event,end_type:0 selection:calendar.todo,end_type:0 #: selection:crm.meeting,end_type:0 msgid "End date" -msgstr "" +msgstr "समाप्ति तिथि" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "विवरण" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,exrule:0 help:calendar.todo,exrule:0 @@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:106 #, python-format msgid "Email addresses not found" -msgstr "" +msgstr "ईमेल पते नहीं पाये गए" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:443 #, python-format msgid "First you have to specify the date of the invitation." -msgstr "" +msgstr "पहले आप आमंत्रण तिथि दर्ज करें" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,model_id:0 @@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 view:crm.meeting:0 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "स्वीकार करना" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 selection:calendar.todo,week_list:0 @@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "" #: field:calendar.todo,duration:0 field:crm.meeting,duration:0 #: field:res.alarm,duration:0 field:res.alarm,trigger_duration:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "अवधि" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_date:0 @@ -1451,4 +1451,4 @@ msgstr "" #: selection:calendar.event,byday:0 selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" -msgstr "" +msgstr "पाँचवाँ" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/id.po b/addons/base_calendar/i18n/id.po index b52aa4e72b7..748023d56b7 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/id.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/id.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-18 06:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-24 03:30+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "Stop" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values msgid "ir.values" -msgstr "" +msgstr "ir.values" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 diff --git a/addons/base_calendar/i18n/pl.po b/addons/base_calendar/i18n/pl.po index af24f77cc3a..c3d66cc8d46 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/pl.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/pl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-27 08:43+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "Zatrzymanie" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values msgid "ir.values" -msgstr "" +msgstr "ir.values" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 @@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "Przeszukuj spotkania" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment msgid "ir.attachment" -msgstr "" +msgstr "ir.attachment" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting_type diff --git a/addons/base_calendar/i18n/th.po b/addons/base_calendar/i18n/th.po index 72ac6e6fe07..77847f41c16 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/th.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/th.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-11 12:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-30 05:14+0000\n" "Last-Translator: Khwunchai Jaengsawang\nPremi per a definir una nova segmentació de clients.\n
\nCreï categories específiques que pot assignar als seus contactes per administrar millor les seves interaccions amb ells. L'eina de segmentació és capaç d'assignar categories als contactes d'acord als criteris que estableixi.\n
\n " #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0 @@ -358,12 +358,12 @@ msgid "" " documents, track all discussions, and much more.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Premi per crear una oportunitat relacionada amb aquest client.\n
\n Utilitzi les oportunitats per seguir el flux de les seves vendes, seguir una venda potencial i preveure millor els seus futurs ingressos.\n
\n Podrà planificar reunions i trucades telefòniques des de les oportunitats, convertir-les en ofertes, adjuntar documents relacionats, rastrejar totes les discussions, i molt més.\n
\n " #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7 view:crm.lead:0 msgid "Dead" -msgstr "" +msgstr "Morta" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_unread:0 view:crm.lead:0 @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Segmentació" #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: selection:crm.partner.binding,action:0 msgid "Link to an existing customer" -msgstr "" +msgstr "Enllaç a un client existent" #. module: crm #: field:crm.lead,write_date:0 @@ -420,12 +420,12 @@ msgstr "nº oportunitats" msgid "" "Please select more than one element (lead or opportunity) from the list " "view." -msgstr "" +msgstr "Si us plau, seleccioni més d'un element (iniciativa o oportunitat) des de la vista llista." #. module: crm #: field:crm.lead,partner_address_email:0 msgid "Partner Contact Email" -msgstr "" +msgstr "Correu electrònic del contacte de l'empresa" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "Retorn previst" #: code:addons/crm/crm_lead.py:1007 #, python-format msgid "Customer Email" -msgstr "" +msgstr "Correu del client" #. module: crm #: field:crm.lead,planned_revenue:0 @@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "Categoria del cas" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_address_name:0 msgid "Partner Contact Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de contacte de l'empresa" #. module: crm #: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead @@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "" msgid "" "No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company " "Name, Contact Name or Email (\"Name\nPremi per afegir una nova categoria.\n
\nCreï categories específiques de trucades per definir millor el tipus de trucades registrades al sistema.\n
\n " #. module: crm #: help:crm.case.section,reply_to:0 @@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Segmentació d'empresa" #: code:addons/crm/crm_lead.py:1067 #, python-format msgid "Logged a call for %(date)s. %(description)s" -msgstr "" +msgstr "Registrar una trucada en %(date)s. %(description)s" #. module: crm #: field:crm.lead,company_currency:0 @@ -668,12 +668,12 @@ msgstr "El nom de la segmentació." #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead msgid "Leads from USA" -msgstr "" +msgstr "Iniciatives dels EUA" #. module: crm #: sql_constraint:crm.lead:0 msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!" -msgstr "" +msgstr "La probabilitat de tancar hauria d'estar entre 0% i 100%!" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "Televisió" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert msgid "Convert to opportunities" -msgstr "" +msgstr "Convertir a oportunitats" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings @@ -749,17 +749,17 @@ msgstr "Exclusiu" #: code:addons/crm/crm_lead.py:597 #, python-format msgid "From %s : %s" -msgstr "" +msgstr "De %s : %s" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Convert to Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Convertir a oportunitats" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads that did not ask not to be included in mass mailing campaigns" -msgstr "" +msgstr "No incloure en campanyes d'enviament massiu les iniciatives que no van contestar" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 @@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "Sortida" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads that are assigned to me" -msgstr "" +msgstr "Iniciatives assignades a mi" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "Marca com perdut" #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead msgid "Draft Leads" -msgstr "" +msgstr "Iniciatives esborrany" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "Referència" #. module: crm #: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0 msgid "Used to compute open days" -msgstr "" +msgstr "Utilitzat per al càlcul de dies oberts" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new @@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "Segmentacions d'empresa" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Show only opportunity" -msgstr "" +msgstr "Mostrar només oportunitats" #. module: crm #: field:crm.lead,name:0 @@ -998,7 +998,7 @@ msgid "" "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass " "mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows " "users to filter the leads when performing mass mailing." -msgstr "" +msgstr "Si 'No accepta missatges' està marcat, aquest contacte ha refusat a rebre correus electrònics d'enviaments massius i campanyes de màrqueting. El filtre 'Disponible per enviaments massius' permet a l'usuari filtrar a les empreses quan es realitzin enviaments massius." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:712 @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "Fase" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone Calls that are assigned to me" -msgstr "" +msgstr "Trucades que estan assignades a mi" #. module: crm #: field:crm.lead,user_login:0 @@ -1040,12 +1040,12 @@ msgstr "Entrada d'usuari" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "No salesperson" -msgstr "" +msgstr "Sense comercial" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in pending state" -msgstr "" +msgstr "Trucades amb estat pendent" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,stage_ids:0 @@ -1116,17 +1116,17 @@ msgstr "Màx ID d'empresa processat" msgid "" "Setting this stage will change the probability automatically on the " "opportunity." -msgstr "" +msgstr "Canviant cap aquesta etapa canviarà automàticament la probabilitat d'aquesta oportunitat." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "oe_kanban_text_red" -msgstr "" +msgstr "oe_kanban_text_red" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act msgid "Payment Modes" -msgstr "" +msgstr "Formes de pagament" #. module: crm #: field:crm.lead.report,opening_date:0 @@ -1168,13 +1168,13 @@ msgstr "Si marqueu aquest camp, aquesta serà l'etapa predeterminada per a tots msgid "" "This field is used to distinguish stages related to Leads from stages " "related to Opportunities, or to specify stages available for both types." -msgstr "" +msgstr "Aquest camp s'utilitza per a diferenciar etapes relacionades amb iniciatives d'etapes relacionades amb oportunitats, o per especificar etapes disponibles amb ambdós tipus." #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead msgid "Lead Created" -msgstr "" +msgstr "Iniciativa creada" #. module: crm #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "Filtres estesos..." #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in closed state" -msgstr "" +msgstr "Trucades amb estat tancat" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 @@ -1255,13 +1255,13 @@ msgstr "" #: code:addons/crm/crm_lead.py:582 #, python-format msgid "Merged lead" -msgstr "" +msgstr "Iniciativa fusionada" #. module: crm #: help:crm.lead,section_id:0 msgid "" "When sending mails, the default email address is taken from the sales team." -msgstr "" +msgstr "Quan enviï correus electrònics, la direcció de correus per defecte prové de l'equip de vendes." #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 @@ -1279,12 +1279,12 @@ msgstr "Descripció de segmentació" #: code:addons/crm/crm_lead.py:578 #, python-format msgid "Merged opportunities" -msgstr "" +msgstr "Oportunitats fusionades" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7 msgid "Consulting" -msgstr "" +msgstr "Consultoria" #. module: crm #: field:crm.case.section,code:0 @@ -1304,12 +1304,12 @@ msgstr "Equips fills" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in draft and open state" -msgstr "" +msgstr "Trucades amb estat esborrany o obert" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0 msgid "Salesmen" -msgstr "" +msgstr "Venedor" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1342,14 +1342,14 @@ msgstr "Per fer" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost msgid "Opportunity lost" -msgstr "" +msgstr "Oportunitat perduda" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: field:crm.partner.binding,action:0 msgid "Related Customer" -msgstr "" +msgstr "Client relacionat" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 @@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr "Iniciativa/Oportunitat" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act msgid "Merge leads/opportunities" -msgstr "" +msgstr "Fusionar iniciatives/oportunitats" #. module: crm #: help:crm.case.stage,sequence:0 @@ -1406,7 +1406,7 @@ msgstr "Error! No podeu crear equips de vendes recursius." #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Log a call" -msgstr "" +msgstr "Registrar una trucada" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 @@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr "Converteix el prospecte en empresa" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode msgid "CRM Payment Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode de pagament CRM" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Merge Leads/Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Fusionar iniciatives/oportunitats" #. module: crm #: field:crm.case.section,parent_id:0 @@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr "Equip pare" #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: selection:crm.partner.binding,action:0 msgid "Do not link to a customer" -msgstr "" +msgstr "No enllaçar un client" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action:0 @@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Assign opportunities to" -msgstr "" +msgstr "Assignar oportunitats a " #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1 @@ -1547,23 +1547,23 @@ msgstr "Entrada" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Month of call" -msgstr "" +msgstr "Mes de la trucada" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Describe the lead..." -msgstr "" +msgstr "Descrigui la iniciativa" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:293 #, python-format msgid "Partner has been created." -msgstr "" +msgstr "El client ha estat creat." #. module: crm #: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0 msgid "Manage Customer Claims" -msgstr "" +msgstr "Gestionar reclamacions de client" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead @@ -1571,7 +1571,7 @@ msgid "" "Leads Analysis allows you to check different CRM related information like " "the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your " "leads analysis by different groups to get accurate grained analysis." -msgstr "" +msgstr "L'anàlisi d'iniciatives li permet verificar diferent la informació referent a CRM com el tractament de retards o el nombre d'iniciatives per estat. Pot ordenar a les seves iniciatives per diferents grups per tenir una anàlisi." #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3 @@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr "Informació extra" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Fund Raising" -msgstr "" +msgstr "Recaudació de fondos" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "Google Adwords" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Select Stages for this Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Seleccioni etapes per aquest equip de vendes" #. module: crm #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,priority:0 view:crm.lead.report:0 @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "Iniciativa a Oportunitat" #. module: crm #: help:crm.lead,partner_id:0 msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead." -msgstr "" +msgstr "Empresa associada (opcional). Usualment és creada al convertir la iniciativa." #. module: crm #: field:crm.lead,payment_mode:0 view:crm.payment.mode:0 @@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr "Mode de pagament" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Mass Lead To Opportunity Partner" -msgstr "" +msgstr "Transformació massiva d'iniciativa a oportunitat" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 @@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr "CRM" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act msgid "Contacts Segmentation" -msgstr "" +msgstr "Segmentació de contactes" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0 @@ -1754,7 +1754,7 @@ msgstr "Juliol" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Lead / Customer" -msgstr "" +msgstr "Iniciativa / Client" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2 @@ -1765,12 +1765,12 @@ msgstr "" #: code:addons/crm/crm_lead.py:1081 #, python-format msgid "Meeting scheduled at '%s'\nPremi per definir una nova etiqueta de vendes.
\nCreï etiquetes específiques que s'ajustin a les activitats de la seva companyia per classificar i analitzar, millorar les seves iniciatives i oportunitats. Aquestes categories poden reflectir per exemple la seva estructura de productes o els diferents tipus de vendes que fa.\n
\n " #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -2458,7 +2458,7 @@ msgstr "Agost" #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost msgid "Opportunity Lost" -msgstr "" +msgstr "Oportunitat perduda" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_month:0 @@ -2520,7 +2520,7 @@ msgstr "Membres de l'equip" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule/Log a Call" -msgstr "" +msgstr "Planificar/Registrar una trucada" #. module: crm #: field:crm.lead,planned_cost:0 @@ -2530,7 +2530,7 @@ msgstr "Costos previstos" #. module: crm #: help:crm.lead,date_deadline:0 msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won." -msgstr "" +msgstr "Data estimada en la qual l'oportunitat serà guanyada." #. module: crm #: help:crm.lead,email_cc:0 @@ -2544,13 +2544,13 @@ msgstr "Aquestes adreces de correu seran afegides al camp CC per a tots els corr #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound msgid "Logged Calls" -msgstr "" +msgstr "Trucades registrades" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won msgid "Opportunity Won" -msgstr "" +msgstr "Oportunitat guanyada" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree @@ -2589,7 +2589,7 @@ msgstr "Carrer2" #. module: crm #: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0 msgid "Manage Helpdesk and Support" -msgstr "" +msgstr "Gestionar incidències i suport" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_open:0 @@ -2649,7 +2649,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "e.g. Call for proposal" -msgstr "" +msgstr "p. ex.: Trucada per a proposta" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage @@ -2660,7 +2660,7 @@ msgstr "Etapa del cas" #: code:addons/crm/crm_lead.py:582 #, python-format msgid "Merged opportunity" -msgstr "" +msgstr "Oportunitat fusionada" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2671,7 +2671,7 @@ msgstr "Sense assignar" #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Schedule a call" -msgstr "" +msgstr "Planificar una trucada" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2681,12 +2681,12 @@ msgstr "Categorizació" #. module: crm #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Log Call" -msgstr "" +msgstr "Registrar trucada" #. module: crm #: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0 msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising." -msgstr "" +msgstr "Permetre rastrejar i administrar les seves activitats per recaptació de fons." #. module: crm #: field:crm.meeting,phonecall_id:0 @@ -2697,7 +2697,7 @@ msgstr "Trucada telefònica" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage" -msgstr "" +msgstr "Les trucades de telèfon que estan assignades a un dels equips que gestiono" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2791,7 +2791,7 @@ msgstr "" #: code:addons/crm/crm_lead.py:1069 #, python-format msgid "Scheduled a call for %(date)s. %(description)s" -msgstr "" +msgstr "Planificada una trucada per %(date)s. %(description)s" #. module: crm #: field:crm.case.section,working_hours:0 @@ -2913,7 +2913,7 @@ msgstr "Butlletí de notícies" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage msgid "Opportunity Stage Changed" -msgstr "" +msgstr "Etapa de l'oportunitat canviada" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act @@ -2925,4 +2925,4 @@ msgid "" " lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\nPremi per establir una nova etapa al seu flux iniciatives/oportunitat.\n
\nLes etapes permeten veure fàcilment als comercials com una iniciativa o oportunitat estan posicionades al cicle de vendes.\n
\n " diff --git a/addons/crm/i18n/da.po b/addons/crm/i18n/da.po index 27585015de1..5adf528b227 100644 --- a/addons/crm/i18n/da.po +++ b/addons/crm/i18n/da.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-11 12:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-10 09:56+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr "Svar til" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Vis" #. module: crm #: view:board.board:0 diff --git a/addons/crm/i18n/es_DO.po b/addons/crm/i18n/es_DO.po index 90d5cb2798a..c5f3d38be85 100644 --- a/addons/crm/i18n/es_DO.po +++ b/addons/crm/i18n/es_DO.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-19 06:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-26 05:14+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (Dominican Republic) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_DO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Nombre de la compañía" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6 msgid "Training" -msgstr "" +msgstr "Capacitación" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action @@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "Valor" #. module: crm #: field:calendar.attendee,categ_id:0 msgid "Event Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Evento" #. module: crm #: field:crm.segmentation,exclusif:0 @@ -2844,7 +2844,7 @@ msgstr "Convertir en oportunidad" #. module: crm #: help:crm.phonecall,email_from:0 msgid "These people will receive email." -msgstr "" +msgstr "Estas personas recibirán correo electrónico." #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 diff --git a/addons/crm/i18n/es_PE.po b/addons/crm/i18n/es_PE.po index de074e6efbf..4f96aa2df3f 100644 --- a/addons/crm/i18n/es_PE.po +++ b/addons/crm/i18n/es_PE.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-16 14:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-22 23:34+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (Peru) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_PE/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 field:crm.case.stage,name:0 msgid "Stage Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de Etapa" #. module: crm #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,user_id:0 view:crm.lead.report:0 @@ -104,12 +104,12 @@ msgstr "" #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Día" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Company Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de la Compañía" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6 @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,name:0 msgid "Rule Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de Regla" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:283 @@ -153,12 +153,12 @@ msgstr "" #: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,type_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type msgid "Campaign" -msgstr "" +msgstr "Campaña" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Search Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Buscar Oportunidades" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_month:0 @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Opportunities that are assigned to me" -msgstr "" +msgstr "Oportunidades que me han sido asignadas" #. module: crm #: field:res.partner,meeting_count:0 @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,contact_name:0 msgid "Contact Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de Contacto" #. module: crm #: help:crm.segmentation,categ_id:0 @@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configurar" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Junio" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 @@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Octubre" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "" #: field:crm.case.section,message_summary:0 field:crm.lead,message_summary:0 #: field:crm.phonecall,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 @@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_month:0 msgid "Creation Month" -msgstr "" +msgstr "Mes de Creación" #. module: crm #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0 @@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert msgid "Convert to opportunities" -msgstr "" +msgstr "Convertir a oportunidades" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings @@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,alias_id:0 msgid "Alias" -msgstr "" +msgstr "Apodo" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 @@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valor" #. module: crm #: field:calendar.attendee,categ_id:0 @@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Convert to Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Convertir a Oportunidades" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "o" #: field:crm.lead.report,create_date:0 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0 msgid "Create Date" -msgstr "" +msgstr "Crear Fecha" #. module: crm #: field:crm.lead,ref2:0 @@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 field:crm.case.stage,requirements:0 msgid "Requirements" -msgstr "" +msgstr "Requerimientos" #. module: crm #: field:crm.lead,zip:0 @@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0 view:res.partner:0 msgid "Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Oportunidades" #. module: crm #: field:crm.segmentation,categ_id:0 @@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marzo" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "" #: help:crm.case.section,message_unread:0 help:crm.lead,message_unread:0 #: help:crm.phonecall,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Si está marcado nuevos mensajes requieren su atención." #. module: crm #: field:crm.lead,day_open:0 @@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.lead.report,state:0 selection:crm.phonecall,state:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Borrador" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,name:0 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Asunto" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "" #: field:crm.case.stage,type:0 field:crm.lead,type:0 #: field:crm.lead.report,type:0 view:crm.opportunity2phonecall:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr "" #: view:crm.case.stage:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,stage_id:0 #: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,stage_id:0 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Etapa" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 @@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act msgid "Stages" -msgstr "" +msgstr "Etapas" #. module: crm #: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0 @@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Eliminar" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create @@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Filtros Extendidos..." #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 @@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Buscar" #. module: crm #: help:crm.lead,state:0 @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Código" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 @@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Referencias" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 @@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr "Cancelar" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Información" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -1353,18 +1353,18 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Otros" #. module: crm #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_lead msgid "Lead/Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Iniciativa/Oportunidad" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act msgid "Merge leads/opportunities" -msgstr "" +msgstr "Unir iniciativas/oportunidades" #. module: crm #: help:crm.case.stage,sequence:0 @@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "" #: field:crm.case.categ,name:0 field:crm.payment.mode,name:0 #: field:crm.segmentation,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr "" #: help:crm.case.section,message_ids:0 help:crm.lead,message_ids:0 #: help:crm.phonecall,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Historial de mensajes y comunicación" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0 msgid "Creation" -msgstr "" +msgstr "Creación" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0 @@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr "" #: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupar por..." #. module: crm #: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_mail @@ -1506,7 +1506,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Merge Leads/Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Unir Iniciativas/Oportunidades" #. module: crm #: field:crm.case.section,parent_id:0 @@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Assign opportunities to" -msgstr "" +msgstr "Asignar oportunidades a" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1 @@ -1575,7 +1575,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3 msgid "Services" -msgstr "" +msgstr "Servicios" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0 @@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Mostrar" #. module: crm #: view:board.board:0 @@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash msgid "CRM" -msgstr "" +msgstr "CRM" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act @@ -1741,14 +1741,14 @@ msgstr "" #. module: crm #: help:crm.lead,type:0 help:crm.lead.report,type:0 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" -msgstr "" +msgstr "El tipo se usa para separar Iniciativas y Oportunidades" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Julio" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1776,7 +1776,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act msgid "Sales Teams" -msgstr "" +msgstr "Equipos de Ventas" #. module: crm #: field:crm.case.stage,case_default:0 @@ -1807,7 +1807,7 @@ msgstr "" #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mes" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1832,7 +1832,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 msgid "Merge with existing opportunities" -msgstr "" +msgstr "Unir con oportunidades existentes" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 selection:crm.phonecall.report,state:0 @@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,note:0 field:crm.phonecall2phonecall,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0 @@ -1874,7 +1874,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 field:crm.phonecall,date_closed:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Cerrado" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr "" #: view:crm.lead.report:0 selection:crm.lead.report,state:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Pendiente" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1971,7 +1971,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree msgid "Opportunities Analysis" -msgstr "" +msgstr "Análisis de Oportunidades" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2149,12 +2149,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0 msgid "Leads/Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Iniciativas/Oportunidades" #. module: crm #: field:crm.lead,fax:0 msgid "Fax" -msgstr "" +msgstr "Fax" #. module: crm #: field:crm.lead,company_id:0 view:crm.lead.report:0 @@ -2166,7 +2166,7 @@ msgstr "Compañia" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "Ejecutando" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_convert_to_opportunity @@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.categ,object_id:0 msgid "Object Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de Objeto" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 @@ -2259,7 +2259,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,color:0 msgid "Color Index" -msgstr "" +msgstr "Índice de Color" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0 @@ -2275,7 +2275,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Select Leads/Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Iniciativas/Oportunidades" #. module: crm #: selection:crm.phonecall,state:0 @@ -2305,7 +2305,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.phonecall.report,section_id:0 msgid "Section" -msgstr "" +msgstr "Sección" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 @@ -2451,7 +2451,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Agosto" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost @@ -2469,7 +2469,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Diciembre" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 @@ -2583,7 +2583,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,street2:0 msgid "Street2" -msgstr "" +msgstr "Calle2" #. module: crm #: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0 @@ -2618,12 +2618,12 @@ msgstr "" #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Enero" #. module: crm #: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0 msgid "Contract" -msgstr "" +msgstr "Contrato" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4 @@ -2712,7 +2712,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,function:0 msgid "Function" -msgstr "" +msgstr "Función" #. module: crm #: field:crm.case.section,note:0 field:crm.phonecall,description:0 @@ -2731,14 +2731,14 @@ msgstr "Descripción" #: field:crm.phonecall,section_id:0 view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0 field:res.partner,section_id:0 msgid "Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Equipo de Ventas" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mayo" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_channel_action @@ -2759,12 +2759,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Internal Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas Internas" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "New Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Nuevas Oportunidades" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,operator:0 @@ -2811,7 +2811,7 @@ msgstr "Cliente" #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Febrero" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 @@ -2851,7 +2851,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Abril" #. module: crm #: field:crm.case.resource.type,name:0 diff --git a/addons/crm/i18n/gu.po b/addons/crm/i18n/gu.po index e9cbbe1e11e..7edadd71989 100644 --- a/addons/crm/i18n/gu.po +++ b/addons/crm/i18n/gu.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-14 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-03 09:51+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/gu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:res.partner,meeting_count:0 msgid "# Meetings" -msgstr "" +msgstr "બેઠકો" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead diff --git a/addons/crm/i18n/hi.po b/addons/crm/i18n/hi.po index 0966b071f42..43946dcc8b4 100644 --- a/addons/crm/i18n/hi.po +++ b/addons/crm/i18n/hi.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-03 04:50+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/hi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "" #: field:crm.case.section,message_unread:0 view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,message_unread:0 field:crm.phonecall,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "अपठित संदेश" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0 @@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "" #: field:crm.opportunity2phonecall,date:0 view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,date:0 field:crm.phonecall2phonecall,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "तिथि" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4 @@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr "" #: help:crm.case.section,message_ids:0 help:crm.lead,message_ids:0 #: help:crm.phonecall,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "संदेश और संचार इतिहास" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2001,7 +2001,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "जिम्मेदार" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3 @@ -2107,7 +2107,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.phonecall,duration:0 field:crm.phonecall.report,duration:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "अवधि" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 @@ -2317,7 +2317,7 @@ msgstr "" #: field:crm.lead,message_follower_ids:0 #: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "फ़ॉलोअर्स" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all @@ -2833,7 +2833,7 @@ msgstr "" #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,country_id:0 view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,country_id:0 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "देश" #. module: crm #: view:crm.lead:0 view:crm.lead2opportunity.partner:0 diff --git a/addons/crm/i18n/id.po b/addons/crm/i18n/id.po index 9207b383307..243af1b156b 100644 --- a/addons/crm/i18n/id.po +++ b/addons/crm/i18n/id.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-18 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-28 02:47+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "Mengkonversi peluang" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" -msgstr "" +msgstr "sale.config.settings" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 diff --git a/addons/crm/i18n/ja.po b/addons/crm/i18n/ja.po index 17c1c4a84e9..3371a1d2df3 100644 --- a/addons/crm/i18n/ja.po +++ b/addons/crm/i18n/ja.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-30 09:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-29 06:26+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "郵便物" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage msgid "Stage changed" -msgstr "" +msgstr "ステージ変更" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage msgid "Stage Changed" -msgstr "" +msgstr "ステージ変更" #. module: crm #: field:crm.case.stage,section_ids:0 diff --git a/addons/crm/i18n/th.po b/addons/crm/i18n/th.po index 9687970a274..898aec613f5 100644 --- a/addons/crm/i18n/th.po +++ b/addons/crm/i18n/th.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-03 15:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-30 08:45+0000\n" "Last-Translator: Khwunchai Jaengsawang\n" +" Click to create a new document. \n" +"
\n" +" The Documents repository gives you access to all attachments, such\n" +" as mails, project documents, invoices etc.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: document +#: code:addons/document/document.py:338 code:addons/document/document.py:343 +#: code:addons/document/document.py:348 +#, python-format +msgid "ValidateError" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_ir_actions_report_xml +msgid "ir.actions.report.xml" +msgstr "ir.actions.report.xml" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_form +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_doc +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_files +msgid "Documents" +msgstr "Documentos" + +#. module: document +#: field:document.directory,ressource_type_id:0 +msgid "Resource model" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:report.document.file,file_size:0 +#: field:report.document.user,file_size:0 +msgid "File Size" +msgstr "Tamaño de Archivo" + +#. module: document +#: field:document.directory.content.type,name:0 +#: field:ir.attachment,file_type:0 +msgid "Content Type" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 field:document.directory,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. module: document +#: sql_constraint:ir.attachment:0 +msgid "The filename must be unique in a directory !" +msgstr "" + +#. module: document +#: code:addons/document/document.py:118 code:addons/document/document.py:308 +#, python-format +msgid "%s (copy)" +msgstr "%s (copiar)" + +#. module: document +#: help:document.directory,ressource_type_id:0 +msgid "" +"Select an object here and there will be one folder per record of that " +"resource." +msgstr "" + +#. module: document +#: help:document.directory,domain:0 +msgid "" +"Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources." +msgstr "" + +#. module: document +#: constraint:document.directory:0 +msgid "Error! You cannot create recursive directories." +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,resource_field:0 +msgid "Name field" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,dctx_ids:0 +msgid "Context fields" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 field:report.document.user,type:0 +msgid "Directory Type" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory.content,report_id:0 +msgid "Report" +msgstr "Reporte" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +msgid "July" +msgstr "Julio" + +#. module: document +#: field:document.directory.content.type,code:0 +msgid "Extension" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,content_ids:0 +msgid "Virtual Files" +msgstr "" + +#. module: document +#: code:addons/document/document.py:574 +#, python-format +msgid "Error at doc write!" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Generated Files" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.configuration:0 +msgid "" +"When executing this wizard, it will configure your directories automatically" +" according to modules installed." +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory.content,directory_id:0 +#: field:document.directory.dctx,dir_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_directory_form +#: view:ir.attachment:0 field:ir.attachment,parent_id:0 +#: model:ir.model,name:document.model_document_directory +#: field:report.document.user,directory:0 +msgid "Directory" +msgstr "Directorio" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Security" +msgstr "Seguridad" + +#. module: document +#: field:document.directory,write_uid:0 field:ir.attachment,write_uid:0 +msgid "Last Modification User" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_user_graph +#: view:report.document.user:0 +msgid "Files by User" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +msgid "on" +msgstr "en" + +#. module: document +#: field:document.directory,domain:0 +msgid "Domain" +msgstr "Dominio" + +#. module: document +#: field:document.directory,write_date:0 field:ir.attachment,write_date:0 +msgid "Date Modified" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_report_document_file +msgid "Files details by Directory" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:report.document.user:0 +msgid "All users files" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_size_month +#: view:report.document.file:0 +msgid "File Size by Month" +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +msgid "December" +msgstr "Diciembre" + +#. module: document +#: selection:document.directory,type:0 +msgid "Static Directory" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:report.document.file,month:0 field:report.document.user,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Mes" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Define words in the context, for all child directories and files" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Static" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:report.document.user,user:0 +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 field:document.directory,user_id:0 +#: view:ir.attachment:0 field:ir.attachment,user_id:0 +#: field:report.document.user,user_id:0 +msgid "Owner" +msgstr "Propietario" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "PDF Report" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Contents" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,create_date:0 +#: field:report.document.user,create_date:0 +msgid "Date Created" +msgstr "Fecha de Creación" + +#. module: document +#: help:document.directory.content,include_name:0 +msgid "" +"Check this field if you want that the name of the file to contain the record name.\n" +"If set, the directory will have to be a resource one." +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.configuration:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory +msgid "Configure Directories" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory.content,include_name:0 +msgid "Include Record Name" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:ir.actions.report.xml,model_id:0 +msgid "Model Id" +msgstr "" + +#. module: document +#: help:document.directory,ressource_tree:0 +msgid "" +"Check this if you want to use the same tree structure as the object selected" +" in the system." +msgstr "" + +#. module: document +#: help:document.directory,ressource_id:0 +msgid "" +"Along with Parent Model, this ID attaches this folder to a specific record " +"of Parent Model." +msgstr "" + +#. module: document +#. openerp-web +#: code:addons/document/static/src/js/document.js:6 +#, python-format +msgid "Attachment(s)" +msgstr "Adjunto(s)" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Dynamic context" +msgstr "" + +#. module: document +#: sql_constraint:document.directory:0 +msgid "Directory cannot be parent of itself!" +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +msgid "June" +msgstr "Junio" + +#. module: document +#: field:document.directory,group_ids:0 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#. module: document +#: field:document.directory.content.type,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: document +#: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0 +msgid "" +"If you put an object here, this directory template will appear bellow all of" +" these objects. Such directories are \"attached\" to the specific model or " +"record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a " +"parent model." +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Definition" +msgstr "Definición" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +msgid "October" +msgstr "Octubre" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Seq." +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1 +msgid "All Users files" +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +msgid "January" +msgstr "Enero" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Document Directory" +msgstr "" + +#. module: document +#: sql_constraint:document.directory:0 +msgid "The directory name must be unique !" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Attachments" +msgstr "Adjuntos" + +#. module: document +#: field:document.directory,create_uid:0 +msgid "Creator" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.configuration:0 +msgid "" +"OpenERP's Document Management System supports mapping virtual folders with " +"documents. The virtual folder of a document can be used to manage the files " +"attached to the document, or to print and download any report. This tool " +"will create directories automatically according to modules installed." +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph +#: view:report.document.user:0 +msgid "Files by Month" +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory.content,prefix:0 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefijo" + +#. module: document +#: field:document.directory,child_ids:0 +msgid "Children" +msgstr "Hijas" + +#. module: document +#: field:document.directory,ressource_id:0 +msgid "Resource ID" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory.dctx,field:0 +msgid "Field" +msgstr "Campo" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx +msgid "Directory Dynamic Context" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0 +msgid "Parent Model" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "" +"These groups, however, do NOT apply to children directories, which must " +"define their own groups." +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +msgid "May" +msgstr "Mayo" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "For each entry here, virtual files will appear in this folder." +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_ir_attachment +msgid "ir.attachment" +msgstr "ir.attachment" + +#. module: document +#: view:report.document.user:0 +msgid "Users File" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration +msgid "Directory Configuration" +msgstr "" + +#. module: document +#: help:document.directory,type:0 +msgid "" +"Each directory can either have the type Static or be linked to another " +"resource. A static directory, as with Operating Systems, is the classic " +"directory that can contain a set of files. The directories linked to systems" +" resources automatically possess sub-directories for each of resource types " +"defined in the parent directory." +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +msgid "February" +msgstr "Febrero" + +#. module: document +#: field:document.directory,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Fields" +msgstr "Campos" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +msgid "April" +msgstr "Abril" + +#. module: document +#: field:report.document.file,nbr:0 field:report.document.user,nbr:0 +msgid "# of Files" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type +msgid "Directory Content Type" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "" +"Only members of these groups will have access to this directory and its " +"files." +msgstr "" + +#. module: document +#. openerp-web +#: code:addons/document/static/src/js/document.js:17 +#, python-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. module: document +#: field:document.directory.content,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Secuencia" + +#. module: document +#: field:document.directory.content,name:0 +msgid "Content Name" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:report.document.user,datas_fname:0 +msgid "File Name" +msgstr "Nombre de Archivo" + +#. module: document +#: field:document.directory,ressource_tree:0 +msgid "Tree Structure" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.configuration:0 +msgid "res_config_contents" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree +msgid "Directories' Structure" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:report.document.user,name:0 +msgid "Year" +msgstr "Año" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_document_storage +msgid "Storage Media" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory.content,extension:0 +msgid "Document Type" +msgstr "" diff --git a/addons/document/i18n/pl.po b/addons/document/i18n/pl.po index 03f274243ee..4d7494cd13f 100644 --- a/addons/document/i18n/pl.po +++ b/addons/document/i18n/pl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-31 11:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-14 08:25+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "Dla każdego wpisu tu, wirtualne pliki pojawią się w tym katalogu." #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_ir_attachment msgid "ir.attachment" -msgstr "" +msgstr "ir.attachment" #. module: document #: view:report.document.user:0 diff --git a/addons/document_page/i18n/da.po b/addons/document_page/i18n/da.po index 944d74f03ee..295f2334f50 100644 --- a/addons/document_page/i18n/da.po +++ b/addons/document_page/i18n/da.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-27 09:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-10 11:01+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" #. module: document_page #: view:document.page:0 field:document.page,create_uid:0 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Forfatter" #. module: document_page #: field:document.page,menu_id:0 diff --git a/addons/document_page/i18n/es_PE.po b/addons/document_page/i18n/es_PE.po index 41f6cb54359..82cd4d2616d 100644 --- a/addons/document_page/i18n/es_PE.po +++ b/addons/document_page/i18n/es_PE.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-01 22:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-20 21:31+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (Peru) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_PE/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,12 +32,12 @@ msgstr "" #. module: document_page #: view:document.page:0 field:document.page,create_uid:0 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autor" #. module: document_page #: field:document.page,menu_id:0 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú" #. module: document_page #: view:document.page:0 model:ir.model,name:document_page.model_document_page @@ -58,12 +58,12 @@ msgstr "" #. module: document_page #: view:document.page:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupar por..." #. module: document_page #: view:document.page:0 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla" #. module: document_page #: view:document.page:0 @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "" #. module: document_page #: field:document.page,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: document_page #: model:ir.model,name:document_page.model_wizard_document_page_history_show_diff @@ -155,12 +155,12 @@ msgstr "" #. module: document_page #: view:document.page:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #. module: document_page #: field:document.page.create.menu,menu_parent_id:0 msgid "Parent Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú Padre" #. module: document_page #: field:document.page,write_date:0 @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "" #. module: document_page #: field:document.page.history,summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen" #. module: document_page #: view:document.page:0 @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "" #. module: document_page #: field:document.page.create.menu,menu_name:0 msgid "Menu Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de Menú" #. module: document_page #: field:document.page.history,page_id:0 @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "" #. module: document_page #: field:document.page,history_ids:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Historial" #. module: document_page #: model:ir.actions.act_window,help:document_page.action_page @@ -267,4 +267,4 @@ msgstr "" #. module: document_page #: field:document.page,child_ids:0 msgid "Children" -msgstr "" +msgstr "Hijas" diff --git a/addons/document_page/i18n/hi.po b/addons/document_page/i18n/hi.po index 7b123c1f07f..4fb367f6851 100644 --- a/addons/document_page/i18n/hi.po +++ b/addons/document_page/i18n/hi.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-02 11:00+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/hi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "" #. module: document_page #: field:document.page.history,create_date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "तिथि" #. module: document_page #: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_view_wiki_show_diff diff --git a/addons/document_page/i18n/th.po b/addons/document_page/i18n/th.po index 8f1e47168d9..e46fd4da231 100644 --- a/addons/document_page/i18n/th.po +++ b/addons/document_page/i18n/th.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-22 17:31+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-30 05:17+0000\n" +"Last-Translator: Khwunchai Jaengsawang\n" +" Click to create a new contract. \n" +"
\n" +" Manage all your contracts (leasing, insurances, etc.) with\n" +" their related services, costs. OpenERP will automatically warn\n" +" you when some contracts have to be renewed.\n" +"
\n" +" Each contract (e.g.: leasing) may include several services\n" +" (reparation, insurances, periodic maintenance).\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_service_type +msgid "Type of services available on a vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_menu +msgid "Service Types" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:board.board:0 +msgid "Contracts Costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_menu +msgid "Vehicles Services Logs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_menu +msgid "Vehicles Fuel Logs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.model.brand:0 +msgid "" +"$('.oe_picture').load(function() { if($(this).width() > $(this).height()) { " +"$(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:board.board:0 +msgid "Vehicles With Alerts" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_costs_act +msgid "" +"\n" +" Click to create a new cost.\n" +"
\n" +" OpenERP helps you managing the costs for your different\n" +" vehicles. Costs are created automatically from services,\n" +" contracts (fixed or recurring) and fuel logs.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "show the fuel logs for this vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0 +msgid "Contractor" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,license_plate:0 +msgid "License Plate" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 +msgid "To Close" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 +msgid "Recurring Cost Frequency" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,inv_ref:0 +#: field:fleet.vehicle.log.services,inv_ref:0 +msgid "Invoice Reference" +msgstr "Referencia de Factura" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,location:0 +msgid "Location" +msgstr "Lugar" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Costs Per Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.contract.state,name:0 +msgid "Contract Status" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_total:0 +msgid "Total of contracts due or overdue minus one" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_overdue:0 +msgid "Has Contracts Overdued" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,amount:0 +msgid "Total Price" +msgstr "Precio Total" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_27 +msgid "Heater Core Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_14 +msgid "Car Wash" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,driver_id:0 +msgid "Driver of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.odometer:0 +msgid "Vehicles odometers" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_refueling +msgid "Refueling" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_45 +msgid "Tire Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_5 +msgid "A/C Recharge" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_fuel +msgid "Fuel log for vehicles" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Write here any other information related to the service completed." +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "Engine Options" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +msgid "Fuel Costs Per Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_sedan +msgid "Sedan" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,seats:0 +msgid "Seats Number" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_convertible +msgid "Convertible" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +#: field:fleet.vehicle.log.contract,sum_cost:0 +msgid "Indicative Costs Total" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_junior +msgid "Junior" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,model_id:0 +msgid "Model of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_state_act +msgid "" +"\n" +" Click to create a vehicule status.\n" +"
\n" +" You can customize available status to track the evolution of\n" +" each vehicule. Example: Active, Being Repaired, Sold.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 field:fleet.vehicle,log_fuel:0 +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +msgid "Fuel Logs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:409 code:addons/fleet/fleet.py:413 +#: code:addons/fleet/fleet.py:417 code:addons/fleet/fleet.py:420 +#, python-format +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_indicative_costs +msgid "Indicative Costs Analysis" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_12 +msgid "Brake Inspection" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,state_id:0 +msgid "Current state of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,transmission:0 +msgid "Manual" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_52 +msgid "Wheel Bearing Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0 +msgid "Cost type purchased with this cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 +msgid "Gasoline" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act +msgid "" +"\n" +" Click to create a new brand.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0 +msgid "Contract Start Date" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,odometer_unit:0 +msgid "Odometer Unit" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_30 +msgid "Intake Manifold Gasket Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 +msgid "Daily" +msgstr "Diario" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_6 +msgid "Snow tires" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.cost,date:0 +msgid "Date when the cost has been executed" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 view:fleet.vehicle.model:0 +msgid "Vehicles costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_services +msgid "Services for vehicles" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_16 +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_26 +msgid "Heater Control Valve Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "" +"Create a new contract automatically with all the same informations except " +"for the date that will start at the end of current contract" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 +msgid "Terminated" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_cost +msgid "Cost related to a vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_33 +msgid "Other Maintenance" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 field:fleet.vehicle.cost,parent_id:0 +msgid "Parent" +msgstr "Padre" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,state_id:0 view:fleet.vehicle.state:0 +msgid "State" +msgstr "Departamento" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0 +msgid "Recurring Cost Amount" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_49 +msgid "Transmission Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act +msgid "" +"\n" +" Click to create a new fuel log. \n" +"
\n" +" Here you can add refuelling entries for all vehicles. You can\n" +" also filter logs of a particular vehicle using the search\n" +" field.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_11 +msgid "Brake Caliper Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,odometer:0 +msgid "Last Odometer" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_menu +msgid "Vehicle Model" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,doors:0 +msgid "Doors Number" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,acquisition_date:0 +msgid "Date when the vehicle has been bought" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.model:0 +msgid "Models" +msgstr "Modelos" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "amount" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,fuel_type:0 +msgid "Fuel Used by the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Set Contract In Progress" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,odometer_unit:0 +#: field:fleet.vehicle.odometer,unit:0 +msgid "Unit" +msgstr "Unidad" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "Es un Seguidor" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,horsepower:0 +msgid "Horsepower" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,image:0 field:fleet.vehicle,image_medium:0 +#: field:fleet.vehicle,image_small:0 field:fleet.vehicle.model,image:0 +#: field:fleet.vehicle.model,image_medium:0 +#: field:fleet.vehicle.model,image_small:0 +#: field:fleet.vehicle.model.brand,image:0 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,horsepower_tax:0 +msgid "Horsepower Taxation" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,log_services:0 view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Services Logs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.model:0 +msgid "Brand" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_43 +msgid "Thermostat Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.service.type,category:0 +msgid "Category" +msgstr "Categoría" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_fuel_graph +msgid "Fuel Costs by Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.model.brand,image:0 +msgid "" +"This field holds the image used as logo for the brand, limited to " +"1024x1024px." +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_11 +msgid "Management Fee" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "All vehicles" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Additional Details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_services_graph +msgid "Services Costs by Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_9 +msgid "Assistance" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,price_per_liter:0 +msgid "Price Per Liter" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_17 +msgid "Door Window Motor/Regulator Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_46 +msgid "Tire Service" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_8 +msgid "Ball Joint Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,fuel_type:0 +msgid "Fuel Type" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_22 +msgid "Fuel Injector Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_state_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_state_menu +msgid "Vehicle Status" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_50 +msgid "Water Pump Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,location:0 +msgid "Location of the vehicle (garage, ...)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_28 +msgid "Heater Hose Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_40 +msgid "Rotor Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.model,brand_id:0 +msgid "Brand of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0 +msgid "Date when the coverage of the contract begins" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 +msgid "Electric" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,tag_ids:0 +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetas" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 field:fleet.vehicle,log_contracts:0 +msgid "Contracts" +msgstr "Contratos" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_13 +msgid "Brake Pad(s) Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Odometer Details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,driver_id:0 +msgid "Driver" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0 +msgid "" +"Small-sized photo of the brand. It is automatically resized as a 64x64px " +"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is" +" required." +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:board.board:0 +msgid "Fleet Dashboard" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_break +msgid "Break" +msgstr "Descanso" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_omnium +msgid "Omnium" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Services Details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_15 +msgid "Residual value (Excluding VAT)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_7 +msgid "Alternator Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_3 +msgid "A/C Diagnosis" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_23 +msgid "Fuel Pump Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Activation Cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Cost Type" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_act +msgid "" +"\n" +" Click to create a new odometer log. \n" +"
\n" +"\n" +" Here you can add various odometer entries for all vehicles.\n" +" You can also show odometer value for a particular vehicle using\n" +" the search field.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "show all the costs for this vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.odometer:0 +msgid "Odometer Values Per Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_act +msgid "" +"\n" +" Click to create a new model.\n" +"
\n" +" You can define several models (e.g. A3, A4) for each brand (Audi).\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_act +msgid "" +"\n" +" Click to create a new vehicle. \n" +"
\n" +" You will be able to manage your fleet by keeping track of the\n" +" contracts, services, fixed and recurring costs, odometers and\n" +" fuel logs associated to each vehicle.\n" +"
\n" +" OpenERP will warn you when services or contract have to be\n" +" renewed.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_13 +msgid "Entry into service tax" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0 +msgid "Contract Expiration Date" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Cost Subtype" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.open_board_fleet +msgid "" +"\n" +" Fleet dashboard is empty.\n" +"
\n" +" To add your first report into this dashboard, go to any\n" +" menu, switch to list or graph view, and click 'Add to\n" +" Dashboard' in the extended search options.\n" +"
\n" +" You can filter and group data before inserting into the\n" +" dashboard using the search options.\n" +"
\n" +"\n" +" OpenERP helps you managing the costs for your different vehicles\n" +" Costs are generally created from services and contract and appears here.\n" +"
\n" +"\n" +" Thanks to the different filters, OpenERP can only print the effective\n" +" costs, sort them by type and by vehicle.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,car_value:0 +msgid "Car Value" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.open_board_fleet +#: model:ir.module.category,name:fleet.module_fleet_category +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_dashboard +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_root +msgid "Fleet" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_14 +msgid "Total expenses (Excluding VAT)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0 +msgid "Odometer" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_4 +msgid "A/C Evaporator Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.service.type:0 +msgid "Service types" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,purchaser_id:0 +#: field:fleet.vehicle.log.services,purchaser_id:0 +msgid "Purchaser" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_3 +msgid "Tax roll" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.model:0 field:fleet.vehicle.model,vendors:0 +msgid "Vendors" +msgstr "Proveedores" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_leasing +msgid "Leasing" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0 +msgid "" +"Medium-sized logo of the brand. It is automatically resized as a 128x128px " +"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some " +"kanban views." +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 +msgid "Weekly" +msgstr "Semanal" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 view:fleet.vehicle.odometer:0 +msgid "Odometer Logs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,acquisition_date:0 +msgid "Acquisition Date" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_odometer +msgid "Odometer log for a vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 +msgid "Category of the cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_5 +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_7 +msgid "Summer tires" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_due_soon:0 +msgid "Has Contracts to renew" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_31 +msgid "Oil Change" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0 +msgid "Smal-sized photo" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model_brand +msgid "Brand model of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_51 +msgid "Wheel Alignment" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_purchased +msgid "Purchased" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Write here all other information relative to this contract" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Indicative Cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.model,brand_id:0 view:fleet.vehicle.model.brand:0 +msgid "Model Brand" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "General Properties" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_21 +msgid "Exhaust Manifold Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_47 +msgid "Transmission Filter Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_10 +msgid "Replacement Vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "En Progreso" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 +msgid "Yearly" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.model,modelname:0 +msgid "Model name" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_costs_graph +msgid "Costs by Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_18 +msgid "Touring Assistance" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,power:0 +msgid "Power (kW)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:418 +#, python-format +msgid "State: from '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_2 +msgid "A/C Condenser Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_19 +msgid "Engine Coolant Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Cost Details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:410 +#, python-format +msgid "Model: from '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 +msgid "Other" +msgstr "Otros" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Contract details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_leasing +msgid "Employee Car" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,auto_generated:0 +msgid "Automatically Generated" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 +msgid "Fuel" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: sql_constraint:fleet.vehicle.state:0 +msgid "State name already exists" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_37 +msgid "Radiator Repair" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_contract +msgid "Contract information on a vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,days_left:0 +msgid "Warning Date" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_19 +msgid "Residual value in %" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "Additional Properties" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_state +msgid "fleet.vehicle.state" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Contract Costs Per Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_menu +msgid "Vehicles Contracts" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_48 +msgid "Transmission Fluid Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.model.brand,name:0 +msgid "Brand Name" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_36 +msgid "Power Steering Pump Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.cost,contract_id:0 +msgid "Contract attached to this cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:397 +#, python-format +msgid "Vehicle %s has been added to the fleet!" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Price" +msgstr "Precio" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,odometer:0 field:fleet.vehicle.odometer,value:0 +msgid "Odometer Value" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 view:fleet.vehicle.cost:0 +#: field:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0 view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +#: view:fleet.vehicle.odometer:0 field:fleet.vehicle.odometer,vehicle_id:0 +msgid "Vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,cost_ids:0 view:fleet.vehicle.log.contract:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Included Services" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_vehicle_kanban +msgid "" +"\n" +" Here are displayed vehicles for which one or more contracts need to be renewed. If you see this message, then there is no contracts to renew.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_15 +msgid "Catalytic Converter Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_25 +msgid "Heater Blower Motor Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_menu +msgid "Vehicles Odometer" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.log.contract,notes:0 +msgid "Write here all supplementary informations relative to this contract" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_29 +msgid "Ignition Coil Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_repairing +msgid "Repairing" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_costs +msgid "Costs Analysis" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,ins_ref:0 +msgid "Contract Reference" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.service.type,name:0 field:fleet.vehicle,name:0 +#: field:fleet.vehicle.cost,name:0 field:fleet.vehicle.log.contract,name:0 +#: field:fleet.vehicle.model,name:0 field:fleet.vehicle.odometer,name:0 +#: field:fleet.vehicle.state,name:0 field:fleet.vehicle.tag,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,doors:0 +msgid "Number of doors of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,transmission:0 +msgid "Transmission" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,vin_sn:0 +msgid "Chassis Number" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,color:0 +msgid "Color of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_services_act +msgid "" +"\n" +" Click to create a new service entry. \n" +"
\n" +" OpenERP helps you keeping track of all the services done\n" +" on your vehicle. Services can be of many type: occasional\n" +" repair, fixed maintenance, etc.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,co2:0 +msgid "CO2 Emissions" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Contract logs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "Costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "Resumen" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_contract_graph +msgid "Contracts Costs by Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,model_id:0 view:fleet.vehicle.model:0 +msgid "Model" +msgstr "Modelo" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_41 +msgid "Spark Plug Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "Historial de mensajes y comunicación" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle +msgid "Information on a vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,co2:0 +msgid "CO2 emissions of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_53 +msgid "Windshield Wiper(s) Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "other(s)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +#: field:fleet.vehicle.log.contract,generated_cost_ids:0 +msgid "Generated Costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.state,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Secuencia" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,color:0 +msgid "Color" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_service_types_act +msgid "" +"\n" +" Click to create a new type of service.\n" +"
\n" +" Each service can used in contracts, as a standalone service or both.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:board.board:0 +msgid "Services Costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:47 +#, python-format +msgid "Emptying the odometer value of a vehicle is not allowed." +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,seats:0 +msgid "Number of seats of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_manager +msgid "Manager" +msgstr "Gerente" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Cost" +msgstr "Costo" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_39 +msgid "Rotate Tires" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_42 +msgid "Starter Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 field:fleet.vehicle.cost,year:0 +msgid "Year" +msgstr "Año" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,license_plate:0 +msgid "License plate number of the vehicle (ie: plate number for a car)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_contract_state +msgid "Contains the different possible status of a leasing contract" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "show the contract for this vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. module: fleet +#: help:fleet.service.type,category:0 +msgid "Choose wheter the service refer to contracts, vehicle services or both" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 +msgid "For internal purpose only" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.state,sequence:0 +msgid "Used to order the note stages" +msgstr "Usado para ordenar las etapas de la nota" diff --git a/addons/fleet/i18n/ka.po b/addons/fleet/i18n/ka.po index d0a6ac5858b..8ade489328b 100644 --- a/addons/fleet/i18n/ka.po +++ b/addons/fleet/i18n/ka.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-28 19:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-27 15:57+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ka/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr "მენეჯერი" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Cost" -msgstr "" +msgstr "ღირებულება" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_39 diff --git a/addons/fleet/i18n/th.po b/addons/fleet/i18n/th.po index 12e6b1fd892..186f0e9aaac 100644 --- a/addons/fleet/i18n/th.po +++ b/addons/fleet/i18n/th.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-11 12:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-30 08:45+0000\n" "Last-Translator: Khwunchai Jaengsawang\nPremi per definir un nou lloc de treball.\n
\nEls llocs de treball s'utilitzen per definir lloc i els seus requisits. Pot seguir el nombre d'empleats que té per lloc de treball i la seva avaluació d'acord amb el que té plantejat per un futur.\n
\nPot adjuntar una enquesta a un lloc de treball. S'utilitzarà en el procés de reclutament per avaluar als sol·licitants d'aquest lloc de treball.\n
\n " #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 @@ -422,17 +422,17 @@ msgstr "" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0 msgid "This installs the module hr_evaluation." -msgstr "" +msgstr "S'instal·larà el mòdul hr_evaluation." #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)." -msgstr "" +msgstr "Error! No pot crear recursivament una jerarquia recursiva de treballador(s)." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0 msgid "This installs the module hr_attendance." -msgstr "" +msgstr "S'instal·larà el mòdul hr_attendance." #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 @@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Etiquetes" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0 msgid "This installs the module hr_contract." -msgstr "" +msgstr "S'instal·larà el mòdul hr_contract." #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -468,12 +468,12 @@ msgstr "Categoria" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Stop Recruitment" -msgstr "" +msgstr "Parar la sel·lecció de personal" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0 msgid "Install attendances feature" -msgstr "" +msgstr "Instal·li control de presències" #. module: hr #: help:hr.employee,bank_account_id:0 @@ -498,12 +498,12 @@ msgstr "Informació de contacte" #. module: hr #: field:res.users,employee_ids:0 msgid "Related employees" -msgstr "" +msgstr "Empleats relacionats" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0 msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests" -msgstr "" +msgstr "Gestió de sol·licitud de vacances, absències i col·locacions." #. module: hr #: field:hr.department,child_ids:0 @@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Estat" #. module: hr #: field:hr.employee,otherid:0 msgid "Other Id" -msgstr "" +msgstr "Altra ID" #. module: hr #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0 @@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "És un seguidor" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0 msgid "Manage the recruitment process" -msgstr "" +msgstr "Gestió de procés de contractació" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -558,12 +558,12 @@ msgstr "Actiu" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Human Resources Management" -msgstr "" +msgstr "Gestió de recursos humans" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Install your country's payroll" -msgstr "" +msgstr "Instal·li les nòmines del seu país" #. module: hr #: field:hr.employee,bank_account_id:0 @@ -603,17 +603,17 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "HR Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuració RRHH" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Citizenship & Other Info" -msgstr "" +msgstr "Ciutadania i altra informació" #. module: hr #: constraint:hr.department:0 msgid "Error! You cannot create recursive departments." -msgstr "" +msgstr "Error! No pot crear departaments recursius." #. module: hr #: field:hr.employee,address_id:0 @@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Adreça de treball" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Public Information" -msgstr "" +msgstr "Informació pública" #. module: hr #: field:hr.employee,marital:0 @@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "ir.accions.acc_finestra" #. module: hr #: field:hr.employee,last_login:0 msgid "Latest Connection" -msgstr "" +msgstr "Última connexió " #. module: hr #: field:hr.employee,image:0 @@ -666,13 +666,13 @@ msgstr "" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0 msgid "This installs the module hr_timesheet." -msgstr "" +msgstr "S'instal·larà el mòdul hr_timesheet." #. module: hr #: help:hr.job,expected_employees:0 msgid "" "Expected number of employees for this job position after new recruitment." -msgstr "" +msgstr "Nombre previst d'empleats per aquest lloc després de les noves contractacions" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer @@ -685,7 +685,7 @@ msgid "" " leaves and holidays, recruitments, etc.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\nPremi per a definir un nou departament.\n
\nL'estructura de departament s'utilitza per administrar per departaments tots els documents relacionats amb els empleats: despeses i parts d'hores, absències i vacances, reclutaments, etc.\n
\n " #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Nº Pasaporte" #. module: hr #: field:hr.employee,mobile_phone:0 msgid "Work Mobile" -msgstr "" +msgstr "Mòbil del treball" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 @@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "" #: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 msgid "" "Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)" -msgstr "" +msgstr "Permet la facturació basada en parts de treball (l'aplicació vendes s'instal·larà)" #. module: hr #: code:addons/hr/hr.py:227 @@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "Adreça particular" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0 msgid "Manage timesheets" -msgstr "" +msgstr "Gestió de parts de treball" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules @@ -762,12 +762,12 @@ msgstr "Ocupat" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0 msgid "This installs the module hr_payroll." -msgstr "" +msgstr "S'instal·larà el mòdul hr_payroll." #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0 msgid "Record contracts per employee" -msgstr "" +msgstr "Registrar contractes per empleat" #. module: hr #: view:hr.department:0 @@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "Notes" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 msgid "Subordinate Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Jerarquia subordinada" #. module: hr #: field:hr.employee,resource_id:0 @@ -838,13 +838,13 @@ msgstr "Informes" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0 msgid "Manage payroll" -msgstr "" +msgstr "Gestió de nòmines" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration msgid "Configure Human Resources" -msgstr "" +msgstr "Configurar recursos humans" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 @@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "Usuari" #. module: hr #: field:hr.job,expected_employees:0 msgid "Total Forecasted Employees" -msgstr "" +msgstr "Previsió de treballadors totals" #. module: hr #: help:hr.job,state:0 @@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0 msgid "This installs the module hr_expense." -msgstr "" +msgstr "S'instal·larà el mòdul hr_expense." #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings diff --git a/addons/hr/i18n/cs.po b/addons/hr/i18n/cs.po index 78e524e5e72..03e527bbb4a 100644 --- a/addons/hr/i18n/cs.po +++ b/addons/hr/i18n/cs.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-29 13:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-08 11:28+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Birth" -msgstr "" +msgstr "Narození" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form diff --git a/addons/hr/i18n/es_PE.po b/addons/hr/i18n/es_PE.po index 7a4346cede7..6089c27dbf1 100644 --- a/addons/hr/i18n/es_PE.po +++ b/addons/hr/i18n/es_PE.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-11 23:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-21 15:39+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (Peru) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_PE/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.job,requirements:0 msgid "Requirements" -msgstr "" +msgstr "Requerimientos" #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0 @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration msgid "Human Resources" -msgstr "" +msgstr "Recursos Humanos" #. module: hr #: help:hr.employee,image_medium:0 @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 view:hr.job:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupar por..." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "" #: view:hr.job:0 field:hr.job,department_id:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "Departamento" #. module: hr #: field:hr.employee,work_email:0 @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Jobs" -msgstr "" +msgstr "Trabajos" #. module: hr #: view:hr.job:0 @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Mobile:" -msgstr "" +msgstr "Celular:" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -214,12 +214,12 @@ msgstr "" #. module: hr #: help:hr.job,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Si está marcado nuevos mensajes requieren su atención." #. module: hr #: field:hr.employee,color:0 msgid "Color Index" -msgstr "" +msgstr "Índice de Color" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0 @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.department,member_ids:0 msgid "Members" -msgstr "" +msgstr "Miembros" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration @@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.department,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree @@ -527,12 +527,12 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Contracts" -msgstr "" +msgstr "Contratos" #. module: hr #: help:hr.job,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Historial de mensajes y comunicación" #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 @@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Compañias" #. module: hr #: field:hr.job,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0 @@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window msgid "ir.actions.act_window" -msgstr "" +msgstr "ir.actions.act_window" #. module: hr #: field:hr.employee,last_login:0 @@ -796,13 +796,13 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,resource_id:0 msgid "Resource" -msgstr "" +msgstr "Recurso" #. module: hr #: field:hr.department,complete_name:0 field:hr.employee,name_related:0 #: field:hr.employee.category,complete_name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #. module: hr #: field:hr.employee,gender:0 @@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my msgid "Employees" -msgstr "" +msgstr "Empleados" #. module: hr #: help:hr.employee,sinid:0 @@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "Usuarios" #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job msgid "Job Positions" -msgstr "" +msgstr "Puestos de Trabajo" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_board_hr diff --git a/addons/hr/i18n/hi.po b/addons/hr/i18n/hi.po index e58071f2cd5..91b1111cc3e 100644 --- a/addons/hr/i18n/hi.po +++ b/addons/hr/i18n/hi.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-17 09:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-03 04:50+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/hi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.job,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "अपठित संदेश" #. module: hr #: field:hr.department,company_id:0 view:hr.employee:0 view:hr.job:0 @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.job,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "फ़ॉलोअर्स" #. module: hr #: view:hr.employee:0 model:ir.model,name:hr.model_hr_employee @@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,category_ids:0 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "टैग" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0 @@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: help:hr.job,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "संदेश और संचार इतिहास" #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/ar.po b/addons/hr_attendance/i18n/ar.po index 00e386b4db5..d7596b54975 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/ar.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/ar.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-07 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-13 17:38+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "حضور" #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/attendance.js:34 #, python-format msgid "Last sign in: %s,\n" +" Click to define a new appraisal plan.\n" +"
\n" +" You can define appraisal plans (ex: first interview after 6\n" +" months, then every year). Then, each employee can be linked to\n" +" an appraisal plan so that OpenERP can automatically generate\n" +" interview requests to managers and/or subordinates.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid "Action to Perform" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.evaluation,note_action:0 +msgid "Action Plan" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr_config +msgid "Periodic Appraisal" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan,month_next:0 +msgid "Periodicity of Appraisal (months)" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,rating:0 +#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 +msgid "Significantly exceeds expectations" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "In progress" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 +msgid "Interview Request" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0 +#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0 +msgid "All Answers" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Answer Survey" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "Diciembre" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 field:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Mes" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Group by..." +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid "Mail Settings" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.evaluation_reminders +msgid "Appraisal Reminders" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: help:hr_evaluation.plan.phase,wait:0 +msgid "" +"Check this box if you want to wait that all preceding phases are finished " +"before launching this phase." +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid "Legend" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: help:hr_evaluation.evaluation,note_action:0 +msgid "" +"If the evaluation does not meet the expectations, you can proposean action " +"plan" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Borrador" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0 +#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 +msgid "Anonymous Summary" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Pending" +msgstr "Pendiente" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.employee,evaluation_plan_id:0 view:hr.evaluation.interview:0 +#: view:hr_evaluation.plan:0 field:hr_evaluation.plan,name:0 +#: field:hr_evaluation.plan.phase,plan_id:0 +#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan +msgid "Appraisal Plan" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 +msgid "Print Survey" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "Junio" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,rating:0 +#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 +msgid "Significantly bellow expectations" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Validate Appraisal" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid " (employee_name)s: Partner name" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.evaluation.interview,message_is_follower:0 +#: field:hr_evaluation.evaluation,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "Es un Seguidor" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 field:hr.evaluation.report,plan_id:0 +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 field:hr_evaluation.evaluation,plan_id:0 +msgid "Plan" +msgstr "Plan" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Filtros Extendidos..." + +#. module: hr_evaluation +#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0 +msgid "Send an anonymous summary to the employee" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan_phase +msgid "Appraisal Plan Phase" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "Enero" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.employee:0 +msgid "Appraisal Interviews" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.evaluation.interview,message_summary:0 +#: field:hr_evaluation.evaluation,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "Resumen" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 +msgid "Survey" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan.phase,action:0 +msgid "Action" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 selection:hr.evaluation.report,state:0 +msgid "Final Validation" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 +msgid "Waiting Appreciation" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_evaluation_report_all +msgid "Appraisal Analysis" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.evaluation,date:0 +msgid "Appraisal Deadline" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.evaluation.report,rating:0 +msgid "Overall Rating" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Interviewer" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_report +msgid "Evaluations Statistics" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 +msgid "Deadline Date" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: help:hr_evaluation.evaluation,rating:0 +msgid "This is the appreciation on which the evaluation is summarized." +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 +msgid "Top-Down Appraisal Requests" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid "General" +msgstr "General" + +#. module: hr_evaluation +#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0 +msgid "Send all answers to the employee" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr.evaluation.report:0 +#: selection:hr.evaluation.report,state:0 view:hr_evaluation.evaluation:0 +#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Realizado" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_plan_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_plan_tree +msgid "Appraisal Plans" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_interview +msgid "Appraisal Interview" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +msgid "In Progress" +msgstr "En Progreso" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 +msgid "To Do" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +msgid "Final Validation Evaluations" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0 +msgid "Send mail for this phase" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan.phase,email_subject:0 +msgid "char" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "Octubre" + +#. module: hr_evaluation +#: help:hr.employee,evaluation_date:0 +msgid "" +"The date of the next appraisal is computed by the appraisal plan's dates " +"(first appraisal + periodicity)." +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0 +msgid "Overpassed Deadline" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: help:hr_evaluation.plan,month_next:0 +msgid "" +"The number of month that depicts the delay between each evaluation of this " +"plan (after the first one)." +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 +msgid "Self Appraisal Requests" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +#: field:hr_evaluation.evaluation,survey_request_ids:0 +msgid "Appraisal Forms" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "Mayo" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree +msgid "" +"\n" +" Click to create a new appraisal.\n" +"
\n" +" Each employee may be assigned an Appraisal Plan. Such a plan\n" +" defines the frequency and the way you manage your periodic\n" +" personnel evaluation. You will be able to define steps and\n" +" attach interviews to each step. OpenERP manages all kinds of\n" +" evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and final\n" +" evaluation by the manager.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Internal Notes" +msgstr "Notas Internas" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 +msgid "Final Interview" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan.phase,name:0 +msgid "Phase" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 +msgid "Bottom-Up Appraisal Requests" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "Febrero" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Interview Appraisal" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:survey.request,is_evaluation:0 +msgid "Is Appraisal?" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320 +#, python-format +msgid "You cannot start evaluation without Appraisal." +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Appraisal Summary..." +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0 +msgid "Employee to Interview" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:235 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change state, because some appraisal(s) are in waiting answer or " +"draft state." +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "Abril" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid "Appraisal Plan Phases" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree +msgid "" +"\n" +" Click to create a new interview request related to a personal evaluation. \n" +"
\n" +" Interview requests are usually generated automatically by\n" +" OpenERP according to an employee's appraisal plan. Each user\n" +" receives automatic emails and requests to evaluate their\n" +" colleagues periodically.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: help:hr.evaluation.interview,message_ids:0 +#: help:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "Historial de mensajes y comunicación" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Search Appraisal" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan.phase,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Secuencia" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid "(user_signature)s: User name" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_board +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_hr_evaluation_interview_requests +msgid "Interview Requests" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.evaluation.report,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Crear Fecha" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 field:hr.evaluation.report,year:0 +msgid "Year" +msgstr "Año" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.evaluation,note_summary:0 +msgid "Appraisal Summary" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.employee,evaluation_date:0 +msgid "Next Appraisal Date" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Action Plan..." +msgstr "" diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/hi.po b/addons/hr_evaluation/i18n/hi.po index d6404e539cb..a571e1815e6 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/hi.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/hi.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-17 09:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-03 04:50+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/hi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -256,13 +256,13 @@ msgstr "" #: field:hr.evaluation.interview,message_follower_ids:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "फ़ॉलोअर्स" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,message_unread:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "अपठित संदेश" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 field:hr.evaluation.report,employee_id:0 @@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "सारांश" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "तिथि" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 @@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "" #: help:hr.evaluation.interview,message_ids:0 #: help:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "संदेश और संचार इतिहास" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr_evaluation.evaluation:0 diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/hr.po b/addons/hr_evaluation/i18n/hr.po index 0ad4a76b7ad..e49527df77d 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/hr.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/hr.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-29 07:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-07 12:10+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Upozorenje!" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid "In progress Evaluations" -msgstr "" +msgstr "Procjene u toku" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_survey_request @@ -386,12 +386,12 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.evaluation,note_action:0 msgid "Action Plan" -msgstr "" +msgstr "Plan akcije" #. module: hr_evaluation #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr_config msgid "Periodic Appraisal" -msgstr "" +msgstr "Redovita procjena" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan,month_next:0 @@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "Procjena analize" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.evaluation,date:0 msgid "Appraisal Deadline" -msgstr "" +msgstr "Krajnji rok procjene" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,rating:0 @@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Listopad" msgid "" "The date of the next appraisal is computed by the appraisal plan's dates " "(first appraisal + periodicity)." -msgstr "" +msgstr "Datum sljedeće procjene se izračunava prema datumima plana procjene (prva procjena+učestalost ponavljanja procjene)" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0 @@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "Poruke i povijest komuniciranja" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Search Appraisal" -msgstr "" +msgstr "Pretraži procjene" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,sequence:0 @@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: field:hr.employee,evaluation_date:0 msgid "Next Appraisal Date" -msgstr "" +msgstr "Datum slijedeće procjene" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/th.po b/addons/hr_evaluation/i18n/th.po index a46766b61e2..01ee2bc39fd 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/th.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/th.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-31 07:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-30 05:19+0000\n" "Last-Translator: Khwunchai Jaengsawang\n" +" Click to add a new contribution register.\n" +"
\n" +" A contribution register is a third party involved in the salary\n" +" payment of the employees. It can be the social security, the\n" +" estate or anyone that collect or inject money on payslips.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip.line,condition_range_max:0 +#: help:hr.salary.rule,condition_range_max:0 +msgid "The maximum amount, applied for this rule." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip.line,condition_python:0 +#: help:hr.salary.rule,condition_python:0 +msgid "" +"Applied this rule for calculation if condition is true. You can specify " +"condition like basic > 1000." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:contribution.register.lines:0 report:paylip.details:0 +msgid "Register Name" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip.employees:0 +msgid "Payslips by Employees" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.contract,schedule_pay:0 +msgid "Quarterly" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payslip,state:0 +msgid "Waiting" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.salary.rule,quantity:0 +msgid "" +"It is used in computation for percentage and fixed amount.For e.g. A rule " +"for Meal Voucher having fixed amount of 1€ per worked day can have its " +"quantity defined in expression like worked_days.WORK100.number_of_days." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.salary.rule:0 +msgid "Search Salary Rule" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,employee_id:0 field:hr.payslip.line,employee_id:0 +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_employee +msgid "Employee" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.contract,schedule_pay:0 +msgid "Semi-annually" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:paylip.details:0 report:payslip:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip.run:0 +msgid "Search Payslip Batches" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0 +#: field:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0 +msgid "Percentage based on" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:90 +#, python-format +msgid "%s (copy)" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0 +msgid "Create journal entries from payslips" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,paid:0 +msgid "Made Payment Order ? " +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:contribution.register.lines:0 +msgid "PaySlip Lines by Contribution Register" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 field:hr.payslip,line_ids:0 view:hr.payslip.line:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_contribution_reg_payslip_lines +msgid "Payslip Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payslip,state:0 +msgid "Rejected" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.structure:0 field:hr.payroll.structure,rule_ids:0 +#: view:hr.salary.rule:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_salary_rule_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_salary_rule_form +msgid "Salary Rules" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:342 +#, python-format +msgid "Refund: " +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_payslip_lines_contribution_register +msgid "PaySlip Lines by Contribution Registers" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 selection:hr.payslip,state:0 view:hr.payslip.run:0 +msgid "Done" +msgstr "పూర్తయ్యింది" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0 +#: field:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0 +msgid "Appears on Payslip" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,amount_fix:0 +#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0 field:hr.salary.rule,amount_fix:0 +#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0 +msgid "Fixed Amount" +msgstr "స్థిర మొత్తం" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:371 +#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip.line,active:0 help:hr.salary.rule,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to false, it will allow you to hide the salary " +"rule without removing it." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,state:0 field:hr.payslip.run,state:0 +msgid "Status" +msgstr "స్థితి" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Worked Days & Inputs" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,details_by_salary_rule_category:0 +msgid "Details by Salary Rule Category" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_payslip_lines_contribution_register +msgid "PaySlip Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip.line,register_id:0 help:hr.salary.rule,register_id:0 +msgid "Eventual third party involved in the salary payment of the employees." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.worked_days,number_of_hours:0 +msgid "Number of Hours" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "PaySlip Batch" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,condition_range_min:0 +#: field:hr.salary.rule,condition_range_min:0 +msgid "Minimum Range" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,child_ids:0 field:hr.salary.rule,child_ids:0 +msgid "Child Salary Rule" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip,date_to:0 +#: field:hr.payslip.run,date_end:0 report:paylip.details:0 report:payslip:0 +#: field:payslip.lines.contribution.register,date_to:0 +msgid "Date To" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0 +#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0 +msgid "Range" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_tree +msgid "Salary Structures Hierarchy" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.employee,total_wage:0 +msgid "Sum of all current contract's wage of employee." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Payslip" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,credit_note:0 field:hr.payslip.run,credit_note:0 +msgid "Credit Note" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_payslip_lines +msgid "Payslip Computation Details" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0 +#: help:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0 +msgid "Used to display the salary rule on payslip." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_input +msgid "Payslip Input" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.salary.rule.category:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category +msgid "Salary Rule Categories" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Cancel Payslip" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip.input,contract_id:0 +#: help:hr.payslip.worked_days,contract_id:0 +msgid "The contract for which applied this input" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.salary.rule:0 +msgid "Computation" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:901 +#, python-format +msgid "Wrong range condition defined for salary rule %s (%s)." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip.input,amount:0 +msgid "" +"It is used in computation. For e.g. A rule for sales having 1% commission of" +" basic salary for per product can defined in expression like result = " +"inputs.SALEURO.amount * contract.wage*0.01." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip.line:0 field:hr.payslip.line,amount_select:0 +#: field:hr.salary.rule,amount_select:0 +msgid "Amount Type" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,category_id:0 view:hr.salary.rule:0 +#: field:hr.salary.rule,category_id:0 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.salary.rule:0 +msgid "Company Contribution" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip.run,credit_note:0 +msgid "" +"If its checked, indicates that all payslips generated from here are refund " +"payslips." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:878 +#, python-format +msgid "Wrong percentage base or quantity defined for salary rule %s (%s)." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_view +msgid "Salary Structures" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip.run:0 +msgid "Draft Payslip Batches" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 selection:hr.payslip,state:0 view:hr.payslip.run:0 +#: selection:hr.payslip.run,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip,date_from:0 +#: field:hr.payslip.run,date_start:0 report:paylip.details:0 report:payslip:0 +#: field:payslip.lines.contribution.register,date_from:0 +msgid "Date From" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip.run:0 +msgid "Done Payslip Batches" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:paylip.details:0 +msgid "Payslip Lines by Contribution Register:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.salary.rule:0 +msgid "Conditions" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,amount_percentage:0 +#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0 +#: field:hr.salary.rule,amount_percentage:0 +#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0 +msgid "Percentage (%)" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:873 +#, python-format +msgid "Wrong quantity defined for salary rule %s (%s)." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Worked Day" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.structure:0 +msgid "Employee Function" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_report +msgid "Employee PaySlip" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,salary_rule_id:0 +msgid "Rule" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_details_report +msgid "PaySlip Details" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Compute Sheet" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,active:0 field:hr.salary.rule,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.salary.rule:0 +msgid "Child Rules" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip.line,condition_range_min:0 +#: help:hr.salary.rule,condition_range_min:0 +msgid "The minimum amount, applied for this rule." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0 +#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0 +msgid "Python Expression" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:paylip.details:0 report:payslip:0 +msgid "Designation" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:paylip.details:0 report:payslip:0 +msgid "Authorized Signature" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,contract_id:0 field:hr.payslip.input,contract_id:0 +#: field:hr.payslip.line,contract_id:0 +#: field:hr.payslip.worked_days,contract_id:0 +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract +msgid "Contract" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52 +#, python-format +msgid "You must select employee(s) to generate payslip(s)." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:paylip.details:0 report:payslip:0 +msgid "Credit" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contract,schedule_pay:0 +msgid "Scheduled Pay" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,condition_python:0 +#: field:hr.salary.rule,condition_python:0 +msgid "Python Condition" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.contribution.register:0 +msgid "Contribution" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:352 +#, python-format +msgid "Refund Payslip" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.rule.input,input_id:0 +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_rule_input +msgid "Salary Rule Input" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,quantity:0 field:hr.salary.rule,quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "పరిమాణం" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Refund" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip.input,code:0 +#: field:hr.payslip.line,code:0 field:hr.payslip.worked_days,code:0 +#: field:hr.rule.input,code:0 field:hr.salary.rule,code:0 +#: field:hr.salary.rule.category,code:0 report:paylip.details:0 +#: report:payslip:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,amount_python_compute:0 +#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0 +#: field:hr.salary.rule,amount_python_compute:0 +#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0 +msgid "Python Code" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.input,sequence:0 field:hr.payslip.line,sequence:0 +#: field:hr.payslip.worked_days,sequence:0 field:hr.salary.rule,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Period" +msgstr "వ్యవధి" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip.run:0 +msgid "Period from" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.salary.rule:0 +msgid "General" +msgstr "సాధారణ" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:676 +#, python-format +msgid "Salary Slip of %s for %s" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_employees +msgid "Generate payslips for all selected employees" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contract,struct_id:0 view:hr.payroll.structure:0 view:hr.payslip:0 +#: view:hr.payslip.line:0 +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure +msgid "Salary Structure" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contribution.register,register_line_ids:0 +msgid "Register Line" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip.run:0 selection:hr.payslip.run,state:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip,struct_id:0 +msgid "" +"Defines the rules that have to be applied to this payslip, accordingly to " +"the contract chosen. If you let empty the field contract, this field isn't " +"mandatory anymore and thus the rules applied will be all the rules set on " +"the structure of all contracts of the employee valid for the chosen period" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.structure,children_ids:0 +#: field:hr.salary.rule.category,children_ids:0 +msgid "Children" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip,credit_note:0 +msgid "Indicates this payslip has a refund of another" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.contract,schedule_pay:0 +msgid "Bi-monthly" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:paylip.details:0 +msgid "Pay Slip Details" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_department_tree +msgid "Employee Payslips" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_config_settings +msgid "hr.config.settings" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip.line:0 field:hr.payslip.line,register_id:0 +#: field:hr.salary.rule,register_id:0 +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contribution_register +msgid "Contribution Register" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:payslip.lines.contribution.register:0 +msgid "Print" +msgstr "ముద్రించు" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip.line:0 +msgid "Calculations" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Worked Days" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Search Payslips" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip.run:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_run_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payslip_run +msgid "Payslips Batches" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.contribution.register:0 field:hr.contribution.register,note:0 +#: field:hr.payroll.structure,note:0 field:hr.payslip,name:0 +#: field:hr.payslip,note:0 field:hr.payslip.input,name:0 +#: field:hr.payslip.line,note:0 field:hr.payslip.worked_days,name:0 +#: field:hr.rule.input,name:0 view:hr.salary.rule:0 +#: field:hr.salary.rule,note:0 field:hr.salary.rule.category,note:0 +msgid "Description" +msgstr "వివరణ" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.employee,total_wage:0 +msgid "Total Basic Salary" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.contribution.register:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_contribution_register_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_contribution_register_form +msgid "Contribution Registers" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_root_payroll +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.payroll_configure +msgid "Payroll" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.contribution_register +msgid "PaySlip Lines By Conribution Register" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:371 +#, python-format +msgid "You cannot delete a payslip which is not draft or cancelled!" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:paylip.details:0 report:payslip:0 +msgid "Address" +msgstr "Chirunaama" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,worked_days_line_ids:0 +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_worked_days +msgid "Payslip Worked Days" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.salary.rule.category:0 +msgid "Salary Categories" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:contribution.register.lines:0 field:hr.contribution.register,name:0 +#: field:hr.payroll.structure,name:0 field:hr.payslip.line,name:0 +#: field:hr.payslip.run,name:0 field:hr.salary.rule,name:0 +#: field:hr.salary.rule.category,name:0 report:paylip.details:0 +#: report:payslip:0 +msgid "Name" +msgstr "పేరు" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip.line,amount_percentage:0 +#: help:hr.salary.rule,amount_percentage:0 +msgid "For example, enter 50.0 to apply a percentage of 50%" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.structure:0 +msgid "Payroll Structures" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.employees:0 +#: field:hr.payslip.employees,employee_ids:0 view:hr.payslip.line:0 +msgid "Employees" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:paylip.details:0 report:payslip:0 +msgid "Bank Account" +msgstr "బ్యాంకు ఖాతా" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip.line,sequence:0 help:hr.salary.rule,sequence:0 +msgid "Use to arrange calculation sequence" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip,state:0 +msgid "" +"* When the payslip is created the status is 'Draft'. \n" +"* If the payslip is under verification, the status is 'Waiting'. \n" +"* If the payslip is confirmed then status is set to 'Done'. \n" +"* When user cancel payslip the status is 'Rejected'." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip.line,condition_range:0 +#: help:hr.salary.rule,condition_range:0 +msgid "" +"This will be used to compute the % fields values; in general it is on basic," +" but you can also use categories code fields in lowercase as a variable " +"names (hra, ma, lta, etc.) and the variable basic." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.contract,schedule_pay:0 +msgid "Annually" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,input_line_ids:0 +msgid "Payslip Inputs" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Other Inputs" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category_tree_view +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category_tree_view +msgid "Salary Rule Categories Hierarchy" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:884 +#, python-format +msgid "Wrong python code defined for salary rule %s (%s)." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip.line,total:0 +#: report:paylip.details:0 report:payslip:0 +msgid "Total" +msgstr "మొత్తం" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Salary Computation" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Details By Salary Rule Category" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip.input,code:0 help:hr.payslip.worked_days,code:0 +#: help:hr.rule.input,code:0 +msgid "The code that can be used in the salary rules" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:907 +#, python-format +msgid "Wrong python condition defined for salary rule %s (%s)." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip.run:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_by_employees +msgid "Generate Payslips" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip.line:0 +msgid "Search Payslip Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.contract,schedule_pay:0 +msgid "Bi-weekly" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0 +#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0 +msgid "Always True" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:contribution.register.lines:0 +msgid "PaySlip Name" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Accounting" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,condition_range:0 +#: field:hr.salary.rule,condition_range:0 +msgid "Range Based on" +msgstr "" diff --git a/addons/hr_payroll_account/i18n/es_PE.po b/addons/hr_payroll_account/i18n/es_PE.po new file mode 100644 index 00000000000..a6e75cb256e --- /dev/null +++ b/addons/hr_payroll_account/i18n/es_PE.po @@ -0,0 +1,122 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * hr_payroll_account +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-20 17:15+0000\n" +"Last-Translator: <>\n" +"Language-Team: Spanish (Peru) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_PE/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: es_PE\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.salary.rule,account_credit:0 +msgid "Credit Account" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:105 +#, python-format +msgid "Payslip of %s" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:158 +#, python-format +msgid "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Credit Account!" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.payslip,move_id:0 +msgid "Accounting Entry" +msgstr "Asiento Contable" + +#. module: hr_payroll_account +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:174 +#, python-format +msgid "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Debit Account!" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0 +msgid "Tax Code" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.payslip,period_id:0 +msgid "Force Period" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: help:hr.payslip,period_id:0 +msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract +msgid "Contract" +msgstr "Contrato" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.contract,analytic_account_id:0 +#: field:hr.salary.rule,analytic_account_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Cuenta Analítica" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.salary.rule,account_debit:0 +msgid "Debit Account" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_run +msgid "Payslip Batches" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_employees +msgid "Generate payslips for all selected employees" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:158 +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:174 +#, python-format +msgid "Configuration Error!" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_salary_rule +msgid "hr.salary.rule" +msgstr "hr.salary.rule" + +#. module: hr_payroll_account +#: view:hr.contract:0 view:hr.salary.rule:0 +msgid "Accounting" +msgstr "Contabilidad" + +#. module: hr_payroll_account +#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip +msgid "Pay Slip" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:160 +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:176 +#, python-format +msgid "Adjustment Entry" +msgstr "Asiento de Ajuste" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.contract,journal_id:0 field:hr.payslip,journal_id:0 +#: field:hr.payslip.run,journal_id:0 +msgid "Salary Journal" +msgstr "" diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/ca.po b/addons/hr_recruitment/i18n/ca.po index 1702dd24093..28465060cb2 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/ca.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/ca.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-12 21:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-14 10:58+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "Agrupa per ..." #. module: hr_recruitment #: view:hired.employee:0 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "No" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,salary_expected:0 diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/es_DO.po b/addons/hr_recruitment/i18n/es_DO.po index 08091a21bbe..7ac93a88ea9 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/es_DO.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/es_DO.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-19 06:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-26 05:14+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (Dominican Republic) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_DO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,delay_close:0 msgid "Avg. Delay to Close" -msgstr "" +msgstr "Retraso Prom. hasta Cierre" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,salary_proposed:0 @@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,email_from:0 msgid "These people will receive email." -msgstr "" +msgstr "Estas personas recibirán correo electrónico." #. module: hr_recruitment #: field:hr.job,alias_id:0 @@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: help:hr.recruitment.report,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the project issue" -msgstr "" +msgstr "Número de Días para cerrar la incidencia de proyecto" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,state:0 diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/es_PE.po b/addons/hr_recruitment/i18n/es_PE.po index 84a89b79113..8a6fcd25be6 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/es_PE.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/es_PE.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-11 23:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-21 15:04+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (Peru) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_PE/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.stage:0 field:hr.recruitment.stage,requirements:0 msgid "Requirements" -msgstr "" +msgstr "Requerimientos" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Mobile:" -msgstr "" +msgstr "Celular:" #. module: hr_recruitment #: help:hr.recruitment.stage,fold:0 @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupar por..." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "" #: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,department_id:0 #: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,department_id:0 msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "Departamento" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,date_action:0 @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Jobs" -msgstr "" +msgstr "Trabajos" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Día" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.partner.create:0 @@ -233,12 +233,12 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Si está marcado nuevos mensajes requieren su atención." #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,color:0 msgid "Color Index" -msgstr "" +msgstr "Índice de Color" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.act_hr_applicant_to_meeting @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_source msgid "Source of Applicants" -msgstr "" +msgstr "Fuente de Postulantes" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.partner.create:0 @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,source_id:0 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Fuente" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,year:0 @@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "Disponible" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,title_action:0 @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Agosto" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,create_date:0 @@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "" #: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,stage_id:0 #: view:hr.recruitment.stage:0 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Etapa" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3 @@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Julio" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,email_cc:0 @@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant msgid "Applicant" -msgstr "" +msgstr "Postulante" #. module: hr_recruitment #: help:hr.recruitment.stage,sequence:0 @@ -524,14 +524,14 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marzo" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.stage:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_stage msgid "Stages" -msgstr "" +msgstr "Etapas" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 @@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Eliminar" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 @@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Abril" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Diciembre" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:39 @@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mes" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,name:0 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Asunto" #. module: hr_recruitment #: view:hired.employee:0 view:hr.recruitment.partner.create:0 @@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,date_closed:0 field:hr.recruitment.report,date_closed:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Cerrado" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.stage:0 @@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "" #: view:hr.recruitment.report:0 selection:hr.recruitment.report,state:0 #: selection:hr.recruitment.stage,state:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Pendiente" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,state:0 field:hr.recruitment.report,state:0 @@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "Telefono" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Junio" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,day_close:0 @@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Octubre" #. module: hr_recruitment #: field:hr.config.settings,module_document_ftp:0 @@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Enero" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:56 @@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Filtros Extendidos..." #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer @@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:hr.config.settings:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configurar" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job4 @@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mayo" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job5 @@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Febrero" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,priority:0 @@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr "" #: field:hr.applicant_category,name:0 field:hr.recruitment.degree,name:0 #: field:hr.recruitment.stage,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: field:hr.job,alias_id:0 msgid "Alias" -msgstr "" +msgstr "Apodo" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -1154,17 +1154,17 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Contract" -msgstr "" +msgstr "Contrato" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Historial de mensajes y comunicación" #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_refused diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/hi.po b/addons/hr_recruitment/i18n/hi.po index 957df32bad9..672cffb6f38 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/hi.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/hi.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-17 09:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-03 04:50+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/hi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "अपठित संदेश" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,company_id:0 view:hr.recruitment.report:0 @@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "फ़ॉलोअर्स" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_monster @@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,categ_ids:0 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "टैग" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant_category @@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,date:0 field:hr.recruitment.report,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "तिथि" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,survey:0 @@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "" #: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,user_id:0 #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "जिम्मेदार" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 @@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "सारांश" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "संदेश और संचार इतिहास" #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_refused diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/ja.po b/addons/hr_recruitment/i18n/ja.po index 44952a4517c..c36ebc15ef3 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/ja.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/ja.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-17 09:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-29 06:23+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "学位の一覧が表示されたら、順番を指定してください #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_stage_changed msgid "Stage changed" -msgstr "" +msgstr "ステージ変更" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,user_id:0 @@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "詳細" #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_stage_changed msgid "Stage Changed" -msgstr "" +msgstr "ステージ変更" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/sv.po b/addons/hr_recruitment/i18n/sv.po index d160810b726..ab2b24afc74 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/sv.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/sv.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-17 09:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-19 06:34+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "december" #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:39 #, python-format msgid "A contact is already defined on this job request." -msgstr "" +msgstr "Ett kontrakt är redan skapat för denna jobbansökan." #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,categ_ids:0 @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Månad" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Answer related job question" -msgstr "" +msgstr "Svara på relaterad jobbfråga" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_degree @@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "Status" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Schedule interview with this applicant" -msgstr "" +msgstr "Planera intervju med den sökande" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:389 @@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "oktober" #. module: hr_recruitment #: field:hr.config.settings,module_document_ftp:0 msgid "Allow the automatic indexation of resumes" -msgstr "" +msgstr "Tillåter automatisk indexering av resumeer" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,salary_proposed_extra:0 @@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "Avbryt" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.partner.create:0 msgid "Are you sure you want to create a contact based on this job request ?" -msgstr "" +msgstr "Är du säker på att du vill skapa en kontakt baserad på denna ansökan?" #. module: hr_recruitment #: help:hr.config.settings,fetchmail_applicants:0 diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/ca.po b/addons/hr_timesheet/i18n/ca.po index 06ac6bc0923..7afcdb05b8f 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/ca.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/ca.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-30 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-30 07:08+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Nom dels treballadors" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.out.project,account_id:0 msgid "Project / Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Projecte / compte analític" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_users @@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "Abril" #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132 #, python-format msgid "User Error!" -msgstr "" +msgstr "Error d'usuari" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/es_PE.po b/addons/hr_timesheet/i18n/es_PE.po index 91a41ad30db..9ce448126f0 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/es_PE.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/es_PE.po @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77 #, python-format msgid "Wed" -msgstr "" +msgstr "Mié" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.out.project:0 @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupar por..." #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet #: field:hr.employee,uom_id:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidad de Medida" #. module: hr_timesheet #: field:hr.employee,journal_id:0 @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "" #: view:hr.analytic.timesheet:0 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_reports msgid "Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Hoja de Tiempo" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:43 @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77 #, python-format msgid "Mon" -msgstr "" +msgstr "Lun" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 @@ -114,14 +114,14 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77 #, python-format msgid "Fri" -msgstr "" +msgstr "Vie" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_working_hours msgid "Timesheet Activities" -msgstr "" +msgstr "Actividades de Hoja de Tiempo" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0 @@ -162,14 +162,14 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue msgid "Costs & Revenues" -msgstr "" +msgstr "Costos & Ingresos" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77 #, python-format msgid "Tue" -msgstr "" +msgstr "Mar" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_account_analytic_account @@ -201,14 +201,14 @@ msgstr "Socio" #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77 #, python-format msgid "Sat" -msgstr "" +msgstr "Sab" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77 #, python-format msgid "Sun" -msgstr "" +msgstr "Dom" #. module: hr_timesheet #: xsl:hr.analytical.timesheet:0 @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "" #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 #: view:hr.analytical.timesheet.users:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimir" #. module: hr_timesheet #: help:account.analytic.account,use_timesheets:0 @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "" #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 #, python-format msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Julio" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.in.project,date:0 field:hr.sign.out.project,date_start:0 @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "" #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 #, python-format msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Diciembre" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytical.timesheet.users,employee_ids:0 @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "" #: field:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 #: field:hr.analytical.timesheet.users,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mes" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.out.project,info:0 @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet #: field:account.analytic.account,use_timesheets:0 view:hr.employee:0 msgid "Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Hoja de Tiempo" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_define_analytic_structure @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0 msgid "Analytic Line" -msgstr "" +msgstr "Línea Analítica" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41 @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "" #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 #, python-format msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Agosto" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:155 @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "" #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 #, python-format msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Junio" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.in.project,state:0 field:hr.sign.out.project,state:0 @@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Fecha de Cierre" #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 #, python-format msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Octubre" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41 @@ -454,14 +454,14 @@ msgstr "" #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 #, python-format msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Enero" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77 #, python-format msgid "Thu" -msgstr "" +msgstr "Jue" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 view:hr.sign.out.project:0 @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Información" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytical.timesheet.employee,employee_id:0 @@ -551,12 +551,12 @@ msgstr "Usuarios" #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 #, python-format msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mayo" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Total time" -msgstr "" +msgstr "Tiempo total" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 @@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "" #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 #, python-format msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Febrero" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_out_project @@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.users:0 msgid "Employees" -msgstr "" +msgstr "Empleados" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41 @@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "" #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 #, python-format msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marzo" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41 @@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "" #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 #, python-format msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Abril" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77 @@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "Duración" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Contabilidad" #. module: hr_timesheet #: xsl:hr.analytical.timesheet:0 xsl:hr.analytical.timesheet_users:0 diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/hi.po b/addons/hr_timesheet/i18n/hi.po index a773b83745c..7abb2611a53 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/hi.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/hi.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-17 09:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-02 11:00+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/hi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77 #, python-format msgid "Fri" -msgstr "" +msgstr "शुक्र" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 @@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "तिथि" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41 @@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "अवधि" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/ka.po b/addons/hr_timesheet/i18n/ka.po index 069393e2cbe..50adc4e96b1 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/ka.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/ka.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-30 09:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-27 15:59+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ka/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "მაისი" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Total time" -msgstr "" +msgstr "სრული დრო" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es_PE.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es_PE.po index ff23a140276..4c838f47d61 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es_PE.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es_PE.po @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Datos incompletos!" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupar por..." #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidad de Medida" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marzo" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 field:report.timesheet.line,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Día" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,product:0 @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report_timesheet.invoice,account_id:0 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Proyecto" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_from:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "De" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimir" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0 @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Julio" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.line,to_invoice:0 @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Facturas" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Diciembre" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "" #: field:report_timesheet.account.date,month:0 #: field:report_timesheet.user,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mes" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 @@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Pendiente" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.account,amount_invoiced:0 @@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Estado" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" -msgstr "" +msgstr "Línea Analítica" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Agosto" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor2 @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Junio" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0 @@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Filtros Extendidos..." #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report_timesheet.invoice,amount_invoice:0 @@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Octubre" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Enero" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create,date:0 @@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,balance:0 msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "Balance" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,quantity:0 view:report.timesheet.line:0 @@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_to:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Para" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 @@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "Facturacion" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mayo" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.analytic.profit,journal_ids:0 @@ -806,17 +806,17 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Febrero" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0 msgid "Analytic Lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas Analíticas" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.account.date:0 @@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Abril" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0 @@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "Gerente" #: view:report.timesheet.line:0 field:report.timesheet.line,cost:0 #: field:report_timesheet.user,cost:0 msgid "Cost" -msgstr "" +msgstr "Costo" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,name:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/fr.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/fr.po index 9002fd2eb31..57e2e3d52bc 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/fr.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/fr.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-17 09:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-06 14:30+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Revenus" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0 msgid "Log of Activity" -msgstr "" +msgstr "Journal de l'activité" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/hi.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/hi.po index f86d52598b5..4e244f0fcfb 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/hi.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/hi.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-17 09:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-02 11:00+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/hi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "" #: field:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0 #: field:report.timesheet.line,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "तिथि" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.timesheet.line,quantity:0 @@ -915,4 +915,4 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "अवधि" diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ka.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ka.po index c25984fe2f3..f4ac620c4ea 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ka.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ka.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-30 09:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-27 15:57+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ka/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "მენეჯერი" #: view:report.timesheet.line:0 field:report.timesheet.line,cost:0 #: field:report_timesheet.user,cost:0 msgid "Cost" -msgstr "" +msgstr "ღირებულება" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,name:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/lo.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/lo.po index c295497423e..642d8eef463 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/lo.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/lo.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-26 05:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-09 10:40+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Lao (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/lo/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "ໃບເກັບເງີນ" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 view:hr.timesheet.invoice.create:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/te.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/te.po index 3f698bf416c..5283b90294f 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/te.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/te.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-17 09:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-08 08:06+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/te/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Profit" -msgstr "" +msgstr "Laabham" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:142 @@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "స్థితి" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" -msgstr "" +msgstr "visleshanaathmaka pankthi" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "పేరు" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0 msgid "Analytic Lines" -msgstr "" +msgstr "visleshanaatmaka pankthulu" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.account.date:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ca.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ca.po index eb5e494e767..10e4b49c848 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ca.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ca.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-21 22:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-30 07:18+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Full" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:101 #, python-format msgid "Error ! Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)" -msgstr "" +msgstr "Error! Una entrada ha de seguir a un registre de sortida." #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.timesheet.report,quantity:0 field:timesheet.report,quantity:0 @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Full d'assistència de tasques" msgid "" "In order to create a timesheet for this employee, you must assign an " "analytic journal to the employee, like 'Timesheet Journal'." -msgstr "" +msgstr "Per crear un part d'hores per aquest treballador, ha d'assignar un diari analític al treballador, com per exemple 'Diari de parts d'hores'." #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Canvia a esborrany" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Timesheet Period" -msgstr "" +msgstr "Període del part d'hores" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0 field:timesheet.report,date_to:0 @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Basat en el full d'assistència" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:358 #, python-format msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet." -msgstr "" +msgstr "No pot modificar una entrada en la fulla d'hores confirmades." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0 @@ -189,20 +189,20 @@ msgstr "Activitats del full de treball" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38 #, python-format msgid "Please create an employee and associate it with this user." -msgstr "" +msgstr "Si us plau, crei un treballador i asoci'l amb aquest usuari." #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:493 #, python-format msgid "" "You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates." -msgstr "" +msgstr "No pot introduïr una data d'assistencia fora de les dates de la fulla d'hores actual." #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:236 #, python-format msgid "Week " -msgstr "" +msgstr "Setmana" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open @@ -226,7 +226,7 @@ msgid "" " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed timesheet. \n" "* The 'Confirmed' status is used for to confirm the timesheet by user. \n" "* The 'Done' status is used when users timesheet is accepted by his/her senior." -msgstr "" +msgstr "* S'utilitza l'estat 'Esborrany' quan un usuari està introduint un part d'hores noves encara sense confirmar.\n* L'estat 'Confirmat' s'estableix quan l'usuari confirma el part d'hores.\n* L'estat 'Realitzat' s'estableix quan el responsable accepta el part d'hores." #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:67 @@ -247,14 +247,14 @@ msgstr "Error!" #: field:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0 msgid "" "Allow a difference of time between timesheets and attendances of (in hours)" -msgstr "" +msgstr "Permetre una diferència de temps entre el part d'hores i les assistències de (en hores)" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:130 #, python-format msgid "" "Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f." -msgstr "" +msgstr "Si us plau, verifiqui la diferència total del part és menor que %.2f." #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_timesheet_report_stat_all @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Anàlisi dels fulls d'assistència" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0 msgid "Project / Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Projecte / compte analític" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0 @@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Temps total" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form msgid "Timesheets to Validate" -msgstr "" +msgstr "Parts d'hores a validar" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Juliol" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.config.settings,timesheet_range:0 msgid "Validate timesheets every" -msgstr "" +msgstr "Validar parts d'hores cada" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:76 @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "rrhh.fullassistència.actual.obrir" msgid "" "In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee" " to a product, like 'Consultant'." -msgstr "" +msgstr "Per a crear una part d'hores per aquest treballador, ha d'enllaçar el treballador a un producte, com 'Consultor'" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 @@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "Fitxa/surt" msgid "" "In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee" " to a product." -msgstr "" +msgstr "Per crear una fulla d'hores per aquest treballador, ha d'enllaçar el treballador a un producte." #. module: hr_timesheet_sheet #. openerp-web @@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "" msgid "" "You will be able to register your working hours and\n" " activities." -msgstr "" +msgstr "Podrà registrar les hores treballades i les activitats." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.current.open:0 @@ -600,7 +600,7 @@ msgid "" " configuration of each project's related contract.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\nNou part d'hores a aprovar.\n
\nHa de registrar les parts d'hores cada dia i confirmar-les al final de la setmana. Una vegada el part d'hores està confirmat, ha de ser validat per un responsable.\n
\nLes parts d'hores també poden ser facturades als clients, depenent de la configuració del contracte relatiu a cada projecte.\n
\n " #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_account_analytic_line @@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "Agost" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Differences" -msgstr "" +msgstr "Diferencies" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 @@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "Octubre" msgid "" "The timesheet cannot be validated as it does not contain an equal number of " "sign ins and sign outs." -msgstr "" +msgstr "No es pot validar la fulla d'hores, ja que no conte el mateix nombre de registres d'entrada i sortida." #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 @@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "Resum" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:246 #, python-format msgid "You cannot delete a timesheet which have attendance entries." -msgstr "" +msgstr "No es pot esborrar una fulla d'hores que tingui entrades d'assistència." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -733,12 +733,12 @@ msgstr "Fulls de serveis no validats" msgid "" "You cannot have 2 timesheets that overlap!\n" "You should use the menu 'My Timesheet' to avoid this problem." -msgstr "" +msgstr "No pot tenir 2 fulles d'hores que es solapen! Hauria d'utilitzar el menú 'La meva fulla d'hores' per evitar aquest problema." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Submit to Manager" -msgstr "" +msgstr "Enviar al responsable" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:472 @@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "" msgid "" "You can not enter an attendance in a submitted timesheet. Ask your manager " "to reset it before adding attendance." -msgstr "" +msgstr "No pot introduir una assistència en una fulla d'hores enviada. Pregunta al seu responsable abans d'afegir una assistència." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,general_account_id:0 @@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "Compte general" #: help:hr.config.settings,timesheet_range:0 #: help:res.company,timesheet_range:0 msgid "Periodicity on which you validate your timesheets." -msgstr "" +msgstr "Periodicitat que es validen les fulles d'hores." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 @@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "Cerca compte" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:500 #, python-format msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet" -msgstr "" +msgstr "No pot modificar una entrada en una fulla d'hores confirmada." #. module: hr_timesheet_sheet #: help:res.company,timesheet_max_difference:0 @@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "Dia" msgid "" "You cannot have 2 timesheets that overlap!\n" "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem." -msgstr "" +msgstr "No pot tenir 2 fulles d'hores que es solapen!\nSi us plau, utilitzi el menú 'La meva fulla d'hores' per evitar aquest problema." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.current.open:0 @@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:56 #, python-format msgid "Click to add projects, contracts or analytic accounts." -msgstr "" +msgstr "Premi per afegir projectes, contractes o comptes analítics." #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0 @@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "Cerca full d'assistència" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Confirmed Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Parts d'hores confirmades" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -895,13 +895,13 @@ msgstr "Línia del full de assistència" #, python-format msgid "" "You can not enter an attendance date outside the current timesheet dates." -msgstr "" +msgstr "No pot introduir una data d'assistència fora de les dates de la fulla d'hores." #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:244 #, python-format msgid "You cannot delete a timesheet which is already confirmed." -msgstr "" +msgstr "No pot eliminar una fulla d'hores que ja està confirmada." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,product_id:0 @@ -949,14 +949,14 @@ msgstr "Mou entrades de tasques en la línia del full d'assistència" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 msgid "Total Attendances" -msgstr "" +msgstr "Assistències totals" #. module: hr_timesheet_sheet #. openerp-web #: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:39 #, python-format msgid "Add a Line" -msgstr "" +msgstr "Afegir una línia" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference:0 @@ -968,7 +968,7 @@ msgstr "Diferència" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:67 #, python-format msgid "You cannot duplicate a timesheet." -msgstr "" +msgstr "No pot duplicar una fulla d'hores." #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 @@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "Treballadors" #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:hr.analytic.timesheet:0 msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !" -msgstr "" +msgstr "No pot modificar una entrada en una fulla d'hores confirmada/realitzada!" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0 @@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr "Taxa factura" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:493 #, python-format msgid "User Error!" -msgstr "" +msgstr "Error d'usuari" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/es_PE.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/es_PE.po index dc1146d17f6..5261e14dcda 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/es_PE.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/es_PE.po @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "" #: view:hr.timesheet.report:0 view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: view:timesheet.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupar por..." #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance:0 @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "" #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,department_id:0 view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,department_id:0 msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "Departamento" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0 @@ -77,12 +77,12 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marzo" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0 msgid "Service" -msgstr "" +msgstr "Servicio" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,cost:0 @@ -109,12 +109,12 @@ msgstr "Compañia" #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0 #: view:timesheet.report:0 msgid "Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Hoja de Tiempo" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Establecer como Borrador" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "para" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0 @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Validar" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "Approved" -msgstr "" +msgstr "Aprobado" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 msgid "Total Cost" -msgstr "" +msgstr "Costo Total" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "" #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Activities" -msgstr "" +msgstr "Actividades de Hoja de Tiempo" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38 @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:236 #, python-format msgid "Week " -msgstr "" +msgstr "Semana" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Si está marcado nuevos mensajes requieren su atención." #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:72 @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet #: view:res.company:0 msgid "Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Hoja de Tiempo" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0 @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,total:0 msgid "Total Time" -msgstr "" +msgstr "Tiempo Total" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Hours" -msgstr "" +msgstr "Horas" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0 @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Julio" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.config.settings,timesheet_range:0 @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Diciembre" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.current.open:0 @@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "" #: field:hr.timesheet.report,month:0 selection:res.company,timesheet_range:0 #: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mes" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,total_diff:0 @@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "o" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0 msgid "Billing" -msgstr "" +msgstr "Facturación" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0 @@ -556,19 +556,19 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,name:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" #. module: hr_timesheet_sheet #. openerp-web #: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:33 #, python-format msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Agregar" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 selection:timesheet.report,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Borrador" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:res.company,timesheet_max_difference:0 @@ -604,12 +604,12 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" -msgstr "" +msgstr "Línea Analítica" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Agosto" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Junio" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 @@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "" #: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0 #: selection:res.company,timesheet_range:0 msgid "Week" -msgstr "" +msgstr "Semana" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account @@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Filtros Extendidos..." #. module: hr_timesheet_sheet #: field:res.company,timesheet_range:0 @@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Octubre" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:63 @@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Enero" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0 @@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Compañias" #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:246 @@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "Periodo" #: field:hr.timesheet.report,day:0 selection:res.company,timesheet_range:0 #: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Día" #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "Cancelar" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0 msgid "Validated" -msgstr "" +msgstr "Validado" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0 @@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mayo" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0 @@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Febrero" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all @@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Employees" -msgstr "" +msgstr "Empleados" #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:hr.analytic.timesheet:0 @@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Abril" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0 @@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 msgid "Total Difference" -msgstr "" +msgstr "Diferencia Total" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "Aprobado" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Historial de mensajes y comunicación" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0 @@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.timesheet.report,cost:0 msgid "Cost" -msgstr "" +msgstr "Costo" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:timesheet.report,date_current:0 @@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "Abierto" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "To Approve" -msgstr "" +msgstr "Para Aprobar" #. module: hr_timesheet_sheet #. openerp-web diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/fi.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/fi.po index 90908d5c0e4..ca3bbcc4f94 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/fi.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/fi.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-27 11:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-10 05:53+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "Lähetä esimiehelle" msgid "" "You can not enter an attendance in a submitted timesheet. Ask your manager " "to reset it before adding attendance." -msgstr "" +msgstr "Et voi lisätä tuntikirjausta lähetettyyn tuntikorttiin. Esimiehen pitää ensin palauttaa se muokattavaksi. " #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,general_account_id:0 @@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "Tuntikortin rivi" #, python-format msgid "" "You can not enter an attendance date outside the current timesheet dates." -msgstr "" +msgstr "Et voi tehdä tuntikirjausta tämän tuntikortin aikajakson ulkopuolelle." #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:244 diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/fr.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/fr.po index 6a6d0c3853e..aa91bcfc195 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/fr.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/fr.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-25 09:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-06 15:15+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "Erreur!" #: field:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0 msgid "" "Allow a difference of time between timesheets and attendances of (in hours)" -msgstr "" +msgstr "Autorise une différence entre les feuilles de temps et attendues (en heures)" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:130 @@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "Pour créer une feuille de temps pour cet employé, vous devez lier l'em msgid "" "You will be able to register your working hours and\n" " activities." -msgstr "" +msgstr "Vous serez capable d'enregistrer vos heures travaillés et \n vos activités." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.current.open:0 @@ -601,7 +601,7 @@ msgid "" " configuration of each project's related contract.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Nouvelle feuille de temps a approuvées.\n
\n Vous devez enregister vos feuilles de temps tous les jours et les confirmer à la fin\n de la semaine. Seule les feuilles de temps confirmées, peuvent être\n valider par un responsable.\n
\n Les feuilles de temps peuvent être facturées au client, cela dépend de la\n configuration de chaque projets liés au contrat.\n
\n " #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_account_analytic_line diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/hi.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/hi.po index 3078d4d05c6..75d41b71a67 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/hi.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/hi.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-17 09:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-03 04:50+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/hi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "अपठित संदेश" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,company_id:0 @@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "फ़ॉलोअर्स" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0 @@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "" #: field:hr.timesheet.report,date:0 field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,name:0 #: field:timesheet.report,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "तिथि" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 @@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "विवरण" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_analytic_timesheet @@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "संदेश और संचार इतिहास" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ka.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ka.po index d412d5e3c16..aa6960059cf 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ka.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ka.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-28 19:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-27 15:58+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ka/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "საათები" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0 msgid "Group by month of date" -msgstr "" +msgstr "თარიღის თვის მიხედვით დაჯგუფება" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0 @@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.timesheet.report,cost:0 msgid "Cost" -msgstr "" +msgstr "ღირებულება" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:timesheet.report,date_current:0 diff --git a/addons/idea/i18n/es_PE.po b/addons/idea/i18n/es_PE.po index efcca98d190..c44c3762ae2 100644 --- a/addons/idea/i18n/es_PE.po +++ b/addons/idea/i18n/es_PE.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-08 20:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-20 21:14+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (Peru) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_PE/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupar por..." #. module: idea #: field:idea.category,name:0 @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "" #. module: idea #: help:idea.idea,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Historial de mensajes y comunicación" #. module: idea #: field:idea.idea,message_is_follower:0 @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Es un Seguidor" #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_idea_idea msgid "Email Thread" -msgstr "" +msgstr "Hilo de Email" #. module: idea #: view:idea.idea:0 selection:idea.idea,state:0 @@ -148,12 +148,12 @@ msgstr "" #. module: idea #: field:idea.idea,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen" #. module: idea #: help:idea.idea,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Si está marcado nuevos mensajes requieren su atención." #. module: idea #: field:idea.idea,description:0 diff --git a/addons/idea/i18n/hi.po b/addons/idea/i18n/hi.po index 535996f49bc..cf5236821ef 100644 --- a/addons/idea/i18n/hi.po +++ b/addons/idea/i18n/hi.po @@ -3,14 +3,15 @@ # * idea # # Translators: +# Chirag Dhingra\n" +" Click to create a lunch order. \n" +"
\n" +"\n" +" A lunch order is defined by its user, date and order lines.\n" +" Each order line corresponds to a product, an additional note and a price.\n" +" Before selecting your order lines, don't forget to read the warnings displayed in the reddish area.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:lunch.order.line:0 +msgid "Not Received" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form +#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_suppliers +msgid "Orders by Supplier" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:lunch.validation:0 +msgid "Receive Meals" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:lunch.cashmove:0 +msgid "cashmove form" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove_form +msgid "" +"\n"
+" Here you can see your cash moves.
A cash moves can be either an expense or a payment.\n"
+" An expense is automatically created when an order is received while a payment is a reimbursement to the company encoded by the manager.\n"
+"
\n" +" Here you can see every orders grouped by suppliers and by date.\n" +"
\n" +"\n"
+" - Click on the to announce that the order is ordered
\n"
+" - Click on the to announce that the order is received
\n"
+" - Click on the red X to announce that the order isn't available\n"
+"
\n" +" Click to create a product for lunch. \n" +"
\n" +"\n" +" A product is defined by its name, category, price and supplier.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:lunch.alert:0 field:lunch.alert,message:0 +msgid "Message" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:lunch.order.order:0 +msgid "Order Meals" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:lunch.cancel:0 view:lunch.order.order:0 view:lunch.validation:0 +msgid "or" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_product_categories +msgid "" +"\n" +" Click to create a lunch category. \n" +"
\n" +"\n" +" Here you can find every lunch categories for products.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:lunch.order.order:0 +msgid "Order meal" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_categories +#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_product_categories +msgid "Product Categories" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_suppliers +msgid "Control Suppliers" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:lunch.alert:0 +msgid "Schedule Date" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_alert +#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_alert field:lunch.order,alerts:0 +msgid "Alerts" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: field:lunch.order.line,note:0 field:report.lunch.order.line,note:0 +msgid "Note" +msgstr "గమనిక" + +#. module: lunch +#: code:addons/lunch/lunch.py:267 +#, python-format +msgid "Add" +msgstr "Koodinchu leda Jodinchu" + +#. module: lunch +#: view:lunch.product:0 view:lunch.product.category:0 +msgid "Products Form" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.cancel_order_lines +msgid "Cancel meals" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove view:lunch.cashmove:0 +msgid "lunch cashmove" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:lunch.cancel:0 +msgid "Are you sure you want to cancel these meals?" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: selection:report.lunch.order.line,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: field:lunch.alert,monday:0 +msgid "Monday" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: field:lunch.order.line,name:0 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.validate_order_lines +msgid "Receive meals" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: selection:report.lunch.order.line,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: field:lunch.cashmove,user_id:0 field:lunch.order,user_id:0 +#: field:report.lunch.order.line,user_id:0 +msgid "User Name" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:ir.module.category,name:lunch.module_lunch_category +#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch +#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_title +msgid "Lunch" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_line +msgid "lunch order line" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product +msgid "lunch product" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: field:lunch.order.line,user_id:0 +#: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_user +msgid "User" +msgstr "వాడుకరి" + +#. module: lunch +#: field:lunch.cashmove,date:0 field:lunch.order,date:0 +#: field:lunch.order.line,date:0 +msgid "Date" +msgstr "తేదీ" + +#. module: lunch +#: selection:report.lunch.order.line,month:0 +msgid "November" +msgstr "సంఖ్య" + +#. module: lunch +#: view:lunch.order:0 +msgid "Orders Tree" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:lunch.order:0 +msgid "Orders Form" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:lunch.alert:0 view:lunch.order.line:0 +msgid "Search" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: selection:report.lunch.order.line,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form +msgid "" +"\n" +" Here you can see today's orders grouped by suppliers.\n" +"
\n" +"\n"
+" - Click on the to announce that the order is ordered
\n"
+" - Click on the to announce that the order is received
\n"
+" - Click on the to announce that the order isn't available\n"
+"
\n" +" Click to create a lunch alert. \n" +"
\n" +"\n" +" Alerts are used to warn employee from possible issues concerning the lunch orders.\n" +" To create a lunch alert you have to define its recurrency, the time interval during which the alert should be executed and the message to display.\n" +"
\n" +"\n"
+" Example:
\n"
+" - Recurency: Everyday
\n"
+" - Time interval: from 00h00 am to 11h59 pm
\n"
+" - Message: \"You must order before 10h30 am\"\n"
+"
\n" +" Click to create a payment. \n" +"
\n" +"\n" +" Here you can see the employees' payment. A payment is a cash move from the employee to the company.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: lunch +#: code:addons/lunch/lunch.py:196 +#, python-format +msgid "Your favorite meals will be created based on your last orders." +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:ir.module.category,description:lunch.module_lunch_category +msgid "" +"Helps you handle your lunch needs, if you are a manager you will be able to " +"create new products, cashmoves and to confirm or cancel orders." +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_accounts +msgid "" +"\n" +" Click to create a new payment. \n" +"
\n" +"\n"
+" A cashmove can either be an expense or a payment.
\n"
+" An expense is automatically created at the order receipt.
\n"
+" A payment represents the employee reimbursement to the company.\n"
+"
\n" +" No private message.\n" +"
\n" +" This list contains messages sent to you.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:mail.group,name:mail.group_rd +msgid "R&D" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite +msgid "Invite wizard" +msgstr "Asistente de Invitación" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:245 +#, python-format +msgid "Move to Inbox" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:194 +#, python-format +msgid "Re:" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,to_read:0 field:mail.message,to_read:0 +msgid "To read" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/res_users.py:69 +#, python-format +msgid "" +"You may not create a user. To create new users, you should use the " +"\"Settings > Users\" menu." +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:338 +#, python-format +msgid "like" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.followers,res_model:0 help:mail.wizard.invite,res_model:0 +msgid "Model of the followed resource" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:982 +#, python-format +msgid "read less" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:54 +#, python-format +msgid "Send a message to all followers of the document" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.compose.message:0 view:mail.wizard.invite:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:47 +#, python-format +msgid "Share with my followers..." +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.notification,partner_id:0 +msgid "Contact" +msgstr "Contacto" + +#. module: mail +#: view:mail.group:0 +msgid "" +"Only the invited followers can read the\n" +" discussions on this group." +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_menu +msgid "ir.ui.menu" +msgstr "ir.ui.menu" + +#. module: mail +#: view:mail.message:0 +msgid "Has attachments" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +msgid "on" +msgstr "en" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/mail_message.py:930 +#, python-format +msgid "" +"The following partners chosen as recipients for the email have no email " +"address linked :" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.alias,alias_defaults:0 +msgid "" +"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " +"creating new records for this alias." +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype +msgid "Message subtypes" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37 +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:56 +#, python-format +msgid "Log a note" +msgstr "" + +#. module: mail +#: selection:mail.compose.message,type:0 view:mail.mail:0 +#: selection:mail.message,type:0 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_inbox_feeds +msgid "" +"\n" +" Good Job! Your inbox is empty.\n" +"
\n" +" Your inbox contains private messages or emails sent to you\n" +" as well as information related to documents or people you\n" +" follow.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.mail,notification:0 +msgid "Is Notification" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:189 +#, python-format +msgid "Compose a new message" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +msgid "Send Now" +msgstr "Enviar Ahora" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/mail_mail.py:76 +#, python-format +msgid "" +"Unable to send email, please configure the sender's email address or alias." +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:res.users,alias_id:0 +msgid "" +"Email address internally associated with this user. Incoming emails will " +"appear in the user's notifications." +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.group,image:0 +msgid "Photo" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.compose.message,vote_user_ids:0 help:mail.message,vote_user_ids:0 +msgid "Users that voted for this message" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.group,alias_id:0 +msgid "" +"The email address associated with this group. New emails received will " +"automatically create new topics." +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +msgid "Month" +msgstr "Mes" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +msgid "Email Search" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,child_ids:0 field:mail.message,child_ids:0 +msgid "Child Messages" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.alias,alias_user_id:0 +msgid "Owner" +msgstr "Propietario" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/res_partner.py:52 +#, python-format +msgid "Partner Profile" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message +#: field:mail.mail,mail_message_id:0 view:mail.message:0 +#: field:mail.notification,message_id:0 field:mail.wizard.invite,message:0 +msgid "Message" +msgstr "Mensaje" + +#. module: mail +#: help:mail.followers,res_id:0 help:mail.wizard.invite,res_id:0 +msgid "Id of the followed resource" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,body:0 field:mail.message,body:0 +msgid "Contents" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias +#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu +msgid "Aliases" +msgstr "Alias" + +#. module: mail +#: help:mail.message.subtype,description:0 +msgid "" +"Description that will be added in the message posted for this subtype. If " +"void, the name will be added instead." +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:56 +#, python-format +msgid "Log a note for this document. No notification will be sent" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.group:0 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#. module: mail +#: help:mail.compose.message,starred:0 help:mail.message,starred:0 +msgid "Current user has a starred notification linked to this message" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.group,public:0 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacidad" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +msgid "Notification" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:655 +#, python-format +msgid "Please complete partner's informations" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/mail_mail.py:191 +#, python-format +msgid "Access this document directly in OpenERP
" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.compose.message:0 +msgid "Followers of selected items and" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0 +msgid "Record Thread ID" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract +msgid "publisher_warranty.contract" +msgstr "publisher_warranty.contract" + +#. module: mail +#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root +msgid "My Groups" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_archives_feeds +msgid "" +"\n" +" No message found and no message sent yet.\n" +"
\n" +" Click on the top-right icon to compose a message. This\n" +" message will be sent by email if it's an internal contact.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 field:mail.mail,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 selection:mail.mail,state:0 +msgid "Outgoing" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:55 +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:192 view:mail.compose.message:0 +#: view:mail.wizard.invite:0 +#, python-format +msgid "or" +msgstr "o" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/mail_thread.py:113 +#, python-format +msgid "You have one unread message" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.compose.message,record_name:0 help:mail.message,record_name:0 +msgid "Name get of the related document." +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_notifications +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification +#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_notifications +#: field:mail.compose.message,notification_ids:0 view:mail.message:0 +#: field:mail.message,notification_ids:0 view:mail.notification:0 +msgid "Notifications" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.alias:0 +msgid "Search Alias" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.alias,alias_force_thread_id:0 +msgid "" +"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " +"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " +"creation of new records completely." +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:312 +#, python-format +msgid "show more message" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.message.subtype,name:0 +msgid "" +"Message subtype gives a more precise type on the message, especially for " +"system notifications. For example, it can be a notification related to a new" +" record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message " +"subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive " +"on its wall." +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:res.partner,notification_email_send:0 +msgid "Receive Messages by Email" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:mail.group,name:mail.group_best_sales_practices +msgid "Best Sales Practices" +msgstr "" + +#. module: mail +#: selection:mail.group,public:0 +msgid "Selected Group Only" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.group,message_is_follower:0 +#: field:mail.thread,message_is_follower:0 +#: field:res.partner,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "Es un Seguidor" + +#. module: mail +#: view:mail.alias:0 view:mail.mail:0 +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#. module: mail +#: view:mail.group:0 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#. module: mail +#: view:mail.message:0 +msgid "Messages Search" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,date:0 field:mail.message,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Filtros Extendidos..." + +#. module: mail +#: code:addons/mail/mail_group.py:180 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "" + +#. module: mail +#: selection:res.partner,notification_email_send:0 +msgid "Incoming Emails only" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:293 +#, python-format +msgid "more" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:121 +#, python-format +msgid "To:" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:194 +#, python-format +msgid "Write to my followers" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_res_groups +msgid "Access Groups" +msgstr "Grupos de Acceso" + +#. module: mail +#: field:mail.message.subtype,default:0 +msgid "Default" +msgstr "Por Defecto" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_res_users +msgid "Users" +msgstr "Usuarios" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:247 +#, python-format +msgid "Mark as Todo" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.message.subtype,parent_id:0 +msgid "Parent subtype, used for automatic subscription." +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.group,message_summary:0 field:mail.thread,message_summary:0 +#: field:res.partner,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "Resumen" + +#. module: mail +#: help:mail.message.subtype,res_model:0 +msgid "" +"Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models." +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.compose.message:0 view:mail.wizard.invite:0 +msgid "Add contacts to notify..." +msgstr "Agregar contactos para notificar..." + +#. module: mail +#: view:mail.group:0 +msgid "Group Form" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,starred:0 field:mail.message,starred:0 +#: field:mail.notification,starred:0 +msgid "Starred" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.group,menu_id:0 +msgid "Related Menu" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/update.py:93 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:13 +#, python-format +msgid "Following" +msgstr "" + +#. module: mail +#: sql_constraint:mail.alias:0 +msgid "" +"Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/mail_group.py:180 +#, python-format +msgid "" +"You cannot delete those groups, as the Whole Company group is required by " +"other modules." +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.alias,alias_user_id:0 +msgid "" +"The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this " +"field is not set the system will attempt to find the right owner based on " +"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " +"system user is found for that address." +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52 +#, python-format +msgid "And" +msgstr "Y" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/mail_thread.py:113 +#, python-format +msgid "You have %d unread messages" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,message_id:0 field:mail.message,message_id:0 +msgid "Message-Id" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.group,image:0 +msgid "" +"This field holds the image used as photo for the group, limited to " +"1024x1024px." +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,attachment_ids:0 view:mail.mail:0 +#: field:mail.message,attachment_ids:0 +msgid "Attachments" +msgstr "Adjuntos" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,record_name:0 field:mail.message,record_name:0 +msgid "Message Record Name" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.mail,email_cc:0 +msgid "Cc" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.notification,starred:0 +msgid "Starred message that goes into the todo mailbox" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.group:0 +msgid "Topics discussed in this group..." +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:124 view:mail.compose.message:0 +#, python-format +msgid "Followers of" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.mail,auto_delete:0 +msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_group_feeds +msgid "Discussion Group" +msgstr "Grupo de Discusión" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:243 +#, python-format +msgid "Done" +msgstr "Realizado" + +#. module: mail +#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment +msgid "Discussions" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:11 +#, python-format +msgid "Follow" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:mail.group,name:mail.group_all_employees +msgid "Whole Company" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:130 +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:293 view:mail.compose.message:0 +#, python-format +msgid "and" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.mail,body_html:0 +msgid "Rich-text/HTML message" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +msgid "Creation Month" +msgstr "Mes de Creación" + +#. module: mail +#: help:mail.compose.message,notified_partner_ids:0 +#: help:mail.message,notified_partner_ids:0 +msgid "" +"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.message:0 +msgid "Show already read messages" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.message:0 +msgid "Content" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.mail,email_to:0 +msgid "To" +msgstr "Para" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:246 view:mail.mail:0 +#, python-format +msgid "Reply" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,notified_partner_ids:0 +#: field:mail.message,notified_partner_ids:0 +msgid "Notified partners" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:127 +#, python-format +msgid "this document" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.group,public:0 +msgid "" +"This group is visible by non members. Invisible groups can add " +"members through the invite button." +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:mail.group,name:mail.group_board +msgid "Board meetings" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.alias,alias_model_id:0 +msgid "Aliased Model" +msgstr "Modelo del Alias" + +#. module: mail +#: help:mail.compose.message,message_id:0 help:mail.message,message_id:0 +msgid "Message unique identifier" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.group,description:0 field:mail.message.subtype,description:0 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers +msgid "Document Followers" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:35 +#, python-format +msgid "Remove this follower" +msgstr "" + +#. module: mail +#: selection:res.partner,notification_email_send:0 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#. module: mail +#: field:mail.mail,mail_server_id:0 +msgid "Outgoing mail server" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/mail_message.py:934 +#, python-format +msgid "Partners email addresses not found" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 selection:mail.mail,state:0 +msgid "Sent" +msgstr "Enviar" + +#. module: mail +#: field:mail.mail,body_html:0 +msgid "Rich-text Contents" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.compose.message,to_read:0 help:mail.message,to_read:0 +msgid "Current user has an unread notification linked to this message" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread +msgid "Email Thread" +msgstr "Hilo de Email" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups +#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_allgroups +msgid "Join a group" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_group_feeds +msgid "" +"\n" +" No message in this group.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:214 +#, python-format +msgid "Please, wait while the file is uploading." +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.group:0 +msgid "" +"This group is visible by everyone,\n" +" including your customers if you installed\n" +" the portal module." +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:244 +#, python-format +msgid "Set back to Todo" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:155 +#, python-format +msgid "Attach a note that will not be sent to the followers" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:280 +#, python-format +msgid "nobody" +msgstr "" + +#. module: mail +#: selection:res.partner,notification_email_send:0 +msgid "Incoming Emails and Discussions" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.group,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. module: mail +#: constraint:res.partner:0 +msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies." +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:base.config.settings,alias_domain:0 +msgid "" +"If you have setup a catch-all email domain redirected to the OpenERP server," +" enter the domain name here." +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message +#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message field:mail.group,message_ids:0 +#: view:mail.message:0 field:mail.thread,message_ids:0 +#: field:res.partner,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/mail_mail.py:222 code:addons/mail/mail_mail.py:243 +#, python-format +msgid "Followers of %s" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:140 +#, python-format +msgid "others..." +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds +#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds +msgid "To-do" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.alias:0 field:mail.alias,alias_name:0 field:mail.group,alias_id:0 +#: field:res.users,alias_id:0 +msgid "Alias" +msgstr "Apodo" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail +msgid "Outgoing Mails" +msgstr "Correos Salientes" + +#. module: mail +#: help:mail.compose.message,notification_ids:0 +#: help:mail.message,notification_ids:0 +msgid "" +"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids " +"to access notified partners." +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:150 +#, python-format +msgid "(no email address)" +msgstr "(sin dirección de email)" + +#. module: mail +#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds +#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds_main +msgid "Messaging" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.alias:0 field:mail.message.subtype,res_model:0 +msgid "Model" +msgstr "Modelo" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:207 +#, python-format +msgid "No messages." +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.followers,subtype_ids:0 +msgid "" +"Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the " +"user's Wall." +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.group,message_ids:0 help:mail.thread,message_ids:0 +#: help:res.partner,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "Historial de mensajes y comunicación" + +#. module: mail +#: help:mail.mail,references:0 +msgid "Message references, such as identifiers of previous messages" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,composition_mode:0 +msgid "Composition mode" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,model:0 field:mail.followers,res_model:0 +#: field:mail.message,model:0 field:mail.wizard.invite,res_model:0 +msgid "Related Document Model" +msgstr "Modelo del Documento Relacionado" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:339 +#, python-format +msgid "unlike" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_group +msgid "Discussion group" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.mail,email_cc:0 +msgid "Carbon copy message recipients" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.alias,alias_domain:0 +msgid "Alias domain" +msgstr "Dominio del Alias" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/update.py:93 +#, python-format +msgid "Error during communication with the publisher warranty server." +msgstr "" + +#. module: mail +#: selection:mail.group,public:0 +msgid "Private" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_star_feeds +msgid "" +"\n" +" No todo.\n" +"
\n" +" When you process messages in your inbox, you can mark some\n" +" as todo. From this menu, you can process all your todo.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: mail +#: selection:mail.mail,state:0 +msgid "Delivery Failed" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,partner_ids:0 +msgid "Additional contacts" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.compose.message,parent_id:0 help:mail.message,parent_id:0 +msgid "Initial thread message." +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:mail.group,name:mail.group_hr_policies +msgid "HR Policies" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:324 +#, python-format +msgid "Compose new Message" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_inbox_feeds +#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_inboxfeeds +msgid "Inbox" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,filter_id:0 +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/js/many2many_tags_email.js:63 +#, python-format +msgid "Please complete partner's informations and Email" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype +#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype +msgid "Subtypes" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias +msgid "Email Aliases" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.group,image_small:0 +msgid "Small-sized photo" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.mail,reply_to:0 +msgid "Preferred response address for the message" +msgstr "" diff --git a/addons/mail/i18n/fi.po b/addons/mail/i18n/fi.po index 7f06cac93be..0ef51b55850 100644 --- a/addons/mail/i18n/fi.po +++ b/addons/mail/i18n/fi.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-31 08:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-23 10:00+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "Merkitse tehtäväksi" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,parent_id:0 msgid "Parent subtype, used for automatic subscription." -msgstr "" +msgstr "Ylätason alatyyppi. Käytetään automaattisessa viestien tilauksissa." #. module: mail #: field:mail.group,message_summary:0 field:mail.thread,message_summary:0 diff --git a/addons/mail/i18n/hi.po b/addons/mail/i18n/hi.po new file mode 100644 index 00000000000..a2edc5bb495 --- /dev/null +++ b/addons/mail/i18n/hi.po @@ -0,0 +1,1807 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * mail +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-03 04:50+0000\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/hi/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: hi\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: mail +#: view:mail.followers:0 +msgid "Followers Form" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/mail_thread.py:259 +#, python-format +msgid "%s created" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,author_id:0 view:mail.mail:0 +#: field:mail.message,author_id:0 +msgid "Author" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +msgid "Message Details" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.mail,email_to:0 +msgid "Message recipients" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.message.subtype,default:0 +msgid "Activated by default when subscribing." +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0 +#: field:mail.message,vote_user_ids:0 +msgid "Votes" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.message:0 +msgid "Comments" +msgstr "टिप्पणियाँ" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:314 +#, python-format +msgid "more messages" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.alias:0 view:mail.mail:0 +msgid "Group By..." +msgstr "द्वारा वर्गीकृत करें" + +#. module: mail +#: help:mail.compose.message,body:0 help:mail.message,body:0 +msgid "Automatically sanitized HTML contents" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.alias,alias_name:0 +msgid "" +"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " +"\n" +" No private message.\n" +"
\n" +" This list contains messages sent to you.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:mail.group,name:mail.group_rd +msgid "R&D" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite +msgid "Invite wizard" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:245 +#, python-format +msgid "Move to Inbox" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:194 +#, python-format +msgid "Re:" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,to_read:0 field:mail.message,to_read:0 +msgid "To read" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/res_users.py:69 +#, python-format +msgid "" +"You may not create a user. To create new users, you should use the " +"\"Settings > Users\" menu." +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:338 +#, python-format +msgid "like" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.followers,res_model:0 help:mail.wizard.invite,res_model:0 +msgid "Model of the followed resource" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:982 +#, python-format +msgid "read less" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:54 +#, python-format +msgid "Send a message to all followers of the document" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.compose.message:0 view:mail.wizard.invite:0 +msgid "Cancel" +msgstr "रद्द" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:47 +#, python-format +msgid "Share with my followers..." +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.notification,partner_id:0 +msgid "Contact" +msgstr "संपर्क" + +#. module: mail +#: view:mail.group:0 +msgid "" +"Only the invited followers can read the\n" +" discussions on this group." +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_menu +msgid "ir.ui.menu" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.message:0 +msgid "Has attachments" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +msgid "on" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/mail_message.py:930 +#, python-format +msgid "" +"The following partners chosen as recipients for the email have no email " +"address linked :" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.alias,alias_defaults:0 +msgid "" +"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " +"creating new records for this alias." +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype +msgid "Message subtypes" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37 +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:56 +#, python-format +msgid "Log a note" +msgstr "" + +#. module: mail +#: selection:mail.compose.message,type:0 view:mail.mail:0 +#: selection:mail.message,type:0 +msgid "Comment" +msgstr "टिप्पणी " + +#. module: mail +#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_inbox_feeds +msgid "" +"\n" +" Good Job! Your inbox is empty.\n" +"
\n" +" Your inbox contains private messages or emails sent to you\n" +" as well as information related to documents or people you\n" +" follow.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.mail,notification:0 +msgid "Is Notification" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:189 +#, python-format +msgid "Compose a new message" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +msgid "Send Now" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/mail_mail.py:76 +#, python-format +msgid "" +"Unable to send email, please configure the sender's email address or alias." +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:res.users,alias_id:0 +msgid "" +"Email address internally associated with this user. Incoming emails will " +"appear in the user's notifications." +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.group,image:0 +msgid "Photo" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.compose.message,vote_user_ids:0 help:mail.message,vote_user_ids:0 +msgid "Users that voted for this message" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.group,alias_id:0 +msgid "" +"The email address associated with this group. New emails received will " +"automatically create new topics." +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +msgid "Email Search" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,child_ids:0 field:mail.message,child_ids:0 +msgid "Child Messages" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.alias,alias_user_id:0 +msgid "Owner" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/res_partner.py:52 +#, python-format +msgid "Partner Profile" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message +#: field:mail.mail,mail_message_id:0 view:mail.message:0 +#: field:mail.notification,message_id:0 field:mail.wizard.invite,message:0 +msgid "Message" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.followers,res_id:0 help:mail.wizard.invite,res_id:0 +msgid "Id of the followed resource" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,body:0 field:mail.message,body:0 +msgid "Contents" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias +#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu +msgid "Aliases" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.message.subtype,description:0 +msgid "" +"Description that will be added in the message posted for this subtype. If " +"void, the name will be added instead." +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:56 +#, python-format +msgid "Log a note for this document. No notification will be sent" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.group:0 +msgid "Group" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.compose.message,starred:0 help:mail.message,starred:0 +msgid "Current user has a starred notification linked to this message" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.group,public:0 +msgid "Privacy" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +msgid "Notification" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:655 +#, python-format +msgid "Please complete partner's informations" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/mail_mail.py:191 +#, python-format +msgid "Access this document directly in OpenERP
" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.compose.message:0 +msgid "Followers of selected items and" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0 +msgid "Record Thread ID" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract +msgid "publisher_warranty.contract" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root +msgid "My Groups" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_archives_feeds +msgid "" +"\n" +" No message found and no message sent yet.\n" +"
\n" +" Click on the top-right icon to compose a message. This\n" +" message will be sent by email if it's an internal contact.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 field:mail.mail,state:0 +msgid "Status" +msgstr "स्थिति" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 selection:mail.mail,state:0 +msgid "Outgoing" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:55 +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:192 view:mail.compose.message:0 +#: view:mail.wizard.invite:0 +#, python-format +msgid "or" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/mail_thread.py:113 +#, python-format +msgid "You have one unread message" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.compose.message,record_name:0 help:mail.message,record_name:0 +msgid "Name get of the related document." +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_notifications +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification +#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_notifications +#: field:mail.compose.message,notification_ids:0 view:mail.message:0 +#: field:mail.message,notification_ids:0 view:mail.notification:0 +msgid "Notifications" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.alias:0 +msgid "Search Alias" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.alias,alias_force_thread_id:0 +msgid "" +"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " +"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " +"creation of new records completely." +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:312 +#, python-format +msgid "show more message" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.message.subtype,name:0 +msgid "" +"Message subtype gives a more precise type on the message, especially for " +"system notifications. For example, it can be a notification related to a new" +" record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message " +"subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive " +"on its wall." +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:res.partner,notification_email_send:0 +msgid "Receive Messages by Email" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:mail.group,name:mail.group_best_sales_practices +msgid "Best Sales Practices" +msgstr "" + +#. module: mail +#: selection:mail.group,public:0 +msgid "Selected Group Only" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.group,message_is_follower:0 +#: field:mail.thread,message_is_follower:0 +#: field:res.partner,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.alias:0 view:mail.mail:0 +msgid "User" +msgstr "उपयोगकर्ता" + +#. module: mail +#: view:mail.group:0 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.message:0 +msgid "Messages Search" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,date:0 field:mail.message,date:0 +msgid "Date" +msgstr "तिथि" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/mail_group.py:180 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "चेतावनी!" + +#. module: mail +#: selection:res.partner,notification_email_send:0 +msgid "Incoming Emails only" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:293 +#, python-format +msgid "more" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:121 +#, python-format +msgid "To:" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:194 +#, python-format +msgid "Write to my followers" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_res_groups +msgid "Access Groups" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.message.subtype,default:0 +msgid "Default" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_res_users +msgid "Users" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:247 +#, python-format +msgid "Mark as Todo" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.message.subtype,parent_id:0 +msgid "Parent subtype, used for automatic subscription." +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.group,message_summary:0 field:mail.thread,message_summary:0 +#: field:res.partner,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "सारांश" + +#. module: mail +#: help:mail.message.subtype,res_model:0 +msgid "" +"Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models." +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.compose.message:0 view:mail.wizard.invite:0 +msgid "Add contacts to notify..." +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.group:0 +msgid "Group Form" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,starred:0 field:mail.message,starred:0 +#: field:mail.notification,starred:0 +msgid "Starred" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.group,menu_id:0 +msgid "Related Menu" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/update.py:93 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि!" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:13 +#, python-format +msgid "Following" +msgstr "" + +#. module: mail +#: sql_constraint:mail.alias:0 +msgid "" +"Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/mail_group.py:180 +#, python-format +msgid "" +"You cannot delete those groups, as the Whole Company group is required by " +"other modules." +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.alias,alias_user_id:0 +msgid "" +"The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this " +"field is not set the system will attempt to find the right owner based on " +"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " +"system user is found for that address." +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52 +#, python-format +msgid "And" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/mail_thread.py:113 +#, python-format +msgid "You have %d unread messages" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,message_id:0 field:mail.message,message_id:0 +msgid "Message-Id" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.group,image:0 +msgid "" +"This field holds the image used as photo for the group, limited to " +"1024x1024px." +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,attachment_ids:0 view:mail.mail:0 +#: field:mail.message,attachment_ids:0 +msgid "Attachments" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,record_name:0 field:mail.message,record_name:0 +msgid "Message Record Name" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.mail,email_cc:0 +msgid "Cc" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.notification,starred:0 +msgid "Starred message that goes into the todo mailbox" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.group:0 +msgid "Topics discussed in this group..." +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:124 view:mail.compose.message:0 +#, python-format +msgid "Followers of" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.mail,auto_delete:0 +msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_group_feeds +msgid "Discussion Group" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:243 +#, python-format +msgid "Done" +msgstr "हो गया" + +#. module: mail +#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment +msgid "Discussions" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:11 +#, python-format +msgid "Follow" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:mail.group,name:mail.group_all_employees +msgid "Whole Company" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:130 +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:293 view:mail.compose.message:0 +#, python-format +msgid "and" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.mail,body_html:0 +msgid "Rich-text/HTML message" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +msgid "Creation Month" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.compose.message,notified_partner_ids:0 +#: help:mail.message,notified_partner_ids:0 +msgid "" +"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.message:0 +msgid "Show already read messages" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.message:0 +msgid "Content" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.mail,email_to:0 +msgid "To" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:246 view:mail.mail:0 +#, python-format +msgid "Reply" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,notified_partner_ids:0 +#: field:mail.message,notified_partner_ids:0 +msgid "Notified partners" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:127 +#, python-format +msgid "this document" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.group,public:0 +msgid "" +"This group is visible by non members. Invisible groups can add " +"members through the invite button." +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:mail.group,name:mail.group_board +msgid "Board meetings" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.alias,alias_model_id:0 +msgid "Aliased Model" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.compose.message,message_id:0 help:mail.message,message_id:0 +msgid "Message unique identifier" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.group,description:0 field:mail.message.subtype,description:0 +msgid "Description" +msgstr "विवरण" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers +msgid "Document Followers" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:35 +#, python-format +msgid "Remove this follower" +msgstr "" + +#. module: mail +#: selection:res.partner,notification_email_send:0 +msgid "Never" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.mail,mail_server_id:0 +msgid "Outgoing mail server" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/mail_message.py:934 +#, python-format +msgid "Partners email addresses not found" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 selection:mail.mail,state:0 +msgid "Sent" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.mail,body_html:0 +msgid "Rich-text Contents" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.compose.message,to_read:0 help:mail.message,to_read:0 +msgid "Current user has an unread notification linked to this message" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread +msgid "Email Thread" +msgstr "विद्युतडाक धागा" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups +#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_allgroups +msgid "Join a group" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_group_feeds +msgid "" +"\n" +" No message in this group.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:214 +#, python-format +msgid "Please, wait while the file is uploading." +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.group:0 +msgid "" +"This group is visible by everyone,\n" +" including your customers if you installed\n" +" the portal module." +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:244 +#, python-format +msgid "Set back to Todo" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:155 +#, python-format +msgid "Attach a note that will not be sent to the followers" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:280 +#, python-format +msgid "nobody" +msgstr "" + +#. module: mail +#: selection:res.partner,notification_email_send:0 +msgid "Incoming Emails and Discussions" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.group,name:0 +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#. module: mail +#: constraint:res.partner:0 +msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies." +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:base.config.settings,alias_domain:0 +msgid "" +"If you have setup a catch-all email domain redirected to the OpenERP server," +" enter the domain name here." +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message +#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message field:mail.group,message_ids:0 +#: view:mail.message:0 field:mail.thread,message_ids:0 +#: field:res.partner,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "संदेश" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/mail_mail.py:222 code:addons/mail/mail_mail.py:243 +#, python-format +msgid "Followers of %s" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:140 +#, python-format +msgid "others..." +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds +#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds +msgid "To-do" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.alias:0 field:mail.alias,alias_name:0 field:mail.group,alias_id:0 +#: field:res.users,alias_id:0 +msgid "Alias" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail +msgid "Outgoing Mails" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.compose.message,notification_ids:0 +#: help:mail.message,notification_ids:0 +msgid "" +"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids " +"to access notified partners." +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:150 +#, python-format +msgid "(no email address)" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds +#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds_main +msgid "Messaging" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.alias:0 field:mail.message.subtype,res_model:0 +msgid "Model" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:207 +#, python-format +msgid "No messages." +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.followers,subtype_ids:0 +msgid "" +"Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the " +"user's Wall." +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.group,message_ids:0 help:mail.thread,message_ids:0 +#: help:res.partner,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "संदेश और संचार इतिहास" + +#. module: mail +#: help:mail.mail,references:0 +msgid "Message references, such as identifiers of previous messages" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,composition_mode:0 +msgid "Composition mode" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,model:0 field:mail.followers,res_model:0 +#: field:mail.message,model:0 field:mail.wizard.invite,res_model:0 +msgid "Related Document Model" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:339 +#, python-format +msgid "unlike" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_group +msgid "Discussion group" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.mail,email_cc:0 +msgid "Carbon copy message recipients" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.alias,alias_domain:0 +msgid "Alias domain" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/update.py:93 +#, python-format +msgid "Error during communication with the publisher warranty server." +msgstr "" + +#. module: mail +#: selection:mail.group,public:0 +msgid "Private" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_star_feeds +msgid "" +"\n" +" No todo.\n" +"
\n" +" When you process messages in your inbox, you can mark some\n" +" as todo. From this menu, you can process all your todo.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: mail +#: selection:mail.mail,state:0 +msgid "Delivery Failed" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,partner_ids:0 +msgid "Additional contacts" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.compose.message,parent_id:0 help:mail.message,parent_id:0 +msgid "Initial thread message." +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:mail.group,name:mail.group_hr_policies +msgid "HR Policies" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:324 +#, python-format +msgid "Compose new Message" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_inbox_feeds +#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_inboxfeeds +msgid "Inbox" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,filter_id:0 +msgid "Filters" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/js/many2many_tags_email.js:63 +#, python-format +msgid "Please complete partner's informations and Email" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype +#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype +msgid "Subtypes" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias +msgid "Email Aliases" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.group,image_small:0 +msgid "Small-sized photo" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.mail,reply_to:0 +msgid "Preferred response address for the message" +msgstr "" diff --git a/addons/mail/i18n/ja.po b/addons/mail/i18n/ja.po index 7725747750c..de44ca00764 100644 --- a/addons/mail/i18n/ja.po +++ b/addons/mail/i18n/ja.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-30 09:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-29 06:26+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr "ユーザ" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:247 #, python-format msgid "Mark as Todo" -msgstr "" +msgstr "処理準備" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,parent_id:0 diff --git a/addons/mail/i18n/pl.po b/addons/mail/i18n/pl.po index 42da2f787e6..ec9e7121c5e 100644 --- a/addons/mail/i18n/pl.po +++ b/addons/mail/i18n/pl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-31 11:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-27 10:48+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr "ID wątku rekordu" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract msgid "publisher_warranty.contract" -msgstr "" +msgstr "publisher_warranty.contract" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root diff --git a/addons/marketing/i18n/es_PE.po b/addons/marketing/i18n/es_PE.po index 54fe8be5ac4..97a720d88ff 100644 --- a/addons/marketing/i18n/es_PE.po +++ b/addons/marketing/i18n/es_PE.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" #. module: marketing #: model:ir.model,name:marketing.model_marketing_config_settings msgid "marketing.config.settings" -msgstr "" +msgstr "marketing.config.settings" #. module: marketing #: help:marketing.config.settings,module_marketing_campaign_crm_demo:0 diff --git a/addons/marketing/i18n/pl.po b/addons/marketing/i18n/pl.po index 8588b7158c8..9c7cf946826 100644 --- a/addons/marketing/i18n/pl.po +++ b/addons/marketing/i18n/pl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-22 15:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-27 09:17+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" #. module: marketing #: model:ir.model,name:marketing.model_marketing_config_settings msgid "marketing.config.settings" -msgstr "" +msgstr "marketing.config.settings" #. module: marketing #: help:marketing.config.settings,module_marketing_campaign_crm_demo:0 diff --git a/addons/marketing/i18n/te.po b/addons/marketing/i18n/te.po new file mode 100644 index 00000000000..5ccac733208 --- /dev/null +++ b/addons/marketing/i18n/te.po @@ -0,0 +1,107 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * marketing +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-08 08:07+0000\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/te/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: te\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: marketing +#: model:ir.model,name:marketing.model_marketing_config_settings +msgid "marketing.config.settings" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: help:marketing.config.settings,module_marketing_campaign_crm_demo:0 +msgid "" +"Installs demo data like leads, campaigns and segments for Marketing Campaigns.\n" +" This installs the module marketing_campaign_crm_demo." +msgstr "" + +#. module: marketing +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing.action_marketing_configuration +#: view:marketing.config.settings:0 +msgid "Configure Marketing" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: view:crm.lead:0 +#: model:ir.ui.menu,name:marketing.menu_marketing_configuration +msgid "Marketing" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: field:marketing.config.settings,module_marketing_campaign:0 +msgid "Marketing campaigns" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: view:marketing.config.settings:0 +msgid "or" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: view:marketing.config.settings:0 +msgid "Campaigns" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_manager +msgid "Manager" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_user +msgid "User" +msgstr "వాడుకరి" + +#. module: marketing +#: view:marketing.config.settings:0 +msgid "Campaigns Settings" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: field:marketing.config.settings,module_crm_profiling:0 +msgid "Track customer profile to focus your campaigns" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: view:marketing.config.settings:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: view:marketing.config.settings:0 +msgid "Apply" +msgstr "Anuvarthinchu" + +#. module: marketing +#: help:marketing.config.settings,module_marketing_campaign:0 +msgid "" +"Provides leads automation through marketing campaigns.\n" +" Campaigns can in fact be defined on any resource, not just CRM leads.\n" +" This installs the module marketing_campaign." +msgstr "" + +#. module: marketing +#: help:marketing.config.settings,module_crm_profiling:0 +msgid "" +"Allows users to perform segmentation within partners.\n" +" This installs the module crm_profiling." +msgstr "" + +#. module: marketing +#: field:marketing.config.settings,module_marketing_campaign_crm_demo:0 +msgid "Demo data for marketing campaigns" +msgstr "" diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/es_MX.po b/addons/marketing_campaign/i18n/es_MX.po index 09da7e661aa..9a0c608b153 100644 --- a/addons/marketing_campaign/i18n/es_MX.po +++ b/addons/marketing_campaign/i18n/es_MX.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-26 23:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-01 02:26+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_MX/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "En progreso" msgid "" "Hi, we are delighted to let you know that you have entered the select circle" " of our Gold Partners" -msgstr "" +msgstr "Hola, es un placer darte la noticia que ahora perteneces al círculo selecto de 'Gold Partners' " #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Objeto" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Sync mode: only records created after last sync" -msgstr "" +msgstr "Modo de sincronización: solo archivos creados después de la última sincronización" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,condition:0 @@ -140,12 +140,12 @@ msgstr "Siguientes actividades" msgid "" "The campaign cannot be started. It does not have any starting activity. " "Modify campaign's activities to mark one as the starting point." -msgstr "" +msgstr "La campaña no puede comenzarse. No tiene actividad. Modifica las actividades de campañ para marcar una como tu punto de comienzo." #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,email_template_id:0 msgid "The email to send when this activity is activated" -msgstr "" +msgstr "El email para mandar cuando comienze esta actividad" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Escoja el recurso sobre el que desea lanzar esta campaña" #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.client,name:marketing_campaign.action_client_marketing_menu msgid "Open Marketing Menu" -msgstr "" +msgstr "Abrir el Menu de Marketing" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0 @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Campaña" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_1 msgid "Hello, you will receive your welcome pack via email shortly." -msgstr "" +msgstr "Hola, recibirás tu paquete de bienvenida via email en unos momentos." #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 field:campaign.analysis,segment_id:0 @@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "Recientemente modificado" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 msgid "Cancel Workitem" -msgstr "" +msgstr "Cancelar Elemento de Trabajo" #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.act_window,help:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form @@ -492,7 +492,7 @@ msgid "" " If the record is the partner itself leave this field empty. This is useful " "for reporting purposes, via the Campaign Analysis or Campaign Follow-up " "views." -msgstr "" +msgstr "Los objetos de trabajo serán adheridos a la pareja relacionada con el archivo. Si el archivo es la pareja, deja este campo en blanco. Esto será útil para reportar objetivos, via el 'Campaign Analysis\" o las vistas del \"Campaign Follow-up\"." #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 field:campaign.analysis,month:0 @@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Borrador" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 msgid "Marketing Campaign Activity" -msgstr "" +msgstr "Campaña de Actividad de Marketing" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 @@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "Plantillas email" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Sync mode: all records" -msgstr "" +msgstr "Modo de sincronización: todos los archivos" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 @@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "El informe a generar cuando la actividad es activada" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign,unique_field_id:0 msgid "Unique Field" -msgstr "" +msgstr "Campo Único" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,state:0 view:marketing.campaign.workitem:0 @@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "Transición campaña" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Marketing Campaign Segment" -msgstr "" +msgstr "Semento de Campaña de Marketing" #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_segment_opened @@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "Segmentos" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0 msgid "Don't Delete Workitems" -msgstr "" +msgstr "No Borrar Elementos de Trabajo" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.activity:0 @@ -881,7 +881,7 @@ msgid "" "segments will only avoid selecting the same record again if it entered the " "campaign previously. Only easily comparable fields like textfields, " "integers, selections or single relationships may be used." -msgstr "" +msgstr "Si se usa, este campo ayudará segmentos que trabajan en modo de \"sin duplicados\" para prevenir seleccionar archivos dos veces. Archivos similares son archivos que tienen el mismo valor en este campo único. Por ejemplo, al escoger el campo \"email_form\" para Casos CRM prevendrías mandar la misma campaña a la misma dirección de email. Si no se usa, los segmentos de \"sin duplicados\" solo previenen seleccionar el mismo archivo otra vez si ya se metido en la campaña anteriormente. Solo campos que son fácilmente comparados como 'textfields', números, selecciones o relaciones singulares podrán usarse." #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:527 @@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "Coste fijo para el funcionamiento de esta campaña. También puede espec #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Sync mode: only records updated after last sync" -msgstr "" +msgstr "Modo de sincronización: solo archivos actualizados después de la última sincronización" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:791 @@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "Abril" #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:158 #, python-format msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are closed." -msgstr "" +msgstr "La campaña no puede ser marcada como completada antes de cerrar todos los segmentos." #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 field:marketing.campaign,mode:0 @@ -979,7 +979,7 @@ msgstr "Filtro para seleccionar los registros de recursos que pertenecen a este #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:136 #, python-format msgid "The campaign cannot be started. There are no activities in it." -msgstr "" +msgstr "La campaña no puede comenzarse. No tiene actividades." #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0 @@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "Siguiente sincronización" #: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_2 msgid "" "Hi, we are delighted to welcome you among our Silver Partners as of today!" -msgstr "" +msgstr "Hola, deseamos darte la bienvenida a nuestro club de 'Silver Partners'!" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0 diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/es_PE.po b/addons/marketing_campaign/i18n/es_PE.po new file mode 100644 index 00000000000..51d43b3407a --- /dev/null +++ b/addons/marketing_campaign/i18n/es_PE.po @@ -0,0 +1,1027 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * marketing_campaign +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-20 17:43+0000\n" +"Last-Translator: <>\n" +"Language-Team: Spanish (Peru) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_PE/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: es_PE\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +msgid "Manual Mode" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.transition,activity_from_id:0 +msgid "Previous Activity" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:817 +#, python-format +msgid "The current step for this item has no email or report to preview." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: constraint:marketing.campaign.transition:0 +msgid "The To/From Activity of transition must be of the same Campaign " +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0 +msgid "Time" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.activity,type:0 +msgid "Custom Action" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 view:marketing.campaign:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Agrupar por..." + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,revenue:0 +msgid "" +"Set an expected revenue if you consider that every campaign item that has " +"reached this point has generated a certain revenue. You can get revenue " +"statistics in the Reporting section" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.transition,trigger:0 +msgid "Trigger" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +msgid "Follow-Up" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:campaign.analysis,count:0 +msgid "# of Actions" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +msgid "Campaign Editor" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 selection:marketing.campaign,state:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: selection:marketing.campaign.segment,state:0 +msgid "Running" +msgstr "Ejecutando" + +#. module: marketing_campaign +#: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_3 +msgid "" +"Hi, we are delighted to let you know that you have entered the select circle" +" of our Gold Partners" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "March" +msgstr "Marzo" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,object_id:0 +msgid "Object" +msgstr "Objeto" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Sync mode: only records created after last sync" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,condition:0 +msgid "" +"Python expression to decide whether the activity can be executed, otherwise it will be deleted or cancelled.The expression may use the following [browsable] variables:\n" +" - activity: the campaign activity\n" +" - workitem: the campaign workitem\n" +" - resource: the resource object this campaign item represents\n" +" - transitions: list of campaign transitions outgoing from this activity\n" +"...- re: Python regular expression module" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Establecer como Borrador" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.activity:0 +#: field:marketing.campaign.activity,to_ids:0 +msgid "Next Activities" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:148 +#, python-format +msgid "" +"The campaign cannot be started. It does not have any starting activity. " +"Modify campaign's activities to mark one as the starting point." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,email_template_id:0 +msgid "The email to send when this activity is activated" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: field:marketing.campaign.segment,date_run:0 +msgid "Launch Date" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 field:campaign.analysis,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Día" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.activity:0 +msgid "Outgoing Transitions" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Reset" +msgstr "Restablecer" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign,object_id:0 +msgid "Choose the resource on which you want this campaign to be run" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.actions.client,name:marketing_campaign.action_client_marketing_menu +msgid "Open Marketing Menu" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0 +msgid "Last Synchronization" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 +msgid "Year(s)" +msgstr "Año(s)" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.segment,date_run:0 +msgid "Initial start date of this segment." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0 +msgid "" +"Date on which this segment was synchronized last time (automatically or " +"manually)" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,state:0 selection:marketing.campaign,state:0 +#: selection:marketing.campaign.segment,state:0 +#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0 +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign,mode:0 +msgid "" +"Test - It creates and process all the activities directly (without waiting for the delay on transitions) but does not send emails or produce reports.\n" +"Test in Realtime - It creates and processes all the activities directly but does not send emails or produce reports.\n" +"With Manual Confirmation - the campaigns runs normally, but the user has to validate all workitem manually.\n" +"Normal - the campaign runs normally and automatically sends all emails and reports (be very careful with this mode, you're live!)" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Cancel Segment" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:res.partner:0 +msgid "False" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 field:campaign.analysis,campaign_id:0 +#: view:marketing.campaign:0 field:marketing.campaign.activity,campaign_id:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: field:marketing.campaign.segment,campaign_id:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,campaign_id:0 +msgid "Campaign" +msgstr "Campaña" + +#. module: marketing_campaign +#: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_1 +msgid "Hello, you will receive your welcome pack via email shortly." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 field:campaign.analysis,segment_id:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,segment_id:0 +msgid "Segment" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:214 +#, python-format +msgid "You cannot duplicate a campaign, Not supported yet." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,type:0 +msgid "" +"The type of action to execute when an item enters this activity, such as:\n" +" - Email: send an email using a predefined email template\n" +" - Report: print an existing Report defined on the resource item and save it into a specific directory\n" +" - Custom Action: execute a predefined action, e.g. to modify the fields of the resource record\n" +" " +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0 +msgid "Next time the synchronization job is scheduled to run automatically" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 +msgid "Month(s)" +msgstr "Mes(es)" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 field:campaign.analysis,partner_id:0 +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_res_partner +#: field:marketing.campaign.workitem,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Socio" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.filters,name:marketing_campaign.filter0 +msgid "Partners" +msgstr "Partners" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +msgid "Marketing Reports" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign,state:0 +#: selection:marketing.campaign.segment,state:0 +msgid "New" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: sql_constraint:marketing.campaign.transition:0 +msgid "The interval must be positive or zero" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.activity,type:0 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign,name:0 field:marketing.campaign.activity,name:0 +#: field:marketing.campaign.segment,name:0 +#: field:marketing.campaign.transition,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.workitem,res_name:0 +msgid "Resource Name" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 +msgid "Synchronization mode" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Run" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.activity:0 +#: field:marketing.campaign.activity,from_ids:0 +msgid "Previous Activities" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_2 +msgid "Congratulations! You are now a Silver Partner!" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.segment,date_done:0 +msgid "Date this segment was last closed or cancelled." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Marketing Campaign Activities" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,error_msg:0 +msgid "Error Message" +msgstr "Mensaje de Error" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form +#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign +#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_form +#: view:marketing.campaign:0 view:res.partner:0 +msgid "Campaigns" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.transition,interval_type:0 +msgid "Interval Unit" +msgstr "Unidad de Intervalo" + +#. module: marketing_campaign +#: field:campaign.analysis,country_id:0 +msgid "Country" +msgstr "País" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,report_id:0 +#: selection:marketing.campaign.activity,type:0 +msgid "Report" +msgstr "Reporte" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "July" +msgstr "Julio" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,variable_cost:0 +msgid "" +"Set a variable cost if you consider that every campaign item that has " +"reached this point has entailed a certain cost. You can get cost statistics " +"in the Reporting section" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 +msgid "Hour(s)" +msgstr "Hora(s)" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_segment +msgid "Campaign Segment" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0 +msgid "" +"By activating this option, workitems that aren't executed because the " +"condition is not met are marked as cancelled instead of being deleted." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +msgid "Exceptions" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_followup +#: field:res.partner,workitem_ids:0 +msgid "Workitems" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign,fixed_cost:0 +msgid "Fixed Cost" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Newly Modified" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Cancel Workitem" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.actions.act_window,help:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form +msgid "" +"\n" +" Click to create a marketing campaign.\n" +"
\n" +" OpenERP's marketing campaign allows you to automate communication\n" +" to your prospects. You can define a segment (set of conditions) on\n" +" your leads and partners to fullfil the campaign.\n" +"
\n" +" A campaign can have many activities like sending an email, printing\n" +" a letter, assigning to a team, etc. These activities are triggered\n" +" from specific situations; contact form, 10 days after first\n" +" contact, if a lead is not closed yet, etc.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.transition,interval_nbr:0 +msgid "Interval Value" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:campaign.analysis,revenue:0 +#: field:marketing.campaign.activity,revenue:0 +msgid "Revenue" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "December" +msgstr "Diciembre" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign,partner_field_id:0 +msgid "" +"The generated workitems will be linked to the partner related to the record." +" If the record is the partner itself leave this field empty. This is useful " +"for reporting purposes, via the Campaign Analysis or Campaign Follow-up " +"views." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 field:campaign.analysis,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Mes" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.transition,activity_to_id:0 +msgid "Next Activity" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_stat +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_workitem +#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_marketing_campaign_workitem +msgid "Campaign Follow-up" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +msgid "Test Mode" +msgstr "Modo de prueba" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 +msgid "Only records modified after last sync (no duplicates)" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_ir_actions_report_xml +msgid "ir.actions.report.xml" +msgstr "ir.actions.report.xml" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +msgid "Campaign Statistics" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,server_action_id:0 +msgid "The action to perform when this activity is activated" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign,partner_field_id:0 +msgid "Partner Field" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_campaign_analysis_all +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_campaign_analysis +#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_campaign_analysis_all +msgid "Campaign Analysis" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 +msgid "" +"Determines an additional criterion to add to the filter when selecting new " +"records to inject in the campaign. \"No duplicates\" prevents selecting " +"records which have already entered the campaign previously.If the campaign " +"has a \"unique field\" set, \"no duplicates\" will also prevent selecting " +"records which have the same value for the unique field as other records that" +" already entered the campaign." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign,mode:0 +msgid "Test in Realtime" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign,mode:0 +msgid "Test Directly" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0 +msgid "Directory" +msgstr "Directorio" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Draft" +msgstr "Borrador" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Marketing Campaign Activity" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Preview" +msgstr "Vista Previa" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 field:campaign.analysis,state:0 +#: view:marketing.campaign:0 field:marketing.campaign,state:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 field:marketing.campaign.segment,state:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign,mode:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,start:0 +msgid "This activity is launched when the campaign starts." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,signal:0 +msgid "" +"An activity with a signal can be called programmatically. Be careful, the " +"workitem is always created when a signal is sent" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 selection:campaign.analysis,state:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 +msgid "To Do" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "June" +msgstr "Junio" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_email_template +msgid "Email Templates" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Sync mode: all records" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 +msgid "All records (no duplicates)" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Newly Created" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:campaign.analysis,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,condition:0 +msgid "Condition" +msgstr "Condición" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,report_id:0 +msgid "The report to generate when this activity is activated" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign,unique_field_id:0 +msgid "Unique Field" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,state:0 view:marketing.campaign.workitem:0 +#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 +msgid "Exception" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "October" +msgstr "Octubre" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,email_template_id:0 +msgid "Email Template" +msgstr "Plantilla de Email" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "January" +msgstr "Enero" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 field:marketing.campaign.workitem,date:0 +msgid "Execution Date" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_workitem +msgid "Campaign Workitem" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_activity +msgid "Campaign Activity" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0 +msgid "This folder is used to store the generated reports" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:136 +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:148 +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:158 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,server_action_id:0 +msgid "Action" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:526 +#, python-format +msgid "Automatic transition" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,start:0 +msgid "Start" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:817 +#, python-format +msgid "No preview" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +msgid "Cancel Campaign" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Process" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:528 +#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0 +#, python-format +msgid "Cosmetic" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.transition,trigger:0 +msgid "How is the destination workitem triggered" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 selection:campaign.analysis,state:0 +#: view:marketing.campaign:0 selection:marketing.campaign,state:0 +#: selection:marketing.campaign.segment,state:0 +#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Realizado" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:214 +#, python-format +msgid "Operation not supported" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +#. module: marketing_campaign +#: constraint:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Model of filter must be same as resource model of Campaign " +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Synchronize Manually" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,res_id:0 +msgid "Resource ID" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_transition +msgid "Campaign Transition" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Marketing Campaign Segment" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_segment_opened +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_segment_form +#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_segment_form +#: view:marketing.campaign:0 view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Segments" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0 +msgid "Don't Delete Workitems" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.activity:0 +msgid "Incoming Transitions" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 +msgid "Day(s)" +msgstr "Día(s)" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 field:marketing.campaign,activity_ids:0 +#: view:marketing.campaign.activity:0 +msgid "Activities" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign,mode:0 +msgid "With Manual Confirmation" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "May" +msgstr "Mayo" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. module: marketing_campaign +#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_3 +msgid "Congratulations! You are now one of our Gold Partners!" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign,unique_field_id:0 +msgid "" +"If set, this field will help segments that work in \"no duplicates\" mode to" +" avoid selecting similar records twice. Similar records are records that " +"have the same value for this unique field. For example by choosing the " +"\"email_from\" field for CRM Leads you would prevent sending the same " +"campaign to the same email address again. If not set, the \"no duplicates\" " +"segments will only avoid selecting the same record again if it entered the " +"campaign previously. Only easily comparable fields like textfields, " +"integers, selections or single relationships may be used." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:527 +#, python-format +msgid "After %(interval_nbr)d %(interval_type)s" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +msgid "Marketing Campaign" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.segment,date_done:0 +msgid "End Date" +msgstr "Fecha Fin" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "February" +msgstr "Febrero" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 field:campaign.analysis,res_id:0 +#: view:marketing.campaign:0 field:marketing.campaign,object_id:0 +#: field:marketing.campaign.segment,object_id:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,object_id:0 +msgid "Resource" +msgstr "Recurso" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign,fixed_cost:0 +msgid "" +"Fixed cost for running this campaign. You may also specify variable cost and" +" revenue on each campaign activity. Cost and Revenue statistics are included" +" in Campaign Reporting." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Sync mode: only records updated after last sync" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:791 +#, python-format +msgid "Email Preview" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,signal:0 +msgid "Signal" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.workitem,date:0 +msgid "If date is not set, this workitem has to be run manually" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "April" +msgstr "Abril" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:158 +#, python-format +msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are closed." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 field:marketing.campaign,mode:0 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 field:campaign.analysis,activity_id:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,activity_id:0 +msgid "Activity" +msgstr "Actividad" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0 +msgid "" +"Filter to select the matching resource records that belong to this segment. " +"New filters can be created and saved using the advanced search on the list " +"view of the Resource. If no filter is set, all records are selected without " +"filtering. The synchronization mode may also add a criterion to the filter." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:136 +#, python-format +msgid "The campaign cannot be started. There are no activities in it." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0 +msgid "Next Synchronization" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_2 +msgid "" +"Hi, we are delighted to welcome you among our Silver Partners as of today!" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "All" +msgstr "Todos" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 +msgid "Only records created after last sync" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,variable_cost:0 +msgid "Variable Cost" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_1 +msgid "Welcome to the OpenERP Partner Channel!" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 field:campaign.analysis,total_cost:0 +msgid "Cost" +msgstr "Costo" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 field:campaign.analysis,year:0 +msgid "Year" +msgstr "Año" diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/hi.po b/addons/marketing_campaign/i18n/hi.po index cf583736fc4..3d3482f71e3 100644 --- a/addons/marketing_campaign/i18n/hi.po +++ b/addons/marketing_campaign/i18n/hi.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-23 13:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-02 11:00+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/hi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "" #. module: marketing_campaign #: field:campaign.analysis,country_id:0 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "देश" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,report_id:0 @@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "" #. module: marketing_campaign #: field:campaign.analysis,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "तिथि" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/id.po b/addons/marketing_campaign/i18n/id.po index a7e86a83249..114b41e4062 100644 --- a/addons/marketing_campaign/i18n/id.po +++ b/addons/marketing_campaign/i18n/id.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-02 23:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-28 02:36+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Sebagai Konsep" #: view:marketing.campaign.activity:0 #: field:marketing.campaign.activity,to_ids:0 msgid "Next Activities" -msgstr "" +msgstr "Aktivitas Berikutnya" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:148 @@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "" #: view:marketing.campaign.workitem:0 #: field:marketing.campaign.workitem,error_msg:0 msgid "Error Message" -msgstr "" +msgstr "Pesan Eror" #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form @@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "Bulan" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.transition,activity_to_id:0 msgid "Next Activity" -msgstr "" +msgstr "Aktivitas Berikutnya" #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_stat diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/ka.po b/addons/marketing_campaign/i18n/ka.po index 21854aa2ba8..d451b4ef987 100644 --- a/addons/marketing_campaign/i18n/ka.po +++ b/addons/marketing_campaign/i18n/ka.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-30 09:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-27 15:57+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ka/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 field:campaign.analysis,total_cost:0 msgid "Cost" -msgstr "" +msgstr "ღირებულება" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 field:campaign.analysis,year:0 diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/pl.po b/addons/marketing_campaign/i18n/pl.po index d6731321b8a..dd72c8c1ead 100644 --- a/addons/marketing_campaign/i18n/pl.po +++ b/addons/marketing_campaign/i18n/pl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-29 21:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-29 12:04+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -764,12 +764,12 @@ msgstr "Przetwarzaj" #: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0 #, python-format msgid "Cosmetic" -msgstr "" +msgstr "kosmetyk" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.transition,trigger:0 msgid "How is the destination workitem triggered" -msgstr "" +msgstr "jaki jest element docelowy wywołanej pracy" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 selection:campaign.analysis,state:0 @@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "Typ" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_3 msgid "Congratulations! You are now one of our Gold Partners!" -msgstr "" +msgstr "Gratulacje! Teraz jesteś jednym z naszych złotych partnerów!" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign,unique_field_id:0 diff --git a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/es_PE.po b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/es_PE.po new file mode 100644 index 00000000000..43106c6460c --- /dev/null +++ b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/es_PE.po @@ -0,0 +1,155 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * marketing_campaign_crm_demo +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-20 17:45+0000\n" +"Last-Translator: <>\n" +"Language-Team: Spanish (Peru) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_PE/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: es_PE\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_8 +msgid "" +"Hello,
\n" +"Thanks for showing interest and for subscribing to technical training.
\n" +" If any further information required kindly revert back.I really appreciate your co-operation on this.\n" +"If any further information is required, do not hesitate to reply to this message.
\n" +"Regards,OpenERP Team,
" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:ir.actions.report.xml,name:marketing_campaign_crm_demo.mc_crm_lead_demo_report +msgid "Marketing campaign demo report" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_8 +msgid "Thanks for subscribing to technical training" +msgstr "Gracias pos suscribirse al entrenamiento técnico" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_3 +msgid "" +"Hello,
\n" +"Thanks for showing interest and for subscribing to the OpenERP Discovery Day.
\n" +"If any further information is required, do not hesitate to reply to this message.
\n" +"Regards,OpenERP Team,
" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: report:crm.lead.demo:0 +msgid "Company :" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_4 +msgid "Thanks for buying the OpenERP book" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_6 +msgid "" +"Hello,
\n" +"We have very good offer that might suit you.\n" +" For our silver partners,We are paid technical training on june,2010.
\n" +"If any further information is required, do not hesitate to reply to this message.
\n" +"Regards,OpenERP Team,
" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_1 +msgid "Thanks for showing interest in OpenERP" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:ir.actions.server,name:marketing_campaign_crm_demo.action_dummy +msgid "Dummy Action" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: report:crm.lead.demo:0 +msgid "Partner :" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_2 +msgid "" +"Hello,
\n" +"We have very good offer that might suit you.\n" +" We suggest you subscribe to the OpenERP Discovery Day on May 2010.
\n" +"If any further information is required, do not hesitate to reply to this message.
\n" +"Regards,OpenERP Team,
" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_5 +msgid "" +"Hello,
\n" +"We have very good offer that might suit you.\n" +" For our gold partners,We are arranging free technical training on june,2010.
\n" +"If any further information is required, do not hesitate to reply to this message.
\n" +"Regards,OpenERP Team,
" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_2 +msgid "Propose to subscribe to the OpenERP Discovery Day on May 2010" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_3 +msgid "Thanks for subscribing to the OpenERP Discovery Day" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_7 +msgid "Propose gold partnership to silver partners" +msgstr "Proponer volverse partners gold a los partners silver" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_6 +msgid "Propose paid training to Silver partners" +msgstr "Proponer entrenamiento pagado a partners Silver" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_4 +msgid "" +"Hello,
\n" +"Thanks for showing interest and buying the OpenERP book.
\n" +" If any further information required kindly revert back.\n" +"Regards,OpenERP Team,
" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_7 +msgid "" +"Hello,
\n" +"We have very good offer that might suit you.\n" +" For our silver partners, we are offering Gold partnership.
\n" +"If any further information is required, do not hesitate to reply to this message.
\n" +"Regards,OpenERP Team,
" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_5 +msgid "Propose a free technical training to Gold partners" +msgstr "Proponer un entrenamiento técnico gratuito a partners Gold" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_1 +msgid "" +"Hello,
\n" +"Thanks for the genuine interest you have shown in OpenERP.
\n" +"If any further information is required, do not hesitate to reply to this message.
\n" +"Regards,OpenERP Team,
" +msgstr "" diff --git a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/fr.po b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/fr.po index b2f9fc6b71e..e875c310c1c 100644 --- a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/fr.po +++ b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/fr.po @@ -4,13 +4,14 @@ # # Translators: # FIRST AUTHORThanks for showing interest and buying the OpenERP book.
\n" " If any further information required kindly revert back.\n" "Regards,OpenERP Team,
" -msgstr "" +msgstr "Bonjour,
\n\nMerci pour l'interet et l'achat du livre OpenERP.
\n\nSi vous avez besoin de plus amles informations, veuillez s'il-vous-plaît faire retour arrière.\n\nRespectueusement, l'équipe OpenERP
" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_7 diff --git a/addons/membership/i18n/es_PE.po b/addons/membership/i18n/es_PE.po index 2687fe0eea2..ebe77a9a321 100644 --- a/addons/membership/i18n/es_PE.po +++ b/addons/membership/i18n/es_PE.po @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "" #. module: membership #: view:report.membership:0 view:res.partner:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupar por..." #. module: membership #: field:report.membership,num_paid:0 @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marzo" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_setassociation0 @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date_from:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "De" #. module: membership #: constraint:membership.membership_line:0 @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "" #. module: membership #: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Crear" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership view:res.partner:0 msgid "Members" -msgstr "" +msgstr "Miembros" #. module: membership #: view:res.partner:0 @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Julio" #. module: membership #: model:product.template,name:membership.membership_0_product_template @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Diciembre" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "Detalle de Factura" #. module: membership #: view:report.membership:0 field:report.membership,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mes" #. module: membership #: view:product.product:0 @@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "" #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid "Associated Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner Asociado" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice @@ -439,12 +439,12 @@ msgstr "" #. module: membership #: field:report.membership,partner_id:0 msgid "Member" -msgstr "" +msgstr "Miembro" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Date From" -msgstr "" +msgstr "Fecha Desde" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_associatedmember0 @@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Customers" -msgstr "" +msgstr "Clientes" #. module: membership #: view:membership.invoice:0 @@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "o" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Agosto" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products @@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Junio" #. module: membership #: help:product.product,membership:0 @@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "" #. module: membership #: field:report.membership,date_from:0 view:res.partner:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de Inicio" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 @@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Octubre" #. module: membership #: help:res.partner,membership_state:0 @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Enero" #. module: membership #: view:res.partner:0 @@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date_to:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Para" #. module: membership #: view:report.membership:0 field:report.membership,membership_state:0 @@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "Producto" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mayo" #. module: membership #: field:product.product,membership_date_from:0 @@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "Fecha Fin" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Febrero" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_invoicedmember0 @@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Abril" #. module: membership #: view:res.partner:0 @@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "Año" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Contabilidad" #. module: membership #: view:report.membership:0 diff --git a/addons/membership/i18n/fi.po b/addons/membership/i18n/fi.po index 358d9fefe69..7b9dc5e5eec 100644 --- a/addons/membership/i18n/fi.po +++ b/addons/membership/i18n/fi.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-27 11:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-16 20:51+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Kaikki jäsenet" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "This note will be displayed on quotations..." -msgstr "" +msgstr "Tämä huomautus näytetään tarjouksissa..." #. module: membership #: code:addons/membership/membership.py:410 diff --git a/addons/membership/i18n/pl.po b/addons/membership/i18n/pl.po index fb0620eb003..9bc60dde237 100644 --- a/addons/membership/i18n/pl.po +++ b/addons/membership/i18n/pl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-21 22:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-29 12:23+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Grupuj wg..." #. module: membership #: field:report.membership,num_paid:0 msgid "# Paid" -msgstr "" +msgstr "# Zapłacono" #. module: membership #: field:report.membership,tot_earned:0 @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "" #: field:product.product,membership_date_to:0 #: field:res.partner,membership_stop:0 msgid "Membership End Date" -msgstr "" +msgstr "Data wygaśnięcia członkowstwa" #. module: membership #: view:report.membership:0 field:report.membership,user_id:0 @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Podatki" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "All Members" -msgstr "" +msgstr "Wszyscy uczestnicy" #. module: membership #: view:product.product:0 @@ -187,18 +187,18 @@ msgstr "Dostawcy" #. module: membership #: field:report.membership,num_invoiced:0 msgid "# Invoiced" -msgstr "" +msgstr "# Zafakturowano" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership msgid "Members Analysis" -msgstr "" +msgstr "analiza członków" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "End Membership Date" -msgstr "" +msgstr "data zakończenia członkostwa" #. module: membership #: code:addons/membership/membership.py:414 @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Data rozpoczęcia członkostwa" #. module: membership #: field:res.partner,membership_cancel:0 msgid "Cancel Membership Date" -msgstr "" +msgstr "Data wygaśnięcia członkowstwa" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0 @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Opłacony użytkownik" #. module: membership #: field:report.membership,num_waiting:0 msgid "# Waiting" -msgstr "" +msgstr "# Oczekiwanie" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members @@ -294,13 +294,13 @@ msgstr "" msgid "" "A member with whom you want to associate your membership.It will consider " "the membership state of the associated member." -msgstr "" +msgstr "Członek, z którym chcesz powiązać swoje konto. Rozważany stan członków z członka stowarzyszonego." #. module: membership #: view:product.product:0 view:report.membership:0 #: field:report.membership,membership_id:0 msgid "Membership Product" -msgstr "" +msgstr "Produkt członków" #. module: membership #: model:process.transition,note:membership.process_transition_producttomember0 @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Produkty członka" #. module: membership #: field:res.partner,membership_state:0 msgid "Current Membership Status" -msgstr "" +msgstr "Obecny status członkowstwa" #. module: membership #: view:product.product:0 @@ -392,13 +392,13 @@ msgstr "" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Buy Membership" -msgstr "" +msgstr "Zakup członkowstwa" #. module: membership #: field:report.membership,associate_member_id:0 view:res.partner:0 #: field:res.partner,associate_member:0 msgid "Associate Member" -msgstr "" +msgstr "Członek powiazany" #. module: membership #: help:product.product,membership_date_from:0 @@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "" #. module: membership #: field:membership.membership_line,state:0 msgid "Membership Status" -msgstr "" +msgstr "status członkowstwa" #. module: membership #: view:res.partner:0 @@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Czerwiec" #. module: membership #: help:product.product,membership:0 msgid "Check if the product is eligible for membership." -msgstr "" +msgstr "Sprawdź czy produkt jest dostępny dla członków" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 @@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "Cena wynegocjowana przez partnera" #. module: membership #: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template msgid "Basic Membership" -msgstr "" +msgstr "Podstawowe członkowstwo" #. module: membership #: view:res.partner:0 @@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "Do" #. module: membership #: view:report.membership:0 field:report.membership,membership_state:0 msgid "Current Membership State" -msgstr "" +msgstr "Obecny status członkowstwa" #. module: membership #: help:membership.membership_line,state:0 @@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "Anuluj" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "All non Members" -msgstr "" +msgstr "Pozostali" #. module: membership #: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0 @@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "Maj" #: field:product.product,membership_date_from:0 #: field:res.partner,membership_start:0 msgid "Membership Start Date" -msgstr "" +msgstr "data rozpoczęcia członkostwa" #. module: membership #: help:res.partner,free_member:0 @@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "Zaznacz jeśli chcesz przydzielić darmowe członkostwo" #. module: membership #: field:res.partner,membership_amount:0 msgid "Membership Amount" -msgstr "" +msgstr "ilość członków" #. module: membership #: field:report.membership,date_to:0 view:res.partner:0 @@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "" #. module: membership #: help:membership.membership_line,member_price:0 msgid "Amount for the membership" -msgstr "" +msgstr "Opłata członkowska" #. module: membership #: constraint:res.partner:0 @@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "" #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Cancelled Member" -msgstr "" +msgstr "Anulowany członek" #. module: membership #: view:report.membership:0 field:report.membership,year:0 diff --git a/addons/membership/i18n/ru.po b/addons/membership/i18n/ru.po index 08929bb5730..bb0c5fa4839 100644 --- a/addons/membership/i18n/ru.po +++ b/addons/membership/i18n/ru.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-01 13:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-01 18:43+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "" #: help:product.product,membership_date_to:0 #: help:res.partner,membership_stop:0 msgid "Date until which membership remains active." -msgstr "" +msgstr "Дата, до которой членство остается активным." #. module: membership #: view:product.product:0 @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "" #: help:product.product,membership_date_from:0 #: help:res.partner,membership_start:0 msgid "Date from which membership becomes active." -msgstr "" +msgstr "Дата, с которой членство становится активным." #. module: membership #: view:report.membership:0 @@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Июнь" #. module: membership #: help:product.product,membership:0 msgid "Check if the product is eligible for membership." -msgstr "" +msgstr "Проверьте, если продукт имеет право на членство." #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 @@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "Май" #: field:product.product,membership_date_from:0 #: field:res.partner,membership_start:0 msgid "Membership Start Date" -msgstr "" +msgstr "Дата Начала Членства" #. module: membership #: help:res.partner,free_member:0 diff --git a/addons/mrp/i18n/ca.po b/addons/mrp/i18n/ca.po index 2f79e0fb095..75498848953 100644 --- a/addons/mrp/i18n/ca.po +++ b/addons/mrp/i18n/ca.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-23 13:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-30 09:15+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -242,7 +242,7 @@ msgid "" " materials that will define the required raw materials.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\nPremi per crear una ruta.\n
\nLes rutes de producció permeten crear i gestionar les operacions de producció que han de ser seguides en els seus centres de producció per produir el producte. S'adjunten a la llista de materials que definirà les matèries primeres requerides.\n
\n " #. module: mrp #: view:mrp.production:0 field:mrp.production,move_created_ids2:0 @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "Produir diferents productes d'una sola ordre de producció" msgid "" "The selection of the right Bill of Material to use will depend on the " "properties specified on the sales order and the Bill of Material." -msgstr "" +msgstr "La selecció de la llista de materials correcta a utilitzar dependrà de les propietats específiques en la comanda de venda i en la llista de materials." #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Cerca producció" #: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers." -msgstr "" +msgstr "Indica l'ordre de seqüència quan es mostra una llista de rutes de producció de centres de producció." #. module: mrp #: field:mrp.bom,child_complete_ids:0 @@ -672,7 +672,7 @@ msgid "" " search in which BoM a specific component is used.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\nPremi per afegir un component a la llista de materials.\n
\nEls components de les llistes de materials són components i subproductes utilitzats per crear llistes de material mestres. Utilitzi aquest menú per buscar en què LdM s'utilitza un component específic.\n
\n " #. module: mrp #: constraint:mrp.bom:0 @@ -722,7 +722,7 @@ msgid "" " and planning forecast.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\nPremi per afegir un lloc de treball.\n
\nEls centres de treball permeten crear i gestionar les unitats de producció. Estan compostes de treballadors i/o maquines, que es consideren com unitats per l'assignació de tasques, així com la capacitat i la planificació prevista.\n
\n " #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0 @@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "Per mes" msgid "" "Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the " "inventory control" -msgstr "" +msgstr "Unitat de mesura és la unitat de mesura pel control d'inventari" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 @@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "Proveïment de matèries primeres" msgid "" "All product quantities must be greater than 0.\n" "You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra products on BoMs !" -msgstr "" +msgstr "Totes les quantitats de productes han de ser majors de 0.\nHauria d'instal·lar el mòdul 'mrp_byproduct' si vol gestionar productes extres en les LdM!" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 field:mrp.production,cycle_total:0 @@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "Estoc mínim" #: code:addons/mrp/report/price.py:162 code:addons/mrp/report/price.py:213 #, python-format msgid "Total Cost of %s %s" -msgstr "" +msgstr "Cost total de %s %s" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0 @@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "Ordres de producció" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Awaiting Raw Materials" -msgstr "" +msgstr "Esperant matèries primes" #. module: mrp #: field:mrp.bom,position:0 @@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr "" msgid "" "Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified" " routing." -msgstr "" +msgstr "Temps en hores per aquest camp de producció per realitzar l'operació específica en la ruta de producció." #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0 @@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "La regla d'estoc mínim és una regla de proveïment automàtic basada e #: code:addons/mrp/report/price.py:189 #, python-format msgid "Components Cost of %s %s" -msgstr "" +msgstr "Cost de components de %s %s" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 @@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "Albarà" msgid "" "Bill of Materials allow you to define the list of required raw materials to " "make a finished product." -msgstr "" +msgstr "La llista de materials que li permeten definir la llista de les matèries primeres requerides per realitzar un producte final." #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:379 @@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr "Fabricació planificada producte" #: code:addons/mrp/report/price.py:206 #, python-format msgid "Work Cost of %s %s" -msgstr "" +msgstr "Cost del treball de %s %s" #. module: mrp #: help:res.company,manufacturing_lead:0 @@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "Estructura LdM" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0 msgid "Generate procurement in real time" -msgstr "" +msgstr "Generar abastiment en temps real" #. module: mrp #: field:mrp.bom,date_stop:0 @@ -2129,7 +2129,7 @@ msgstr "Taulell de fabricació" #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:68 #, python-format msgid "Active Id not found" -msgstr "" +msgstr "ID actiu no trobat" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0 diff --git a/addons/mrp/i18n/es_PE.po b/addons/mrp/i18n/es_PE.po new file mode 100644 index 00000000000..ce77e37ee7c --- /dev/null +++ b/addons/mrp/i18n/es_PE.po @@ -0,0 +1,2259 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * mrp +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-22 23:33+0000\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"Language-Team: Spanish (Peru) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_PE/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: es_PE\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: mrp +#: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0 +msgid "" +"Allows to manage all product repairs.\n" +" * Add/remove products in the reparation\n" +" * Impact for stocks\n" +" * Invoicing (products and/or services)\n" +" * Warranty concept\n" +" * Repair quotation report\n" +" * Notes for the technician and for the final customer.\n" +" This installs the module mrp_repair." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: report:mrp.production.order:0 +msgid "No. Of Cycles" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.production,location_src_id:0 +msgid "Location where the system will look for components." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,workcenter_lines:0 +msgid "Work Centers Utilisation" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.routing.workcenter:0 +msgid "Routing Work Centers" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0 +#: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 +#: field:report.workcenter.load,cycle:0 +msgid "Number of Cycles" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0 +msgid "" +"The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders " +"automatically as soon as the minimum stock is reached." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/report/price.py:132 +#, python-format +msgid "Hourly Cost" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Scrap Products" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.workcenter:0 +msgid "Mrp Workcenter" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action +msgid "Routings" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.bom:0 +msgid "Search Bill Of Material" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1 +msgid "For stockable products and consumables" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.bom,message_unread:0 help:mrp.production,message_unread:0 +#: help:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "Si está marcado nuevos mensajes requieren su atención." + +#. module: mrp +#: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 +msgid "" +"Number of iterations this work center has to do in the specified operation " +"of the routing." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:product.product:0 +msgid "False" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.bom:0 field:mrp.bom,code:0 field:mrp.production,name:0 +msgid "Reference" +msgstr "Referencia" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Finished Products" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Manufacturing Orders which are currently in production." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.bom,message_summary:0 help:mrp.production,message_summary:0 +#: help:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0 +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0 +msgid "To Buy" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0 +msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Products to Finish" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.bom,method:0 +msgid "Set / Pack" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,costs_hour:0 +msgid "Cost per hour" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0 +msgid "" +"In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a " +"production order." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:change.production.qty,product_qty:0 +msgid "Product Qty" +msgstr "Cant de Producto" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Unit of Measure" +msgstr "Unidad de Medida" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0 +msgid "For purchased material" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action +msgid "Order Planning" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0 +msgid "Allow several bill of materials per product using properties" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/mrp.py:666 +#, python-format +msgid "Cannot cancel manufacturing order!" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 +msgid "Cycle Account" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/report/price.py:132 +#, python-format +msgid "Work Cost" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0 +msgid "Procurement of services" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.workcenter:0 +msgid "Capacity Information" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp +#: field:mrp.routing,workcenter_lines:0 +msgid "Work Centers" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action +msgid "" +"\n" +" Click to create a routing.\n" +"
\n" +" Routings allow you to create and manage the manufacturing\n" +" operations that should be followed within your work centers in\n" +" order to produce a product. They are attached to bills of\n" +" materials that will define the required raw materials.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 field:mrp.production,move_created_ids2:0 +msgid "Produced Products" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: report:mrp.production.order:0 +msgid "Destination Location" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.config.settings:0 +msgid "Master Data" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0 +msgid "Produce several products from one manufacturing order" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0 +msgid "" +"The selection of the right Bill of Material to use will depend on the " +"properties specified on the sales order and the Bill of Material." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.bom:0 +msgid "" +"When processing a sales order for this product, the delivery order\n" +" will contain the raw materials, instead of the finished product." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: report:mrp.production.order:0 +msgid "Partner Ref" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 +msgid "Amount in hours" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,product_lines:0 +msgid "Scheduled goods" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.bom,type:0 +msgid "Sets / Phantom" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 field:mrp.production,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#. module: mrp +#: help:mrp.bom,position:0 +msgid "Reference to a position in an external plan." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings +msgid "Manage Routings" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce +msgid "Product Produce" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: constraint:mrp.bom:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter +msgid "Work Center Usage" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 +msgid "Procurement of stockable Product" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action +msgid "" +"\n" +" Click to create a manufacturing order. \n" +"
\n" +" A manufacuring order, based on a bill of materials, will\n" +" consume raw materials and produce finished products.\n" +"
\n" +" Manufacturing orders are usually proposed automatically based\n" +" on customer requirements or automated rules like the minimum\n" +" stock rule.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: mrp +#: sql_constraint:mrp.production:0 +msgid "Reference must be unique per Company!" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/report/price.py:141 report:bom.structure:0 view:mrp.bom:0 +#: field:mrp.product_price,number:0 view:mrp.production:0 +#: report:mrp.production.order:0 +#, python-format +msgid "Quantity" +msgstr "Cantidad" + +#. module: mrp +#: help:mrp.workcenter,product_id:0 +msgid "" +"Fill this product to easily track your production costs in the analytic " +"accounting." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,product_id:0 +msgid "Work Center Product" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Confirm Production" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0 +msgid "" +"The system creates an order (production or purchased) depending on the sold " +"quantity and the products parameters." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0 +msgid "" +"This is used in case of a service without any impact in the system, a " +"training session for instance." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,product_qty:0 field:mrp.production,product_qty:0 +#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0 +msgid "Product Quantity" +msgstr "Cantidad de Producto" + +#. module: mrp +#: help:mrp.production,picking_id:0 +msgid "" +"This is the Internal Picking List that brings the finished product to the " +"production plan" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp +msgid "Working Time" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.production,state:0 +msgid "" +"When the production order is created the status is set to 'Draft'.\n" +" If the order is confirmed the status is set to 'Waiting Goods'.\n" +" If any exceptions are there, the status is set to 'Picking Exception'.\n" +" If the stock is available then the status is set to 'Ready to Produce'.\n" +" When the production gets started then the status is set to 'In Production'.\n" +" When the production is over, the status is set to 'Done'." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree +msgid "Weekly Stock Value Variation" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action +msgid "" +"\n" +" Click to create a new property.\n" +"
\n" +" The Properties in OpenERP are used to select the right bill of\n" +" materials for manufacturing a product when you have different\n" +" ways of building the same product. You can assign several\n" +" properties to each bill of materials. When a salesperson\n" +" creates a sales order, they can relate it to several properties\n" +" and OpenERP will automatically select the BoM to use according\n" +" the needs.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 field:mrp.production,date_planned:0 +#: report:mrp.production.order:0 +msgid "Scheduled Date" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/procurement.py:121 +#, python-format +msgid "Manufacturing Order %s created." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.bom:0 report:mrp.production.order:0 +msgid "Bill Of Material" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.routing,location_id:0 +msgid "" +"Keep empty if you produce at the location where the finished products are " +"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a " +"partner location if you subcontract the manufacturing operations." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:board.board:0 +msgid "Stock Value Variation" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2 +msgid "Bill of Materials Structure" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0 +msgid "Product type is service" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0 +msgid "Specify Cost of Work Center per cycle." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0 +msgid "Manufacturing decomposition" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1 +msgid "For Services." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0 +#: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0 +msgid "Request for Quotation." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:change.production.qty:0 view:mrp.config.settings:0 +#: view:mrp.product.produce:0 view:mrp.product_price:0 +#: view:mrp.workcenter.load:0 +msgid "or" +msgstr "o" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0 +msgid "" +"The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work " +"centers." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 field:mrp.production,move_created_ids:0 +msgid "Products to Produce" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.config.settings:0 +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +#. module: mrp +#: view:mrp.routing:0 field:mrp.routing,location_id:0 +msgid "Production Location" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Force Reservation" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:report.mrp.inout,value:0 +msgid "Stock value" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure +msgid "Product BoM Structure" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Search Production" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0 +msgid "" +"Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,child_complete_ids:0 +msgid "BoM Hierarchy" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0 +msgid "To Produce" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0 +msgid "" +"This module allows an intermediate picking process to provide raw materials to production orders.\n" +" For example to manage production made by your suppliers (sub-contracting).\n" +" To achieve this, set the assembled product which is sub-contracted to \"No Auto-Picking\"\n" +" and put the location of the supplier in the routing of the assembly operation.\n" +" This installs the module stock_no_autopicking." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production,state:0 +msgid "Picking Exception" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,bom_lines:0 +msgid "BoM Lines" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,time_start:0 +msgid "Time before prod." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.routing,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0 +msgid "Material Routing" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 field:mrp.production,move_lines2:0 +#: report:mrp.production.order:0 +msgid "Consumed Products" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load +#: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load +msgid "Work Center Load" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/procurement.py:50 +#, python-format +msgid "No BoM defined for this product !" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2 +msgid "Bill of Material Components" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move +msgid "Stock Move" +msgstr "Movimiento de Stock" + +#. module: mrp +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning view:mrp.config.settings:0 +msgid "Planning" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Ready" +msgstr "Listo" + +#. module: mrp +#: help:mrp.production,routing_id:0 +msgid "" +"The list of operations (list of work centers) to produce the finished " +"product. The routing is mainly used to compute work center costs during " +"operations and to plan future loads on work centers based on production " +"plannification." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.workcenter,time_cycle:0 +msgid "Time in hours for doing one cycle." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2 +msgid "" +"\n" +" Click to add a component to a bill of material.\n" +"
\n" +" Bills of materials components are components and by-products\n" +" used to create master bills of materials. Use this menu to\n" +" search in which BoM a specific component is used.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: mrp +#: constraint:mrp.bom:0 +msgid "BoM line product should not be same as BoM product." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "In Production" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property +msgid "Master Bill of Materials" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0 +msgid "" +"This allows you to define the following for a product:\n" +" * Manufacturer\n" +" * Manufacturer Product Name\n" +" * Manufacturer Product Code\n" +" * Product Attributes.\n" +" This installs the module product_manufacturer." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.product_price:0 view:mrp.workcenter.load:0 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#. module: mrp +#: view:mrp.bom:0 view:mrp.workcenter:0 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action +msgid "" +"\n" +" Click to add a work center.\n" +"
\n" +" Work Centers allow you to create and manage manufacturing\n" +" units. They consist of workers and/or machines, which are\n" +" considered as units for task assignation as well as capacity\n" +" and planning forecast.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0 +msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 +msgid "Per month" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.bom,product_uom:0 +msgid "" +"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the " +"inventory control" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: report:bom.structure:0 +msgid "Product Name" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.bom,product_efficiency:0 +msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/mrp.py:779 code:addons/mrp/mrp.py:807 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: report:mrp.production.order:0 +msgid "Printing date" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0 +#: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0 +msgid "RFQ" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0 +msgid "Procurement rule" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 +#: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0 +msgid "" +"Fill this only if you want automatic analytic accounting entries on " +"production orders." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Mark as Started" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Partial" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: report:mrp.production.order:0 +msgid "WorkCenter" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0 +msgid "" +"Depending on the chosen method to 'supply' the service, the procurement " +"order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the " +"service is done (= the delivery of the products)." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production,priority:0 +msgid "Urgent" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/mrp.py:287 +#, python-format +msgid "" +"The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the " +"product form." +msgstr "La Unidad de Medida del Producto que ha seleccionado tiene una categoría diferente que la del formulario del producto." + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production view:mrp.config.settings:0 +#: view:mrp.production:0 field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0 +#: field:procurement.order,production_id:0 +msgid "Manufacturing Order" +msgstr "Orden de Producción" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0 +msgid "Procurement of raw material" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: sql_constraint:mrp.bom:0 +msgid "" +"All product quantities must be greater than 0.\n" +"You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra products on BoMs !" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 field:mrp.production,cycle_total:0 +msgid "Total Cycles" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production,state:0 +msgid "Ready to Produce" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,message_is_follower:0 +#: field:mrp.production,message_is_follower:0 +#: field:mrp.production.workcenter.line,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "Es un Seguidor" + +#. module: mrp +#: view:mrp.bom:0 view:mrp.production:0 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning +msgid "" +"\n" +" Click to start a new manufacturing order. \n" +"
\n" +" A manufacuring order, based on a bill of materials, will\n" +" consume raw materials and produce finished products.\n" +"
\n" +" Manufacturing orders are usually proposed automatically based\n" +" on customer requirements or automated rules like the minimum\n" +" stock rule.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,type:0 +msgid "BoM Type" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/procurement.py:52 +#, python-format +msgid "Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.property:0 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0 +msgid "Product's structure" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Compañias" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/mrp.py:667 +#, python-format +msgid "" +"You must first cancel related internal picking attached to this " +"manufacturing order." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0 +#: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0 +msgid "Minimum Stock" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/report/price.py:162 code:addons/mrp/report/price.py:213 +#, python-format +msgid "Total Cost of %s %s" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0 +#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1 +#: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0 +msgid "Stockable Product" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/report/price.py:132 +#, python-format +msgid "Work Center name" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.routing,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Código" + +#. module: mrp +#: report:mrp.production.order:0 +msgid "No. Of Hours" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.property:0 +msgid "Property Group" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0 +msgid "Manage routings and work orders " +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_production0 +msgid "Manufacturing Plan." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.routing:0 view:mrp.workcenter:0 +msgid "Inactive" +msgstr "Inactivo" + +#. module: mrp +#: view:change.production.qty:0 view:mrp.config.settings:0 +#: view:mrp.product.produce:0 view:mrp.product_price:0 +#: view:mrp.workcenter.load:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0 +msgid "" +"If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a " +"subcontracting demand for instance." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Late" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0 +msgid "Make to stock" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: report:bom.structure:0 +msgid "BOM Name" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action view:mrp.production:0 +msgid "Manufacturing Orders" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production,state:0 +msgid "Awaiting Raw Materials" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,position:0 +msgid "Internal Reference" +msgstr "Referencia Interna" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,product_uos_qty:0 +msgid "Product UoS Quantity" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,name:0 report:mrp.production.order:0 +#: field:mrp.production.product.line,name:0 view:mrp.property:0 +#: field:mrp.routing,name:0 field:mrp.routing.workcenter,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. module: mrp +#: report:mrp.production.order:0 +msgid "Production Order N° :" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.product.produce,mode:0 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#. module: mrp +#: help:mrp.bom,message_ids:0 help:mrp.production,message_ids:0 +#: help:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "Historial de mensajes y comunicación" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 +msgid "Amount measuring unit" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0 +msgid "" +"This allows Just In Time computation of procurement orders.\n" +" All procurement orders will be processed immediately, which could in some\n" +" cases entail a small performance impact.\n" +" This installs the module mrp_jit." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.workcenter,costs_hour:0 +msgid "Specify Cost of Work Center per hour." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 +msgid "" +"Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work " +"Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3 +msgid "Manufacturing Orders in Progress" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.client,name:mrp.action_client_mrp_menu +msgid "Open MRP Menu" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4 +msgid "Manufacturing Orders Waiting Products" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.bom:0 view:mrp.production:0 view:mrp.property:0 view:mrp.routing:0 +#: view:mrp.workcenter:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Agrupar por..." + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/report/price.py:132 +#, python-format +msgid "Cycles Cost" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83 +#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88 +#, python-format +msgid "Cannot find bill of material for this product." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 +msgid "Amount in cycles" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,location_dest_id:0 +msgid "Finished Products Location" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config +msgid "Resources" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0 +msgid "Allow detailed planning of work orders" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 +msgid "" +"Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified" +" routing." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0 +msgid "Analytic Journal" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/report/price.py:141 +#, python-format +msgid "Supplier Price per Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 +msgid "Per week" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,message_unread:0 field:mrp.production,message_unread:0 +#: field:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0 +msgid "" +"The system waits for the products to be available in the stock. These " +"products are typically procured manually or through a minimum stock rule." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.routing:0 +msgid "Work Center Operations" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.routing:0 +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom view:mrp.bom:0 +#: field:mrp.production,bom_id:0 +#: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0 +msgid "Bill of Material" +msgstr "Lista de Material" + +#. module: mrp +#: view:mrp.workcenter.load:0 +msgid "Select time unit" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_supply_method_produce +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form view:mrp.config.settings:0 +msgid "Products" +msgstr "Productos" + +#. module: mrp +#: view:report.workcenter.load:0 +msgid "Work Center load" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.production,location_dest_id:0 +msgid "Location where the system will stock the finished products." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 +msgid "" +"Routing indicates all the Work Centers used, for how long and/or cycles.If " +"Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers)" +" will be automatically pre-completed." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/mrp.py:519 +#, python-format +msgid "Invalid Action!" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0 +msgid "" +"The Minimum Stock Rule is an automatic procurement rule based on a mini and " +"maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and " +"configured by product." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/report/price.py:189 +#, python-format +msgid "Components Cost of %s %s" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 +msgid "Day by day" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridad" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking +#: field:mrp.production,picking_id:0 +msgid "Picking List" +msgstr "Guía" + +#. module: mrp +#: help:mrp.production,bom_id:0 +msgid "" +"Bill of Materials allow you to define the list of required raw materials to " +"make a finished product." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/mrp.py:379 +#, python-format +msgid "%s (copy)" +msgstr "%s (copiar)" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line +msgid "Production Scheduled Product" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/report/price.py:206 +#, python-format +msgid "Work Cost of %s %s" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:res.company,manufacturing_lead:0 +msgid "Security days for each manufacturing operation." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0 +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0 +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0 +msgid "Make to Stock" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: constraint:mrp.production:0 +msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0 +msgid "" +"In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a " +"purchase order." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order +msgid "Procurement" +msgstr "Requerimiento" + +#. module: mrp +#: field:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0 +msgid "Define manufacturers on products " +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard +#: view:mrp.product_price:0 +msgid "Product Cost Structure" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/report/price.py:141 +#, python-format +msgid "Components suppliers" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Production Work Centers" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.workcenter:0 +msgid "Search for mrp workcenter" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.bom:0 +msgid "BoM Structure" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,date_start:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Fecha de Inicio" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0 +msgid "Hour Account" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,product_uom:0 field:mrp.production,product_uom:0 +#: field:mrp.production.product.line,product_uom:0 +msgid "Product Unit of Measure" +msgstr "Unidad de Medida del Producto" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Destination Loc." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,method:0 +msgid "Method" +msgstr "Metodo" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Pending" +msgstr "Pendiente" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,active:0 field:mrp.routing,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#. module: mrp +#: help:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0 +msgid "" +"Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that should be followed\n" +" within your work centers in order to produce a product. They are attached to bills of materials\n" +" that will define the required raw materials." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:report.workcenter.load:0 +msgid "Work Center Loads" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action view:mrp.bom:0 +#: field:mrp.bom,property_ids:0 view:mrp.property:0 +#: field:procurement.order,property_ids:0 +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades" + +#. module: mrp +#: help:mrp.production,origin:0 +msgid "" +"Reference of the document that generated this production order request." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0 +msgid "'Minimum stock rule' material" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Extra Information" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty +msgid "Change Quantity of Products" +msgstr "Cambiar Cantidad de Productos" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0 +msgid "Drives the procurement orders for raw material." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0 +msgid "Product UOS Quantity" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0 +msgid "General Account" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: report:mrp.production.order:0 +msgid "SO Number" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/mrp.py:519 +#, python-format +msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Realizado" + +#. module: mrp +#: view:product.product:0 +msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,origin:0 report:mrp.production.order:0 +msgid "Source Document" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production,priority:0 +msgid "Not urgent" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Responsable" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2 +msgid "Manufacturing Orders To Start" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter +#: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0 +#: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0 view:mrp.workcenter:0 +#: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0 +msgid "Work Center" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action +msgid "" +"\n" +" Click to create a group of properties.\n" +"
\n" +" Define specific property groups that can be assigned to your\n" +" bill of materials and sales orders. Properties allows OpenERP\n" +" to automatically select the right bill of materials according\n" +" to properties selected in the sales order by salesperson.\n" +"
\n" +" For instance, in the property group \"Warranty\", you an have\n" +" two properties: 1 year warranty, 3 years warranty. Depending\n" +" on the propoerties selected in the sales order, OpenERP will\n" +" schedule a production using the matching bill of materials.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 +msgid "Capacity per Cycle" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_product_product view:mrp.bom:0 +#: field:mrp.bom,product_id:0 view:mrp.production:0 +#: field:mrp.production,product_id:0 report:mrp.production.order:0 +#: field:mrp.production.product.line,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Producto" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 field:mrp.production,hour_total:0 +msgid "Total Hours" +msgstr "Horas Totales" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,location_src_id:0 +msgid "Raw Materials Location" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.product_price:0 +msgid "Print Cost Structure of Product." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,product_uos:0 field:mrp.production.product.line,product_uos:0 +msgid "Product UOS" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Consume Products" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce +#: view:mrp.product.produce:0 view:mrp.production:0 +msgid "Produce" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0 +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0 +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0 +msgid "Make to Order" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.workcenter,note:0 +msgid "" +"Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to " +"this Work Center." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,date_finished:0 +msgid "End Date" +msgstr "Fecha Fin" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,resource_id:0 +msgid "Resource" +msgstr "Recurso" + +#. module: mrp +#: help:mrp.bom,date_start:0 help:mrp.bom,date_stop:0 +msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,product_uos:0 +msgid "Product UoS" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production,priority:0 +msgid "Very Urgent" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.bom,routing_id:0 +msgid "" +"The list of operations (list of work centers) to produce the finished " +"product. The routing is mainly used to compute work center costs during " +"operations and to plan future loads on work centers based on production " +"planning." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:change.production.qty:0 +msgid "Approve" +msgstr "Aprobado" + +#. module: mrp +#: view:mrp.config.settings:0 +msgid "Order" +msgstr "Pedido" + +#. module: mrp +#: view:mrp.property.group:0 +msgid "Properties categories" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: report:mrp.production.order:0 +msgid "Source Location" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 view:mrp.production.product.line:0 +msgid "Scheduled Products" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager +msgid "Manager" +msgstr "Gerente" + +#. module: mrp +#: help:mrp.product.produce,mode:0 +msgid "" +"'Consume only' mode will only consume the products with the quantity selected.\n" +"'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with the quantity selected and it will finish the production order when total ordered quantities are produced." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 report:mrp.production.order:0 +msgid "Work Orders" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0 +msgid "Cost per cycle" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0 +#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1 +msgid "Service" +msgstr "Servicio" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "(Update)" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0 +msgid "" +"This allows to add state, date_start,date_stop in production order operation lines (in the \"Work Centers\" tab).\n" +" This installs the module mrp_operations." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/mrp.py:779 +#, python-format +msgid "" +"You are going to consume total %s quantities of \"%s\".\n" +"But you can only consume up to total %s quantities." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0 +msgid "" +"The Bill of Material is the product's decomposition. The components (that " +"are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-" +"level)." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,company_id:0 field:mrp.production,company_id:0 +#: field:mrp.routing,company_id:0 field:mrp.routing.workcenter,company_id:0 +#: view:mrp.workcenter:0 +msgid "Company" +msgstr "Compañia" + +#. module: mrp +#: view:mrp.bom:0 +msgid "Default Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0 +msgid "Time for 1 cycle (hour)" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Cancel Production" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report +#: field:mrp.production.product.line,production_id:0 +#: model:process.node,name:mrp.process_node_production0 +#: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0 +msgid "Production Order" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0 +msgid "Automatic procurement rule" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,message_ids:0 field:mrp.production,message_ids:0 +#: field:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Compute Data" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/mrp.py:630 +#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83 +#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "Error!" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/report/price.py:141 view:mrp.bom:0 view:product.product:0 +#, python-format +msgid "Components" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: report:bom.structure:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure +msgid "BOM Structure" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0 +msgid "Generate procurement in real time" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,date_stop:0 +msgid "Valid Until" +msgstr "Válido Hasta" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,date_start:0 +msgid "Valid From" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.bom,type:0 +msgid "Normal BoM" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:res.company,manufacturing_lead:0 +msgid "Manufacturing Lead Time" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/mrp.py:287 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,product_uos_qty:0 +msgid "Product UOS Qty" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,move_prod_id:0 +msgid "Product Move" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.routing:0 +msgid "Operation" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree +msgid "" +"Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution " +"linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery " +"orders." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.product.produce:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,product_efficiency:0 +msgid "Manufacturing Efficiency" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,message_follower_ids:0 +#: field:mrp.production,message_follower_ids:0 +#: field:mrp.production.workcenter.line,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.bom,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of " +"material without removing it." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,product_rounding:0 +msgid "Product Rounding" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production,state:0 +msgid "New" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.product.produce,mode:0 +msgid "Consume Only" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Recreate Picking" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.bom,method:0 +msgid "On Order" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" + +#. module: mrp +#: view:mrp.bom:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,time_stop:0 +msgid "Time after prod." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0 +msgid "Type of period" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Total Qty" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0 +#: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 field:report.workcenter.load,hour:0 +msgid "Number of Hours" +msgstr "Número de Horas" + +#. module: mrp +#: view:mrp.workcenter:0 +msgid "Costing Information" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0 +msgid "Procurement Orders" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.bom,product_rounding:0 +msgid "Rounding applied on the product quantity." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0 +msgid "Assignment from Production or Purchase Order." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action +msgid "" +"\n" +" Click to create a bill of material. \n" +"
\n" +" Bills of Materials allow you to define the list of required raw\n" +" materials used to make a finished product; through a manufacturing\n" +" order or a pack of products.\n" +"
\n" +" OpenERP uses these BoMs to automatically propose manufacturing\n" +" orders according to procurement needs.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 +msgid "Parent Routing" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.workcenter,time_start:0 +msgid "Time in hours for the setup." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0 +msgid "Manage repairs of products " +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0 +msgid "" +"You can configure by-products in the bill of material.\n" +" Without this module: A + B + C -> D.\n" +" With this module: A + B + C -> D + E.\n" +" This installs the module mrp_byproduct." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:procurement.order,bom_id:0 +msgid "BoM" +msgstr "LdM" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout view:report.mrp.inout:0 +msgid "Stock value variation" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0 +#: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0 +msgid "Assignment from stock." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/report/price.py:141 +#, python-format +msgid "Cost Price per Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:report.mrp.inout,date:0 view:report.workcenter.load:0 +#: field:report.workcenter.load,name:0 +msgid "Week" +msgstr "Semana" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Production started late" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0 +msgid "Manufacturing Steps." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/report/price.py:148 +#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure +#, python-format +msgid "Cost Structure" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.product.produce,mode:0 +msgid "Consume & Produce" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,bom_id:0 +msgid "Parent BoM" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: report:bom.structure:0 +msgid "BOM Ref" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/mrp.py:807 +#, python-format +msgid "" +"You are going to produce total %s quantities of \"%s\".\n" +"But you can only produce up to total %s quantities." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0 +msgid "Product type is Stockable or Consumable." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production,state:0 +msgid "Production Started" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0 +msgid "Procure Products" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.product.produce,product_qty:0 +msgid "Select Quantity" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_open_bom +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action view:mrp.bom:0 +#: view:product.product:0 field:product.product,bom_ids:0 +msgid "Bill of Materials" +msgstr "Lista de Materiales" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/mrp.py:630 +#, python-format +msgid "Cannot find a bill of material for this product." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:product.product:0 +msgid "" +"using the bill of materials assigned to this product.\n" +" The delivery order will be ready once the production is done." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0 +msgid "Manage manual picking to fulfill manufacturing orders " +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.workcenter:0 +msgid "General Information" +msgstr "Informacion General" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Productions" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split view:mrp.production:0 +msgid "Split in Serial Numbers" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.bom,product_uos:0 +msgid "" +"Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and " +"promotion of stock." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 field:stock.move,production_id:0 +msgid "Production" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line +#: field:mrp.production.workcenter.line,name:0 +msgid "Work Order" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:board.board:0 +msgid "Procurements in Exception" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price +msgid "Product Price" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:change.production.qty:0 +msgid "Change Quantity" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:change.production.qty:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty +msgid "Change Product Qty" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.routing,note:0 field:mrp.routing.workcenter,note:0 +#: field:mrp.workcenter,note:0 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#. module: mrp +#: view:board.board:0 +msgid "Manufacturing board" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:68 +#, python-format +msgid "Active Id not found" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0 +msgid "The way to procurement depends on the product type." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77 +msgid "Manufacturing" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.bom,type:0 +msgid "" +"If a by-product is used in several products, it can be useful to create its " +"own BoM. Though if you don't want separated production orders for this by-" +"product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root" +" product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of " +"being produced." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration +#: view:mrp.config.settings:0 +msgid "Configure Manufacturing" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:product.product:0 +msgid "" +"a manufacturing\n" +" order" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action +msgid "Property Groups" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing view:mrp.bom:0 +#: field:mrp.bom,routing_id:0 view:mrp.production:0 +#: field:mrp.production,routing_id:0 view:mrp.routing:0 +#: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0 +msgid "Routing" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 +msgid "" +"Depending on the chosen method to supply the stockable products, the " +"procurement order creates a RFQ, a production order, ... " +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.workcenter,time_stop:0 +msgid "Time in hours for the cleaning." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,message_summary:0 field:mrp.production,message_summary:0 +#: field:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "Resumen" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0 +msgid "Automatic RFQ" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0 +msgid "" +"If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the " +"project management module of OpenERP." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0 +msgid "" +"In order to supply raw material (to be purchased or produced), the " +"production order creates as much procurement orders as components listed in " +"the BOM, through a run of the schedulers (MRP)." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.product_price,number:0 +msgid "" +"Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure " +"will be displayed base on this quantity." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.bom,method:0 +msgid "On Stock" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,sequence:0 report:mrp.production.order:0 +#: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0 +#: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Secuencia" + +#. module: mrp +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp +msgid "Resource Leaves" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.bom,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_config_settings +msgid "mrp.config.settings" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 field:mrp.production,move_lines:0 +#: report:mrp.production.order:0 +msgid "Products to Consume" +msgstr "" diff --git a/addons/mrp/i18n/hi.po b/addons/mrp/i18n/hi.po index d5f9c1b476e..7c0a840a263 100644 --- a/addons/mrp/i18n/hi.po +++ b/addons/mrp/i18n/hi.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-23 13:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-03 04:50+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/hi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 view:mrp.production:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "तिथि" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning @@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr "" #: help:mrp.bom,message_ids:0 help:mrp.production,message_ids:0 #: help:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "संदेश और संचार इतिहास" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 @@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr "" #: field:mrp.bom,message_unread:0 field:mrp.production,message_unread:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "अपठित संदेश" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0 @@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.production,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "जिम्मेदार" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2 @@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr "" #: field:mrp.production,message_follower_ids:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "फ़ॉलोअर्स" #. module: mrp #: help:mrp.bom,active:0 diff --git a/addons/mrp/i18n/th.po b/addons/mrp/i18n/th.po index 2977b0870de..4d12bfdf444 100644 --- a/addons/mrp/i18n/th.po +++ b/addons/mrp/i18n/th.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-11 12:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-07 07:02+0000\n" "Last-Translator: Khwunchai Jaengsawang\nPremi per definir una nova categoria.\n
\nLes categories s'utilitzen per examinar els seus productes a través de la interfície de la pantalla tàctil.\n
\nSi posa una foto a la categoria, la interfície la mostrarà automàticament. Li suggerim de no posar fotos a les categories per pantalles petites (1024x768).\n
\n " #. module: point_of_sale #: view:pos.receipt:0 @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Imprimeix tiquet de venda" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,cash_register_balance_end:0 msgid "Computed Balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo calculat" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:0 view:report.pos.order:0 @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.plain_water msgid "Plain Water" -msgstr "" +msgstr "Aigua corrent" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.poire_conference_product_template @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Diari de vendes" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_2l_product_template msgid "Spa Reine 2L" -msgstr "" +msgstr "Spa Reine 2L" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Detalls de vendes" #. module: point_of_sale #: constraint:pos.config:0 msgid "You cannot have two cash controls in one Point Of Sale !" -msgstr "" +msgstr "No pot tenir dos controls de caixa en un Punt de venda!" #. module: point_of_sale #: field:pos.payment.report.user,user_id:0 field:pos.sale.user,user_id:0 @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "" msgid "" "You may have to control your cash amount in your cash register, before\n" " being able to start selling through the touchscreen interface." -msgstr "" +msgstr "Ha de controlar la quantitat d'efectiu en la caixa registradora, abans de començar a vendre a través de l'interfície de pantalla." #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 field:pos.box.entries,amount:0 @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Pesant" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fenouil_fenouil_product_template msgid "Fennel" -msgstr "" +msgstr "Fonoll" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Empresa" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:0 msgid "Closing Cash Control" -msgstr "" +msgstr "Tancament del control de caixa" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.session.opening,show_config:0 msgid "Show Config" -msgstr "" +msgstr "Mostrar configuració" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Canvi:" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_2l_product_template msgid "Coca-Cola Regular 2L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Regular 2L" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Vendes per mes" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.soda_orange msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "Taronja" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Begudes" #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_opening #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_opening msgid "Your Session" -msgstr "" +msgstr "La seva sessió" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.stella_50cl_product_template @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "No podeu canviar el client de una comanda del TPV, ja que s'ha emès una #. module: point_of_sale #: view:pos.session.opening:0 msgid "Select your Point of Sale" -msgstr "" +msgstr "Seleccioni el seu TPV" #. module: point_of_sale #: field:report.sales.by.margin.pos,total:0 @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Descompte (%)" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_speciale_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Speciale" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Speciale" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "" #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:526 #, python-format msgid "error!" -msgstr "" +msgstr "error!" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month @@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.session.opening:0 msgid ") is \"" -msgstr "" +msgstr ") és \"" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.Onions_product_template @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Cebes" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:0 msgid "Validate & Open Session" -msgstr "" +msgstr "Validar i obrir sessió" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:99 selection:pos.session,state:0 @@ -502,12 +502,12 @@ msgstr "En procés" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:0 field:pos.session,opening_details_ids:0 msgid "Opening Cash Control" -msgstr "" +msgstr "Control d'apertura de caixa" #. module: point_of_sale #: help:res.users,ean13:0 msgid "BarCode" -msgstr "" +msgstr "Codi de barres" #. module: point_of_sale #: help:pos.category,image_medium:0 @@ -532,12 +532,12 @@ msgstr "Operacions diàries" #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:42 #, python-format msgid "Google Chrome" -msgstr "" +msgstr "Google Chrome" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.sparkling_water msgid "Sparkling Water" -msgstr "" +msgstr "Aigua amb gas" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "Agost" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_lemon_33cl_product_template msgid "Pepsi Max Cool Lemon 33cl" -msgstr "" +msgstr "Pepsi Max Cool Lemon 33cl" #. module: point_of_sale #: selection:report.pos.order,month:0 @@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Factura de client" msgid "" "You can continue sales from the touchscreen interface by clicking on \"Start" " Selling\" or close the cash register session." -msgstr "" +msgstr "Pot continuar venent des de la interfície de pantalla tàctil prement \"Començar la venda\" o tancar la sessió de caixa." #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 @@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "Data límit" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:0 msgid "Opening Cashbox Lines" -msgstr "" +msgstr "Control d'apertura de caixa" #. module: point_of_sale #: selection:report.pos.order,month:0 @@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Octubre" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_1l_product_template msgid "Coca-Cola Light 1L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light 1L" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 @@ -653,12 +653,12 @@ msgstr "Resum" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_45g_product_template msgid "Lays Natural 45g" -msgstr "" +msgstr "Lays Natural 45g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_50cl_product_template msgid "Chaudfontaine 50cl" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine 50cl" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 report:pos.lines:0 field:pos.order.line,qty:0 @@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "Poma Granny Smith" msgid "" "Check if, this is a product you can use to take cash from a statement for " "the point of sale backend, example: money lost, transfer to bank, etc." -msgstr "" +msgstr "Marqui aquesta casella si aquest és un producte que es pot utilitzar per a retirar diners a través del TPV, per exemple: diners perduts, transferència a un banc, etc." #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,total_discount:0 @@ -735,12 +735,12 @@ msgstr "Descompte total" msgid "" "The Point of Sale is not supported by Microsoft Internet Explorer. Please use\n" " a modern browser like" -msgstr "" +msgstr "El TPV no pot trobar cap producte, client, treballador o acció associat amb el codi de barres escanejat." #. module: point_of_sale #: view:pos.session.opening:0 msgid "Click to start a session." -msgstr "" +msgstr "Premi per a començar una sessió." #. module: point_of_sale #: view:pos.details:0 view:pos.payment.report:0 view:pos.payment.report.user:0 @@ -751,12 +751,12 @@ msgstr "Imprimeix informe" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_bolognese_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Bolognese" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Bolonyesa" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pizza msgid "Pizza" -msgstr "" +msgstr "Pizza" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,pos_reference:0 @@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "Import de la factura" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.coke msgid "Coke" -msgstr "" +msgstr "Cola" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "Aquest camp conté una imatge utilitzada com a imatge de categoria, limi #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_50cl_product_template msgid "Pepsi Max 50cl" -msgstr "" +msgstr "Pepsi Max 50cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.san_pellegrino_1l_product_template @@ -865,17 +865,17 @@ msgstr "Heu de definir quin mètode de pagament estarà disponible al punt de ve #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.rouges_noyau_fruits msgid "Berries" -msgstr "" +msgstr "Baies" #. module: point_of_sale #: view:pos.ean_wizard:0 msgid "Ean13 Generator" -msgstr "" +msgstr "Generador de codis EAN13" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_1l_product_template msgid "Spa Reine 1L" -msgstr "" +msgstr "Spa Reine 1L" #. module: point_of_sale #: constraint:res.partner:0 constraint:res.users:0 @@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "Error: Codi EAN erroni" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.legumes_racine msgid "Root vegetables" -msgstr "" +msgstr "Tubèrculs" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement @@ -953,7 +953,7 @@ msgstr "Llistat de caixes registradores" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.maes_50cl_product_template msgid "Maes 50cl" -msgstr "" +msgstr "Maes 50cl" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 @@ -963,12 +963,12 @@ msgstr "No facturat" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_pickles_250g_product_template msgid "250g Lays Pickels" -msgstr "" +msgstr "Lays Pickels 250g" #. module: point_of_sale #: field:pos.session.opening,pos_session_id:0 msgid "PoS Session" -msgstr "" +msgstr "Sessió TPV" #. module: point_of_sale #: selection:report.pos.order,month:0 @@ -998,17 +998,17 @@ msgstr "Heu de seleccionar una tarifa en el formulari de vendes!\nSi us plau, se #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_2l_product_template msgid "Fanta Orange 2L" -msgstr "" +msgstr "Fanta taronja 2L" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_1l_product_template msgid "Perrier 1L" -msgstr "" +msgstr "Les comandes pendents es perdran. Està segur de deixar aquesta sessió." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_33cl_product_template msgid "Spa Reine 33cl" -msgstr "" +msgstr "Spa Reine 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount @@ -1023,18 +1023,18 @@ msgstr "Diaris" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_prosciutto_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_paprika_170g_product_template #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_170g_product_template msgid "Lays Light Paprika 170g" -msgstr "" +msgstr "Lays Light Paprika 170g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Light Lemon 50cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light Lemon 50cl" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -1048,24 +1048,24 @@ msgstr "return" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 msgid "Set a Custom EAN" -msgstr "" +msgstr "Establir un codi EAN personalitzat" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:235 #, python-format msgid "Remaining:" -msgstr "" +msgstr "Restant:" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.legumes msgid "Fresh vegetables" -msgstr "" +msgstr "Verdures fresques" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:0 msgid "tab of the" -msgstr "" +msgstr "pestanya de" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "Saldo inicial" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_oven_150g_product_template msgid "Oven Baked Lays Natural 150g" -msgstr "" +msgstr "Lays naturals al forn 150g" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:477 @@ -1101,12 +1101,12 @@ msgstr "El nom d'aquesta sessió TPV ha de ser únic !" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:0 msgid "Opening Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Subtotal d'obertura" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:0 msgid "payment method." -msgstr "" +msgstr "mètode de pagament." #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "Reimprimir " #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_75cl_product_template msgid "Chimay Bleu 75cl" -msgstr "" +msgstr "Chimay Bleu 75cl" #. module: point_of_sale #: report:pos.payment.report.user:0 @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "(actualitzar)" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_vanille_2,5l_product_template msgid "IJsboerke Vanilla 2.5L" -msgstr "" +msgstr "IJsboerke Vanilla 2.5L" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details @@ -1178,12 +1178,12 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pils msgid "Pils" -msgstr "" +msgstr "Pils" #. module: point_of_sale #: help:pos.session,cash_register_balance_end_real:0 msgid "Computed using the cash control lines" -msgstr "" +msgstr "Calculant les línies de control de caixa" #. module: point_of_sale #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 @@ -1212,13 +1212,13 @@ msgstr "Imprimeix" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_dame_blanche_2,5l_product_template msgid "IJsboerke 2.5L White Lady" -msgstr "" +msgstr "IJsboerke White Lady 2.5L " #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49 #, python-format msgid "No Cash Register Defined!" -msgstr "" +msgstr "No s'ha definit cap registre de caixa" #. module: point_of_sale #: view:report.transaction.pos:0 @@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr "Total transacció" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_50cl_product_template msgid "Chaudfontaine Petillante 50cl" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine Petillante 50cl" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "Sant Miquel 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_300g_product_template msgid "Lays Natural XXL 300g" -msgstr "" +msgstr "Lays Natural XXL 300g" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -1387,7 +1387,7 @@ msgstr "Factura esborrany" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_oven_150g_product_template msgid "Oven Baked Lays Paprika 150g" -msgstr "" +msgstr "Lays paprika al forn 150g" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "Data d'obertura" #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_all msgid "All Sessions" -msgstr "" +msgstr "Totes les sessions" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -1433,12 +1433,12 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_2l_product_template msgid "Coca-Cola Light 2L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light 2L" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_funghi_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Funghi" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Funghi" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.pos_category_action @@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr "Desc." #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:467 #, python-format msgid "Invalid Ean" -msgstr "" +msgstr "EAN invàlid" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_kriek_37,5cl_product_template @@ -1476,7 +1476,7 @@ msgstr "Configuració del Punt de Venda" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Zero 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Zero 33cl" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr "desconegut" #. module: point_of_sale #: field:product.product,income_pdt:0 msgid "Point of Sale Cash In" -msgstr "" +msgstr "Diners en efectiu al TPV" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr "Obsolet" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_decaf_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Light 33cl Decaf" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light sense cafeïna 33cl" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr "Entrades caixa TPV" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.boon_framboise_37,5cl_product_template msgid "Boon Framboise 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Boon Framboise 37.5cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config @@ -1606,12 +1606,12 @@ msgstr "pos.config" msgid "" "Enter a reference, it will be converted\n" " automatically to a valid EAN number." -msgstr "" +msgstr "Introdueixi una referència, serà convertida automàticament a un número EAN vàlid." #. module: point_of_sale #: field:product.product,expense_pdt:0 msgid "Point of Sale Cash Out" -msgstr "" +msgstr "Diners retirats del TPV" #. module: point_of_sale #: selection:report.pos.order,month:0 @@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr "Pebrots verds" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_faro_37,5cl_product_template msgid "Timmermans Faro 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Timmermans Faro 37.5cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:0 @@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr "Vendes (resum)" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.nectarine_product_template msgid "Peach" -msgstr "" +msgstr "Préssec" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.food msgid "Food" -msgstr "" +msgstr "Menjar" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.entries,ref:0 @@ -1818,7 +1818,7 @@ msgstr "Diferència" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.autres_agrumes msgid "Other Citrus" -msgstr "" +msgstr "Altres cítrics" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 @@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr "Nom" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_33cl_product_template msgid "Spa Barisart 33cl" -msgstr "" +msgstr "Spa Barisart 33cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:0 @@ -1868,12 +1868,12 @@ msgstr "" msgid "" "Check if, this is a product you can use to put cash into a statement for the" " point of sale backend." -msgstr "" +msgstr "Marqui aquesta casella si el producte es pot utilitzar per posar diners a través del TPV." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_moka_2,5l_product_template msgid "IJsboerke Mocha 2.5L" -msgstr "" +msgstr "IJsboerke Mocha 2.5L" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,cash_control:0 @@ -1939,7 +1939,7 @@ msgstr "Botiga: " #. module: point_of_sale #: field:account.journal,self_checkout_payment_method:0 msgid "Self Checkout Payment Method" -msgstr "" +msgstr "Mètode de pagament pel autopagament" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr "Totes les caixes registradores tancades" #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1191 #, python-format msgid "No Pricelist!" -msgstr "" +msgstr "Sense tarifa" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:789 @@ -2011,7 +2011,7 @@ msgstr "Validada" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.autres_legumes_frais msgid "Other fresh vegetables" -msgstr "" +msgstr "Altres verdures fresques" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:527 @@ -2023,7 +2023,7 @@ msgstr "Cap declaració d'efectiu trobada en aquesta sessió. Impossible registr #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.oignons_ail_echalotes msgid "Onions / Garlic / Shallots" -msgstr "" +msgstr "Cebes / All / Escalunyes" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_50cl_product_template @@ -2069,12 +2069,12 @@ msgstr "Productes" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_4formaggi_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Quattro Formaggi" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Quattro Formaggi" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_naturel_45g_product_template msgid "Croky Natural 45g" -msgstr "" +msgstr "Croky Natural 45g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.tomate_en_grappe_product_template @@ -2099,7 +2099,7 @@ msgstr "Qtat" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_1l_product_template msgid "Coca-Cola Zero 1L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Zero 1L" #. module: point_of_sale #. openerp-web @@ -2117,7 +2117,7 @@ msgstr "Comandes del Punt de Venda" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_et_fruit_50cl_product_template msgid "Spa Fruit and Orange 50cl" -msgstr "" +msgstr "Spa Fruita i Taronja 50cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:0 field:pos.config,journal_ids:0 @@ -2140,7 +2140,7 @@ msgid "" " interface.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\nPremi per afegir un nou producte.\n
\nHa de definir un producte per tot el que vengui a través del TPV.\n
\nNo oblidi que establir el preu i la categoria de TPV en la que ha d'aparèixer. Si un producte no té categoria de TPV, no podrà vendre el producte a través del TPV.\n
\n " #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -2180,7 +2180,7 @@ msgstr "Text original" #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:461 #, python-format msgid "Admin Badge" -msgstr "" +msgstr "Xapa d'identificació" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,journal_id:0 @@ -2190,7 +2190,7 @@ msgstr "Mode de pagament" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_45g_product_template msgid "Lays Paprika 45g" -msgstr "" +msgstr "Lays Paprika 45g" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement @@ -2222,12 +2222,12 @@ msgstr "Telèfon:" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_1l_product_template msgid "Evian 1L" -msgstr "" +msgstr "Evian 1L" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.water msgid "Water" -msgstr "" +msgstr "Aigua" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_ean_wizard @@ -2243,7 +2243,7 @@ msgstr "Juliol" #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_pos #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_config_pos view:pos.session:0 msgid "Point of Sales" -msgstr "" +msgstr "Terminals punts de venda" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 @@ -2296,19 +2296,19 @@ msgstr "Coca-Cola Light 50cl" #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:466 #, python-format msgid "Unknown Product" -msgstr "" +msgstr "Producte desconegut" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:36 #, python-format msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_50cl_product_template msgid "Jupiler 50cl" -msgstr "" +msgstr "Jupiler 50cl" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 @@ -2318,24 +2318,24 @@ msgstr "Període final" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Light Lemon 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light Lemon 33cl" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:33 #, python-format msgid "