Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120202055834-tscy1is5mn7c1qbo
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2012-02-02 05:58:34 +00:00
parent ee988a8955
commit ffb184bf1f
2 changed files with 254 additions and 88 deletions

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 20:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-01 04:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-02 02:57+0000\n"
"Last-Translator: Akira Hiyama <Unknown>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-01 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-02 05:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14738)\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "ハンガリー語 / マジャール語"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PY) / Español (PY)"
msgstr "スペイン語(PY"
msgstr "スペイン語(パラグアイ"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_project_management
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "モジュール数"
#. module: base
#: help:multi_company.default,company_dest_id:0
msgid "Company to store the current record"
msgstr ""
msgstr "会社を現在のレコードに保存します。"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type.field,size:0
@ -338,6 +338,12 @@ msgid ""
" - tree_but_open\n"
"For defaults, an optional condition"
msgstr ""
"アクション、可能性のあるアクションのひとつ:\n"
" - client_action_multi\n"
" - client_print_multi\n"
" - client_action_relate\n"
" - tree_but_open\n"
"デフォルト、任意の条件"
#. module: base
#: sql_constraint:res.lang:0
@ -483,7 +489,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tv
msgid "Tuvalu"
msgstr ""
msgstr "ツバル"
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
@ -509,12 +515,12 @@ msgstr "eメール"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.an
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr ""
msgstr "オランダ領アンチル"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ro
msgid "Romania"
msgstr ""
msgstr "ルーマニア"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:395
@ -529,12 +535,12 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Action Binding"
msgstr ""
msgstr "アクションの拘束"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gf
msgid "French Guyana"
msgstr ""
msgstr "フランス領ギアナ"
#. module: base
#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0
@ -544,7 +550,7 @@ msgstr "オリジナルビュー"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Bosnian / bosanski jezik"
msgstr ""
msgstr "ボスニア語"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
@ -561,7 +567,7 @@ msgstr "セールスオーダーのプリントレイアウト"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (VE) / Español (VE)"
msgstr ""
msgstr "スペイン語(ベネズエラ)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_invoice
@ -647,7 +653,7 @@ msgstr "未翻訳"
#: help:ir.actions.act_window,context:0
msgid ""
"Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
msgstr ""
msgstr "Pythonのコンテキスト辞書においてデフォルトの空はDefault: {}"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard
@ -665,7 +671,7 @@ msgstr "カスタムフィールドは、'x_' で始まる名前を持つ必要
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx
msgid "Mexico - Accounting"
msgstr ""
msgstr "メキシコ - 会計"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,action_id:0
@ -675,7 +681,7 @@ msgstr "アクションウィンドウ、レポート、ウィザードから選
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ai
msgid "Anguilla"
msgstr ""
msgstr "アンギラ"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
@ -734,7 +740,7 @@ msgstr "あなたは、モデル %s を削除することができません。"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.er
msgid "Eritrea"
msgstr ""
msgstr "エリトリア"
#. module: base
#: sql_constraint:res.company:0
@ -804,7 +810,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Swedish / svenska"
msgstr ""
msgstr "スウェーデン語"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rs
@ -819,7 +825,7 @@ msgstr "ウィザードビュー"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kh
msgid "Cambodia, Kingdom of"
msgstr ""
msgstr "カンボジア王国"
#. module: base
#: field:base.language.import,overwrite:0
@ -835,7 +841,7 @@ msgstr "言語のインポート"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Albanian / Shqip"
msgstr ""
msgstr "アルバニア語"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity
@ -936,7 +942,7 @@ msgstr "モジュール更新"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (UY) / Español (UY)"
msgstr ""
msgstr "スペイン語(ウルグアイ)"
#. module: base
#: field:res.partner,mobile:0
@ -962,7 +968,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nu
msgid "Niue"
msgstr ""
msgstr "ニウエ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_membership
@ -1012,7 +1018,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ad
msgid "Andorra, Principality of"
msgstr ""
msgstr "アンドラ公国"
#. module: base
#: field:res.partner.category,child_ids:0
@ -1033,7 +1039,7 @@ msgstr "TGZアーカイブ"
#: view:res.groups:0
msgid ""
"Users added to this group are automatically added in the following groups."
msgstr ""
msgstr "このグループに加えられたユーザは自動的に次のグループにも加えられます。"
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -1060,7 +1066,7 @@ msgstr "タイプ"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_user:0
msgid "Username"
msgstr ""
msgstr "ユーザ名"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:396
@ -1069,39 +1075,41 @@ msgid ""
"Language with code \"%s\" is not defined in your system !\n"
"Define it through the Administration menu."
msgstr ""
"コード \"%s\" に対する言語がシステムに定義されていません。\n"
"アドミニストレーションメニューを使ってそれを定義してください。"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gu
msgid "Guam (USA)"
msgstr ""
msgstr "グアム (アメリカ領)"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:541
#, python-format
msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!"
msgstr ""
msgstr "空のパスワードの設定はセキュリティ上の理由から許可されていません。"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:193
#, python-format
msgid "Connection test failed!"
msgstr ""
msgstr "接続テストが失敗しました。"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Dummy"
msgstr ""
msgstr "ダミー"
#. module: base
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "ビューアーキテクチャにとって無効なXMLです。"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ky
msgid "Cayman Islands"
msgstr ""
msgstr "ケイマン諸島"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kr
@ -1113,7 +1121,7 @@ msgstr "韓国"
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition
#: view:workflow.activity:0
msgid "Transitions"
msgstr ""
msgstr "遷移"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4580
@ -1124,7 +1132,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.module.module,contributors:0
msgid "Contributors"
msgstr ""
msgstr "貢献者"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_planning
@ -1146,21 +1154,33 @@ msgid ""
"At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded "
"timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n"
msgstr ""
"あなたの計画を追跡し続けて下さい\n"
"このモジュールはあなたの計画の管理を補助します。\n"
"==============================================\n"
"\n"
"このモジュールは分析的な会計を基本として、以下の機能が統合されています。\n"
" ・ タイムシートの割り当て\n"
" ・ 休日管理\n"
" ・ プロジェクト管理\n"
"\n"
"各部門の管理者は、チームの誰かが計画上妥当性を考慮中の未割り当ての時間があるか、タスクの割り当てを必要としている誰かがいるのかを知ることができます。\n"
"\n"
"月末に計画管理者は、割り当てられたタイムシートがそれぞれの分析会計を尊重した計画であるかをチェックすることもできます。\n"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Char"
msgstr ""
msgstr "文字"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Slovak / Slovenský jazyk"
msgstr ""
msgstr "スロバキア語"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (AR) / Español (AR)"
msgstr ""
msgstr "スペイン語(アルゼンチン)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ug
@ -1170,17 +1190,17 @@ msgstr "ウガンダ"
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_unlink:0
msgid "Delete Access"
msgstr ""
msgstr "削除アクセス"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ne
msgid "Niger"
msgstr ""
msgstr "ニジェール"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (HK)"
msgstr ""
msgstr "中国語(香港)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ba
@ -1194,21 +1214,23 @@ msgid ""
"Lauchpad's web interface (Rosetta). If you need to perform mass translation, "
"Launchpad also allows uploading full .po files at once"
msgstr ""
"公式の翻訳を改良、拡張するには、直接LauchpadのWebインタフェースRosettaを使うべきです。もし大量の翻訳を行うのであれば、.poファイル"
"をアップロードする方式も可能です。"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (GT) / Español (GT)"
msgstr ""
msgstr "スペイン語(グアテマラ)"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_port:0
msgid "SMTP Port"
msgstr ""
msgstr "SMTPポート"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_import_sugarcrm
msgid "SugarCRM Import"
msgstr ""
msgstr "SugarCRMインポート"
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -1216,33 +1238,33 @@ msgid ""
"%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a "
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday "
"are considered to be in week 0."
msgstr ""
msgstr "%W - これは年における週の番号(週の初めは月曜)の数値です[00,53]。年初の最初の月曜日の前の数日は週0にあると認識されます。"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_language_install.py:55
#, python-format
msgid "Language Pack"
msgstr ""
msgstr "言語パック"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests
msgid "Tests"
msgstr ""
msgstr "テスト"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
msgid "Resource Ref."
msgstr ""
msgstr "リソース参照"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gs
msgid "S. Georgia & S. Sandwich Isls."
msgstr ""
msgstr "サウスジョージア・サウスサンドウィッチ諸島"
#. module: base
#: field:ir.actions.url,url:0
msgid "Action URL"
msgstr ""
msgstr "アクションURL"
#. module: base
#: field:base.module.import,module_name:0
@ -1258,7 +1280,7 @@ msgstr "マーシャル諸島"
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:355
#, python-format
msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
msgstr ""
msgstr "フィールドのモデルを変更することは禁じられています。"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ht
@ -1280,28 +1302,31 @@ msgid ""
"reference it\n"
"- creation/update: a mandatory field is not correctly set"
msgstr ""
"その操作は完了できません。おそらく、次の理由によります:\n"
" ・ 削除:他から参照されているレコードの削除を行おうとした。\n"
" ・ 作成 / 更新:必須フィールドが正しくセットされていない"
#. module: base
#: field:ir.module.category,parent_id:0
msgid "Parent Application"
msgstr ""
msgstr "パートナアプリケーション"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:222
#, python-format
msgid "Operation Canceled"
msgstr ""
msgstr "操作はキャンセルされました。"
#. module: base
#: help:base.language.export,lang:0
msgid "To export a new language, do not select a language."
msgstr ""
msgstr "新しい言語のエクスポートでは言語を選択してはいけません。"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge
msgid "Document Management System"
msgstr ""
msgstr "ドキュメント管理システム"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_coda
@ -1314,32 +1339,38 @@ msgid ""
"same.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"モジュールは終結部ファイルから銀行口座明細書をインポートするための機能を提供します。==================================="
"=====================================\n"
"\n"
"終結部口座明細書をインポートするウィザードを含み、同じようにログを維持します。\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_claim
msgid "Claims Management"
msgstr ""
msgstr "クレーム管理"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root
msgid "Purchases"
msgstr ""
msgstr "購入"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.md
msgid "Moldavia"
msgstr ""
msgstr "モルダヴィア"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Features"
msgstr "特徴"
msgstr "機能"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "バージョン"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_order_dates
@ -1353,11 +1384,19 @@ msgid ""
" * Commitment Date\n"
" * Effective Date\n"
msgstr ""
"\n"
"注文のための追加の日付情報を追加してください。\n"
"===================================================\n"
"\n"
"注文のために以下のような日付情報を加えることができます:\n"
" ・ 要求日\n"
" ・ 確認日\n"
" ・ 有効日\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sequence
msgid "Entries Sequence Numbering"
msgstr ""
msgstr "入力順序番号"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
@ -1368,7 +1407,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:38
#, python-format
msgid "No language with code \"%s\" exists"
msgstr ""
msgstr "コード \"%s\" を持つ言語が存在しません。"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_document
@ -1394,11 +1433,28 @@ msgid ""
"database,\n"
" but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n"
msgstr ""
"\n"
"これは完全なドキュメント管理システムです。\n"
"==============================================\n"
"\n"
" ・ ユーザ認証\n"
" ・ ドキュメントのインデックス化:.pptx と .docx ファイルはWindowsプラットフォームではサポートされていません。\n"
" ・ ドキュメントのダッシュボードには以下を含みます:\n"
" ・ 新規ファイル(リスト)\n"
" ・ リソースタイプによるファイル(グラフ)\n"
" ・ パートナによるファイル(グラフ)\n"
" ・ 1ヶ月のファイルサイズグラフ\n"
"\n"
"◆警告◆:\n"
" ・ このモジュールをインストールする時に、既に実行中のデータベースにPDFファイルが保存されている場合は、\n"
" それらの全ては失われます。\n"
" ・ このモジュールをインストール後、PDFはデータベースに保存されなくなります。\n"
" しかし、サーバの /server/bin/filestore といった階層に置かれます。\n"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%Y - Year with century."
msgstr ""
msgstr "%Y - 世紀を含む年"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt
@ -1407,6 +1463,9 @@ msgid ""
" OpenERP Web gantt chart view.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" OpenERP Webガントチャートビュー\n"
" "
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
@ -1420,16 +1479,18 @@ msgid ""
"system. After the contract has been registered, you will be able to send "
"issues directly to OpenERP."
msgstr ""
"このウィザードはあなたのOpenERPシステムに発行人保証契約を登録するのを手伝います。契約が登録された以降、あなたはOpenERPに直接問題事項を送信す"
"ることができます。"
#. module: base
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "Create _Menu"
msgstr ""
msgstr "メニュー作成"
#. module: base
#: field:res.payterm,name:0
msgid "Payment Term (short name)"
msgstr ""
msgstr "支払期間(短期)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_bank
@ -1456,32 +1517,39 @@ msgid ""
"Web.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"これは通常のXMLフォームビューの中にHTMLタグをサポートして表示するテストモジュールです。\n"
"============================================================================="
"\n"
"\n"
"HTMLタグを使ってサンプルのフォームビューを作成して下さい。これはOpenERP Webでのみ見ることができます。\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_purchase_management
msgid ""
"Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
"quotations, supplier invoices, etc..."
msgstr ""
msgstr "見積り要求や仕入先請求書といった購入関係のプロセスの管理を手助けします。"
#. module: base
#: help:base.language.install,overwrite:0
msgid ""
"If you check this box, your customized translations will be overwritten and "
"replaced by the official ones."
msgstr ""
msgstr "このチェックボックスをクリックすると、あなたのカスタマイズされた翻訳は公式のそれによって置き換えられ上書きされます。"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid "Main report file path"
msgstr ""
msgstr "主要のレポートファイルパス"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml
#: field:ir.module.module,reports_by_module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml
msgid "Reports"
msgstr ""
msgstr "レポート"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window.view,multi:0
@ -1489,12 +1557,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
msgstr ""
msgstr "Trueにセットした場合、このアクションはフォームビューの右のツールバー上に表示されなくなります。"
#. module: base
#: field:workflow,on_create:0
msgid "On Create"
msgstr ""
msgstr "作成時"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:668
@ -1503,6 +1571,8 @@ msgid ""
"'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are "
"used to refer to other modules data, as in module.reference_id"
msgstr ""
"'%s' は余分なドットが含まれています。XMLのIDはドットを含んではいけません。 これらは module.reference_id "
"のように、他のモジュールデータに指し示すために使われます。"
#. module: base
#: field:partner.sms.send,user:0
@ -1515,7 +1585,7 @@ msgstr "ログイン"
msgid ""
"Access all the fields related to the current object using expressions, i.e. "
"object.partner_id.name "
msgstr ""
msgstr "式、すなわち、object.partner_id.name を使って、現在のレコードに関連する全てのフィールドにアクセスして下さい。 "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event
@ -1534,22 +1604,34 @@ msgid ""
" - You can define new types of events in\n"
" Association / Configuration / Types of Events\n"
msgstr ""
"\n"
"組織とイベントの管理\n"
"======================================\n"
"\n"
"このモジュールは以下を許可します。\n"
" ・ あなたのイベントとそれらの登録を管理\n"
" ・ Eメールを使った自動確認とイベントの登録の受信確認の送信\n"
" ・ 他\n"
"\n"
"ノート:\n"
" ・ 新しいイベントタイプを定義することができます。\n"
" アソシエーション / コンフィギュレーション / イベントのタイプ\n"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tools
msgid "Tools"
msgstr ""
msgstr "ツール"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Float"
msgstr ""
msgstr "実数"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_warehouse_management
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock
msgid "Warehouse Management"
msgstr ""
msgstr "倉庫管理"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_link
@ -1559,14 +1641,14 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,name:0
msgid "Wizard Info"
msgstr ""
msgstr "ウィザード情報"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
msgid "Export Translation"
msgstr ""
msgstr "エクスポート翻訳"
#. module: base
#: help:res.log,secondary:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 20:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-31 15:51+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-02 05:50+0000\n"
"Last-Translator: Jeff Wang <wjfonhand@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-01 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-02 05:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14738)\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
@ -69,6 +69,20 @@ msgid ""
" * Graph of My Remaining Hours by Project\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"项目管理模块管理多级项目、任务、进度等。\n"
"============================================================================="
"=========\n"
"\n"
"可以生成计划、设置任务优先级\n"
"\n"
"项目成员的仪表盘包括:\n"
"--------------------------------------------\n"
" 我的任务列表\n"
" 我委派的任务列表\n"
" 我的项目图表:计划与实际工时\n"
" 按项目显示我的剩余工时图表\n"
" "
#. module: base
#: field:base.language.import,code:0
@ -88,7 +102,7 @@ msgstr "工作流"
#. module: base
#: selection:ir.sequence,implementation:0
msgid "No gap"
msgstr ""
msgstr "无间隔"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -116,7 +130,7 @@ msgstr "显示菜单提示"
#: help:ir.cron,model:0
msgid ""
"Model name on which the method to be called is located, e.g. 'res.partner'."
msgstr ""
msgstr "方法所在的模型名称,如'res.partner'"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
@ -140,6 +154,10 @@ msgid ""
"\n"
"This module allows you to create retro planning for managing your events.\n"
msgstr ""
"\n"
"组织和管理线下活动\n"
"======================================\n"
"此模块用于创建倒排计划来管理线下活动\n"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,domain:0
@ -157,7 +175,7 @@ msgstr "引用"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_invoice_bba
msgid "Belgium - Structured Communication"
msgstr ""
msgstr "比利时 - 银行接口"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,target:0
@ -167,7 +185,7 @@ msgstr "目标窗口"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_analytic_plans
msgid "Sales Analytic Distribution"
msgstr ""
msgstr "销售分析"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_journal_billing_rate
@ -315,6 +333,12 @@ msgid ""
" - tree_but_open\n"
"For defaults, an optional condition"
msgstr ""
"此参数用于动作,可选值有:\n"
"- client_action_multi\n"
"- client_print_multi\n"
"- client_action_relate\n"
"- tree_but_open\n"
"默认非必输参数"
#. module: base
#: sql_constraint:res.lang:0
@ -329,6 +353,9 @@ msgid ""
" complex data from other software\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 此模块中有个import_framework类用于从其他软件中导入复杂的数据\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,wiz_name:0
@ -423,7 +450,7 @@ msgstr "组"
msgid ""
"Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of "
"allowed directives, displayed when you edit a language."
msgstr ""
msgstr "日期、时间格式不正确。请参照您的语言设置中的日期/时间格式输入。"
#. module: base
#: field:ir.exports.line,name:0
@ -435,7 +462,7 @@ msgstr "字段名称"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad_project
msgid "Specifications on PADs"
msgstr ""
msgstr "用于平板电脑的功能"
#. module: base
#: help:res.partner,website:0
@ -450,6 +477,7 @@ msgid ""
"and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs "
"(view_id,view_mode)."
msgstr ""
"这个函数字段返回在显示某个动作的结果时可供选择的视图,是视图模式、视图或相关视图的组合。返回的结果是一个已排序的(视图, 视图模式)元组列表"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tv
@ -535,7 +563,7 @@ msgstr "西班牙语"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_invoice
msgid "Invoice on Timesheets"
msgstr ""
msgstr "按工时开发票"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
@ -571,6 +599,22 @@ msgid ""
" Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partners/Follow-ups Sent\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"此模块用于针对未付款的发票自动生成催款函,可在多个层级提醒:\n"
"==========================================================================\n"
"\n"
"你可以用以下菜单设置多个层级的提醒:\n"
" 会计/配置/其他/催款函\n"
"\n"
"设置好以后,你每天只需要进入以下菜单即可自动打印提醒:\n"
" 会计/定期处理/结算/打印催款函\n"
"\n"
"将生成pdf文件包含根据层级策略抓取的所有催款函。你可以针对不同公司定义不同的策略\n"
"也可以发邮件给客户。\n"
"\n"
"注意,如果你想查看特定业务伙伴或凭证的催款函层级,请进入菜单:\n"
" 会计/报表/通用报表/业务伙伴/发送催款函\n"
"\n"
#. module: base
#: field:res.country,name:0
@ -670,6 +714,8 @@ msgid ""
"use the accounting application of OpenERP, journals and accounts will be "
"created automatically based on these data."
msgstr ""
"设置贵公司的银行账号并选择需要显示在报表页脚的银行账号。你可以在列表视图更改银行账号的顺序。如果你在使用OpenERP的会计功能日记账和科目会根据你输"
"入的银行帐号自动创建。"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,src_model:0
@ -760,6 +806,9 @@ msgid ""
"Launch Manually Once: after hacing been launched manually, it sets "
"automatically to Done."
msgstr ""
"手动:手动执行\n"
"自动:每次系统重新配置都执行\n"
"手动执行一次:手动执行过一次以后,即完成。"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -829,7 +878,7 @@ msgstr "共享仓库WebDAV"
msgid ""
"The module adds google contact in partner address and add google calendar "
"events details in Meeting"
msgstr ""
msgstr "此模块在业务伙伴地址内增加google联系人还在会面上增加google日程表。"
#. module: base
#: view:res.users:0
@ -849,6 +898,13 @@ msgid ""
"delete on objects and can check logs.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"此模块允许系统管理员监控每个用户对数据的操作记录。\n"
"============================================================================="
"==============\n"
"\n"
"系统管理员可以订阅对系统数据的读、写、删除操作,并查看日志。\n"
" "
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
@ -959,6 +1015,9 @@ msgid ""
"If Value type is selected, the value will be used directly without "
"evaluation."
msgstr ""
"笔者哦是一个值定义。\n"
"如果选择了公式类型此字段可以是一个Python语句可以使用服务器动作条件字段上的相同值。\n"
"如果选择了值类型,此值将被直接使用。"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ad
@ -1099,6 +1158,18 @@ msgid ""
"At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded "
"timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n"
msgstr ""
"跟踪你的计划\n"
"此模块用于管理你的计划\n"
"===============================================\n"
"\n"
"此模块基于成本会计并与下列功能完美集成:\n"
"工时记录\n"
"假期管理\n"
"项目管理\n"
"\n"
"这样,每个部门经理就知道他团队里的某个人的时间是否被分配了任务(用以决定是否批准休假)或他是否输入了计工单。\n"
"\n"
"到了月底,计划经理也可以检查每个成本科目下已输入的计工单是否与计划的时间相对应。\n"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
@ -1270,11 +1341,17 @@ msgid ""
"same.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"此模块提供了从coda文件中导入银行单据的功能。\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"包含一个向导用于导入coda银行单据并维护日志。\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_claim
msgid "Claims Management"
msgstr ""
msgstr "售后服务管理"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root
@ -1309,11 +1386,18 @@ msgid ""
" * Commitment Date\n"
" * Effective Date\n"
msgstr ""
"\n"
"向销售订单添加额外的日期信息。\n"
"===================================================\n"
"\n"
" 要求日期\n"
" 承诺日期\n"
" 生效日期\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sequence
msgid "Entries Sequence Numbering"
msgstr ""
msgstr "凭证号"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports