Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130201054959-3q99pnpceh0ywrvw
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130202060018-lx1r8atxxituupav
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130203052931-09m8yy1o8v06eh5q
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130202060014-qh8fzkuorbrs0rc2
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130203052927-r4fv1lu71yh8hrw9
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130204054306-wccng6apw2bmlmdi
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2013-02-04 05:43:06 +00:00
parent 2182fb92ec
commit ffa1be00e1
52 changed files with 6060 additions and 1689 deletions

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 16:09+0000\n"
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 13:00+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-02 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -2825,7 +2825,7 @@ msgstr "Concept status van een factuur"
#. module: account
#: view:product.category:0
msgid "Account Properties"
msgstr "Rekening instellingen"
msgstr "Algemene rekeningen"
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 11:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 10:39+0000\n"
"Last-Translator: Charles Hsu <chaoyee22@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-02 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "無需調節"
#. module: account
#: field:account.config.settings,decimal_precision:0
msgid "Decimal precision on journal entries"
msgstr "日記帳的十進位精度"
msgstr "日記帳的小數位精確度"
#. module: account
#: selection:account.config.settings,period:0
@ -3184,7 +3184,7 @@ msgstr "稅基金額"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
msgid "Default Sale Tax"
msgstr "預設銷項稅額"
msgstr "預設營業稅"
#. module: account
#: help:account.model.line,date_maturity:0
@ -6056,7 +6056,7 @@ msgstr "財務結構"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "Select Company"
msgstr ""
msgstr "選擇公司"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
@ -7604,7 +7604,7 @@ msgstr "帳簿"
#. module: account
#: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Tax calculation rounding method"
msgstr ""
msgstr "稅額計算的四捨五入方式"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
@ -8107,7 +8107,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Tax Calculation Rounding Method"
msgstr ""
msgstr "稅額計算的四捨五入方式"
#. module: account
#: field:account.entries.report,move_line_state:0
@ -9552,7 +9552,7 @@ msgstr "合併報表"
#: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
#: field:account.config.settings,sale_tax:0
msgid "Default sale tax"
msgstr ""
msgstr "預設營業稅"
#. module: account
#: report:account.overdue:0

View File

@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 20:28+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 21:09+0000\n"
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-02 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
#. module: account_followup
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
@ -884,9 +883,9 @@ msgid ""
"actions."
msgstr ""
"Hier finden Sie die Historie der Zahlungseingänge\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tdes Kunden. Sie können \"Aus Mahnläufen "
" des Kunden. Sie können \"Aus Mahnläufen "
"ausschliessen\" aktivieren,\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\twenn Sie ihn aus den Mahnläufen ausschliessen "
" wenn Sie ihn aus den Mahnläufen ausschliessen "
"wollen."
#. module: account_followup

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 14:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-03 11:31+0000\n"
"Last-Translator: Stanko Zvonar <stanko.zvonar@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
#. module: account_followup
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "Email ni bil poslan,ker partner nima izpolnjen email naslov"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
msgid "Account Follow-up"
msgstr ""
msgstr "Konto opomina"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_responsible_id:0
@ -593,7 +593,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
#, python-format
msgid " manual action(s) assigned:"
msgstr ""
msgstr " dodeljena navodila za ukrepe:"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Išči"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Account Move line"
msgstr ""
msgstr "Pozicija vknjižbe"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:237
@ -1188,6 +1188,8 @@ msgid ""
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
"or configure from company"
msgstr ""
"Ne spreminjajte besedilo sporočila, če želite poslati e-pošto v jeziku "
"partnerja ali konfigurirajte iz družbe"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -1200,6 +1202,13 @@ msgid ""
"installed\n"
" using to top right icon."
msgstr ""
"Tukaj vpišete uvod dopisa, \n"
" glede na nivo opomina. Lahko \n"
" uporabite naslednje ključne besede v tekstu. Ne "
"\n"
" pozabite prevesti v vse jezike,ki ste jih "
"instalirali, \n"
" preko zgornje desne ikone."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -1226,7 +1235,7 @@ msgstr "Prva sprememba"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
msgid "Follow-up Statistics by Partner"
msgstr ""
msgstr "Statistika opominov partnerja"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
@ -1274,7 +1283,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
#, python-format
msgid "Follow-up letter of "
msgstr ""
msgstr "Dopis opomina od "
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0

View File

@ -1,75 +1,28 @@
# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 21:53+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-03 12:06+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
#. module: base_crypt
#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users
#. module: auth_crypt
#: field:res.users,password_crypt:0
msgid "Encrypted Password"
msgstr "Şifrelenmiş Parola"
#. module: auth_crypt
#: model:ir.model,name:auth_crypt.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Kullanıcılar"
#, python-format
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Hata"
#~ msgid "Base - Password Encryption"
#~ msgstr "Temel - Şifreleme"
#~ msgid "res.users"
#~ msgstr "res.users"
#~ msgid ""
#~ "This module replaces the cleartext password in the database with a password "
#~ "hash,\n"
#~ "preventing anyone from reading the original password.\n"
#~ "For your existing user base, the removal of the cleartext passwords occurs "
#~ "the first time\n"
#~ "a user logs into the database, after installing base_crypt.\n"
#~ "After installing this module it won't be possible to recover a forgotten "
#~ "password for your\n"
#~ "users, the only solution is for an admin to set a new password.\n"
#~ "\n"
#~ "Note: installing this module does not mean you can ignore basic security "
#~ "measures,\n"
#~ "as the password is still transmitted unencrypted on the network (by the "
#~ "client),\n"
#~ "unless you are using a secure protocol such as XML-RPCS.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Bu modül veritabanındaki açıkça yazılmış şifreleri şifre hashi ile\n"
#~ "değiştirerek hiçkimsenin orjinal şifreleri öğrenememesini sağlar.\n"
#~ "Halihazırda bulunan kullanıcılarınızın şifreleri veritabanına ilk girişte\n"
#~ "şifrelenir.\n"
#~ "Bu modül kurulduktan sonra unutulan şifreleri öğrenmek mümkün olmayacak\n"
#~ "yöneticiler sadece şifreleri değiştirebilirler.\n"
#~ "\n"
#~ "Not:Bu modülü kurmanız temel güvenlik önlemlerini almamanız için bir sebep "
#~ "değildir.\n"
#~ "Sonuçta şifreler ağ üzerinden halen şifrelenmemiş olarak dolaşıyorlar. (eğer "
#~ "XML-RPCS gibi\n"
#~ "güvenli bir protokol kullanmıyorsanız.)\n"
#~ " "
#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
#~ msgstr "Aynı kullanıcı adı ile iki kullanıcı oluşturamazsınız !"
#, python-format
#~ msgid "Please specify the password !"
#~ msgstr "Lütfen parolayı belirleyin!"
#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
#~ msgstr "Seçilen firma bu kullanıcı için izin verilen firmalar arasında yok"

View File

@ -0,0 +1,23 @@
# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-03 12:07+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
#. module: auth_oauth_signup
#: model:ir.model,name:auth_oauth_signup.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Kullanıcılar"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 18:26+0000\n"
"Last-Translator: Charles Hsu <chaoyee22@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-02 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Week(s)"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,we:0
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "三"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgstr "不明"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,recurrency:0
@ -66,13 +66,13 @@ msgstr "重覆定期會議"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet5
msgid "Feedback Meeting"
msgstr ""
msgstr "回報會議"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_avail_alarm
msgid "Alarms"
msgstr "警"
msgstr "警"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "第四"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "用戶"
msgstr "使用者"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,day:0
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "月份日期"
#: selection:calendar.todo,class:0
#: selection:crm.meeting,class:0
msgid "Public"
msgstr ""
msgstr "公開"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "指定邀請類型"
#: view:crm.meeting:0
#: field:crm.meeting,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "未讀訊息"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
@ -173,12 +173,12 @@ msgstr "時區"
#: selection:crm.meeting,show_as:0
#: selection:res.users,availability:0
msgid "Free"
msgstr ""
msgstr "自由"
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "如新訊息需要關注者,請勾選。"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,rsvp:0
@ -225,17 +225,17 @@ msgstr "活動結束"
#: selection:calendar.todo,byday:0
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Last"
msgstr ""
msgstr "最後"
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "訊息及聯絡歷史"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "訊息"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "日"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "To"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1255
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "主持人"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "My Meetings"
msgstr ""
msgstr "我的會議"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "程序"
#: field:calendar.todo,recurrent_id:0
#: field:crm.meeting,recurrent_id:0
msgid "Recurrent ID"
msgstr ""
msgstr "循環ID"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,state:0
@ -301,12 +301,12 @@ msgstr "出席者參與狀態"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Mail To"
msgstr ""
msgstr "收信人"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,name:0
msgid "Meeting Subject"
msgstr ""
msgstr "會議主題"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "選擇重覆會議日子"
#: view:crm.meeting:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting
msgid "Meetings"
msgstr ""
msgstr "會議"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,recurrent_id_date:0
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "活動結束日期"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Optional Participation"
msgstr ""
msgstr "與會者"
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_summary:0
@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "警告!"
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the "
"event alarm information without removing it."
msgstr ""
msgstr "若啟用欄位設為真,則你可以隱藏事件的警告訊息而不需將其刪除。"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,repeat:0
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "組織者"
#: field:calendar.todo,user_id:0
#: field:crm.meeting,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "負責人"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -479,7 +479,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "關注者"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,location:0
@ -531,26 +531,26 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgstr "建立日期"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting
#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting
msgid "Meeting"
msgstr ""
msgstr "會議"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Month(s)"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Visibility"
msgstr ""
msgstr "能見度"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,rsvp:0
@ -567,7 +567,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_wizard_invite
msgid "Invite wizard"
msgstr ""
msgstr "邀請精靈"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "四"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Meeting Details"
msgstr ""
msgstr "會議細節"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,child_ids:0
@ -602,21 +602,21 @@ msgstr "委託予"
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:102
#, python-format
msgid "The following contacts have no email address :"
msgstr ""
msgstr "下列聯絡人無電子郵件地址:"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Year(s)"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting.type:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting_type
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_type
msgid "Meeting Types"
msgstr ""
msgstr "會議型態"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,create_date:0
@ -629,12 +629,12 @@ msgstr "建立"
#: selection:calendar.todo,class:0
#: selection:crm.meeting,class:0
msgid "Public for Employees"
msgstr ""
msgstr "對員工公開"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "hours"
msgstr ""
msgstr "小時"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,partner_id:0
@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "重覆直至"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "選項"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "星期二"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,categ_ids:0
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "標籤"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "重覆x次"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,user_id:0
msgid "Owner"
msgstr ""
msgstr "擁有者"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,rrule_type:0
@ -729,12 +729,12 @@ msgstr "活動自動以此區間重覆"
#. module: base_calendar
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.mail_menu_calendar
msgid "Calendar"
msgstr ""
msgstr "行事曆"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,cn:0
msgid "Common name"
msgstr ""
msgstr "共用名稱"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "拒絕"
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1455
#, python-format
msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead."
msgstr ""
msgstr "未支援以日期分組,請使用日曆式檢視。"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "群組"
#: selection:calendar.todo,class:0
#: selection:crm.meeting,class:0
msgid "Private"
msgstr ""
msgstr "私有的"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -771,7 +771,7 @@ msgstr ""
#: field:calendar.todo,class:0
#: field:crm.meeting,class:0
msgid "Privacy"
msgstr ""
msgstr "隱私"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm
@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "活動地點"
#: field:calendar.todo,rrule:0
#: field:crm.meeting,rrule:0
msgid "Recurrent Rule"
msgstr ""
msgstr "循環性規則"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
@ -822,12 +822,12 @@ msgstr "附件"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,date_closed:0
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "關閉"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "From"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -842,12 +842,12 @@ msgstr "提示"
#: selection:calendar.todo,end_type:0
#: selection:crm.meeting,end_type:0
msgid "Number of repetitions"
msgstr ""
msgstr "重複次數"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet2
msgid "Internal Meeting"
msgstr ""
msgstr "內部會議"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "活動"
#: field:calendar.todo,state:0
#: field:crm.meeting,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "狀態"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,email:0
@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "受邀者電郵"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet1
msgid "Customer Meeting"
msgstr ""
msgstr "客戶會議"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,dir:0
@ -900,12 +900,12 @@ msgstr "星期一"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet4
msgid "Open Discussion"
msgstr ""
msgstr "公開討論"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
msgid "Models"
msgstr ""
msgstr "模型"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
@ -924,18 +924,18 @@ msgstr "活動日期"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Invitations"
msgstr ""
msgstr "邀請"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: view:crm.meeting:0
msgid "The"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,write_date:0
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgstr "寫入日期"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,delegated_from:0
@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "委託自"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "為關注者"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,user_id:0
@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "不確定"
#: constraint:calendar.todo:0
#: constraint:crm.meeting:0
msgid "Error ! End date cannot be set before start date."
msgstr ""
msgstr "錯誤!結束日期不可在開始日期之前。"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0
@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "活躍"
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:399
#, python-format
msgid "You cannot duplicate a calendar attendee."
msgstr ""
msgstr "無法複製行事曆的與會者。"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "選擇月內重覆會議之日子"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,action:0
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "動作"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,duration:0
@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr "定義觸發警示要引起之行動"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Starting at"
msgstr ""
msgstr "開始於"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,end_type:0
@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Until"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:res.alarm:0
@ -1138,12 +1138,12 @@ msgstr "提示詳情"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet3
msgid "Off-site Meeting"
msgstr ""
msgstr "場外會議"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Day of Month"
msgstr ""
msgstr "本月中第幾天"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "每(日/週/月/年)重覆"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "All Day?"
msgstr ""
msgstr "全天?"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "負責用戶"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Select Weekdays"
msgstr ""
msgstr "選擇平日"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1514
@ -1276,12 +1276,12 @@ msgstr "月"
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Day(s)"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Confirmed Events"
msgstr ""
msgstr "已確認的活動"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,dir:0
@ -1320,22 +1320,22 @@ msgstr "停止"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values
msgid "ir.values"
msgstr ""
msgstr "ir.values"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Search Meetings"
msgstr ""
msgstr "搜尋會議"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr ""
msgstr "ir.attachment"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting_type
msgid "Meeting Type"
msgstr ""
msgstr "會議類型"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: selection:crm.meeting,state:0
msgid "Unconfirmed"
msgstr ""
msgstr "未確認"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,sent_by:0
@ -1415,14 +1415,14 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_message
msgid "Message"
msgstr ""
msgstr "訊息"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0
#: field:calendar.todo,base_calendar_alarm_id:0
#: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0
msgid "Alarm"
msgstr ""
msgstr "警示"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0
@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr ""
#: field:calendar.todo,byday:0
#: field:crm.meeting,byday:0
msgid "By day"
msgstr ""
msgstr "每日"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:444
@ -1476,7 +1476,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,model_id:0
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "模型"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "音訊"
#: field:calendar.todo,id:0
#: field:crm.meeting,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
@ -1510,24 +1510,24 @@ msgstr "出席者資訊"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,res_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr ""
msgstr "資源ID"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
msgid "Needs Action"
msgstr ""
msgstr "需要動作"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,sent_by:0
msgid "Sent By"
msgstr ""
msgstr "寄件人"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,sequence:0
#: field:calendar.todo,sequence:0
#: field:crm.meeting,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "順序"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,alarm_id:0
@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr "星期六"
#: field:calendar.todo,interval:0
#: field:crm.meeting,interval:0
msgid "Repeat Every"
msgstr ""
msgstr "重複於每"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr "秒"
#: field:calendar.attendee,availability:0
#: field:res.users,availability:0
msgid "Free/Busy"
msgstr ""
msgstr "空閒/忙碌"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,duration:0

View File

@ -0,0 +1,79 @@
# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-03 12:04+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Hata !"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:166
#, python-format
msgid "%s has been <b>opened</b>."
msgstr "%s <b>açıldı</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:199
#, python-format
msgid "%s has been <b>renewed</b>."
msgstr "%s <b>yenilendi</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:210
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Hata!"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
#, python-format
msgid ""
"You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-"
"team category."
msgstr ""
"Yükseltemezsiniz, satış-takımı kategorisine göre zaten en üst düzeydesiniz."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:193
#, python-format
msgid "%s is now <b>pending</b>."
msgstr "%s şimdi <b>bekliyor</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:187
#, python-format
msgid "%s has been <b>canceled</b>."
msgstr "%s <b>iptal edildi</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:210
#, python-format
msgid ""
"You are already at the top level of your sales-team category.\n"
"Therefore you cannot escalate furthermore."
msgstr ""
"Zaten satış takımı kategorisinin en üst düzeyindesiniz.\n"
"Yani daha fazla yükseltemezsiniz."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:181
#, python-format
msgid "%s has been <b>closed</b>."
msgstr "%s <b>kapatıldı</b>."

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 18:32+0000\n"
"Last-Translator: Charles Hsu <chaoyee22@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-02 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
#. module: base_vat
#: view:res.partner:0
@ -38,13 +38,13 @@ msgstr ""
#. module: base_vat
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
msgstr "公司"
#. module: base_vat
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:111
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "錯誤!"
#. module: base_vat
#: help:res.partner,vat_subjected:0
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
#. module: base_vat
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "夥伴"
#. module: base_vat
#: help:res.company,vat_check_vies:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-25 20:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 12:16+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-02 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,wage:0
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Geboorteplaats"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Trial Period Duration"
msgstr "Tijdsduur testversie"
msgstr "Duur proeftijd"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-24 21:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 11:07+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-25 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16445)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-02 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "Ondervrager"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_report
msgid "Evaluations Statistics"
msgstr "Beoordeling statistieken"
msgstr "Beoordeling analyse"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 23:51+0000\n"
"Last-Translator: Ali Sağlam <ali.saglam@live.de>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-02 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Mart"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,delay_date:0
msgid "Delay to Start"
msgstr ""
msgstr "Başlama Gecikmesi"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 15:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 11:25+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-02 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@ -580,11 +580,11 @@ msgstr ""
" </p><p>\n"
" Zodra u, uw verlofaanvraag heeft ingevoerd, wordt deze "
"verzonden\n"
"                 naar een manager voor goedkeuring. Zorg ervoor dat u de "
"juiste verlofssort\n"
"                 ingeeft (wettelijke dagen, wettelijke feestdagen, ziekte) "
"en de exacte\n"
"                 aantal open dagen met betrekking tot uw verlof.\n"
" naar een manager voor goedkeuring. Zorg ervoor dat u de "
"juiste verlofsoort\n"
" ingeeft (wettelijke dagen, wettelijke feestdagen, ziekte) en "
"de exacte\n"
" aantal open dagen met betrekking tot uw verlof.\n"
" </p>\n"
" "
@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_allocation_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_allocation_holidays
msgid "Allocation Requests"
msgstr "Verlof toewijzingen"
msgstr "Verloftoewijzingen"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0

View File

@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 16:51+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-02 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
#. module: knowledge
#: view:knowledge.config.settings:0
msgid "Documents"
msgstr ""
msgstr "Documente"
#. module: knowledge
#: model:ir.model,name:knowledge.model_knowledge_config_settings
msgid "knowledge.config.settings"
msgstr ""
msgstr "cunostinte.config.setari"
#. module: knowledge
#: help:knowledge.config.settings,module_document_webdav:0
@ -33,11 +33,13 @@ msgid ""
"Access your documents in OpenERP through WebDAV.\n"
" This installs the module document_webdav."
msgstr ""
"Accesati-va documentele in OpenERP prin WebDAV.\n"
" Acesta instaleaza modulul document_webdav."
#. module: knowledge
#: help:knowledge.config.settings,module_document_page:0
msgid "This installs the module document_page."
msgstr ""
msgstr "Acesta instaleaza modulul document_page."
#. module: knowledge
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2
@ -48,12 +50,12 @@ msgstr "Continut de Colaborare"
#: model:ir.actions.act_window,name:knowledge.action_knowledge_configuration
#: view:knowledge.config.settings:0
msgid "Configure Knowledge"
msgstr ""
msgstr "Configureaza Cunostintele"
#. module: knowledge
#: view:knowledge.config.settings:0
msgid "Knowledge and Documents Management"
msgstr ""
msgstr "Managementul Cunostintelor si a Documentelor"
#. module: knowledge
#: help:knowledge.config.settings,module_document:0
@ -63,31 +65,36 @@ msgid ""
"and a document dashboard.\n"
" This installs the module document."
msgstr ""
"Acesta este un sistem complet de management al documentelor, cu: "
"autentificarea utilizatorului,\n"
" cautarea completa a documentelor (dar pptx si docx nu sunt "
"acceptate), si un tablou de bord al documentelor.\n"
" Acesta instaleaza modulul document."
#. module: knowledge
#: field:knowledge.config.settings,module_document_page:0
msgid "Create static web pages"
msgstr ""
msgstr "Creeaza pagini de internet statice"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.config.settings,module_document_ftp:0
msgid "Share repositories (FTP)"
msgstr ""
msgstr "Imparte depozitele (FTP)"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.config.settings,module_document:0
msgid "Manage documents"
msgstr ""
msgstr "Gestioneaza documentele"
#. module: knowledge
#: view:knowledge.config.settings:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Anuleaza"
#. module: knowledge
#: view:knowledge.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Aplica"
#. module: knowledge
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document_configuration
@ -100,16 +107,18 @@ msgid ""
"Access your documents in OpenERP through an FTP interface.\n"
" This installs the module document_ftp."
msgstr ""
"Accesati-va documentele din OpenERP printr-o interfata FTP.\n"
" Acesta instaleaza modulul document_ftp."
#. module: knowledge
#: view:knowledge.config.settings:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "sau"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.config.settings,module_document_webdav:0
msgid "Share repositories (WebDAV)"
msgstr ""
msgstr "Imparte depozitele (WebDAV)"
#. module: knowledge
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-28 18:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 08:38+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-02 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
#. module: knowledge
#: view:knowledge.config.settings:0
@ -123,4 +123,4 @@ msgstr "Skupne zbirke (WebDav)"
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_knowledge_configuration
msgid "Knowledge"
msgstr "Znanje"
msgstr "Dokumenti"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-27 11:26+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-02 11:07+0000\n"
"Last-Translator: Arno Peters <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 05:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-03 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
#. module: mail
#: view:mail.followers:0
@ -71,8 +71,8 @@ msgid ""
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
"<jobs@example.my.openerp.com>"
msgstr ""
"De aam van de e-mail alias, bijvoorbeeld 'vacature' als u alle e-mails wilt "
"opvangen voor <vanacture@uwbedrijf.com>"
"De naam van de e-mail alias, bijvoorbeeld 'vacature' als u alle e-mails wilt "
"opvangen voor <vacature@uwbedrijf.com>"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 16:48+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-02 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
#. module: marketing
#: model:ir.model,name:marketing.model_marketing_config_settings
msgid "marketing.config.settings"
msgstr ""
msgstr "marketing.config.setari"
#. module: marketing
#: help:marketing.config.settings,module_marketing_campaign_crm_demo:0
@ -29,12 +29,15 @@ msgid ""
"Campaigns.\n"
" This installs the module marketing_campaign_crm_demo."
msgstr ""
"Instaleaza date demonstrative, precum piste, camapnii si segmente pentru "
"Campaniile de Marketing.\n"
" Acesta instaleaza modulul marketing_campaign_crm_demo."
#. module: marketing
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing.action_marketing_configuration
#: view:marketing.config.settings:0
msgid "Configure Marketing"
msgstr ""
msgstr "Configureaza Marketing"
#. module: marketing
#: view:crm.lead:0
@ -45,17 +48,17 @@ msgstr "Marketing"
#. module: marketing
#: field:marketing.config.settings,module_marketing_campaign:0
msgid "Marketing campaigns"
msgstr ""
msgstr "Campanii de marketing"
#. module: marketing
#: view:marketing.config.settings:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "sau"
#. module: marketing
#: view:marketing.config.settings:0
msgid "Campaigns"
msgstr ""
msgstr "Campanii"
#. module: marketing
#: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_manager
@ -70,22 +73,22 @@ msgstr "Utilizator"
#. module: marketing
#: view:marketing.config.settings:0
msgid "Campaigns Settings"
msgstr ""
msgstr "Setari Campanii"
#. module: marketing
#: field:marketing.config.settings,module_crm_profiling:0
msgid "Track customer profile to focus your campaigns"
msgstr ""
msgstr "Urmariti profilul clientului pentru a va concentra campaniile"
#. module: marketing
#: view:marketing.config.settings:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Anuleaza"
#. module: marketing
#: view:marketing.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Aplica"
#. module: marketing
#: help:marketing.config.settings,module_marketing_campaign:0
@ -95,6 +98,10 @@ msgid ""
"CRM leads.\n"
" This installs the module marketing_campaign."
msgstr ""
"Asigura automatizarea pistelor prin campaniile de de marketing.\n"
" Campaniile pot de fapt sa fie definite in orice resursa, nu "
"numai piste MRC.\n"
" Acesta instaleaza modulul marketing_campaign."
#. module: marketing
#: help:marketing.config.settings,module_crm_profiling:0
@ -102,8 +109,10 @@ msgid ""
"Allows users to perform segmentation within partners.\n"
" This installs the module crm_profiling."
msgstr ""
"Le permite utilizatorilor sa efectueze segmentarea in cadrul partenerilor.\n"
" Acesta instaleaza modulul crm_profiling."
#. module: marketing
#: field:marketing.config.settings,module_marketing_campaign_crm_demo:0
msgid "Demo data for marketing campaigns"
msgstr ""
msgstr "Date demonstrative pentru campaniile de marketing"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-03 14:37+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Declanseaza"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
msgid "Follow-Up"
msgstr ""
msgstr "Urmare"
#. module: marketing_campaign
#: field:campaign.analysis,count:0
@ -104,6 +104,8 @@ msgid ""
"Hi, we are delighted to let you know that you have entered the select circle "
"of our Gold Partners"
msgstr ""
"Buna ziua, suntem incantati va sa aducem la cunostinta faptul ca ati intrat "
"in cercul select al Partenerilor nostri de Aur"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
@ -162,11 +164,15 @@ msgid ""
"The campaign cannot be started. It does not have any starting activity. "
"Modify campaign's activities to mark one as the starting point."
msgstr ""
"Campania nu poate fi initiata. Nu are nici o activitate de plecare. "
"Modificati activitatile campaniei pentru a marca una drept punctul de "
"plecare."
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,email_template_id:0
msgid "The email to send when this activity is activated"
msgstr ""
"Email-ul care va fi trimis atunci cand aceasta activitate este activata"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
@ -198,7 +204,7 @@ msgstr "Alegeti resursa unde doriti sa ruleze aceasta campanie"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.client,name:marketing_campaign.action_client_marketing_menu
msgid "Open Marketing Menu"
msgstr ""
msgstr "Deschide Meniul de Marketing"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0
@ -259,7 +265,7 @@ msgstr "Data initiala de inceput a acestui segment."
#. module: marketing_campaign
#: view:res.partner:0
msgid "False"
msgstr ""
msgstr "Fals"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
@ -277,6 +283,7 @@ msgstr "Campanie"
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_1
msgid "Hello, you will receive your welcome pack via email shortly."
msgstr ""
"Buna ziua, in scurt timp veti primi prin email pachetul de bun venit."
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
@ -291,7 +298,7 @@ msgstr "Segment"
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:214
#, python-format
msgid "You cannot duplicate a campaign, Not supported yet."
msgstr ""
msgstr "Nu puteti copia o campanie, Nu este inca acceptat."
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,type:0
@ -356,7 +363,7 @@ msgstr "Intervalul trebuie sa fie pozitiv sau zero"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "E-mail"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign,name:0
@ -391,7 +398,7 @@ msgstr "Activitati precedente"
#. module: marketing_campaign
#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_2
msgid "Congratulations! You are now a Silver Partner!"
msgstr ""
msgstr "Felicitari! Acum sunteti un Partener de Argint!"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.segment,date_done:0
@ -517,6 +524,24 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Dati click pentru a crea o campanie de marketing.\n"
" </p><p>\n"
" Campania de marketing a lui OpenERP va permite sa automatizati "
"comunicarea\n"
" perspectivelor dumneavoastra. Puteti defini un segment (set de "
"conditii) pentru\n"
" pistele si partenerii dumneavoastra pentru a realiza campania.\n"
" </p><p>\n"
" O campanie poate avea multe activitati, precum trimiterea unui "
"email, imprimarea\n"
" unei scrisori, alocarea unei echipe, etc. Aceste activitati sunt "
"declansate\n"
" din situatii specifice; formular de contact, 10 zile dupa "
"primul\n"
" contact, daca o pista nu este inchisa inca, etc.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.transition,interval_nbr:0
@ -651,7 +676,7 @@ msgstr "Ciorna"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
msgid "Marketing Campaign Activity"
msgstr ""
msgstr "Activitatea Campaniei de Marketing"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
@ -668,7 +693,7 @@ msgstr "Previzualizare"
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: field:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
@ -896,7 +921,7 @@ msgstr "Tranzitia campaniei"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Marketing Campaign Segment"
msgstr ""
msgstr "Segmentul Campaniei de Marketing"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_segment_opened
@ -910,7 +935,7 @@ msgstr "Segmente"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0
msgid "Don't Delete Workitems"
msgstr ""
msgstr "Nu Stergeti Elementele de Lucru"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.activity:0
@ -947,7 +972,7 @@ msgstr "Tip"
#. module: marketing_campaign
#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_3
msgid "Congratulations! You are now one of our Gold Partners!"
msgstr ""
msgstr "Felicitari! Acum sunteti unui din Partenerii nostri de Aur!"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign,unique_field_id:0
@ -1083,7 +1108,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:136
#, python-format
msgid "The campaign cannot be started. There are no activities in it."
msgstr ""
msgstr "Campania nu poate fi initiata. Nu exista activitati in ea."
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0
@ -1095,6 +1120,8 @@ msgstr "Sincronizarea urmatoare"
msgid ""
"Hi, we are delighted to welcome you among our Silver Partners as of today!"
msgstr ""
"Buna ziua, suntem incantati sa va avem printre Partenerii nostri de Argint "
"incepand de azi!"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0
@ -1119,7 +1146,7 @@ msgstr "Cost variabil"
#. module: marketing_campaign
#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_1
msgid "Welcome to the OpenERP Partner Channel!"
msgstr ""
msgstr "Bine ati venit la OpenERP Partner Channel!"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-03 14:52+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_8
@ -29,6 +29,14 @@ msgid ""
"reply to this message.</p>\n"
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
msgstr ""
"<p>Buna ziua,</p>\n"
" <p>Va multumim pentru interesul acordat si pentru inscrierea la "
"instruirea tehnica.</p>\n"
" Reveniti daca aveti nevoie de informatii suplimentare.Apreciez "
"cu adevarat cooperarea dumneavoastra.</p>\n"
" <p>Daca aveti nevoie de informatii suplimentare, nu ezitati sa "
"raspundeti la acest mesaj.</p>\n"
" <p>Cu stima, Echipa OpenERP,</p>"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:ir.actions.report.xml,name:marketing_campaign_crm_demo.mc_crm_lead_demo_report
@ -50,6 +58,12 @@ msgid ""
"reply to this message.</p>\n"
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
msgstr ""
"<p>Buna ziua,</p>\n"
" <p>Va multumim pentru interesul acordat si pentru ca v-ati "
"inscris la Ziua Descoperirilor OpenERP.</p>\n"
" <p>Daca aveti nevoie de informatii suplimentare, nu ezitati sa "
"raspundeti la acest mesaj.</p>\n"
" <p>Cu stima, Echipa OpenERP,</p>"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: report:crm.lead.demo:0
@ -72,6 +86,13 @@ msgid ""
"reply to this message.</p>\n"
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
msgstr ""
"<p>Buna ziua,</p>\n"
" <p>Avem o oferta foarte buna care vi s-ar putea potrivi.\n"
" Pentru clientii nostri de argint, platim instruirea tehnica din "
"iunie 2010.</p>\n"
" <p>Daca aveti nevoie de informatii suplimentare, nu ezitati sa "
"raspundeti la acest mesaj.</p>\n"
" <p>Cu stima, Echipa OpenERP,</p>"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_1
@ -99,6 +120,13 @@ msgid ""
"reply to this message.</p>\n"
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
msgstr ""
"<p>Buna ziua,</p>\n"
" <p>Avem o oferta foarte buna care vi s-ar putea potrivi.\n"
" Va sugeram sa va inscrieti la Ziua Descoperirilor OpenERP "
"Discovery Day din mai 2010.</p>\n"
" <p>Daca aveti nevoie de informatii suplimentare, nu ezitati sa "
"raspundeti la acest mesaj.</p>\n"
" <p>Cu stima, Echipa OpenERP,</p>"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_5
@ -111,6 +139,13 @@ msgid ""
"reply to this message.</p>\n"
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
msgstr ""
"<p>Buna ziua,</p>\n"
" <p>Avem o oferta foarte buna care vi s-ar putea potrivi.\n"
" Pentru partenerii nostri de aur, vi se plateste instruirea "
"tehnica din iunie, 2010.</p>\n"
" <p>Daca aveti nevoie de informatii suplimentare, nu ezitati sa "
"raspundeti la acest mesaj.</p>\n"
" <p>Cu stima, Echipa OpenERP,</p>"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_2
@ -141,6 +176,11 @@ msgid ""
" If any further information required kindly revert back.\n"
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
msgstr ""
"<p>Buna ziua,</p>\n"
" <p>Va multumim pentru interesul acordat si pentru ca ati "
"cumparat cartea OpenERP.</p>\n"
" Reveniti daca aveti nevoie de informatii suplimentare.\n"
" <p>Cu stima, Echipa OpenERP,</p>"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_7
@ -152,6 +192,13 @@ msgid ""
"reply to this message.</p>\n"
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
msgstr ""
"<p>Buna ziua,</p>\n"
" <p>Avem o oferta foarte buna care credem ca vi s-ar potrivi.\n"
" Pentru partenerii nostri de argint, va oferim calitatea de "
"membru de aur.</p>\n"
" <p>Daca aveti nevoie de informatii suplimentare, nu ezitati sa "
"raspundeti la acest mesaj.</p>\n"
" <p>Cu stima, Echipa OpenERP,</p>"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_5
@ -168,3 +215,8 @@ msgid ""
"reply to this message.</p>\n"
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
msgstr ""
"<p>Buna ziua,</p>\n"
" <p>Va multumim pentur interesul sincer aratat lui OpenERP.</p>\n"
" <Daca aveti nevoie de informatii suplimentare, nu ezitati sa "
"raspundeti la acest mesaj.</p>\n"
" <p>Cu stima, Echipa OpenERP,</p>"

View File

@ -0,0 +1,220 @@
# Slovenian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-03 11:37+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_8
msgid ""
"<p>Hello,</p>\n"
" <p>Thanks for showing interest and for subscribing to technical "
"training.</p>\n"
" If any further information required kindly revert back.I really "
"appreciate your co-operation on this.</p>\n"
" <p>If any further information is required, do not hesitate to "
"reply to this message.</p>\n"
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
msgstr ""
"<p>Hello,</p>\n"
" <p>Thanks for showing interest and for subscribing to technical "
"training.</p>\n"
" If any further information required kindly revert back.I really "
"appreciate your co-operation on this.</p>\n"
" <p>If any further information is required, do not hesitate to "
"reply to this message.</p>\n"
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:ir.actions.report.xml,name:marketing_campaign_crm_demo.mc_crm_lead_demo_report
msgid "Marketing campaign demo report"
msgstr "Marketing campaign demo report"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_8
msgid "Thanks for subscribing to technical training"
msgstr "Thanks for subscribing to technical training"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_3
msgid ""
"<p>Hello,</p>\n"
" <p>Thanks for showing interest and for subscribing to the "
"OpenERP Discovery Day.</p>\n"
" <p>If any further information is required, do not hesitate to "
"reply to this message.</p>\n"
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
msgstr ""
"<p>Hello,</p>\n"
" <p>Thanks for showing interest and for subscribing to the "
"OpenERP Discovery Day.</p>\n"
" <p>If any further information is required, do not hesitate to "
"reply to this message.</p>\n"
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: report:crm.lead.demo:0
msgid "Company :"
msgstr "Company :"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_4
msgid "Thanks for buying the OpenERP book"
msgstr "Thanks for buying the OpenERP book"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_6
msgid ""
"<p>Hello,</p>\n"
" <p>We have very good offer that might suit you.\n"
" For our silver partners,We are paid technical training on "
"june,2010.</p>\n"
" <p>If any further information is required, do not hesitate to "
"reply to this message.</p>\n"
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
msgstr ""
"<p>Hello,</p>\n"
" <p>We have very good offer that might suit you.\n"
" For our silver partners,We are paid technical training on "
"june,2010.</p>\n"
" <p>If any further information is required, do not hesitate to "
"reply to this message.</p>\n"
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_1
msgid "Thanks for showing interest in OpenERP"
msgstr "Thanks for showing interest in OpenERP"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:ir.actions.server,name:marketing_campaign_crm_demo.action_dummy
msgid "Dummy Action"
msgstr "Dummy Action"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: report:crm.lead.demo:0
msgid "Partner :"
msgstr "Partner :"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_2
msgid ""
"<p>Hello,</p>\n"
" <p>We have very good offer that might suit you.\n"
" We suggest you subscribe to the OpenERP Discovery Day on May "
"2010.</p>\n"
" <p>If any further information is required, do not hesitate to "
"reply to this message.</p>\n"
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
msgstr ""
"<p>Hello,</p>\n"
" <p>We have very good offer that might suit you.\n"
" We suggest you subscribe to the OpenERP Discovery Day on May "
"2010.</p>\n"
" <p>If any further information is required, do not hesitate to "
"reply to this message.</p>\n"
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_5
msgid ""
"<p>Hello,</p>\n"
" <p>We have very good offer that might suit you.\n"
" For our gold partners,We are arranging free technical training "
"on june,2010.</p>\n"
" <p>If any further information is required, do not hesitate to "
"reply to this message.</p>\n"
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
msgstr ""
"<p>Hello,</p>\n"
" <p>We have very good offer that might suit you.\n"
" For our gold partners,We are arranging free technical training "
"on june,2010.</p>\n"
" <p>If any further information is required, do not hesitate to "
"reply to this message.</p>\n"
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_2
msgid "Propose to subscribe to the OpenERP Discovery Day on May 2010"
msgstr "Propose to subscribe to the OpenERP Discovery Day on May 2010"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_3
msgid "Thanks for subscribing to the OpenERP Discovery Day"
msgstr "Thanks for subscribing to the OpenERP Discovery Day"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_7
msgid "Propose gold partnership to silver partners"
msgstr "Propose gold partnership to silver partners"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_6
msgid "Propose paid training to Silver partners"
msgstr "Propose paid training to Silver partners"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_4
msgid ""
"<p>Hello,</p>\n"
" <p>Thanks for showing interest and buying the OpenERP book.</p>\n"
" If any further information required kindly revert back.\n"
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
msgstr ""
"<p>Hello,</p>\n"
" <p>Thanks for showing interest and buying the OpenERP book.</p>\n"
" If any further information required kindly revert back.\n"
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_7
msgid ""
"<p>Hello,</p>\n"
" <p>We have very good offer that might suit you.\n"
" For our silver partners, we are offering Gold partnership.</p>\n"
" <p>If any further information is required, do not hesitate to "
"reply to this message.</p>\n"
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
msgstr ""
"<p>Hello,</p>\n"
" <p>We have very good offer that might suit you.\n"
" For our silver partners, we are offering Gold partnership.</p>\n"
" <p>If any further information is required, do not hesitate to "
"reply to this message.</p>\n"
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_5
msgid "Propose a free technical training to Gold partners"
msgstr "Propose a free technical training to Gold partners"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_1
msgid ""
"<p>Hello,</p>\n"
" <p>Thanks for the genuine interest you have shown in "
"OpenERP.</p>\n"
" <p>If any further information is required, do not hesitate to "
"reply to this message.</p>\n"
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
msgstr ""
"<p>Hello,</p>\n"
" <p>Thanks for the genuine interest you have shown in "
"OpenERP.</p>\n"
" <p>If any further information is required, do not hesitate to "
"reply to this message.</p>\n"
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-03 19:45+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0
@ -104,14 +104,14 @@ msgstr "Data de incheiere a calitătii de membru"
#: field:product.product,membership_date_to:0
#: field:res.partner,membership_stop:0
msgid "Membership End Date"
msgstr ""
msgstr "Data de Sfarsit a Calitatii de membru"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,user_id:0
#: view:res.partner:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
msgstr "Agent de vanzari"
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Non-membri"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Taxes"
msgstr ""
msgstr "Taxe"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Toti membrii"
#: code:addons/membership/membership.py:413
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Eroare!"
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0
@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "Data de incepere a apartenentei ca membru"
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_cancel:0
msgid "Cancel Membership Date"
msgstr ""
msgstr "Anuleaza Data Apartenentei"
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-03 14:53+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Cantitate produs"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Unitatea de Masura"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Seturi / Fictiv"
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,position:0
@ -418,7 +418,7 @@ msgstr ""
#: field:mrp.production,product_qty:0
#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
msgid "Product Quantity"
msgstr ""
msgstr "Cantitatea produsului"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,picking_id:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 07:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 18:45+0000\n"
"Last-Translator: Charles Hsu <chaoyee22@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-02 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "每周"
#: field:mrp.production,message_unread:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "未讀訊息"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr ""
msgstr "採購"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0
@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr ""
#: model:process.node,name:mrp.process_node_production0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0
msgid "Production Order"
msgstr ""
msgstr "生產命令"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
@ -2127,7 +2127,7 @@ msgstr ""
#: view:product.product:0
#: field:product.product,bom_ids:0
msgid "Bill of Materials"
msgstr ""
msgstr "物料清單"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:610

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-27 12:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-02 22:33+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 05:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-03 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,product_nb:0
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Imprimir o Recibo da Venda"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,cash_register_balance_end:0
msgid "Computed Balance"
msgstr ""
msgstr "Balanço Calculado"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Nome do Produto"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pamplemousse_rouge_pamplemousse_product_template
msgid "Red grapefruit"
msgstr ""
msgstr "Uva vermelha"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1341
@ -157,6 +157,10 @@ msgid ""
" being able to start selling through the "
"touchscreen interface."
msgstr ""
"Você deve controlar o valor na caixa registradora, antes\n"
" "
" de iniciar as vendas através da "
"interface de toque."
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
@ -344,7 +348,7 @@ msgstr "Preço Total"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_brune_33cl_product_template
msgid "Leffe Brune 33cl"
msgstr ""
msgstr "Leffe Brune 33cl"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,iface_self_checkout:0
@ -412,7 +416,7 @@ msgstr "Desconto (%)"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_speciale_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Speciale"
msgstr ""
msgstr "Dr. Oetker Restaurante Especial"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
@ -568,7 +572,7 @@ msgstr "Agosto"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_lemon_33cl_product_template
msgid "Pepsi Max Cool Lemon 33cl"
msgstr ""
msgstr "Pepsi Max Limão 33cl"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.pos.order,month:0

View File

@ -0,0 +1,25 @@
# Hungarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 10:21+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-02 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
#. module: portal_anonymous
#. openerp-web
#: code:addons/portal_anonymous/static/src/xml/portal_anonymous.xml:8
#, python-format
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"

View File

@ -0,0 +1,44 @@
# Hungarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 10:25+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-02 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
#. module: portal_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_claim.crm_case_categ_claim0
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to register a new claim. \n"
" </p><p>\n"
" You can track your claims from this menu and the action we\n"
" will take.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson új reklamáció rögzítéséhez. \n"
" </p><p>\n"
" Ebből a menüből nyomon követheti a reklamációkat és a "
"lépéseket\n"
" amiket tenni kell.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: portal_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_claim.crm_case_categ_claim0
#: model:ir.ui.menu,name:portal_claim.portal_after_sales_claims
msgid "Claims"
msgstr "Reklamációk"

View File

@ -0,0 +1,95 @@
# Hungarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 10:46+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-02 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Coach"
msgstr "Tréner"
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_hr_employees.action_team
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Our Team"
msgstr "Csoportunk"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Group By..."
msgstr "Csoportosítás ezzel..."
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Company"
msgstr "Vállalat"
#. module: portal_hr_employees
#: selection:hr.employee,visibility:0
msgid "Public"
msgstr "Nyilvános"
#. module: portal_hr_employees
#: help:hr.employee,visibility:0
msgid "Employee's visibility in the portal's contact page"
msgstr "alkalmazottak láthatósága a portál kapcsolati oldalán"
#. module: portal_hr_employees
#: selection:hr.employee,visibility:0
msgid "Private"
msgstr "Privát"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Manager"
msgstr "Menedzser"
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Alkalmazott"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Job"
msgstr "Munka"
#. module: portal_hr_employees
#: field:hr.employee,visibility:0
msgid "Visibility"
msgstr "Láthatóság"
#. module: portal_hr_employees
#: field:hr.employee,public_info:0
msgid "Public Info"
msgstr "Nyilvános információ"
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_portal_crm_crm_contact_us
msgid "Contact form for the portal"
msgstr "Kapcsolati lap a portálhoz"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Department"
msgstr "Osztály, részleg"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
#: field:portal_crm.crm_contact_us,employee_ids:0
msgid "Employees"
msgstr "Alkalmazottak"

View File

@ -0,0 +1,37 @@
# Hungarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 10:44+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-02 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
#. module: portal_project
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_project.open_view_project
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new project.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson új projekt létrehozásához.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: portal_project
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_project.open_view_project
#: model:ir.ui.menu,name:portal_project.portal_services_projects
msgid "Projects"
msgstr "Projektek"

View File

@ -0,0 +1,48 @@
# Hungarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 10:43+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-02 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
#. module: portal_project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Creation:"
msgstr "Létrehozás:"
#. module: portal_project_issue
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_project_issue.project_issue_categ_act0
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create an issue.\n"
" </p><p>\n"
" You can track your issues from this menu and the action we\n"
" will take.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson egy bejelentés létrehozásához.\n"
" </p><p>\n"
" Ebből a menüből nyomon követheti a bejelentéseit és azt, "
"hogy\n"
" mit fog tenni.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: portal_project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_project_issue.project_issue_categ_act0
msgid "Issues"
msgstr "Bejelentések"

View File

@ -0,0 +1,555 @@
# Hungarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 10:34+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-02 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
#. module: portal_sale
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
msgstr "account.config.settings"
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.portal_action_invoices
msgid "We haven't sent you any invoice."
msgstr "Nem küldtünk semmilyen számlát."
#. module: portal_sale
#: model:email.template,report_name:portal_sale.email_template_edi_sale
msgid ""
"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
"'draft' or ''}"
msgstr ""
"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
"'draft' or ''}"
#. module: portal_sale
#: model:res.groups,name:portal_sale.group_payment_options
msgid "View Online Payment Options"
msgstr "Online fizetési lehetőségek megtekintése"
#. module: portal_sale
#: field:account.config.settings,group_payment_options:0
msgid "Show payment buttons to employees too"
msgstr "A munkavállalóknak is mutassa a fizetés gombot"
#. module: portal_sale
#: model:email.template,subject:portal_sale.email_template_edi_sale
msgid ""
"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
"'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
msgstr ""
"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
"'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_quotations_portal
msgid "We haven't sent you any quotation."
msgstr "Nem küldtünk semmilyen árajánlatot."
#. module: portal_sale
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_sales_orders
msgid "Sales Orders"
msgstr "Vevői megrendelések"
#. module: portal_sale
#: model:res.groups,comment:portal_sale.group_payment_options
msgid ""
"Members of this group see the online payment options\n"
"on Sale Orders and Customer Invoices. These options are meant for customers "
"who are accessing\n"
"their documents through the portal."
msgstr ""
"Ennek a csoportnak a tagjai látják az online fizetési lehetőségeket\n"
"a vevői megrendeléseken és vevők számláin. Ezek a lehetőségek azoknak a "
"vevőknek szólnak akik elérhetik\n"
"a dokumentumaikat a portálon keresztül."
#. module: portal_sale
#: model:email.template,body_html:portal_sale.email_template_edi_sale
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
"\n"
" <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
" \n"
" <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
"'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
"\n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
" % if object.origin:\n"
" &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.client_order_ref:\n"
" &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.user_id:\n"
" &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
"''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
" % endif\n"
" </p>\n"
"\n"
" <% set signup_url = object.get_signup_url() %>\n"
" % if signup_url:\n"
" <p>\n"
" You can access this document and pay online via our Customer Portal:\n"
" </p>\n"
" <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: "
"120px; color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-"
"serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-"
"decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; "
"background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat "
"no-repeat;\"\n"
" href=\"${signup_url}\">View ${object.state in ('draft', 'sent') "
"and 'Quotation' or 'Order'}</a>\n"
" % endif\n"
"\n"
" % if object.paypal_url:\n"
" <br/>\n"
" <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
" <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
" <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
" </a>\n"
" % endif\n"
"\n"
" <br/>\n"
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
" <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
" <br/>\n"
" <br/>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
"#DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-"
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" % if object.company_id.street:\n"
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.street2:\n"
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.country_id:\n"
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
"or ''}<br/>\n"
" % endif\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Web :&nbsp;<a "
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
"\n"
" <p>Tisztelt ${object.partner_id.name},</p>\n"
" \n"
" <p>Ez itt a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
"'order confirmation'} ${object.company_id.name} vállalattól: </p>\n"
"\n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Megrendelés száma: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Teljes megrendelés: <strong>${object.amount_total} "
"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Megrendelés dátuma: ${object.date_order}<br />\n"
" % if object.origin:\n"
" &nbsp;&nbsp;Megrendelés hivatkozása: ${object.origin}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.client_order_ref:\n"
" &nbsp;&nbsp;Az Ön hivatkozása: ${object.client_order_ref}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.user_id:\n"
" &nbsp;&nbsp;Az Ön kapcsolata: <a href=\"mailto:${object.user_id.email "
"or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
" % endif\n"
" </p>\n"
"\n"
" <% set signup_url = object.get_signup_url() %>\n"
" % if signup_url:\n"
" <p>\n"
" Elérheti ezt a dokumentumot és fizethet online a Vásárlói portálunkon:\n"
" </p>\n"
" <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: "
"120px; color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-"
"serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-"
"decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; "
"background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat "
"no-repeat;\"\n"
" href=\"${signup_url}\">View ${object.state in ('draft', 'sent') "
"and 'Quotation' or 'Order'}</a>\n"
" % endif\n"
"\n"
" % if object.paypal_url:\n"
" <br/>\n"
" <p>Lehetősége van közvetlen Paypal fizetésre:</p>\n"
" <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
" <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
" </a>\n"
" % endif\n"
"\n"
" <br/>\n"
" <p>Egyéb felmerülő kérdésekben forduljon bizalommal hozzánk.</p>\n"
" <p>Köszönjük, hogy minket választott ${object.company_id.name or "
"'us'}!</p>\n"
" <br/>\n"
" <br/>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
"#DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-"
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" % if object.company_id.street:\n"
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.street2:\n"
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.country_id:\n"
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
"or ''}<br/>\n"
" % endif\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Web :&nbsp;<a "
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: portal_sale
#: model:email.template,report_name:portal_sale.email_template_edi_invoice
msgid ""
"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
"and 'draft' or ''}"
msgstr ""
"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
"and 'draft' or ''}"
#. module: portal_sale
#: model:email.template,subject:portal_sale.email_template_edi_invoice
msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
msgstr "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
#. module: portal_sale
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr "Kimenő levelek"
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.action_quotations_portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_quotations
msgid "Quotations"
msgstr "Árajánlatok"
#. module: portal_sale
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Vevői megrendelés"
#. module: portal_sale
#: field:account.invoice,portal_payment_options:0
#: field:sale.order,portal_payment_options:0
msgid "Portal Payment Options"
msgstr "Fizetési feltételek a portálon"
#. module: portal_sale
#: help:account.config.settings,group_payment_options:0
msgid ""
"Show online payment options on Sale Orders and Customer Invoices to "
"employees. If not checked, these options are only visible to portal users."
msgstr ""
"Mutassa a munkavállalóknak a fizetési feltételeket a vevői megrendeléseken "
"és vevői számlákon. ha nincs bejelölve, ezek a lehetőségek kizárólag a "
"portál felhasználóknak láthatóak."
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.portal_action_invoices
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_invoices
msgid "Invoices"
msgstr "Számlák"
#. module: portal_sale
#: view:account.config.settings:0
msgid "Configure payment acquiring methods"
msgstr "Fizetési beszedési mód beállítása"
#. module: portal_sale
#: model:email.template,body_html:portal_sale.email_template_edi_invoice
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
"\n"
" <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
"\n"
" <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
" \n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
"${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
" % if object.origin:\n"
" &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.user_id:\n"
" &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
"''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
" % endif\n"
" </p> \n"
"\n"
" <% set signup_url = object.get_signup_url() %>\n"
" % if signup_url:\n"
" <p>\n"
" You can access the invoice document and pay online via our Customer "
"Portal:\n"
" </p>\n"
" <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: "
"120px; color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-"
"serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-"
"decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; "
"background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat "
"no-repeat;\"\n"
" href=\"${signup_url}\">View Invoice</a>\n"
" % endif\n"
" \n"
" % if object.paypal_url:\n"
" <br/>\n"
" <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
" <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
" <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
" </a>\n"
" % endif\n"
" \n"
" <br/>\n"
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
" <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
" <br/>\n"
" <br/>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
"#DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-"
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" % if object.company_id.street:\n"
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.street2:\n"
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.country_id:\n"
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
"or ''}<br/>\n"
" % endif\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Web :&nbsp;<a "
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
"\n"
" <p>Tisztelt${object.partner_id.name},</p>\n"
"\n"
" <p>Egy új számla készült Önöknek: </p>\n"
" \n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Számla száma: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Összesen kiszámlázott: <strong>${object.amount_total} "
"${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Számla dátuma: ${object.date_invoice}<br />\n"
" % if object.origin:\n"
" &nbsp;&nbsp;Számla hivatkozás: ${object.origin}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.user_id:\n"
" &nbsp;&nbsp;Ön kapcsolata: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
"''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
" % endif\n"
" </p> \n"
"\n"
" <% set signup_url = object.get_signup_url() %>\n"
" % if signup_url:\n"
" <p>\n"
" Elérheti a számla dokumentumot és fizethet online az ügyfél "
"portálunkon:\n"
" </p>\n"
" <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: "
"120px; color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-"
"serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-"
"decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; "
"background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat "
"no-repeat;\"\n"
" href=\"${signup_url}\">Számla megtekintése</a>\n"
" % endif\n"
" \n"
" % if object.paypal_url:\n"
" <br/>\n"
" <p>Lehetőség van közvetlen Paypal fizetésre:</p>\n"
" <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
" <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
" </a>\n"
" % endif\n"
" \n"
" <br/>\n"
" <p>További felmerülő kérdésekben állunk szíves rendelkezésükre.</p>\n"
" <p>Köszönjük, hogy minket választott ${object.company_id.name or "
"'us'}!</p>\n"
" <br/>\n"
" <br/>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
"#DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-"
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" % if object.company_id.street:\n"
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.street2:\n"
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.country_id:\n"
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
"or ''}<br/>\n"
" % endif\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Web :&nbsp;<a "
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_orders_portal
msgid "We haven't sent you any sales order."
msgstr "Nem küldtünk semmilyen megrendelést."
#. module: portal_sale
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Számla"
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.action_orders_portal
msgid "Sale Orders"
msgstr "Vevői rendelések"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 15:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-03 13:10+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
@ -54,6 +54,8 @@ msgid ""
"required quantities are always\n"
" available"
msgstr ""
"benodigde hoeveelheden zijn altijd\n"
" beschikbaar"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
@ -63,6 +65,10 @@ msgid ""
"inventory, you should\n"
" create others rules like orderpoints."
msgstr ""
"als er geen voldoende voorraad beschikbaar is, zal de uitgaande levering\n"
" wachten voor nieuwe producten. Om de voorraad aan "
"te vullen, dient u\n"
" regels aan te maken voor minimale voorraad."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,procure_method:0
@ -236,6 +242,20 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Verwervingsopdrachten geven de behoefte weer van een "
"bepaalde hoeveelheid producten op een gegeven moment in een bepaalde "
"locatie. Verkooporders zijn een typische bron van verwervingsopdrachten "
"(maar dat zijn afzonderlijke documenten). Afhankelijk van de verwerving "
"parameters en de product configuratie, probeert het verwervingsprogramma de "
"aan behoefte te voldoen door producten te reserveren op voorraad, producten "
"te bestellen bij een leverancier of een productieorder uit te geven, etc. "
"Een verwervingsfout treedt op als het systeem geen manier kan vinden om de "
"verwerving te vervullen. Sommige fouten lossen zichzelf automatisch op , "
"maar anderen vereisen handmatig ingrijpen (die zijn van een specifieke "
"foutmelding voorzien).\n"
" </p>\n"
" "
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
@ -407,6 +427,24 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik voor het aanmaken van een verwervingsopdracht. \n"
" </p><p>\n"
" Een verwervingsopdracht wordt gebruikt om een behoefte vast\n"
" te leggen voor een specifiek product op een specifieke "
"locatie.\n"
" Een verwervingsopdracht wordt gewoonlijk automatisch "
"gemaakt\n"
" vanuit de verkooporders, een logistieke pull regel of "
"minimale voorraadregels. \n"
" </p><p>\n"
" Als de verwervingsopdracht is bevestigd maakt het "
"automatisch de\n"
" noodzakelijke bewerkingen om de behoefte te vervullen: "
"inkoopvoorstel, \n"
" productieorder, etc.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: procurement
#: help:procurement.order,procure_method:0
@ -428,6 +466,8 @@ msgid ""
"use the available\n"
" inventory"
msgstr ""
"gebruik de beschikbare\n"
" voorraad"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
@ -500,6 +540,14 @@ msgid ""
" It is in 'Waiting'. status when the procurement is waiting for another one "
"to finish."
msgstr ""
"Nadat een verwerving is gemaakt is de status ingesteld op 'Concept'.\n"
" Als de verwerving is bevestigd, gaat de status naar 'Bevestigd'. "
"\n"
"Na bevestiging gaat de status naar 'In behandeling'.\n"
" Als er een fout optreedt in de order gaat de status naar 'Fout'.\n"
" Als de uitzondering is verwijderd gaat de status naar 'Gereed'.\n"
" De status is 'Wachtend' als de verwerving wacht op het afronden van een "
"andere."
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
@ -518,6 +566,10 @@ msgid ""
"procurement method as\n"
" 'Make to Stock'."
msgstr ""
"Wanneer u deze dienst verkoopt, zal niets speciaals worden gestart\n"
" om de klant te leveren, dit omdat u de "
"verwervingsmethode heeft ingesteld op\n"
" 'Maak op voorraad'."
#. module: procurement
#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
@ -538,6 +590,8 @@ msgid ""
"You have to select a product unit of measure in the same category than the "
"default unit of measure of the product"
msgstr ""
"U dient een product maateenheid in dezelfde categorie als de standaard "
"maateenheid."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
@ -550,6 +604,9 @@ msgid ""
"as it's a consumable (as a result of this, the quantity\n"
" on hand may become negative)."
msgstr ""
"omdat het een verbruiksartikel is (als resultaat hiervan, zal kan de "
"voorraad\n"
" negatief worden)."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,note:0
@ -563,6 +620,8 @@ msgid ""
"OpenERP generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
"Quantity."
msgstr ""
"Wanneer de virtuele voorraad onder de gespecificeerde minimale voorraad "
"komt, zal OpenERP verwervingen genereren om de voorraad aan te vullen."
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
@ -609,6 +668,9 @@ msgid ""
"will be generated, depending on the product type. \n"
"Buy: When procuring the product, a purchase order will be generated."
msgstr ""
"Produceren: Wanneer u een product produceert, wordt een productieorder of "
"een projecttaak gegenereerd. Dit is afhankelijk van het soort product. \n"
"Kopen: Bij een verwerving wordt een inkooporder gegenereerd,"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
@ -643,6 +705,8 @@ msgid ""
"Please check the quantity in procurement order(s) for the product \"%s\", it "
"should not be 0 or less!"
msgstr ""
"Controleer de hoeveelheid in de verwerving order(s) voor het product \"%s\". "
"Deze zou niet 0 of lager moeten zijn!"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_planned:0
@ -660,6 +724,8 @@ msgid ""
"When you sell this product, a delivery order will be created.\n"
" OpenERP will consider that the"
msgstr ""
"Wanneer u dit product verkoopt, wordt een uitgaande levering gemaakt.\n"
" OpenERP beschouwd dat de"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:133
@ -726,6 +792,10 @@ msgid ""
"for replenishment. \n"
"Make to Order: When needed, the product is purchased or produced."
msgstr ""
"Maak op voorraad: Wanneer benodigd wordt het product van voorraad gehaald of "
"er wordt gewacht op een aanvulling. \n"
"Maak op bestelling: Wanneeer benodigd wordt het product beteld of "
"geproduceerd."
#. module: procurement
#: field:mrp.property,composition:0
@ -802,6 +872,9 @@ msgid ""
"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
"Max Quantity."
msgstr ""
"Wannneer de voorraad onder de Minimale voorraad gaat, zal OpenERP "
"verwervingen genereren om de virtuele voorraad aan te vullen titaan de "
"maximale voorraad."
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
@ -909,7 +982,7 @@ msgstr "De manier van verwerving hangt af van het product type."
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this product, OpenERP will"
msgstr ""
msgstr "Wanneer u dit product verkoopt zal OpenERP"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
@ -941,6 +1014,8 @@ msgstr "Aanvulopdracht regels"
#, python-format
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk om verwerving order(s) te verwijderen welke zich in de "
"%s status bevindend"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos:0
@ -1030,4 +1105,4 @@ msgstr "VERW %d: van order - %3.2f %-5s - %s"
#: code:addons/procurement/procurement.py:338
#, python-format
msgid "Products reserved from stock."
msgstr ""
msgstr "Producten gereserveerd van voorraad."

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-24 13:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-03 10:43+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-25 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16445)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
@ -247,6 +247,16 @@ msgid ""
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
"Hoeveelheid producten welke gepland staan te leveren.\n"
"Bij een enkele voorraadlocatie, zijn dit de producten opgeslagen in deze ene "
"locatie en de onderliggende locaties.\n"
"Bij een enkel magazijn, zijn dit de producten opgeslagen in de "
"voorraadlocatie van het magazijn en de onderliggende locaties.\n"
"Bij een enkele winkel, zijn dit de producten opgeslagen in de "
"voorraadlocatie van het magazijn van deze winkel en de onderliggende "
"locaties.\n"
"In alle andere gevallen zijn dit de producten opgeslagen in iedere "
"voorraadlocatie van het soort 'intern'"
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_42_product_template
@ -254,6 +264,8 @@ msgid ""
"Office Editing Software with word processing, spreadsheets, presentations, "
"graphics, and databases..."
msgstr ""
"Kantoor software, voor verwerken van tekst, spreadsheets, presentaties, "
"afbeeldingen en databases."
#. module: product
#: field:product.product,seller_id:0
@ -275,6 +287,8 @@ msgstr "Verpakking"
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it."
msgstr ""
"Indien niet aangevinkt, heeft u de mogelijkheid om dit product te verbergen, "
"zonder deze te verwijderen."
#. module: product
#: view:product.product:0
@ -421,6 +435,8 @@ msgid ""
"Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty "
"otherwise."
msgstr ""
"Specificeer een product als deze regel van toepassing is op één product. "
"Laat anders leeg."
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
@ -440,6 +456,17 @@ msgid ""
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
"Virtuele voorraad (berekend als volgt: hoeveelheid op voorraad - uitgaand + "
"inkomend)\n"
"Bij een enkele voorraadlocatie, zijn dit de producten opgeslagen in deze ene "
"locatie en de onderliggende locaties.\n"
"Bij een enkel magazijn, zijn dit de producten opgeslagen in de "
"voorraadlocatie van het magazijn en de onderliggende locaties.\n"
"Bij een enkele winkel, zijn dit de producten opgeslagen in de "
"voorraadlocatie van het magazijn van deze winkel en de onderliggende "
"locaties.\n"
"In alle andere gevallen zijn dit de producten opgeslagen in iedere "
"voorraadlocatie van het soort 'intern'."
#. module: product
#: field:product.packaging,height:0
@ -463,6 +490,9 @@ msgid ""
"Measure for this category:\n"
"1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
msgstr ""
"Hoe veel groter of kleiner deze maateenheid is vergeleken met de referentie "
"maateenheid voor deze categorie:\n"
"1 * (referentie eenheid) = ratio * (deze eenheid)"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
@ -537,6 +567,16 @@ msgid ""
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with "
"'internal' type."
msgstr ""
"Hoeveelheid producten welke gepland staan te ontvangen.\n"
"Bij een enkele voorraadlocatie, zijn dit de producten opgeslagen in deze ene "
"locatie en de onderliggende locaties.\n"
"Bij een enkel magazijn, zijn dit de producten opgeslagen in de "
"voorraadlocatie van het magazijn en de onderliggende locaties.\n"
"Bij een enkele winkel, zijn dit de producten opgeslagen in de "
"voorraadlocatie van het magazijn van deze winkel en de onderliggende "
"locaties.\n"
"In alle andere gevallen zijn dit de producten opgeslagen in iedere "
"voorraadlocatie van het soort 'intern'."
#. module: product
#: constraint:product.template:0
@ -633,6 +673,8 @@ msgid ""
"Error! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
"Item!"
msgstr ""
"Fout! U kunt de hoofd prijslijst niet toewijzen als andere prijslijst in een "
"prijslijst item."
#. module: product
#: view:product.price_list:0
@ -713,6 +755,10 @@ msgid ""
"period (usually every year). \n"
"Average Price: The cost price is recomputed at each incoming shipment."
msgstr ""
"Vaste prijs: de kostprijs is vast en word periodiek herberekend (meestal aan "
"het eind van het jaar). \n"
"Gemiddelde prijs: de kostprijs wordt bij elke binnenkomst van producten "
"opnieuw berekend."
#. module: product
#: field:product.product,qty_available:0
@ -794,6 +840,9 @@ msgid ""
"Cost price of the product used for standard stock valuation in accounting "
"and used as a base price on purchase orders."
msgstr ""
"Kostprijs van het product, welke wordt gebruikt voor de standaard "
"voorraadwaardering in de boekhouding. de prijs wordt ook gebruikt als "
"standaard prijs voor inkopen."
#. module: product
#: field:product.category,child_id:0
@ -912,6 +961,8 @@ msgid ""
"Coefficient to convert default Unit of Measure to Unit of Sale\n"
" uos = uom * coeff"
msgstr ""
"Factor bij de conversie van standaard maateenheid naar verkoopeenheid\n"
" verkoopeenheid = standaard maateenheid * factor"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
@ -967,6 +1018,9 @@ msgid ""
"Measure in this category:\n"
"1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
msgstr ""
"Hoeveel keer deze maateenheid kleiner is dan de referentie maateenheid in "
"deze categorie:\n"
"1 * (deze eenheid) = ratio * (referentie eenheid)"
#. module: product
#: view:product.template:0
@ -985,11 +1039,13 @@ msgid ""
"Specify the minimum quantity that needs to be bought/sold for the rule to "
"apply."
msgstr ""
"Specificeer de minimale hoeveelheid dat moet worden ingekocht/verkocht, "
"zodat de regel van toepassing is."
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "First valid date for the version."
msgstr ""
msgstr "Eerste geldige datum voor de versie."
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,delay:0
@ -1087,7 +1143,7 @@ msgstr "Annuleren"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_37_product_template
msgid "All in one hi-speed printer with fax and scanner."
msgstr ""
msgstr "All in one hi-speed printer met fax en scanner."
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,min_qty:0
@ -1096,6 +1152,9 @@ msgid ""
"Product Unit of Measure if not empty, in the default unit of measure of the "
"product otherwise."
msgstr ""
"De minimale bestelhoeveelheid bij deze leverancier, uitgedrukt in de "
"maateenheid van de leverancier indien bekend, anders in de standaard "
"maateenheid van het product."
#. module: product
#: view:product.product:0
@ -1287,6 +1346,12 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Dit is de lijst van alle producten per categorie.\n"
" Selecteer een categorie om de lijst van producten voor\n"
" die categorie of onderliggende categorieën te krijgen.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:361
@ -1297,6 +1362,9 @@ msgid ""
"you may deactivate this product from the 'Procurements' tab and create a new "
"one."
msgstr ""
"Nieuwe maateenheid '%s' moet behoren tot dezelfde categorie '%s' als de oude "
"'%s'. Indien u de maateenheid wilt veranderen, dan kunt u het product de-"
"activeren op het 'Verwerving & Locaties' tabblad en een nieuwe aanmaken."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
@ -1314,6 +1382,8 @@ msgstr "Producten"
msgid ""
"Hands free headset for laptop PC with in-line microphone and headphone plug."
msgstr ""
"Hands free headset voor laptop met in-line microfoon en microfoon "
"aansluiting."
#. module: product
#: help:product.packaging,rows:0
@ -1323,7 +1393,7 @@ msgstr "Aantal lagen op een pallet of doos"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_min_margin:0
msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price."
msgstr ""
msgstr "Specificeer het minimale marge bedrag over de basisprijs."
#. module: product
#: field:product.template,weight_net:0
@ -1342,6 +1412,8 @@ msgid ""
"This field holds the image used as image for the product, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
"Dit veld bevat de afbeelding welke wordt gebruikt voor het product, beperkt "
"tot 1024x1024px."
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,categ_id:0
@ -1349,6 +1421,8 @@ msgid ""
"Specify a product category if this rule only applies to products belonging "
"to this category or its children categories. Keep empty otherwise."
msgstr ""
"Specificeer een productcategorie als deze regel van toepassing is op "
"producten behorende tot deze categorie. Laat anders leeg."
#. module: product
#: view:product.product:0
@ -1467,6 +1541,8 @@ msgid ""
"This price will be considered as a price for the supplier Unit of Measure if "
"any or the default Unit of Measure of the product otherwise"
msgstr ""
"Deze prijs zal worden beschouwd als de prijs per maateenheid leverancier "
"indien bekend, anders per standaard maateenheid van het product."
#. module: product
#: field:product.template,uom_po_id:0
@ -1582,11 +1658,13 @@ msgstr "Moederbord A20Z7"
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_1_product_template
msgid "This type of service include basic monitoring of products."
msgstr ""
"Deze vorm van dienstverlening zijn voorzien van standaard controle van de "
"producten."
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "Last valid date for the version."
msgstr ""
msgstr "Laatste geldige datum voor versie"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_19_product_template
@ -1656,6 +1734,7 @@ msgstr "Productveld"
#: model:product.template,description:product.product_product_5_product_template
msgid "Custom computer assembled on order based on customer's requirement."
msgstr ""
"Klant computer, gemaakt op bestelling op basis van klant specificaties."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
@ -1704,6 +1783,9 @@ msgid ""
"The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier Unit of "
"Measure if any or in the default Unit of Measure of the product otherrwise."
msgstr ""
"De minimale hoeveelheid om deze regel te activeren, uitgedrukt in de "
"maateenheid van de leverancier indien bekend, anders in de standaard "
"maateenheid van het product."
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
@ -1725,6 +1807,8 @@ msgstr "Artikelnummer leverancier"
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it."
msgstr ""
"Indien niet aangevinkt, kunt u de prijslijst verbergen, zonder deze te "
"wissen."
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
@ -1792,12 +1876,12 @@ msgstr "Kent de prioriteit toe in de lijst van product leveranciers."
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.item:0
msgid "Error! The minimum margin should be lower than the maximum margin."
msgstr ""
msgstr "Fout! De minimale marge moet lager zijn dan de maximale marge."
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_uos
msgid "Manage Secondary Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Beheer een tweede maateenheid"
#. module: product
#: help:product.uom,rounding:0
@ -1805,6 +1889,8 @@ msgid ""
"The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a Unit "
"of Measure that cannot be further split, such as a piece."
msgstr ""
"De berekende Hoeveelheid wordt een veelvoud van deze waarde. Gebruik 1.0 "
"voor een maateenheid die niet verder kan worden gesplitst, zoals een stuk."
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
@ -1853,12 +1939,17 @@ msgid ""
"Sepcify a unit of measure here if invoicing is made in another unit of "
"measure than inventory. Keep empty to use the default unit of measure."
msgstr ""
"Specificeer hier een maateenheid als facturatie geschied op een andere "
"maateenheid dan de voorraad. Laat leeg om de standaard maateenheid te "
"gebruiken."
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:208
#, python-format
msgid "Cannot change the category of existing Unit of Measure '%s'."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk om de categorie te wijzigen van de bestaande "
"maateenheid '%s'."
#. module: product
#: help:product.packaging,height:0
@ -1962,6 +2053,7 @@ msgstr "Kleur index"
#: help:product.template,sale_ok:0
msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line."
msgstr ""
"Specificeer of het product kan worden geselecteerd in een verkooporderregel."
#. module: product
#: view:product.product:0
@ -2019,11 +2111,27 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik voor het aanmaken van een nieuw product.\n"
" </p><p>\n"
" U dien een product aan te maken van alles wat u inkoopt, dit "
"kan \n"
" een voorraad product, een verbruiksartikel of diensten zijn, "
"van\n"
" onderaannemers\n"
" </p><p>\n"
" Het product formulier bevat gedetailleerde informatie, "
"waarmee\n"
" u het inkoopproces kan verbeteren: prijzen, logistieke "
"verwerking,\n"
" financiële instellingen, beschikbare leverancier, etc.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_44_product_template
msgid "Full featured image editing software."
msgstr ""
msgstr "Complete beeldbewerking software"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
@ -2108,6 +2216,8 @@ msgid ""
"Specify the fixed amount to add or substract(if negative) to the amount "
"calculated with the discount."
msgstr ""
"Specificeer het vaste bedrag wat moet moet worden opgeteld (of afgetrokken, "
"indien negatief) bij het bedrag berekend met de korting."
#. module: product
#: help:product.product,qty_available:0
@ -2122,6 +2232,16 @@ msgid ""
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
"Aanwezige voorraad van de producten.\n"
"Bij een enkele voorraadlocatie, zijn dit de producten opgeslagen in deze ene "
"locatie en de onderliggende locaties.\n"
"Bij een enkel magazijn, zijn dit de producten opgeslagen in de "
"voorraadlocatie van het magazijn en de onderliggende locaties.\n"
"Bij een enkele winkel, zijn dit de producten opgeslagen in de "
"voorraadlocatie van het magazijn van deze winkel en de onderliggende "
"locaties.\n"
"In alle andere gevallen zijn dit de producten opgeslagen in iedere "
"voorraadlocatie van het soort 'intern'."
#. module: product
#: help:product.template,type:0
@ -2129,6 +2249,8 @@ msgid ""
"Consumable: Will not imply stock management for this product. \n"
"Stockable product: Will imply stock management for this product."
msgstr ""
"Verbruiksartikel: Van dit product wordt geen voorraadbeheer gedaan.\n"
"Voorraadartikel: Van dit product wordt voorraadbeheer uitgevoerd."
#. module: product
#: help:product.pricelist.type,key:0
@ -2150,6 +2272,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik voor het aanmaken van een nieuw product.\n"
" </p><p>\n"
" U dien een product aan te maken van alles wat u verkoopt, dit "
"kan \n"
" een voorraad product, een verbruiksartikel of diensten zijn, "
"van\n"
" onderaannemers\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: view:product.product:0
@ -2167,6 +2299,9 @@ msgid ""
"A category of the view type is a virtual category that can be used as the "
"parent of another category to create a hierarchical structure."
msgstr ""
"Een categorie van het type 'weergave' is een virtuele categorie, wat kan "
"worden gebruikt als een bovenliggende categorie, om zo een hiërarchie "
"structuur te maken"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
@ -2179,6 +2314,8 @@ msgid ""
"Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep "
"empty otherwise."
msgstr ""
"Specificeer een sjabloon als deze regel van toepassing is op één product "
"sjabloon. Laat anders leeg."
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_2_product_template
@ -2186,6 +2323,8 @@ msgid ""
"This type of service include assistance for security questions, system "
"configuration requirements, implementation or special needs."
msgstr ""
"Deze vorm van dienstverlening bevat hulp voor beveiliging vragen, "
"systeemconfiguratie en de uitvoering van speciale behoeften."
#. module: product
#: field:product.product,image:0
@ -2292,6 +2431,25 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik voor het aanmaken van een prijslijst\n"
" </p><p>\n"
" Een prijslijst bevat regels die worden gebruikt bij het "
"berekenen\n"
" van de inkoopprijs. De standaard prijslijst heeft maar één "
"regel; gebruik\n"
" de kostprijs zoals gedefinieerd bij het product. Indien u "
"maar 1 leverancier\n"
" heeft hoeft u zich geen zorgen te maken over inkoop "
"prijslijsten.\n"
" </p><p>\n"
" Maar het is ook mogelijk om complexe prijslijsten van uw "
"leverancier\n"
" te importeren, welke bijvoorbeeld afhankelijk zijn van de "
"bestelde hoeveelheid,\n"
" of de huidige acties.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
@ -2326,7 +2484,7 @@ msgstr "Het gewicht van een volledig pakket, pallet of doos."
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid "e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
msgstr ""
msgstr "Voorbeeld: 1 * (deze eenheid) = ratio * (referentie eenheid)"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_25_product_template
@ -2355,6 +2513,11 @@ msgid ""
"Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level "
"BOM, the manufacturing lead times of the components will be added."
msgstr ""
"Dit si de gemiddelde vertraging in dagen om dit product te produceren. Dit "
"geldt alleen voor de productieorder en, als het een materiaallijst is met "
"meerdere niveaus, is het alleen voor het niveau van dit product. "
"Verschillende doorlooptijden worden opgeteld voor alle niveaus en "
"inkooporders."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template
@ -2377,6 +2540,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik voor het toevoegen van een maateenheid.\n"
" </p><p>\n"
" U dient een conversie ratio te definiëren tussen de "
"verschillende\n"
" maateenheden in dezelfde categorie.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template
@ -2430,6 +2601,9 @@ msgid ""
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
"Kleine afbeelding van het product. de afbeelding wordt automatisch verkleint "
"naar 64x64px, met behoud van de verhoudingen. Gebruik dit veld, waar een "
"kleine afbeelding benodigd is."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_40_product_template
@ -2484,6 +2658,21 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik voor het aanmaken van een prijlijst.\n"
" </p><p>\n"
" Een prijslijst bevat regels voor de berekening van de\n"
" verkoopprijs van producten. \n"
" </p><p>\n"
" Prijslijsten hebben verschillende versies (2012, 2013, "
"acties van\n"
" februari 2013, enz.) en elke versie heeft een aantal regels. "
"\n"
" Voorbeeld: de klant prijs van een product categorie wordt "
"gebaseerd\n"
" op de leverancier prijs vermenigvuldigd met 1,80.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_template
@ -2508,7 +2697,7 @@ msgstr "Productcategorie"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_19_product_template
msgid "On demand hard-disk having capacity based on requirement."
msgstr ""
msgstr "Speciale harddisk. Capaciteit op basis van eisen."
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
@ -2560,6 +2749,8 @@ msgid ""
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
msgstr ""
"Conversie tussen maateenheden kan alleen plaatsvinden als deze behoren tot "
"dezelfde categorie. De conversie wordt gemaakt op basis van ratio's."
#. module: product
#: constraint:product.category:0
@ -2573,16 +2764,20 @@ msgid ""
"128x128px image, with aspect ratio preserved, only when the image exceeds "
"one of those sizes. Use this field in form views or some kanban views."
msgstr ""
"Middelgrote afbeelding van het product. de afbeelding wordt automatisch "
"verkleint naar 128x128px, met behoud van de verhoudingen. Gebruik dit veld "
"in formuleren of kanban weergaven."
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid "e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
msgstr ""
msgstr "Voorbeeld: 1 * (referentie eenheid) = ratio * (deze eenheid)"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,qty:0
msgid "This is a quantity which is converted into Default Unit of Measure."
msgstr ""
"Deze hoeveelheid zal worden geconverteerd naar de standaard maateenheid."
#. module: product
#: help:product.template,volume:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-28 13:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 22:58+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-29 06:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-02 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "External Hard disk"
msgid ""
"Cost price of the product used for standard stock valuation in accounting "
"and used as a base price on purchase orders."
msgstr "delay"
msgstr "Nabavna cena za vrednotenje zalog in osnovna cena za nabavo"
#. module: product
#: field:product.category,child_id:0
@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "Zaokroževanje"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
msgid "On Site Monitoring"
msgstr ""
msgstr "Nadzor pri stranki"
#. module: product
#: view:product.template:0
@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "Datacard"
msgid ""
"Coefficient to convert default Unit of Measure to Unit of Sale\n"
" uos = uom * coeff"
msgstr ""
msgstr "Koeficient za pretvorbo privzete enote mere v prodajno enoto mere."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Stockable Product"
msgstr "Možno dati v zalogo"
msgstr "Zaloga"
#. module: product
#: field:product.packaging,code:0
@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "Strošek"
#: help:product.category,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
msgstr ""
msgstr "Zaporedje za prikazovanje skupin izdelkov"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen
@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "Storitve"
#. module: product
#: help:product.product,ean13:0
msgid "International Article Number used for product identification."
msgstr ""
msgstr "EAN za mednarodno identifikacijo izdelkov"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action
@ -1267,6 +1267,10 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Seznam izdelkov po kategorijah\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:361
@ -1277,6 +1281,8 @@ msgid ""
"you may deactivate this product from the 'Procurements' tab and create a new "
"one."
msgstr ""
"Nova enota mere '%s' mora spadati v kategorijo '%s' , tako kot stara enota "
"mere '%s'."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
@ -1322,7 +1328,7 @@ msgstr "Dimenzija palete"
msgid ""
"This field holds the image used as image for the product, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
msgstr "V tem polju je slika izdelka v velikosti 1024x1024 px"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,categ_id:0
@ -1330,6 +1336,8 @@ msgid ""
"Specify a product category if this rule only applies to products belonging "
"to this category or its children categories. Keep empty otherwise."
msgstr ""
"Določite skupino izdelka , če to pravilo velja le za eno skupino. Drugače "
"pustite prazno."
#. module: product
#: view:product.product:0
@ -1396,12 +1404,14 @@ msgid ""
"gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching "
"item is found."
msgstr ""
"Določi vrstni red v katerem bodo preverjene postavke cenika. Nižje zaporedje "
"ima večjo prioriteto."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: selection:product.template,type:0
msgid "Consumable"
msgstr "Potrošni material"
msgstr "Sprotna oskrba"
#. module: product
#: help:product.price.type,currency_id:0
@ -1501,6 +1511,12 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Nova verzija cenika\n"
" </p><p>\n"
" Za različna obdobja , lahko imate različne verzije cenikov.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: help:product.template,uom_po_id:0
@ -1547,12 +1563,12 @@ msgstr "Motherboard A20Z7"
#: model:product.template,description:product.product_product_1_product_template
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_1_product_template
msgid "This type of service include basic monitoring of products."
msgstr ""
msgstr "Ta vrsta storitve vsebuje osnovo vzdrževanje izdelka."
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "Last valid date for the version."
msgstr ""
msgstr "Zadnji veljavni datum te verzije."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_19_product_template
@ -1621,7 +1637,7 @@ msgstr "Polje izdelka"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_5_product_template
msgid "Custom computer assembled on order based on customer's requirement."
msgstr ""
msgstr "Custom computer assembled on order based on customer's requirement."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
@ -1653,6 +1669,10 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Nova skupina enote mere.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
@ -1660,6 +1680,8 @@ msgid ""
"The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier Unit of "
"Measure if any or in the default Unit of Measure of the product otherrwise."
msgstr ""
"Minimalna količina ki sproži to pravilo , izražena v dobaviteljevi enoti "
"mere, če obstoja , drugače pa v prevzeti enoti mere."
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
@ -1680,7 +1702,7 @@ msgstr "Šifra artikla dobavitelja"
#: help:product.pricelist,active:0
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it."
msgstr ""
msgstr "Tu lahko skrijete cenik , ne da bi ga izbrisali."
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
@ -1733,7 +1755,7 @@ msgstr "Izdelki po kategorijah"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_16_product_template
msgid "Computer Case"
msgstr ""
msgstr "Computer Case"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template
@ -1761,6 +1783,8 @@ msgid ""
"The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a Unit "
"of Measure that cannot be further split, such as a piece."
msgstr ""
"Izračunana količina bo multiplikator te vrednosti. Uporabite 1.0 za enote , "
"ki se ne dajo deliti (npr. kos)"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
@ -1982,7 +2006,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_44_product_template
msgid "Full featured image editing software."
msgstr ""
msgstr "Full featured image editing software."
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
@ -2106,6 +2130,10 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Nov izdelek\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: view:product.product:0
@ -2248,6 +2276,10 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Nov cenik\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
@ -2333,6 +2365,10 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Nova enota mere.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template
@ -2395,7 +2431,7 @@ msgstr "Windows 7 Professional"
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Reference Unit of Measure for this category"
msgstr ""
msgstr "Referenčna enota mere za to skupino"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_uom:0
@ -2512,7 +2548,7 @@ msgstr "Prodajna cena"
msgid ""
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
msgstr ""
msgstr "Pretvorba med enotami mere je možna samo v isti kategoriji."
#. module: product
#: constraint:product.category:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 18:33+0000\n"
"Last-Translator: Charles Hsu <chaoyee22@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 18:47+0000\n"
"Last-Translator: wenhung <wen.hung.hsieh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-02 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
@ -1889,7 +1889,7 @@ msgstr "若該產品可以在銷售訂單明細中被選擇者,請指明。"
#: view:product.product:0
#: field:product.template,sale_ok:0
msgid "Can be Sold"
msgstr "可售"
msgstr "可售"
#. module: product
#: field:product.template,produce_delay:0

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-02 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
#. module: product_expiry
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-02 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
#. module: product_manufacturer
#: field:product.product,manufacturer_pref:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 18:55+0000\n"
"Last-Translator: wenhung <wen.hung.hsieh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-02 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
#. module: project
#: view:project.config.settings:0
msgid "Project Management"
msgstr ""
msgstr "專案管理"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
@ -271,22 +271,22 @@ msgstr ""
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Very Important"
msgstr ""
msgstr "非常重要"
#. module: project
#: view:project.config.settings:0
msgid "Support"
msgstr ""
msgstr "支援"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Member"
msgstr ""
msgstr "成員"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Cancel Task"
msgstr ""
msgstr "取消任務"
#. module: project
#: help:project.project,members:0
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
#: view:project.project:0
#: field:project.task,manager_id:0
msgid "Project Manager"
msgstr ""
msgstr "專案管理員"
#. module: project
#: field:project.project,state:0
@ -308,28 +308,28 @@ msgstr ""
#: field:project.task.history.cumulative,state:0
#: field:report.project.task.user,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "狀態"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "八月"
#. module: project
#: view:project.project:0
#: field:project.project,complete_name:0
msgid "Project Name"
msgstr ""
msgstr "專案名稱"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "六月"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "十月"
#. module: project
#: help:project.project,total_hours:0
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr ""
#: field:project.project,message_summary:0
#: field:project.task,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "摘要"
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr ""
#: view:project.task:0
#: view:project.task.history.cumulative:0
msgid "In Progress Tasks"
msgstr ""
msgstr "執行中之任務"
#. module: project
#: help:res.company,project_time_mode_id:0
@ -442,7 +442,7 @@ msgstr ""
#. module: project
#: field:project.project,alias_id:0
msgid "Alias"
msgstr ""
msgstr "別名"
#. module: project
#: view:project.task:0
@ -462,7 +462,7 @@ msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgstr "建立日期"
#. module: project
#: view:res.partner:0
@ -472,7 +472,7 @@ msgstr ""
#. module: project
#: view:project.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "套用"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
@ -487,12 +487,12 @@ msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Project Settings"
msgstr ""
msgstr "專案設定"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "My tasks"
msgstr ""
msgstr "我的任務"
#. module: project
#: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
@ -527,12 +527,12 @@ msgstr "我的任務"
#. module: project
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
msgstr ""
msgstr "錯誤!無法建立遞迴式的任務。"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "Pending tasks"
msgstr ""
msgstr "待執行之任務"
#. module: project
#: view:project.task.reevaluate:0
@ -651,12 +651,12 @@ msgstr "截止日期"
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:0
msgid "Ready"
msgstr ""
msgstr "就緒"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "New Tasks"
msgstr ""
msgstr "新任務"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
@ -669,7 +669,7 @@ msgstr ""
#: field:project.task.history,end_date:0
#: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "結束日期"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
@ -729,7 +729,7 @@ msgstr ""
#: field:project.task.history,type_id:0
#: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
msgid "Stage"
msgstr ""
msgstr "階段"
#. module: project
#: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
@ -770,7 +770,7 @@ msgstr ""
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "九月"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,priority:0
@ -801,7 +801,7 @@ msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Close Project"
msgstr ""
msgstr "關閉專案"
#. module: project
#: field:project.project,tasks:0
@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr ""
#: field:report.project.task.user,project_id:0
#: model:res.request.link,name:project.req_link_project
msgid "Project"
msgstr "项目"
msgstr "專案管理"
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr "项目"
#: selection:project.task.type,state:0
#: selection:report.project.task.user,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "取消"
msgstr "取消"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
@ -1841,7 +1841,7 @@ msgstr ""
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,task_ids:0
msgid "Tasks"
msgstr "任"
msgstr "任"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-02 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
#. module: project_issue
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03

View File

@ -0,0 +1,503 @@
# Slovenian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-03 11:47+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,constraint_date_end:0
msgid "force the phase to finish before this date"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: selection:project.phase,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "V teku"
#. module: project_long_term
#: field:account.analytic.account,use_phases:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases
#: view:project.project:0
msgid "Phases"
msgstr "Faze"
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_resouce_allocation
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_resouce_allocation
#: view:project.phase:0
#: view:project.user.allocation:0
msgid "Team Planning"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,user_ids:0
msgid "Assigned Users"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: field:project.phase,next_phase_ids:0
msgid "Next Phases"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_user_allocation
msgid "Phase User Allocation"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Project's Tasks"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.action_project_compute_phases
msgid ""
"To schedule phases of all or a specified project. It then open a gantt "
"view.\n"
" "
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,task_ids:0
msgid "Project Tasks"
msgstr "Naloge projekta"
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_phases
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_phase
#: view:project.compute.phases:0
msgid "Schedule Phases"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: field:project.phase,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: project_long_term
#: field:project.compute.phases,target_project:0
msgid "Action"
msgstr "Dejanje"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Start Phase"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_task
msgid "Task"
msgstr "Naloga"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Draft"
msgstr "Osnutek"
#. module: project_long_term
#: view:project.compute.phases:0
#: view:project.compute.tasks:0
msgid "C_ompute"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: selection:project.phase,state:0
msgid "New"
msgstr "Novo"
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,product_uom:0
msgid "Duration Unit of Measure"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar_leaves
msgid "Resource Leaves"
msgstr "Odsotnost virov"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: selection:project.phase,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Na čakanju"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,progress:0
msgid "Computed based on related tasks"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "In Progress Phases"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:140
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopija)"
#. module: project_long_term
#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48
#, python-format
msgid "Please specify a project to schedule."
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: view:project.user.allocation:0
msgid "Group By..."
msgstr "Združeno po..."
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Remaining Hours"
msgstr "Preostale ure"
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,constraint_date_start:0
msgid "Minimum Start Date"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,product_uom:0
msgid ""
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,user_ids:0
msgid ""
"The resources on the project can be computed automatically by the scheduler."
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Zaporedje"
#. module: project_long_term
#: help:account.analytic.account,use_phases:0
msgid "Check this field if you plan to use phase-based scheduling"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,state:0
msgid ""
"If the phase is created the status 'Draft'.\n"
" If the phase is started, the status becomes 'In Progress'.\n"
" If review is needed the phase is in 'Pending' status. "
" \n"
" If the phase is over, the status is set to 'Done'."
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,progress:0
msgid "Progress"
msgstr "Potek"
#. module: project_long_term
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_pm_users_project1
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource
msgid "Resources"
msgstr "Viri"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "My Projects"
msgstr "Moji projekti"
#. module: project_long_term
#: view:project.project:0
#: view:project.user.allocation:0
msgid "Phase"
msgstr "Faza"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,duration:0
msgid "By default in days"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar
msgid "Working Time"
msgstr "Delovni čas"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Pending Phases"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: help:project.user.allocation,date_start:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Začetni datum"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Related Tasks"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Start Month"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,date_end:0
#: field:project.user.allocation,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Končni datum"
#. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_tasks
msgid "Project Compute Tasks"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.act_project_phase
msgid ""
"A project can be split into the different phases. For each phase, you can "
"define your users allocation, describe different tasks and link your phase "
"to previous and next phases, add date constraints for the automated "
"scheduling. Use the long term planning in order to planify your available "
"users, convert your phases into a series of tasks when you start working on "
"the project."
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: selection:project.compute.phases,target_project:0
msgid "Compute a Single Project"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: field:project.phase,previous_phase_ids:0
msgid "Previous Phases"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "New Phases"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Tasks Details"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: field:project.project,phase_count:0
msgid "Open Phases"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,date_end:0
msgid ""
" It's computed by the scheduler according to the start date and the duration."
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: constraint:project.phase:0
msgid "Loops in phases not allowed"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.user.allocation:0
#: field:project.user.allocation,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
#. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_project
#: field:project.compute.phases,project_id:0
#: field:project.compute.tasks,project_id:0
#: view:project.phase:0
#: field:project.phase,project_id:0
#: view:project.task:0
#: view:project.user.allocation:0
#: field:project.user.allocation,project_id:0
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#. module: project_long_term
#: view:project.compute.phases:0
#: view:project.compute.tasks:0
#: view:project.phase:0
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Project Users"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_phase
#: view:project.phase:0
#: view:project.task:0
#: field:project.task,phase_id:0
#: field:project.user.allocation,phase_id:0
msgid "Project Phase"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule
msgid "Scheduling"
msgstr "Razporejanje"
#. module: project_long_term
#: constraint:project.phase:0
msgid "Phase start-date must be lower than phase end-date."
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: selection:project.phase,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Total Hours"
msgstr "Ure skupaj"
#. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_phases
msgid "Project Compute Phases"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,date_start:0
#: field:project.user.allocation,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Začetni datum"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Constraints"
msgstr "Omejitve"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of phases."
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.project_phase_task_list
msgid "Tasks"
msgstr "Naloge"
#. module: project_long_term
#: help:project.user.allocation,date_end:0
msgid "Ending Date"
msgstr "Končni datum"
#. module: project_long_term
#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Napaka!"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,date_start:0
msgid ""
"It's computed by the scheduler according the project date or the end date of "
"the previous phase."
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase_list
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase_list
#: view:project.phase:0
#: field:project.project,phase_ids:0
msgid "Project Phases"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,constraint_date_start:0
msgid "force the phase to start after this date"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Month"
msgstr "Mesec"
#. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analitični konto"
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,constraint_date_end:0
msgid "Deadline"
msgstr "Rok"
#. module: project_long_term
#: view:project.user.allocation:0
msgid "Project User Allocation"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_tasks
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_tasks
#: view:project.compute.tasks:0
msgid "Schedule Tasks"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: selection:project.phase,state:0
msgid "Done"
msgstr "Končano"
#. module: project_long_term
#: selection:project.compute.phases,target_project:0
msgid "Compute All My Projects"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,user_force_ids:0
msgid "Force Assigned Users"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: field:project.phase,duration:0
msgid "Duration"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.user.allocation:0
msgid "Users"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.compute.phases:0
#: view:project.compute.tasks:0
msgid "or"
msgstr ""

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-22 21:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-02 15:52+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-03 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
@ -44,6 +44,8 @@ msgid ""
"You cannot delete a partner which is assigned to project, but you can "
"uncheck the active box."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk een relatie, welke is gekoppeld aan het project, te "
"verwijderen. U kunt deze wel inactief maken."
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
@ -56,6 +58,8 @@ msgstr "Project taak werk"
msgid ""
"You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk een kostenplaats te selecteren welke gesloten of "
"geannuleerd is."
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
@ -90,6 +94,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik hier om een klant contract toe te voegen\n"
" </p><p>\n"
" Hier vind u de contracten welke u heeft afgesloten met uw "
"klant-\n"
" projecten, waarvan u de facturatie kunt volgen.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: project_timesheet
#: view:account.analytic.line:0
@ -114,6 +126,8 @@ msgid ""
"employee.\n"
"Fill in the HR Settings tab of the employee form."
msgstr ""
"Definieer een product voor de werknemer.\n"
"Dit kunt u invullen op het tabblad van de werknemer instellingen."
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line
@ -147,6 +161,8 @@ msgid ""
"Please define journal on the related employee.\n"
"Fill in the timesheet tab of the employee form."
msgstr ""
"Definieer een dagboek bij de geselecteerde werknemer. \n"
"Dit kunt u invullen op op het urenstaat tabblad van de werknemer."
#. module: project_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in
@ -221,6 +237,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" U vindt hier urenstaten en inkopen die u heeft gedaan voor "
"de contracten. Deze kunnen worden door gefactureerd aan de klant.\n"
"                 Als u wilt een nieuwe werkzaamheden wilt factureren, moet "
"u in plaats daarvan gebruik maken van urenstaten.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_timesheettask0
@ -281,7 +304,7 @@ msgstr "Vul in hoeveel tijd u bezig was met uw taak"
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:85
#, python-format
msgid "Please define employee for user \"%s\". You must create one."
msgstr ""
msgstr "Definieer een werknemer voor gebruiker \"%s\"."
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner
@ -316,7 +339,7 @@ msgstr "Facturatie"
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
msgid "Trigger invoices from sales order lines"
msgstr ""
msgstr "Genereer facturen van verlooporderregels."
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:100
@ -326,6 +349,8 @@ msgid ""
"employee.\n"
"Fill in the timesheet tab of the employee form."
msgstr ""
"Definieer een product voor de werknemer.\n"
"Dit kunt u invullen op het tabblad van de werknemer instellingen."
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:60
@ -334,6 +359,8 @@ msgid ""
"<p>Timesheets on this project may be invoiced to %s, according to the terms "
"defined in the contract.</p>"
msgstr ""
"<p>Urenstaten van dit project kunnen worden gefactureerd aan %s, dit volgens "
"de condities afgesproken in het contract.</p>"
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_taskwork0
@ -387,6 +414,7 @@ msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Record your timesheets for the project "
"'%s'.</p>"
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Maak urenstaten voor project '%s'.</p>"
#. module: project_timesheet
#: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-25 21:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-02 15:55+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-03 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
#. module: report_webkit
#: view:ir.actions.report.xml:0
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Bedrijf"
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:234
#, python-format
msgid "Please set a header in company settings."
msgstr ""
msgstr "Stel een kop in bij de bedrijfsinstellingen."
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "B2 17 500 x 707 mm"
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:304
#, python-format
msgid "Webkit render!"
msgstr ""
msgstr "Webkit render!"
#. module: report_webkit
#: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_header_img
@ -153,6 +153,10 @@ msgid ""
"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/downloads/list and set the path in the "
"ir.config_parameter with the webkit_path key.Minimal version is 0.9.9"
msgstr ""
"Installeer de executable op uw systeem (sudo apt-get install wkhtmltopdf) of "
"download het hier: http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/downloads/list en "
"stel het pad in in ir.config_parameter met het webkit_path key.Minimal "
"version is 0.9.9"
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
@ -204,7 +208,7 @@ msgstr "De aan het rapport gekoppelde koptekst"
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:95
#, python-format
msgid "Wkhtmltopdf library path is not set"
msgstr ""
msgstr "Wkhtmltopdf library pad is niet ingesteld"
#. module: report_webkit
#: view:ir.actions.report.xml:0
@ -330,6 +334,7 @@ msgstr "B8 22 62 x 88 mm"
#, python-format
msgid "The command 'wkhtmltopdf' failed with error code = %s. Message: %s"
msgstr ""
"Het commando 'wkhtmltopdf' is mislukt met foutcode = %s. Bericht: %s"
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
@ -375,7 +380,7 @@ msgstr "Rechtermarge (mm)"
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:228
#, python-format
msgid "Webkit report template not found!"
msgstr ""
msgstr "Webkit report sjabloon niet gevonden!"
#. module: report_webkit
#: field:ir.header_webkit,orientation:0
@ -427,7 +432,7 @@ msgstr "Webkit Logos"
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:172
#, python-format
msgid "No diagnosis message was provided"
msgstr ""
msgstr "Geen diagnose bericht van gemaakt"
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
@ -516,9 +521,9 @@ msgstr "ir.actions.report.xml"
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:174
#, python-format
msgid "The following diagnosis message was provided:\n"
msgstr ""
msgstr "Het volgende diagnose bericht was gemaakt:\n"
#. module: report_webkit
#: view:ir.header_webkit:0
msgid "HTML Header"
msgstr ""
msgstr "HTML kop"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 19:05+0000\n"
"Last-Translator: wenhung <wen.hung.hsieh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-02 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Product Features"
msgstr ""
msgstr "產品特色"
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
@ -95,12 +95,12 @@ msgstr ""
#: view:sale.order.line:0
#: field:sale.report,product_uom:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "量度單位"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,type:0
msgid "Procurement Method"
msgstr ""
msgstr "採購方式"
#. module: sale
#: help:sale.order,date_confirm:0
@ -126,13 +126,13 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Quotation Number"
msgstr ""
msgstr "報價單編號"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "未讀訊息"
#. module: sale
#: field:sale.order,company_id:0
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
msgid "Invoice Date"
msgstr ""
msgstr "發票日期"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "未開票運貨明細"
#. module: sale
#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
msgid "Quotation confirmed"
msgstr ""
msgstr "已確認之報價"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.report,state:0
msgid "Order Status"
msgstr ""
msgstr "訂單狀態"
#. module: sale
#: field:sale.order,amount_tax:0
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "未完稅金額"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_project:0
msgid "Project"
msgstr ""
msgstr "專案管理"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:360
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/sale/sale.py:772
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "錯誤!"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
#: selection:sale.order.line,state:0
#: selection:sale.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "已取消"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
@ -491,7 +491,7 @@ msgstr ""
#: selection:sale.order,state:0
#, python-format
msgid "Sales Order"
msgstr ""
msgstr "銷貨單"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
@ -501,7 +501,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr ""
msgstr "銷貨單明㚼"
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
@ -556,7 +556,7 @@ msgstr ""
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
msgid "Monthly Turnover"
msgstr ""
msgstr "月營業額"
#. module: sale
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "發票明細"
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr ""
msgstr "總價"
#. module: sale
#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
@ -762,7 +762,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:95
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr ""
msgstr "設定錯誤!"
#. module: sale
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
@ -788,13 +788,13 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Send by Email"
msgstr ""
msgstr "以電子郵件傳送"
#. module: sale
#: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
#, python-format
msgid "EDI Pricelist (%s)"
msgstr ""
msgstr "EDI 價目表 (%s)"
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
@ -804,7 +804,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Invoicing Process"
msgstr ""
msgstr "發票程序"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -847,7 +847,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:0
msgid "Create and View Invoice"
msgstr ""
msgstr "開立並檢視發票"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
@ -914,12 +914,12 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Contracts Management"
msgstr ""
msgstr "合約管理"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Shipped"
msgstr ""
msgstr "已出貨"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
@ -941,7 +941,7 @@ msgstr ""
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,categ_id:0
msgid "Category of Product"
msgstr ""
msgstr "產品類別"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:558
@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr "草稿"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
msgid "Email Templates"
msgstr ""
msgstr "郵件範本"
#. module: sale
#: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "View Invoice"
msgstr ""
msgstr "檢視發票"
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 16:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-03 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
#. module: stock
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Toegewezen uitgaande leveringen"
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107
#, python-format
msgid "Active ID is not set in Context."
msgstr ""
msgstr "Active ID is niet ingesteld in Context."
#. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
@ -390,6 +390,8 @@ msgstr "Samenvoegen op één factuur"
#: help:stock.picking.out,move_type:0
msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once"
msgstr ""
"Het specificeert goederen welke in één keer of gedeeltelijk geleverd moeten "
"worden"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
@ -543,7 +545,7 @@ msgstr "Valuta voor gemiddelde prijs"
#. module: stock
#: view:product.product:0
msgid "Stock and Expected Variations"
msgstr ""
msgstr "Voorraad en verwachte afwijkingen"
#. module: stock
#: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
@ -566,6 +568,8 @@ msgid ""
"the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
"customers."
msgstr ""
"De gemiddelde vertraging in dagen tussen de bevestiging door de klant en de "
"levering van de producten. Dit is de levertijd die u aan uw klanten beloofd."
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:196
@ -617,6 +621,17 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik voor het aanmaken van een interne voorraad "
"verschuiving. \n"
" </p><p>\n"
" De meeste acties worden automatisch voorbereid door OpenERP. "
"Dit\n"
" gebeurt volgens vooringestelde logistieke regels. Maar het "
"is ook mogelijk\n"
" om een handmatige voorraad verschuiving aan te maken.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
@ -852,6 +867,10 @@ msgid ""
" For instance, you can sell pieces of meat that you invoice "
"based on their weight."
msgstr ""
"Dit geeft u de mogelijkheid om producten te factureren met een andere "
"maateenheid dan dat u deze producten verkoopt.\n"
" Bijvoorbeeld: U kunt vlees per stuk verkopen, maar "
"factureren op het werkelijke gewicht."
#. module: stock
#: field:product.template,property_stock_procurement:0
@ -891,6 +910,8 @@ msgid ""
"Please define stock output account for this product or its category: \"%s\" "
"(id: %d)"
msgstr ""
"Definieer een voorraad grootboekrekening voor dit product of de "
"productcategorie: \"%s\" (id: %d)"
#. module: stock
#: field:stock.picking,message_summary:0
@ -902,7 +923,7 @@ msgstr "Samenvatting"
#. module: stock
#: view:product.category:0
msgid "Account Stock Properties"
msgstr ""
msgstr "Voorraad rekeningen"
#. module: stock
#: sql_constraint:stock.picking:0
@ -973,6 +994,8 @@ msgid ""
"This field is for internal purpose. It is used to decide if the column "
"production lot has to be shown on the moves or not."
msgstr ""
"Dit veld is voor intern gebruik. Het wordt gebruikt om te bepalen of de "
"kolom 'partijnummer' moet worden weergegeven of niet."
#. module: stock
#: selection:product.product,valuation:0
@ -1007,6 +1030,8 @@ msgid ""
"You cannot cancel the picking as some moves have been done. You should "
"cancel the picking lines."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk het order verzamelen te annuleren omdat sommige "
"voorraadmutatie al zijn verwerkt. U kunt per regel annuleren."
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,decimal_precision:0
@ -1057,7 +1082,7 @@ msgstr "U dient een partijnummer toe te wijzen voor dit product."
#: code:addons/stock/stock.py:2255
#, python-format
msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)"
msgstr ""
msgstr "Definieer een dagboek voor de productcategorie: \"%s\" (id: %d)"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
@ -1067,7 +1092,7 @@ msgstr "Details"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Ready to Transfer"
msgstr "Gereed voor verzending"
msgstr "Beschikbaar"
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0
@ -1166,7 +1191,7 @@ msgstr "Retour zending"
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,group_uos:0
msgid "Invoice products in a different unit of measure than the sales order"
msgstr ""
msgstr "Factureer producten in een andere maateenheid dan de verkooporder."
#. module: stock
#: help:stock.location,active:0
@ -1192,6 +1217,8 @@ msgid ""
"No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet "
"can be returned)!"
msgstr ""
"Er zijn geen producten retour te nemen (alleen regels die verwerkt zijn en "
"nog niet volledig retour genomen zijn kunnen retour genomen worden)!"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
@ -1239,7 +1266,7 @@ msgstr "Productielocatie"
#: code:addons/stock/product.py:121
#, python-format
msgid "Please define journal on the product category: \"%s\" (id: %d)."
msgstr ""
msgstr "Definieer een dagboek voor de productcategorie: \"%s\" (id: %d)"
#. module: stock
#: field:report.stock.lines.date,date:0
@ -1316,6 +1343,8 @@ msgstr "Auteur"
msgid ""
"You are moving %.2f %s but only %.2f %s available for this serial number."
msgstr ""
"U probeert %.2f %s te verschuiven, maar er zijn maar %.2f %s beschikbaar met "
"dit partijnumer."
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
@ -1372,6 +1401,8 @@ msgid ""
"Allows you to create and manage your packaging dimensions and types you want "
"to be maintained in your system."
msgstr ""
"Geeft u de mogelijkheid om uw verpakking dimensies aan te maken en te "
"beheren."
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,month:0
@ -1419,6 +1450,17 @@ msgid ""
"* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n"
"* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'."
msgstr ""
"* Nieuw: Wanneer de voorraadmutatie is aangemaakt, maar nog niet is "
"bevestigd.\n"
"* Wachten op een andere mutatie: Deze status kan worden gezien wanneer de "
"mutatie wacht op een andere mutatie, bijvoorbeeld bij een gekoppeld proces.\n"
"* Wacht op beschikbaarheid: Deze staat wordt bereikt wanneer de verwerving "
"niet gelijk gedaan kan worden. Het kan zijn dat de planner moet worden "
"gestart.\n"
"* Beschikbaar: Wanneer de producten zijn gereserveerd, krijgt de mutatie de "
"status 'Beschikbaar'\n"
"* Gereed: Wanneer de levering is verwerkt, krijgt de mutatie de status "
"'Gereed'"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
@ -1475,6 +1517,19 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik voor het aanmaken van een nieuw dagboek. \n"
" </p><p>\n"
" Met het voorraad dagboek kunt u elk bestand voorraadmutatie\n"
" toewijzen aan een specifiek dagboek, volgens de aard van de "
"te\n"
" verrichten werkzaamheden of de werknemer/ team dat deze\n"
" werkzaamheden dient uit te voeren. Voorbeelden van "
"voorraaddagboeken\n"
" kunnen zijn: kwaliteitscontrole, verzamellijsten, "
"verpakking, enz.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_auto_packing:0
@ -1516,6 +1571,7 @@ msgstr "Wachten op andere mutatie"
msgid ""
"This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product."
msgstr ""
"Deze hoeveelheid is uitgedrukt in de standaard maateenheid van het product."
#. module: stock
#: help:stock.move,price_unit:0
@ -1598,7 +1654,7 @@ msgstr "Aanvullende informatie"
#: code:addons/stock/stock.py:2648
#, python-format
msgid "Missing partial picking data for move #%s."
msgstr ""
msgstr "Er ontbreekt gedeeltelijke verzamelopdracht data voor mutatie #%s."
#. module: stock
#: field:stock.location.product,from_date:0
@ -1759,6 +1815,17 @@ msgid ""
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
"Best Regards,"
msgstr ""
"Geachte heer / mevrouw,\n"
"\n"
"Uit onze gegevens blijkt dat sommige rekeningen nog niet zijn betaald. "
"Hieronder vindt u meer informatie.\n"
"Indien het bedrag reeds is betaald, dan kunt u dit bericht negeren. Anders "
"willen wij u vragen het totale bedrag hieronder vermeld, over te maken.\n"
"\n"
"Als u vragen hebt over uw facturen, neem dan contact met ons op.\n"
"\n"
"Dank u bij voorbaat voor uw medewerking.\n"
"Met vriendelijke groet,"
#. module: stock
#: help:stock.incoterms,active:0
@ -1791,6 +1858,7 @@ msgstr "Hoofdlocatie"
#, python-format
msgid "Please define stock output account for this product: \"%s\" (id: %d)."
msgstr ""
"Definieer een voorraadafname rekening voor dit product: \"%s\" (id: %d)."
#. module: stock
#: help:stock.location,company_id:0
@ -1821,7 +1889,7 @@ msgstr "Geef een positieve hoeveelheid in om af te keuren."
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
msgid "Your Company, Birmingham shop"
msgstr ""
msgstr "Uw bedrijf, Winkel Amsterdam"
#. module: stock
#: view:product.product:0
@ -1889,7 +1957,7 @@ msgstr "Voorraadwaarde rekening (uitgaand)"
#. module: stock
#: view:stock.return.picking.memory:0
msgid "Return Picking Memory"
msgstr ""
msgstr "Retour geheugen"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
@ -1943,6 +2011,8 @@ msgid ""
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
"location for stock moves generated by manufacturing orders."
msgstr ""
"Deze voorraadlocatie zal worden gebruikt, in plaats van de standaardlocatie, "
"als bronlocatie voor voorraadmutaties, gegenereerd door productieorders."
#. module: stock
#: help:stock.move,date_expected:0
@ -2005,6 +2075,8 @@ msgid ""
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
"location for stock moves generated when you do an inventory."
msgstr ""
"Deze voorraadlocatie zal worden gebruikt, in plaats van de standaardlocatie, "
"als bronlocatie voor voorraadmutaties gegenereerd door een vororaadtelling"
#. module: stock
#: help:product.template,property_stock_account_output:0
@ -2046,6 +2118,24 @@ msgid ""
"\n"
" * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
msgstr ""
"\n"
" * Concept: Nog niet bevestigd en zolang deze niet bevestigd is "
"wordt deze niet gepland\n"
"\n"
" * Wachtend: Wachten op een andere mutatie welke gedaan moet "
"worden, voordat deze automatisch beschikbaar komt (bijv. bij \"Maak op "
"bestelling\")\n"
"\n"
" * Wachten beschikbaarheid: Nog wachtend op de beschikbaarheid "
"van de producten\n"
"\n"
" * Beschikbaar: Producten zijn ontvangen, wachtend op "
"bevestiging\n"
"\n"
" * Verwerkt: Is verwerkt, kan niet meer worden aangepast of "
"worden geannuleerd \n"
"\n"
" * Geannuleerd: Is geannuleerd, kan niet meer worden bevestigd"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
@ -2110,6 +2200,23 @@ msgid ""
"\n"
" * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
msgstr ""
"* Concept: Nog niet bevestigd en zolang deze niet bevestigd is wordt deze "
"niet gepland\n"
"\n"
" * Wachtend: Wachten op een andere mutatie welke gedaan moet "
"worden, voordat deze automatisch beschikbaar komt (bijv. bij \"Maak op "
"bestelling\")\n"
"\n"
" * Wachten beschikbaarheid: Nog wachtend op de beschikbaarheid "
"van de producten\n"
"\n"
" * Beschikbaar: Producten zijn ontvangen, wachtend op "
"bevestiging\n"
"\n"
" * Verwerkt: Is verwerkt, kan niet meer worden aangepast of "
"worden geannuleerd \n"
"\n"
" * Geannuleerd: Is geannuleerd, kan niet meer worden bevestigd"
#. module: stock
#: field:stock.incoterms,code:0
@ -2286,6 +2393,7 @@ msgstr "Bedrag"
#: field:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0
msgid "Create and open the invoice when the user finish a delivery order"
msgstr ""
"Maak en open de factuur wanneer de gebruiker klaar is met de uitgaande order"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_memory
@ -2378,7 +2486,7 @@ msgstr "Gebruikersfout!"
#. module: stock
#: view:stock.partial.picking:0
msgid "Stock partial Picking"
msgstr ""
msgstr "Gedeeltelijk verzamelen"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
@ -2418,7 +2526,7 @@ msgstr "Leverancier locatie"
#. module: stock
#: view:stock.location.product:0
msgid "View Products Inventory"
msgstr ""
msgstr "Bekijk productvoorraad"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
@ -2504,6 +2612,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik voor het aanmaken van een vororaadmutatie.\n"
" </p><p>\n"
" Dit menu geeft u volledige traceability van uw voorraad\n"
" verwerkingen van een specifiek product.\n"
" U kunt filteren op product en zo alle voorgaande en "
"toekomstige\n"
" mutaties te bekijken.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: stock
#: view:stock.location:0
@ -2644,7 +2762,7 @@ msgstr "Verzendwijze"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Process Partially"
msgstr ""
msgstr "Verwerk gedeeltelijk"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
@ -2670,6 +2788,8 @@ msgid ""
"Cannot create Journal Entry, Output Account of this product and Valuation "
"account on category of this product are same."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk een journaalpost te maken, voorraadafname rekening en "
"de voorraadrekening bij de categorie zijn hetzelfde."
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
@ -2710,6 +2830,8 @@ msgid ""
"Please define stock input account for this product or its category: \"%s\" "
"(id: %d)"
msgstr ""
"Definieer een voorraadtoename grootboekrekening voor dit product of de "
"productcategorie: \"%s\" (id: %d)"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
@ -2790,7 +2912,7 @@ msgstr "Aanmaken"
#. module: stock
#: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
msgid "New Quantity on Hand"
msgstr ""
msgstr "Nieuwe voorraad"
#. module: stock
#: field:stock.move,priority:0
@ -2840,7 +2962,7 @@ msgstr "Verwijder voorraadtelling"
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,group_product_variant:0
msgid "Support multiple variants per products "
msgstr ""
msgstr "Ondersteun meerdere product varianten "
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2246
@ -2849,6 +2971,8 @@ msgid ""
"Cannot create Journal Entry, Input Account of this product and Valuation "
"account on category of this product are same."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk een journaalpost te maken, voorraadtoename rekening en "
"de voorraadrekening bij de categorie zijn hetzelfde."
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
@ -2873,6 +2997,8 @@ msgid ""
"By changing the quantity here, you accept the new quantity as complete: "
"OpenERP will not automatically generate a Back Order."
msgstr ""
"Door hier de hoeveelheid te wijzigen, accepteert u de nieuwe hoeveelheid als "
"compleet: OpenERP zal geen back-order genereren."
#. module: stock
#: report:stock.inventory.move:0
@ -3042,6 +3168,8 @@ msgstr "Datum gereed"
#, python-format
msgid "You cannot move product %s from a location of type view %s."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk om product %s van een locatie van het type weergave %s "
"te verschuiven."
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
@ -3096,6 +3224,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik voor het aanmaken van een locatie.\n"
" </p><p>\n"
" Dit is de structuur van de magazijnen van uw bedrijf.\n"
" U kunt klikken op een locatie om een lijst te zien van de\n"
" producten en de voorraad in deze specifieke locatie\n"
" en de onderliggende.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: stock
#: field:stock.location,stock_real:0
@ -3126,11 +3263,13 @@ msgid ""
"Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: "
"\"%s\" (id: %d)."
msgstr ""
"Totale hoeveelheid na splitsen is meer dan mogelijk is voor het splitsen van "
"dit product: \"%s\" (id: %d)."
#. module: stock
#: view:stock.partial.move.line:0
msgid "Stock Partial Move Line"
msgstr ""
msgstr "Gedeeltelijke voorraadmutatieregel"
#. module: stock
#: field:stock.move,product_uos_qty:0
@ -3160,7 +3299,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:95
#, python-format
msgid "_Receive"
msgstr ""
msgstr "_Ontvang"
#. module: stock
#: field:stock.incoterms,active:0
@ -3231,6 +3370,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik voor het registreren van een inkomende levering van dit "
"product. \n"
" </p><p>\n"
" Hier vind u de historie van alle ontvangsten, gerelateerd "
"aan dit\n"
" product, alsmede toekomstige inkomende leveringen, waarop\n"
" u wacht, van uw leveranciers.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: stock
#: help:stock.fill.inventory,recursive:0
@ -3246,6 +3395,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Allows to configure inventory valuations on products and product categories."
msgstr ""
"Geeft u de mogelijkheid om uw voorraad te waarderen op producten en "
"productcategorieën."
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,module_stock_location:0
@ -3257,6 +3408,13 @@ msgid ""
"needs, etc.\n"
" This installs the module stock_location."
msgstr ""
"Geeft de mogelijkheid tot push en pull voorraadmutaties. Kenmerkende "
"toepassingen van deze functie zijn:\n"
" beheren van gekoppelde productie processen, beheren van "
"standaard locaties per product,\n"
"                definiëren van routes binnen uw magazijn volgens behoeften "
"van uw bedrijf, enz.\n"
"                Dit installeert de module stock_location."
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
@ -3283,6 +3441,19 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik voor het registreren van een uitgaande levering.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" U vindt in deze lijst alle producten die u moet leveren\n"
" aan uw klanten. U kunt de leveringen direct verwerken uit\n"
" deze lijst via de knoppen aan de rechterkant van elke "
"regel.\n"
" U kunt filteren op de te leveren producten, per klant, "
"producten\n"
" of verkooporder (met behulp van de bron veld).\n"
" </p>\n"
" "
#. module: stock
#: view:stock.move:0
@ -3318,12 +3489,21 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik voor het aanmaken van een traceernummer.\n"
" </p><p>\n"
" Dit is een lijst van alle verpakkingen. Wanneer u een\n"
" verpakking selecteert, dan kunt u de tracering (vooruit en "
"terug)\n"
" van de producten in de verpakking bekijken.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2496
#, python-format
msgid "%s %s %s has been <b>moved to</b> scrap."
msgstr ""
msgstr "%s %s %s is <b>verplaatst naar</b> scrap."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
@ -3377,7 +3557,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.picking.in:0
msgid "Confirm & Receive"
msgstr ""
msgstr "Bevestig & Ontvang"
#. module: stock
#: field:stock.picking,origin:0
@ -3394,7 +3574,7 @@ msgstr "Niet urgent"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Scheduled"
msgstr ""
msgstr "Gepland"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
@ -3410,7 +3590,7 @@ msgstr "Verantwoordelijke"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Process Entirely"
msgstr ""
msgstr "Verwerk in zijn geheel"
#. module: stock
#: help:product.template,property_stock_procurement:0
@ -3418,6 +3598,8 @@ msgid ""
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
"location for stock moves generated by procurements."
msgstr ""
"Deze voorraadlocatie zal worden gebruikt, in plaats van de standaardlocatie, "
"als bronlocatie voor voorraadmutaties, gegenereerd door verwervingen."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report
@ -3441,7 +3623,7 @@ msgstr "Voorraad"
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:219
#, python-format
msgid "Returned Picking"
msgstr ""
msgstr "Retouren"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_product_product
@ -3487,6 +3669,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik voor het aanmaken van een voorraadtelling. \n"
" </p><p>\n"
" Periodieke vororaadtellingen worden gebruikt om de\n"
" aanwezige producten te tellen per locatie. U kunt het één\n"
" keer per jaar gebruiken, wanneer u de balans opmaakt of "
"wanneer\n"
" u het nodig vind het huidige voorraad niveau te wijzigen.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: stock
#: view:stock.return.picking:0
@ -3508,6 +3700,7 @@ msgstr "Toegewezen interne mutaties"
#, python-format
msgid "You cannot process picking without stock moves."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk om de verzamellijst te verwerken zonder vorraadmutaties."
#. module: stock
#: field:stock.production.lot,move_ids:0
@ -3550,6 +3743,8 @@ msgstr "Rij (X)"
#: field:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
msgid "Allow to define several packaging methods on products"
msgstr ""
"Geeft u de mogelijkheid om meerdere verpakkingsmethodes per product te "
"definiëren."
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
@ -3630,6 +3825,28 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik voro het toevoegen van een locatie.\n"
" </p><p>\n"
" Definieer uw locaties om uw magazijn-en "
"organisatiestructuur\n"
" vorm te geven. OpenERP is in staat om fysieke locaties "
"(magazijnen, planken, etc),\n"
" relatie locaties (klanten, leveranciers) en virtuele "
"locaties die de tegenpost vormen\n"
" van de voorraadmutaties bij bijvoorbeeld "
"productieopdrachten, tellingen, etc. \n"
" </p><p> \n"
" Iedere voorraadmutatie in OpenERP verplaatst de producten "
"van de ene\n"
" locatie naar de andere. Bijvoorbeeld, als u producten van "
"een leverancier koopt,\n"
" zal OpenERP de producten van de leverancier locatie naar de "
"voorraadlocatie\n"
" verplaatsen. Elk rapport kan worden uitgevoerd op fysieke, "
"relatie of virtuele locaties.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: stock
#: field:stock.fill.inventory,recursive:0
@ -3646,7 +3863,7 @@ msgstr "Plank 1"
#: help:stock.picking.in,date:0
#: help:stock.picking.out,date:0
msgid "Creation time, usually the time of the order."
msgstr ""
msgstr "Aanmaakdatum, meestal de tijd van de order."
#. module: stock
#: field:stock.tracking,name:0
@ -3685,7 +3902,7 @@ msgstr "Activeer gerelateerde rekening"
#. module: stock
#: field:stock.location.product,type:0
msgid "Analyse Type"
msgstr ""
msgstr "Analyseer soort"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4
@ -3701,6 +3918,18 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik voor het aanmaken van een inkomende levering \n"
" </p><p>\n"
" Inkomende leveringen, is een lijst met inkooporders welke\n"
" u gaat ontvangen van uw leveranciers. Een inkomende "
"levering\n"
" bevat een lijst met producten welke moeten worden "
"ontvangen,\n"
" overeenkomstig de originele inkooporder. Het is mogelijk de\n"
" inkooporder in zijn geheel of gedeeltelijk te ontvangen.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: stock
#: view:stock.move:0
@ -3745,6 +3974,23 @@ msgid ""
"\n"
" * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
msgstr ""
"* Concept: Nog niet bevestigd en zolang deze niet bevestigd is wordt deze "
"niet gepland\n"
"\n"
" * Wachtend: Wachten op een andere mutatie welke gedaan moet "
"worden, voordat deze automatisch beschikbaar komt (bijv. bij \"Maak op "
"bestelling\")\n"
"\n"
" * Wachten beschikbaarheid: Nog wachtend op de beschikbaarheid "
"van de producten\n"
"\n"
" * Beschikbaar: Producten zijn ontvangen, wachtend op "
"bevestiging\n"
"\n"
" * Verwerkt: Is verwerkt, kan niet meer worden aangepast of "
"worden geannuleerd \n"
"\n"
" * Geannuleerd: Is geannuleerd, kan niet meer worden bevestigd"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings
@ -3977,11 +4223,13 @@ msgid ""
"The unit of measure rounding does not allow you to ship \"%s %s\", only "
"roundings of \"%s %s\" is accepted by the Unit of Measure."
msgstr ""
"De maateenheid afronding staat niet toe om \"%s %s\" te leveren. Alleen "
"afrondingen van \"%s %s\" zijn toegestaan bij deze maateenheid."
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
msgid "Your Company, Chicago shop"
msgstr ""
msgstr "Uw bedrijf, Winkel Rotterdam"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,type:0
@ -4025,6 +4273,8 @@ msgid ""
"By changing this quantity here, you accept the new quantity as complete: "
"OpenERP will not automatically generate a back order."
msgstr ""
"Door hier de hoeveelheid te wijzigen, accepteert u de nieuwe hoeveelheid als "
"compleet: OpenERP zal geen back-order genereren."
#. module: stock
#: view:stock.production.lot.revision:0
@ -4047,7 +4297,7 @@ msgstr "Uitgaande leveringen reeds verwerkt"
#. module: stock
#: field:product.template,loc_case:0
msgid "Case"
msgstr ""
msgstr "Schap"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,state:0
@ -4097,6 +4347,7 @@ msgstr "Volgers"
#, python-format
msgid "Cannot consume a move with negative or zero quantity."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk om een mutatie te gebruiken, welke negatief of nul is."
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,decimal_precision:0
@ -4104,6 +4355,9 @@ msgid ""
"As an example, a decimal precision of 2 will allow weights like: 9.99 kg, "
"whereas a decimal precision of 4 will allow weights like: 0.0231 kg."
msgstr ""
"Als een voorbeeld, een decimale precisie van 2 staat gewichten toe, zoals: "
"9,99 kg, waar een decimale precisie van 4, gewichten toestaat, zoals 0,00231 "
"kg."
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
@ -4136,7 +4390,7 @@ msgstr "Productcategorie"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Serial Number"
msgstr ""
msgstr "Serienummer"
#. module: stock
#: view:stock.invoice.onshipping:0
@ -4186,6 +4440,10 @@ msgid ""
" to be invoiced when you send or deliver goods.\n"
" This installs the module stock_invoice_directly."
msgstr ""
"Dit geeft u de mogelijkheid om direct te factureren als de uitgaande "
"levering \n"
" moet worden gefactureerd bij het verzenden van de goederen.\n"
" Dit installeert de module stock_invoice_directly."
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_journal_id:0
@ -4213,6 +4471,12 @@ msgid ""
"this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should "
"be done with care."
msgstr ""
"Dit is de hoeveelheid producten vanuit voorraad oogpunt. Voor mutaties in de "
"staat 'gereed', dit is de hoeveelheid producten die daadwerkelijk werden "
"verplaatst. Voor andere mutaties, is dit de hoeveelheid product die zijn "
"gepland te worden verplaatst. Het verlagen van deze hoeveelheid genereert "
"geen backorder. Het wijzigen van deze hoeveelheid op toegewezen mutaties is "
"van invloed op de product reservering, en moet worden gedaan met zorg."
#. module: stock
#: help:stock.location,valuation_in_account_id:0
@ -4311,6 +4575,7 @@ msgstr "Uniek partijnummer, wordt weergegeven als PREFIX/PARTIJ [INT_REF]"
#, python-format
msgid "Please define stock input account for this product: \"%s\" (id: %d)."
msgstr ""
"Definieer een voorraadtoename rekening voor dit product: \"%s\" (id: %d)."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
@ -4361,6 +4626,7 @@ msgstr "Informatie"
#, python-format
msgid "You cannot remove the picking which is in %s state!"
msgstr ""
"Het is niet mogelijk een mutatie te verwijderen welke in de %s status is!"
#. module: stock
#: help:res.partner,property_stock_customer:0
@ -4452,7 +4718,7 @@ msgstr "Wilt u deze voorraadtelling samenvoegen?"
#. module: stock
#: view:stock.picking.out:0
msgid "Date of Delivery"
msgstr ""
msgstr "Leverdatum"
#. module: stock
#: field:stock.location,posy:0
@ -4466,6 +4732,7 @@ msgid ""
"Please define inventory valuation account on the product category: \"%s\" "
"(id: %d)"
msgstr ""
"Definieer een voorraadwaarde rekening voor dit product: \"%s\" (id: %d)."
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
@ -4476,7 +4743,7 @@ msgstr "Partijnummer revisie"
#: code:addons/stock/product.py:96
#, python-format
msgid "Specify valuation Account for Product Category: %s."
msgstr ""
msgstr "Specificeer een voorraadwaarde rekening voor productcategorie: %s"
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
@ -4484,12 +4751,15 @@ msgid ""
"Adds a Claim link to the delivery order.\n"
" This installs the module claim_from_delivery."
msgstr ""
"Voeg een de mogelijkheid tot het invoeren van een klacht toe bij een "
"uitgaande levering.\n"
" Dit installeert de module claim_from_delivery."
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:205
#, python-format
msgid "Please specify at least one non-zero quantity."
msgstr ""
msgstr "Specificeer ten minste één waarde welke niet nul is."
#. module: stock
#: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
@ -4564,6 +4834,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"No product in this location. Please select a location in the product form."
msgstr ""
"Geen producten in deze locatie. Selecteer een locatie in het producten "
"formulier."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
@ -4615,6 +4887,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik voor het aanmaken van een nieuwe levering van dit "
"product.\n"
" </p><p>\n"
" Hier vind u de historie van alle leveringen, gerelateerd aan "
"dit\n"
" product, alsmede toekomstige uitgaande leveringen, welke\n"
" u moet leveren aan uw klanten.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
@ -4632,6 +4914,8 @@ msgid ""
"If this shipment was split, then this field links to the shipment which "
"contains the already processed part."
msgstr ""
"Als de levering wordt opgedeeld, dan zal dit veld de koppeling bevatten naar "
"de levering welke al is verwerkt."
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
@ -4705,7 +4989,7 @@ msgstr "Vertragingen"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Schedule Date"
msgstr ""
msgstr "Geplande datum"
#. module: stock
#: field:stock.location.product,to_date:0
@ -4756,7 +5040,7 @@ msgstr "Mei"
#: code:addons/stock/product.py:110
#, python-format
msgid "No difference between standard price and new price!"
msgstr ""
msgstr "Gen verschil tussen standaard prijs en de nieuwe prijs."
#. module: stock
#: view:stock.picking.out:0
@ -4807,7 +5091,7 @@ msgstr "Gekoppelde locatiesoort"
#: help:stock.picking.in,min_date:0
#: help:stock.picking.out,min_date:0
msgid "Scheduled time for the shipment to be processed"
msgstr ""
msgstr "Geplande tijd, wanneer de uitgaande levering wordt verwerkt"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
@ -4867,7 +5151,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.picking.in:0
msgid "Date of Reception"
msgstr ""
msgstr "Datum van ontvangst"
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
@ -4875,11 +5159,14 @@ msgid ""
"This allows to configure and use multiple stock locations and warehouses,\n"
" instead of having a single default one."
msgstr ""
"Dit geeft u de mogelijkheid tot het definiëren van meerdere voorraadlocaties "
"en magazijnen,\n"
" in plaats van één voorraadlocatie."
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Confirm & Transfer"
msgstr ""
msgstr "Bevestig & Verplaats"
#. module: stock
#: field:stock.location,scrap_location:0
@ -4925,6 +5212,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik voor het aanmaken van een uitgaande levering. \n"
" </p><p>\n"
" Dit is een lijst van alle uitgaande leveringen die moeten\n"
" worden klaargemaakt, volgens de verschillende verkooporders\n"
" en logistieke afspraken.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: stock
#: help:stock.tracking,name:0
@ -4998,4 +5293,4 @@ msgstr "Gereed om te verwerken"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Warehouse Address :"
msgstr ""
msgstr "Magazijn adres:"

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-27 08:13+0000\n"
"Last-Translator: Guilherme Lindner <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-02 22:08+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 05:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-03 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
#. module: stock
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
@ -1012,7 +1013,7 @@ msgstr "Fornecedores de TI"
#. module: stock
#: view:stock.config.settings:0
msgid "Location & Warehouse"
msgstr "Local & Armazém"
msgstr "Localização e Armazém"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
@ -2698,7 +2699,7 @@ msgstr "Localizações Internas"
#. module: stock
#: view:board.board:0
msgid "Warehouse board"
msgstr "Quadro do Armazém"
msgstr "Painél do Armazém"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:469

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-25 19:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-03 11:28+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 05:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 05:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
#. module: stock
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Omogoča urejanje več variant za isti izdelek."
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
msgid "Stock move Split lines"
msgstr ""
msgstr "Razdeli vrstice"
#. module: stock
#: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
@ -48,6 +48,8 @@ msgid ""
"value for all products in this category. It can also directly be set on each "
"product"
msgstr ""
"Konto za vrednotenje zalog . Veljal bo za vse izdelke v tej skupini , razen "
"če ni posebej določen na lokaciji ali na samem izdelku."
#. module: stock
#: view:stock.picking.out:0
@ -216,7 +218,7 @@ msgstr "Naročeno"
#: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:223
#, python-format
msgid "Unable to assign all lots to this move!"
msgstr "Ni možno povezati vse pošiljke"
msgstr "Ni možno povezati vse sklope z tem premikom !"
#. module: stock
#: help:stock.move,partner_id:0
@ -251,7 +253,7 @@ msgstr "Povezani dostavni nalogi"
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107
#, python-format
msgid "Active ID is not set in Context."
msgstr ""
msgstr "V \"Contextu\" ni aktivnega ID-ja"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
@ -323,7 +325,7 @@ msgstr "Novi paket"
msgid ""
"If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real "
"physical inventory is done"
msgstr ""
msgstr "Če je označeno , bodo vse količine nastavljene na nič ."
#. module: stock
#: view:product.product:0
@ -434,7 +436,7 @@ msgstr "Premiki za ta paket"
#. module: stock
#: view:stock.picking.in:0
msgid "Incoming Shipments Available"
msgstr ""
msgstr "Razpoložljive prihajajoče pošiljke"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
@ -445,7 +447,7 @@ msgstr "Notranja lokacija"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Split in Serial Number"
msgstr ""
msgstr "Delitev v serijske številke"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
@ -470,7 +472,7 @@ msgstr "Pripravljeno za dobavo"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
msgid "Action traceability "
msgstr ""
msgstr "Sledljivost dejanj "
#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0
@ -519,7 +521,7 @@ msgstr "Razdeli v"
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,module_product_expiry:0
msgid "Expiry date on serial numbers"
msgstr ""
msgstr "Datum veljavnosti na serijskih številkah"
#. module: stock
#: field:stock.move,price_currency_id:0
@ -543,7 +545,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
msgid "Track serial number on logistic units (pallets)"
msgstr ""
msgstr "Sledenje serijskih številk na logističnih enotah"
#. module: stock
#: help:product.template,sale_delay:0
@ -551,7 +553,7 @@ msgid ""
"The average delay in days between the confirmation of the customer order and "
"the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
"customers."
msgstr ""
msgstr "Povprečni čas med naročilom kupca in dostavo."
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:196
@ -568,7 +570,7 @@ msgstr "Vrsta lokacije"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
msgid "Draft Physical Inventories"
msgstr ""
msgstr "Osnutek inventure"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1777
@ -586,7 +588,7 @@ msgstr ""
#: help:stock.picking.in,type:0
#: help:stock.picking.out,type:0
msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
msgstr ""
msgstr "Vrsta premika , prevzem ali izdaja"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6
@ -602,6 +604,10 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Nov zahtevek za interni premik.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
@ -612,7 +618,7 @@ msgstr "Oznake izdelka"
#: code:addons/stock/stock.py:1356
#, python-format
msgid "Back order <em>%s</em> has been <b>created</b>."
msgstr ""
msgstr "Delna dobava <em>%s<em> je bila <b> kreirana <b>"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
@ -628,7 +634,7 @@ msgstr "Omogoča izbiro in vzdrževanje različnih enot mere za produkte."
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
msgid "Stock report by logistic serial number"
msgstr ""
msgstr "Zaloge po logističnih serijskih številkah"
#. module: stock
#: help:product.product,track_outgoing:0
@ -636,6 +642,7 @@ msgid ""
"Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
"going to a Customer Location"
msgstr ""
"Zahteva vnos serijskih številk za vse premike tega izdelka do kupcev."
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
@ -645,7 +652,7 @@ msgstr "Prejem/Dobava izdelkov"
#. module: stock
#: field:stock.move,move_history_ids:0
msgid "Move History (child moves)"
msgstr ""
msgstr "Zgodovina premikov"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
@ -683,11 +690,13 @@ msgstr "Prevzemni list"
msgid ""
"Serial number quantity %d of %s is larger than available quantity (%d)!"
msgstr ""
"Količina na serijski številki %d za %s je večja od razpoložljive količine "
"(%d)!"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Order(Origin)"
msgstr ""
msgstr "Naročilo"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
@ -748,12 +757,12 @@ msgstr "Ime lokacije"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Posted Inventory"
msgstr ""
msgstr "Vknjižena inventura"
#. module: stock
#: field:stock.move.split.lines,wizard_exist_id:0
msgid "Parent Wizard (for existing lines)"
msgstr ""
msgstr "Nadrejeni čarovnik ( za obstoječe pozicije)"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
@ -820,6 +829,7 @@ msgid ""
"Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
"coming from a Supplier Location"
msgstr ""
"Zahteva vnos serijskih številk za vse premike tega izdelka od dobaviteljev."
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,group_uos:0
@ -829,6 +839,7 @@ msgid ""
" For instance, you can sell pieces of meat that you invoice "
"based on their weight."
msgstr ""
"Dovoljuje zaračunavanje v drugi enoti mere , kot je bila izvedena dobava."
#. module: stock
#: field:product.template,property_stock_procurement:0
@ -856,7 +867,7 @@ msgstr "Postavka inventure"
msgid ""
"When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
"which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
msgstr ""
msgstr "Konto za vrednotenje zalog."
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2252
@ -865,6 +876,8 @@ msgid ""
"Please define stock output account for this product or its category: \"%s\" "
"(id: %d)"
msgstr ""
"Določite morate konto izdaje za ta izdelek ali skupino izdelkov: \"%s\" (id: "
"%d)"
#. module: stock
#: field:stock.picking,message_summary:0
@ -992,7 +1005,7 @@ msgstr "Število decimalk za težo"
#. module: stock
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Available Product Lots"
msgstr ""
msgstr "Razpoložljivi sklopi izdelka"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
@ -1440,7 +1453,7 @@ msgstr "Oznaka paketa"
#. module: stock
#: field:product.product,track_production:0
msgid "Track Manufacturing Lots"
msgstr ""
msgstr "Sledenje sklopom proizvodnje"
#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0
@ -2034,7 +2047,7 @@ msgstr "Oznaka"
#. module: stock
#: view:stock.inventory.line.split:0
msgid "Lots Number"
msgstr ""
msgstr "Številka sklopov"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_deliver_move
@ -2212,6 +2225,7 @@ msgid ""
"Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
"generated by a Manufacturing Order"
msgstr ""
"Zahteva vnos serijskih številk za vse premike tega izdelka v proizvodnji."
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
@ -2447,7 +2461,7 @@ msgstr "Dnevniki zalog"
#: view:product.product:0
#: view:stock.inventory.line.split:0
msgid "Lots"
msgstr "Veliko"
msgstr "Sklopi"
#. module: stock
#: view:stock.partial.picking:0
@ -2970,7 +2984,7 @@ msgstr "Datum revizije"
#: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Lot"
msgstr "Lot"
msgstr "Sklop"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
@ -3731,6 +3745,8 @@ msgid ""
"default value for all products in this category. It can also directly be set "
"on each product"
msgstr ""
"Konto za vrednotenje zalog . Veljal bo za vse izdelke v tej skupini , razen "
"če ni posebej določen na lokaciji ali na samem izdelku."
#. module: stock
#: field:stock.picking,message_ids:0
@ -4390,7 +4406,7 @@ msgstr "Napaka"
#. module: stock
#: report:stock.inventory.move:0
msgid "Production Lot"
msgstr ""
msgstr "Proizvodni sklop"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-02 15:57+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-03 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
#. module: survey
#: view:survey.response.line:0
@ -935,6 +935,17 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik hier voor het maken van een enquête. \n"
" </p><p>\n"
" U kunt enquêtes voor verschillende doelen maken: "
"sollicitatiegesprekken,\n"
" periodieke beoordelingen, marketing campagnes, etc. \n"
" </p><p>\n"
" Een enquête is opgebouwd uit pagina's met vragen van\n"
" verschillende soorten: tekst, meerkeuze, etc.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: survey
#: field:survey,date_close:0
@ -1028,6 +1039,8 @@ msgid ""
"You cannot give more responses. Please contact the author of this survey for "
"further assistance."
msgstr ""
"U kunt niet meer reageren. Neem contact op met de maker van deze enquete "
"voor hulp."
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
@ -1174,6 +1187,8 @@ msgid ""
"You must enter one or more menu choices in column heading (white spaces not "
"allowed)."
msgstr ""
"U dient één of meeerdere menu keuzes te maken in de kolomhoofd (lege regels "
"niet toegestaan)."
#. module: survey
#: field:survey.print,paper_size:0
@ -1202,6 +1217,7 @@ msgstr "Enquête antwoord regel"
#, python-format
msgid "This survey has no pages defined. Please define pages first."
msgstr ""
"Voor deze enquete zijn geen pagina's gedefinieerd. Definieer deze eerst."
#. module: survey
#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.report_survey_form
@ -1355,6 +1371,7 @@ msgstr "Open"
#, python-format
msgid "You must enter one or more answers for question \"%s\" of page %s ."
msgstr ""
"U dient éé of meer antwoorden ite geven voor vraag \"%s\" op pagina %s."
#. module: survey
#: field:survey,tot_start_survey:0
@ -1450,7 +1467,7 @@ msgstr "Uitnodiging versturen"
#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:80
#, python-format
msgid "You cannot give response for this survey more than %s times."
msgstr ""
msgstr "U kunt niet meer dan %s keer reageren op deze enquete."
#. module: survey
#: view:survey.question:0
@ -1516,6 +1533,7 @@ msgstr "Leverancier Selectie"
#, python-format
msgid "You cannot select same answer more than one time.'"
msgstr ""
"Het is niet toegestaan om een antwoord meer dan één keer te selecteren."
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:685

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-03 12:06+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 05:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
#. module: survey
#: view:survey.response.line:0
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
#: field:survey.question,comment_valid_type:0
#: field:survey.question,validation_type:0
msgid "Text Validation"
msgstr ""
msgstr "Vaša sporočila"
#. module: survey
#: view:survey:0
@ -56,12 +56,12 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.type,name:survey.survey_type1
msgid "Human Resources"
msgstr ""
msgstr "Človeški viri"
#. module: survey
#: selection:survey.answer,type:0
msgid "Character"
msgstr ""
msgstr "Znak"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form1
@ -81,12 +81,12 @@ msgstr ""
#: view:survey.question:0
#: view:survey.request:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Združeno po..."
#. module: survey
#: view:survey.send.invitation.log:0
msgid "Results :"
msgstr ""
msgstr "Rezultat:"
#. module: survey
#: view:survey.request:0
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.send.invitation,mail:0
msgid "Body"
msgstr ""
msgstr "Vsebina"
#. module: survey
#: field:survey.question,allow_comment:0
@ -152,12 +152,12 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Completed"
msgstr ""
msgstr "Končano"
#. module: survey
#: selection:survey.question,required_type:0
msgid "Exactly"
msgstr ""
msgstr "Natanko"
#. module: survey
#: view:survey:0
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.request:0
msgid "Set to Draft"
msgstr ""
msgstr "Nastavi kot osnutek"
#. module: survey
#: field:survey.question,is_comment_require:0
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_name_wiz
msgid "survey.name.wiz"
msgstr ""
msgstr "survey.name.wiz"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:483
@ -249,12 +249,12 @@ msgstr ""
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
msgid "Ok"
msgstr ""
msgstr "V redu"
#. module: survey
#: field:survey.page,title:0
msgid "Page Title"
msgstr ""
msgstr "Naslov strani"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_history
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
#: field:survey.response.answer,comment:0
#: field:survey.response.line,comment:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Beležke"
#. module: survey
#: view:survey:0
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
#: field:survey.response.answer,answer:0
#: field:survey.tbl.column.heading,value:0
msgid "Value"
msgstr ""
msgstr "Vrednost"
#. module: survey
#: field:survey.question,column_heading_ids:0
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
#: selection:survey,state:0
#: selection:survey.request,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Preklicano"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey,color:0
msgid "Color Index"
msgstr ""
msgstr "Barvvni index"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.question,required_type:0
msgid "At Most"
msgstr ""
msgstr "Največ"
#. module: survey
#: view:survey:0
@ -423,12 +423,12 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.response.line,single_text:0
msgid "Text"
msgstr ""
msgstr "Besedilo"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Edit..."
msgstr ""
msgstr "Urejanje ..."
#. module: survey
#: selection:survey.print,paper_size:0
@ -440,18 +440,18 @@ msgstr ""
#: view:survey:0
#: field:survey,responsible_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "Odgovoren"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_request
msgid "survey.request"
msgstr ""
msgstr "survey.request"
#. module: survey
#: field:survey.send.invitation,mail_subject:0
#: field:survey.send.invitation,mail_subject_existing:0
msgid "Subject"
msgstr ""
msgstr "Zadeva"
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_maximum_float:0
@ -462,7 +462,7 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_tbl_column_heading
msgid "survey.tbl.column.heading"
msgstr ""
msgstr "survey.tbl.column.heading"
#. module: survey
#: view:survey.send.invitation:0
@ -473,7 +473,7 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.send.invitation,mail_from:0
msgid "From"
msgstr ""
msgstr "Pošiljatelj"
#. module: survey
#: selection:survey.question,comment_valid_type:0
@ -500,7 +500,7 @@ msgstr ""
#: field:survey.question.column.heading,question_id:0
#: field:survey.response.line,question_id:0
msgid "Question"
msgstr ""
msgstr "Vprašanje"
#. module: survey
#: view:survey.page:0
@ -510,7 +510,7 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.question.wiz,name:0
msgid "Number"
msgstr ""
msgstr "Številka"
#. module: survey
#: view:survey.request:0
@ -523,26 +523,26 @@ msgstr ""
#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:199
#, python-format
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgstr "Neznano"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
msgid "Between"
msgstr ""
msgstr "Med"
#. module: survey
#: view:survey.print:0
#: view:survey.print.answer:0
#: view:survey.print.statistics:0
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Tiskanje"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Novo"
#. module: survey
#: field:survey.question,make_comment_field:0
@ -553,20 +553,20 @@ msgstr ""
#: view:survey:0
#: field:survey,type:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Vrsta"
#. module: survey
#: selection:survey.answer,type:0
#: field:survey.request,email:0
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "Email"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:96
#: code:addons/survey/survey.py:259
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
msgstr "%s (kopija)"
#. module: survey
#: selection:survey.response,state:0
@ -592,17 +592,17 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_reporting
msgid "Reporting"
msgstr ""
msgstr "Poročanje"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_answer
msgid "Answers"
msgstr ""
msgstr "Odgovori"
#. module: survey
#: selection:survey.response,response_type:0
msgid "Link"
msgstr ""
msgstr "Povezava"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_type_form
@ -634,7 +634,7 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.question,req_error_msg:0
msgid "Error Message"
msgstr ""
msgstr "Sporočilo napake"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124
@ -656,7 +656,7 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print
msgid "survey.print"
msgstr ""
msgstr "survey.print"
#. module: survey
#: view:survey:0
@ -686,7 +686,7 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_browse_answer
msgid "survey.browse.answer"
msgstr ""
msgstr "survey.browse.answer"
#. module: survey
#: selection:survey.question,comment_field_type:0
@ -714,7 +714,7 @@ msgstr ""
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Možnosti"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:436
@ -725,13 +725,13 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Izbriši"
#. module: survey
#: field:survey.response.answer,comment_field:0
#: view:survey.response.line:0
msgid "Comment"
msgstr ""
msgstr "Komentar"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_answer
@ -746,7 +746,7 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.answer,type:0
msgid "Selection"
msgstr ""
msgstr "Izbor"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_browse_survey_response
@ -764,12 +764,12 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.response,response_type:0
msgid "Manually"
msgstr ""
msgstr "Ročno"
#. module: survey
#: view:survey.send.invitation:0
msgid "_Send"
msgstr ""
msgstr "_Pošlji"
#. module: survey
#: help:survey,responsible_id:0
@ -782,7 +782,7 @@ msgstr ""
#: view:survey.question:0
#: field:survey.response.line,page_id:0
msgid "Page"
msgstr ""
msgstr "Stran"
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_column:0
@ -792,7 +792,7 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.answer,response:0
msgid "#Answer"
msgstr ""
msgstr "#Odgovor"
#. module: survey
#: field:survey.print,without_pagebreak:0
@ -812,7 +812,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question
#: field:survey.page,question_ids:0
msgid "Questions"
msgstr ""
msgstr "Vprašanja"
#. module: survey
#: help:survey,response_user:0
@ -831,12 +831,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.model,name:survey.model_res_users
#: field:survey,users:0
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Uporabniki"
#. module: survey
#: view:survey.send.invitation:0
msgid "Message"
msgstr ""
msgstr "Sporočilo"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:497
@ -854,7 +854,7 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.name.wiz,page_no:0
msgid "Page Number"
msgstr ""
msgstr "Številka strani"
#. module: survey
#: view:survey.print:0
@ -867,7 +867,7 @@ msgstr ""
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
msgid "and"
msgstr ""
msgstr "in"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_statistics
@ -878,7 +878,7 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.send.invitation.log,note:0
msgid "Log"
msgstr ""
msgstr "Log"
#. module: survey
#: view:survey:0
@ -922,7 +922,7 @@ msgstr ""
#: view:survey.browse.answer:0
#: view:survey.name.wiz:0
msgid "Start"
msgstr ""
msgstr "Prični"
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_maximum_no:0
@ -934,17 +934,17 @@ msgstr ""
#: selection:survey.request,state:0
#: selection:survey.response.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "Osnutek"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_statistics
msgid "survey.print.statistics"
msgstr ""
msgstr "survey.print.statistics"
#. module: survey
#: selection:survey,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "Zaprto"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
@ -971,7 +971,7 @@ msgstr ""
#: field:survey.send.invitation,partner_ids:0
#: field:survey.tbl.column.heading,response_table_id:0
msgid "Answer"
msgstr ""
msgstr "Odgovor"
#. module: survey
#: field:survey,max_response_limit:0
@ -999,7 +999,7 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Date and Time"
msgstr ""
msgstr "Datum in čas"
#. module: survey
#: view:survey:0
@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr ""
#: field:survey.response,state:0
#: field:survey.response.line,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print
@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Started"
msgstr ""
msgstr "Začeto"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_answer
@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.question,no_of_rows:0
msgid "No of Rows"
msgstr ""
msgstr "Število vrstic"
#. module: survey
#: view:survey:0
@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr ""
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
msgid "Validation"
msgstr ""
msgstr "Potrjevanje"
#. module: survey
#: view:survey.request:0
@ -1098,23 +1098,23 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: field:res.users,survey_id:0
msgid "Groups"
msgstr ""
msgstr "Skupine"
#. module: survey
#: selection:survey.answer,type:0
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Datum"
#. module: survey
#: selection:survey.answer,type:0
msgid "Integer"
msgstr ""
msgstr "Celo število"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation
msgid "survey.send.invitation"
msgstr ""
msgstr "survey.send.invitation"
#. module: survey
#: field:survey.history,user_id:0
@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr ""
#: field:survey.request,user_id:0
#: field:survey.response,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Uporabnik"
#. module: survey
#: field:survey.name.wiz,transfer:0
@ -1146,13 +1146,13 @@ msgstr ""
#: field:survey.print,paper_size:0
#: field:survey.print.answer,paper_size:0
msgid "Paper Size"
msgstr ""
msgstr "Velikost papirja"
#. module: survey
#: field:survey.response.answer,column_id:0
#: field:survey.tbl.column.heading,column_id:0
msgid "Column"
msgstr ""
msgstr "Stolpec"
#. module: survey
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_browse_survey_response
@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr ""
#: field:survey.request,survey_id:0
#: field:survey.response,survey_id:0
msgid "Survey"
msgstr ""
msgstr "Vprašalnik"
#. module: survey
#: field:survey.question,in_visible_rating_weight:0
@ -1209,22 +1209,22 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_wiz
msgid "survey.question.wiz"
msgstr ""
msgstr "survey.question.wiz"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "History"
msgstr ""
msgstr "Zgodovina"
#. module: survey
#: view:survey.request:0
msgid "Late"
msgstr ""
msgstr "Zamuja"
#. module: survey
#: field:survey.type,code:0
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Oznaka"
#. module: survey
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_statistics
@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr ""
#: field:survey.print,orientation:0
#: field:survey.print.answer,orientation:0
msgid "Orientation"
msgstr ""
msgstr "Usmeritev"
#. module: survey
#: view:survey:0
@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr ""
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
msgid "Seq"
msgstr ""
msgstr "Zap."
#. module: survey
#: view:survey.question.column.heading:0
@ -1265,18 +1265,18 @@ msgstr ""
#: field:survey.answer,sequence:0
#: field:survey.question,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Zaporedje"
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_label:0
msgid "Field Label"
msgstr ""
msgstr "Označba polja"
#. module: survey
#: view:survey.request:0
#: selection:survey.request,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Končano"
#. module: survey
#: view:survey:0
@ -1298,12 +1298,12 @@ msgstr ""
#: view:survey.request:0
#: view:survey.send.invitation:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Prekliči"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Zaprto"
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_minimum_float:0
@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr ""
#: view:survey:0
#: selection:survey,state:0
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "Odprto"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:508
@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.response.line,state:0
msgid "Answered"
msgstr ""
msgstr "Odgovorjeno"
#. module: survey
#: field:survey,send_response:0
@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation
#: view:survey.send.invitation:0
msgid "Send Invitation"
msgstr ""
msgstr "Pošlji vabilo"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:80
@ -1437,18 +1437,18 @@ msgstr ""
#: field:survey.page,note:0
#: view:survey.response.line:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Opis"
#. module: survey
#: selection:survey.question,required_type:0
msgid "At Least"
msgstr ""
msgstr "Vsaj"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation_log
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation_log
msgid "survey.send.invitation.log"
msgstr ""
msgstr "survey.send.invitation.log"
#. module: survey
#: selection:survey.print,orientation:0
@ -1513,7 +1513,7 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages
msgid "Pages"
msgstr ""
msgstr "Strani"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:455
@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.type,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Ime"
#. module: survey
#: view:survey.page:0
@ -1553,7 +1553,7 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response
msgid "survey.response"
msgstr ""
msgstr "survey.response"
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_valid_err_msg:0
@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr ""
#: field:survey.question,numeric_required_sum_err_msg:0
#: field:survey.question,validation_valid_err_msg:0
msgid "Error message"
msgstr ""
msgstr "Sporočilo o napaki"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:152
@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:71
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Opozorilo!"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:465
@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:487
@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.question,required_type:0
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Vse"
#. module: survey
#: selection:survey.question,comment_valid_type:0
@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_answer
msgid "survey.print.answer"
msgstr ""
msgstr "survey.print.answer"
#. module: survey
#: view:survey.answer:0
@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.answer,type:0
msgid "Float"
msgstr ""
msgstr "Plavajoča vejica"
#. module: survey
#: view:survey.browse.answer:0
@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr ""
#: view:survey.print.statistics:0
#: view:survey.send.invitation:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ali"
#. module: survey
#: field:survey,title:0
@ -1700,23 +1700,23 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.question.column.heading,rating_weight:0
msgid "Weight"
msgstr ""
msgstr "Teža"
#. module: survey
#: selection:survey.answer,type:0
msgid "Date & Time"
msgstr ""
msgstr "Datum in čas"
#. module: survey
#: field:survey.response,date_create:0
#: field:survey.response.line,date_create:0
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgstr "Datum nastanka"
#. module: survey
#: field:survey.question,column_name:0
msgid "Column Name"
msgstr ""
msgstr "Naziv stolpca"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form
@ -1735,7 +1735,7 @@ msgstr ""
#: selection:survey.question,type:0
#: view:survey.response.line:0
msgid "Table"
msgstr ""
msgstr "Razpredelnica"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:117

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-22 07:29+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-02 14:33+0000\n"
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-23 05:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-03 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2349,7 +2349,7 @@ msgstr "Copiaza"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1391
#, python-format
msgid "Discard"
msgstr "Elimina"
msgstr "Renunță"
#. module: web
#. openerp-web

File diff suppressed because it is too large Load Diff