Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120128050312-sep3uryazw4j1xz6
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120129052156-67wqllfafijp6h1m
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120130044112-h04p0g5ne16y1nav
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120128050513-ncpdbsqyyk18pc67
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120129052226-dfcf7sm2r00y1s3s
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120130044131-sdsyvt62gvyzo0e3
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2012-01-30 04:41:31 +00:00
parent 05b60e8afb
commit ffbff476df
138 changed files with 47692 additions and 824 deletions

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 10:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 12:17+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-23 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -2783,7 +2783,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
msgid "New Company Financial Setting"
msgstr "Neue Firma Financial Rahmen"
msgstr "Neue Firma Buchhaltung Anlegen"
#. module: account
#: view:account.installer:0

View File

@ -0,0 +1,534 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:32+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: account_analytic_plans
#: view:analytic.plan.create.model:0
msgid ""
"This distribution model has been saved.You will be able to reuse it later."
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,plan_id:0
msgid "Plan Id"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "From Date"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
#: view:account.crossovered.analytic:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_account_crossovered_analytic
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_analytic_plans.account_analytic_account_crossovered_analytic
msgid "Crossovered Analytic"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan:0
#: field:account.analytic.plan,name:0
#: field:account.analytic.plan.line,plan_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_form_action
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_action
msgid "Analytic Plan"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,journal_id:0
#: view:account.crossovered.analytic:0
#: field:account.crossovered.analytic,journal_ids:0
msgid "Analytic Journal"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.line:0
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_line
msgid "Analytic Plan Line"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61
#, python-format
msgid "User Error"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance
msgid "Analytic Plan Instance"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: view:analytic.plan.create.model:0
msgid "Ok"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on closed account."
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,plan_id:0
msgid "Model's Plan"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account2_ids:0
msgid "Account2 Id"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: sql_constraint:account.invoice:0
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Amount"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.journal:0
msgid ""
"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
"accounts too."
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0
msgid "Account6 Id"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_multi_plan_action
msgid "Multi Plans"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_form_action_installer
msgid "Define your Analytic Plans"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.crossovered.analytic,ref:0
msgid "Analytic Account Reference"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:47
#: view:analytic.plan.create.model:0
#, python-format
msgid "Distribution Model Saved"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_action
msgid "Analytic Distribution's Models"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.crossovered.analytic:0
msgid "Print"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
#: field:account.analytic.line,percentage:0
msgid "Percentage"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account_ids:0
msgid "Account Id"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:221
#, python-format
msgid "A model having this name and code already exists !"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
#, python-format
msgid "No analytic plan defined !"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0
msgid "Rate (%)"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan:0
#: field:account.analytic.plan,plan_ids:0
#: field:account.journal,plan_id:0
msgid "Analytic Plans"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Perc(%)"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,max_required:0
msgid "Maximum Allowed (%)"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Printing date"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.line:0
msgid "Analytic Plan Lines"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.bank.statement.line:0
msgid ""
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
"statement line"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Currency"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.crossovered.analytic,date1:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The selected account of your Journal Entry must receive a value in its "
"secondary currency"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account5_ids:0
msgid "Account5 Id"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line
msgid "Analytic Instance Line"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0
msgid "Root Account"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "To Date"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:341
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:483
#, python-format
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.crossovered.analytic,empty_line:0
msgid "Dont show empty lines"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_analytic_plan_create_model
msgid "analytic.plan.create.model.action"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Analytic Account :"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Analytic Account Reference:"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,name:0
msgid "Plan Name"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan,default_instance_id:0
msgid "Default Entries"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account1_ids:0
msgid "Account1 Id"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be same for its related account and period."
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.move.line:0
msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,min_required:0
msgid "Minimum Allowed (%)"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: help:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0
msgid "Root account of this plan."
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:221
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
#, python-format
msgid "Error"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: view:analytic.plan.create.model:0
msgid "Save This Distribution as a Model"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38
#, python-format
msgid "Please put a name and a code before saving the model !"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_crossovered_analytic
msgid "Print Crossovered Analytic"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:341
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:483
#, python-format
msgid "No Analytic Journal !"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0
msgid "Account3 Id"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.analytic.line:0
msgid "You can not create analytic line on view account."
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.crossovered.analytic:0
#: view:analytic.plan.create.model:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0
msgid "Account4 Id"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
msgid "Analytic Distribution Lines"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:234
#, python-format
msgid "The Total Should be Between %s and %s"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "at"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Account Name"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
msgid "Analytic Distribution Line"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,code:0
msgid "Distribution Code"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "%"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "100.00%"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.default,analytics_id:0
#: view:account.analytic.plan.instance:0
#: field:account.analytic.plan.instance,name:0
#: field:account.bank.statement.line,analytics_id:0
#: field:account.invoice.line,analytics_id:0
#: field:account.move.line,analytics_id:0
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_default
msgid "Analytic Distribution"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Code"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_analytic_plan_create_model
msgid "analytic.plan.create.model"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.crossovered.analytic,date2:0
msgid "End Date"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_instance_model_open
msgid "Distribution Models"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_plans.account_analytic_plan_form_action_installer
msgid ""
"To setup a multiple analytic plans environment, you must define the root "
"analytic accounts for each plan set. Then, you must attach a plan set to "
"your account journals."
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:234
#, python-format
msgid "Value Error"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on view account."
msgstr ""

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-08 15:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-28 20:52+0000\n"
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-29 05:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: account_cancel
#: view:account.invoice:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Otkaži"
#~ msgid "Account Cancel"
#~ msgstr "Dozvoli otkazivanje"

View File

@ -0,0 +1,245 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:33+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: account_coda
#: help:account.coda,journal_id:0
#: field:account.coda.import,journal_id:0
msgid "Bank Journal"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
#: field:account.coda.import,note:0
msgid "Log"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda_import
msgid "Account Coda Import"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: field:account.coda,name:0
msgid "Coda file"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: account_coda
#: field:account.coda.import,awaiting_account:0
msgid "Default Account for Unrecognized Movement"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: help:account.coda,date:0
msgid "Import Date"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: field:account.coda,note:0
msgid "Import log"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Import"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
msgid "Coda import"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/account_coda.py:51
#, python-format
msgid "Coda file not found for bank statement !!"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: help:account.coda.import,awaiting_account:0
msgid ""
"Set here the default account that will be used, if the partner is found but "
"does not have the bank account, or if he is domiciled"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
#: field:account.coda,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: help:account.coda.import,def_payable:0
msgid ""
"Set here the payable account that will be used, by default, if the partner "
"is not found"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
msgid "Search Coda"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
#: field:account.coda,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
#: field:account.coda,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_statement
msgid "Coda Import Logs"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda
msgid "coda for an Account"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: field:account.coda.import,def_payable:0
msgid "Default Payable Account"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: help:account.coda,name:0
msgid "Store the detail of bank statements"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Open Statements"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:167
#, python-format
msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_import
msgid "Import Coda Statements"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda_import
msgid "Import Coda Statement"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
msgid "Statements"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: field:account.bank.statement,coda_id:0
msgid "Coda"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Results :"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Result of Imported Coda Statements"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: help:account.coda.import,def_receivable:0
msgid ""
"Set here the receivable account that will be used, by default, if the "
"partner is not found"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: field:account.coda.import,coda:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.act_account_payment_account_bank_statement
msgid "Coda File"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda
msgid "Coda Logs"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:311
#, python-format
msgid "Result"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Click on 'New' to select your file :"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: field:account.coda.import,def_receivable:0
msgid "Default Receivable Account"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Close"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: field:account.coda,statement_ids:0
msgid "Generated Bank Statements"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Configure Your Journal and Account :"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
msgid "Coda Import"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
#: field:account.coda,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,725 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:33+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Search Followup"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.company:0
#: field:res.company,follow_up_msg:0
msgid "Follow-up Message"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
msgid "Follow-Up"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: help:account.followup.print.all,test_print:0
msgid ""
"Check if you want to print followups without changing followups level."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
"account is now seriously overdue.\n"
"\n"
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
"consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
"be able to supply your company with (goods/services).\n"
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
"next 8 days.\n"
"\n"
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
"hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
"we can resolve the matter quickly.\n"
"\n"
"Details of due payments is printed below.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,company_id:0
#: view:account_followup.stat:0
#: field:account_followup.stat,company_id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Invoice Date"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,email_subject:0
msgid "Email Subject"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_followup_stat
msgid ""
"Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Legend"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow up Entries with period in current year"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Ok"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on closed account."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Amount"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
msgid "Net Days"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
msgid "Follow-Ups"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
msgid "Balance > 0"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total debit"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(heading)s: Move line header"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print,followup_id:0
msgid "Follow-up"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "VAT:"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: field:account_followup.stat,partner_id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Date :"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:142
#, python-format
msgid "Invoices Reminder"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
msgid "Account Follow Up"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
msgid "End of Month"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Not Litigation"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(user_signature)s: User name"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,debit:0
msgid "Debit"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print:0
msgid ""
"This feature allows you to send reminders to partners with pending invoices. "
"You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter "
"a message should you need to remind them of a specific information."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Ref"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
#: field:account.followup.print.all,email_body:0
msgid "Email body"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
msgid "Follow-up Level"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
msgid "Latest followup"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Select Partners to Remind"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,partner_lang:0
msgid "Send Email in Partner Language"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Partner Selection"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
"amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
"this payment in the next 8 days.\n"
"\n"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department at "
"(+32).10.68.94.39.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,description:0
msgid "Printed Message"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print:0
#: view:account.followup.print.all:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
msgid "Send followups"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
msgid "Partner to Remind"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
msgid "Follow Ups"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:296
#, python-format
msgid ""
"All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: constraint:account_followup.followup.line:0
msgid ""
"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use "
"the percent character."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Send Mails"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
msgid "Followup Statistics by Partner"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Message"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The selected account of your Journal Entry must receive a value in its "
"secondary currency"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,blocked:0
msgid "Blocked"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:299
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: help:account.followup.print,date:0
msgid ""
"This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print,date:0
msgid "Follow-up Sending Date"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:56
#, python-format
msgid "Select Partners"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Email Settings"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Print Follow Ups"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_date:0
msgid "Latest Follow-up"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
msgid "Followup Statistics"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(user_signature)s: User Name"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be same for its related account and period."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,email_conf:0
msgid "Send email confirmation"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Total:"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(company_name)s: User's Company name"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
#: field:account.followup.print.all,summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,credit:0
msgid "Credit"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Maturity Date"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(partner_name)s: Partner Name"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-Up lines"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: field:account_followup.stat,balance:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0
msgid "Balance"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,start:0
msgid "Type of Term"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all
msgid "Print Followup & Send Mail to Customers"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
msgid "Last move"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
msgid "Followup Report"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Follow-Up Steps"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,period_id:0
msgid "Period"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:307
#, python-format
msgid "Followup Summary"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print:0
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Litigation"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
msgid "Max Follow Up Level"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_view_account_followup_followup_form
msgid "Review Invoicing Follow-Ups"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid ""
"Define follow up levels and their related messages and delay. For each step, "
"specify the message and the day of delay. Use the legend to know the using "
"code to adapt the email content to the good context (good name, good date) "
"and you can manage the multi language of messages."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all
msgid "Payable Items"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:298
#, python-format
msgid ""
"E-Mail not sent to following Partners, E-mail not available !\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(date)s: Current Date"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Including journal entries marked as a litigation"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Followup Level"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,description:0
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: constraint:account_followup.followup:0
msgid "Only One Followup by Company."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "This Fiscal year"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Partner entries"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: help:account.followup.print.all,partner_lang:0
msgid ""
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
"or configure from company"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_all
msgid "Receivable Items"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
msgid "Follow-ups Sent"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,name:0
#: field:account_followup.followup.line,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0
msgid "First move"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Li."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print:0
msgid "Continue"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
msgid "Days of delay"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Document : Customer account statement"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total credit"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"\n"
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
"recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
"\n"
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
"is printed below.\n"
"\n"
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
"our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(line)s: Ledger Posting lines"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(company_name)s: User's Company Name"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Customer Ref :"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,test_print:0
msgid "Test Print"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(partner_name)s: Partner name"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Latest Followup Date"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-Up Criteria"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on view account."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,722 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:33+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Scheduled date if fixed"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,currency:0
msgid "Partner Currency"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Set to draft"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.order,mode:0
msgid "Select the Payment Mode to be applied."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:0
#: view:payment.order:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.order,line_ids:0
msgid "Payment lines"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: field:payment.line,info_owner:0
#: view:payment.order:0
msgid "Owner Account"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.order,state:0
msgid ""
"When an order is placed the state is 'Draft'.\n"
" Once the bank is confirmed the state is set to 'Confirmed'.\n"
" Then the order is paid the state is 'Done'."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:account.invoice,amount_to_pay:0
msgid ""
"The amount which should be paid at the current date\n"
"minus the amount which is already in payment order"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,company_id:0
#: field:payment.mode,company_id:0
#: field:payment.order,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_prefered:0
msgid "Preferred date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:res.groups,name:account_payment.group_account_payment
msgid "Accounting / Payments"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Free"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.order.create,entries:0
msgid "Entries"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Used Account"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_maturity_date:0
#: field:payment.order.create,duedate:0
msgid "Due Date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on closed account."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
msgid "Account Entry Line"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "_Add to payment order"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
msgid "Payment Populate statement"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
#: view:payment.order:0
msgid "Amount"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Total in Company Currency"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
msgid "New Payment Order"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
#: field:payment.order,reference:0
msgid "Reference"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: sql_constraint:payment.line:0
msgid "The payment line name must be unique!"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
msgid "Payment Orders"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Directly"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment Line"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Amount Total"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Invoice Effective Date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Execution Type"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Structured"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: field:payment.order,state:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Transaction Information"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
#: view:payment.mode:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment Mode"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Effective Date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_inv_ref:0
msgid "Invoice Ref."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_prefered:0
msgid ""
"Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified "
"by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
"scheduled date of execution."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
msgid "Total debit"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_done:0
msgid "Execution date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,journal:0
msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Fixed date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,info_partner:0
#: view:payment.order:0
msgid "Destination Account"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Desitination Account"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Search Payment Orders"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,create_date:0
msgid "Created"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Select Invoices to Pay"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Currency Amount Total"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Make Payments"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,state:0
msgid "Communication Type"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,partner_id:0
#: field:payment.mode,partner_id:0
#: report:payment.order:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
msgid "Bank statement line"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Due date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:account.invoice,amount_to_pay:0
msgid "Amount to be paid"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Currency"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
msgid "Yes"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_owner:0
msgid "Address of the Main Partner"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.line,date:0
msgid ""
"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
"directly"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
msgid "Account Payment Populate Statement"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,name:0
msgid "Mode of Payment"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Value Date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Payment Type"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount_currency:0
msgid "Payment amount in the partner currency"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication2:0
msgid "The successor message of Communication."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "No partner defined on entry line"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_partner:0
msgid "Address of the Ordering Customer."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
msgid "Populate Statement:"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
msgid "Total credit"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.order,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:account.payment.populate.statement,lines:0
msgid "Payment Lines"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be same for its related account and period."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.line,move_line_id:0
msgid ""
"This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
"customer."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "Search"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
msgid "Payment Order"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,date:0
msgid "Payment Date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Total:"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_created:0
msgid "Creation date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
msgid "ADD"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Import payment lines"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:account.move.line,amount_to_pay:0
msgid "Amount to pay"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,amount:0
msgid "Amount in Company Currency"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.line,partner_id:0
msgid "The Ordering Customer"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment
msgid "Account make payment"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Invoice Ref"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: sql_constraint:account.invoice:0
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,name:0
msgid "Your Reference"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Payment order"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "General Information"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication:0
msgid "Communication"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#: view:account.payment.populate.statement:0
#: view:payment.order:0
#: view:payment.order.create:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_id:0
msgid "Destination Bank Account"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Information"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
msgid ""
"A payment order is a payment request from your company to pay a supplier "
"invoice or a customer credit note. Here you can register all payment orders "
"that should be done, keep track of all payment orders and mention the "
"invoice reference and the partner the payment should be done for."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount:0
msgid "Payment amount in the company currency"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "Search Payment lines"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,amount_currency:0
msgid "Amount in Partner Currency"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication2:0
msgid "Communication 2"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
msgid "Are you sure you want to make payment?"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:0
#: field:payment.mode,journal:0
msgid "Journal"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,bank_id:0
msgid "Bank account"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Confirm Payments"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,company_currency:0
#: report:payment.order:0
msgid "Company Currency"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Payment Order / Payment"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,move_line_id:0
msgid "Entry line"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication:0
msgid ""
"Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
"'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Bank Account"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Entry Information"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create
msgid "payment.order.create"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,order_id:0
msgid "Order"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.order,total:0
msgid "Total"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
msgid "Make Payment"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The selected account of your Journal Entry must receive a value in its "
"secondary currency"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.order,mode:0
msgid "Payment mode"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
msgid "Populate Payment"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,bank_id:0
msgid "Bank Account for the Payment Mode"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on view account."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

280
addons/analytic/i18n/da.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,280 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:31+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
msgid "Child Accounts"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,name:0
msgid "Account Name"
msgstr ""
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,state:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,user_id:0
msgid "Account Manager"
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,debit:0
msgid "Debit"
msgstr ""
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,state:0
msgid ""
"* When an account is created its in 'Draft' state. "
" \n"
"* If any associated partner is there, it can be in 'Open' state. "
" \n"
"* If any pending balance is there it can be in 'Pending'. "
" \n"
"* And finally when all the transactions are over, it can be in 'Close' "
"state. \n"
"* The project can be in either if the states 'Template' and 'Running'.\n"
" If it is template then we can make projects based on the template projects. "
"If its in 'Running' state it is a normal project. "
" \n"
" If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n"
" When the project is completed the state is set to 'Done'."
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "New"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0
msgid "Account Type"
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
#. module: analytic
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,description:0
#: field:account.analytic.line,name:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Normal"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,company_id:0
#: field:account.analytic.line,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:138
#, python-format
msgid ""
"If you set a company, the currency selected has to be the same as it's "
"currency. \n"
"You can remove the company belonging, and thus change the currency, only on "
"analytic account of type 'view'. This can be really usefull for "
"consolidation purposes of several companies charts with different "
"currencies, for example."
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
msgid "Parent Analytic Account"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Template"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity:0
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,amount:0
msgid ""
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
"cost price. Always expressed in the company main currency."
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
msgid "Account Hierarchy"
msgstr ""
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Sets the higher limit of time to work on the contract."
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,credit:0
msgid "Credit"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,amount:0
msgid "Amount"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr ""
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,code:0
msgid "Code/Reference"
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:138
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,balance:0
msgid "Balance"
msgstr ""
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr ""
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,type:0
msgid ""
"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
"entries using that account."
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date:0
msgid "Date End"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Maximum Time"
msgstr ""
#. module: analytic
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
msgid "Full Account Name"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,account_id:0
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr ""
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.line:0
msgid "You can not create analytic line on view account."
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "View"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date_start:0
msgid "Date Start"
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Open"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
msgid "Analytic Entries"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,86 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:33+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0
msgid "Product"
msgstr ""
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_analytic_user_funct_grid
msgid "Relation table between users and products on a analytic account"
msgstr ""
#. module: analytic_user_function
#: constraint:hr.analytic.timesheet:0
msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !."
msgstr ""
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,account_id:0
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
#. module: analytic_user_function
#: view:account.analytic.account:0
#: field:account.analytic.account,user_product_ids:0
msgid "Users/Products Rel."
msgstr ""
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
#. module: analytic_user_function
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr ""
#. module: analytic_user_function
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:96
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:131
#, python-format
msgid "There is no expense account define for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
#. module: analytic_user_function
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:95
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:130
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr ""
#. module: analytic_user_function
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr ""
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_hr_analytic_timesheet
msgid "Timesheet Line"
msgstr ""
#. module: analytic_user_function
#: view:analytic.user.funct.grid:0
msgid "User's Product for this Analytic Account"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,213 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:31+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard
msgid "ir.model.fields.anonymize.wizard"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization,field_name:0
msgid "Field Name"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization,field_id:0
msgid "Field"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_import:0
msgid "Import"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization
msgid "ir.model.fields.anonymization"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
msgid "Direction"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_tree
#: view:ir.model.fields.anonymization:0
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_fields
msgid "Anonymized Fields"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization
msgid "Database anonymization"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
msgid "clear -> anonymized"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
msgid "Anonymized"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization,state:0
msgid "unknown"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization,model_id:0
msgid "Object"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,filepath:0
msgid "File path"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_export:0
msgid "Export"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
msgid "Reverse the Database Anonymization"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
msgid "Database Anonymization"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_wizard
msgid "Anonymize database"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,field_ids:0
msgid "Fields"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
msgid "Clear"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymization:0
msgid "Anonymized Field"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
msgid "Unstable"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
msgid "Exception occured"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
msgid "Not Existing"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization,model_name:0
msgid "Object Name"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_history_tree
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_history
msgid "Anonymization History"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_history
msgid "ir.model.fields.anonymization.history"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymize_wizard
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
msgid "Anonymize Database"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,name:0
msgid "File Name"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
msgid "anonymized -> clear"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
msgid "Started"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,msg:0
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,msg:0
msgid "Message"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:55
#: sql_constraint:ir.model.fields.anonymization:0
#, python-format
msgid "You cannot have two fields with the same name on the same object!"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,135 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:31+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0
msgid "Wiki"
msgstr ""
#. module: association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
msgid "Event Management"
msgstr ""
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0
msgid "Getting Things Done"
msgstr ""
#. module: association
#: model:ir.module.module,description:association.module_meta_information
msgid "This module is to create Profile for Associates"
msgstr ""
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr ""
#. module: association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
msgid ""
"Here are specific applications related to the Association Profile you "
"selected."
msgstr ""
#. module: association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
msgid "title"
msgstr ""
#. module: association
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,event_project:0
msgid "Helps you to manage and organize your events."
msgstr ""
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr ""
#. module: association
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0
msgid ""
"Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
"clients if the expenses are project-related."
msgstr ""
#. module: association
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0
msgid ""
"GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
"module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
msgstr ""
#. module: association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
msgid "Resources Management"
msgstr ""
#. module: association
#: model:ir.module.module,shortdesc:association.module_meta_information
msgid "Association profile"
msgstr ""
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0
msgid "Expenses Tracking"
msgstr ""
#. module: association
#: model:ir.actions.act_window,name:association.action_config_install_module
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
msgid "Association Application Configuration"
msgstr ""
#. module: association
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0
msgid ""
"Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of "
"business knowledge and share it with and between your employees."
msgstr ""
#. module: association
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0
msgid ""
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
"plannings, etc..."
msgstr ""
#. module: association
#: model:ir.model,name:association.model_profile_association_config_install_modules_wizard
msgid "profile.association.config.install_modules_wizard"
msgstr ""
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,event_project:0
msgid "Events"
msgstr ""
#. module: association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0
msgid "Project Management"
msgstr ""
#. module: association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
msgid "Configure"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,369 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:34+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: audittrail
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:75
#, python-format
msgid "WARNING: audittrail is not part of the pool"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,log_id:0
msgid "Log"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
#: selection:audittrail.rule,state:0
msgid "Subscribed"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: sql_constraint:audittrail.rule:0
msgid ""
"There is already a rule defined on this object\n"
" You cannot define another: please edit the existing one."
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Subscribed Rule"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_rule
msgid "Audittrail Rule"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.view.log:0
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_log_tree
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_audittrail_log_tree
msgid "Audit Logs"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
#: field:audittrail.rule,state:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "_Subscribe"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
#: selection:audittrail.rule,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,old_value:0
msgid "Old Value"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_view_log
msgid "View log"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_read:0
msgid ""
"Select this if you want to keep track of read/open on any record of the "
"object of this rule"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log,method:0
msgid "Method"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.view.log,from:0
msgid "Log From"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,log:0
msgid "Log ID"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log,res_id:0
msgid "Resource Id"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,user_id:0
msgid "if User is not added then it will applicable for all users"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_workflow:0
msgid ""
"Select this if you want to keep track of workflow on any record of the "
"object of this rule"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,user_id:0
msgid "Users"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "Log Lines"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
#: field:audittrail.log,object_id:0
#: field:audittrail.rule,object_id:0
msgid "Object"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "AuditTrail Rule"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.view.log,to:0
msgid "Log To"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "New Value Text: "
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Search Audittrail Rule"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_rule_tree
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_audittrail_rule_tree
msgid "Audit Rules"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "Old Value : "
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log,name:0
msgid "Resource Name"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
#: field:audittrail.log,timestamp:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_write:0
msgid ""
"Select this if you want to keep track of modification on any record of the "
"object of this rule"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_create:0
msgid "Log Creates"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,object_id:0
msgid "Select object for which you want to generate log."
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "Old Value Text : "
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_workflow:0
msgid "Log Workflow"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_read:0
msgid "Log Reads"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:76
#, python-format
msgid "Change audittrail depends -- Setting rule as DRAFT"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log,line_ids:0
msgid "Log lines"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,field_id:0
msgid "Fields"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "AuditTrail Rules"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_unlink:0
msgid ""
"Select this if you want to keep track of deletion on any record of the "
"object of this rule"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
#: field:audittrail.log,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,action_id:0
msgid "Action ID"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Users (if User is not added then it will applicable for all users)"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "UnSubscribe"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_unlink:0
msgid "Log Deletes"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,field_description:0
msgid "Field Description"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "Search Audittrail Log"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_write:0
msgid "Log Writes"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.view.log:0
msgid "Open Logs"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,new_value_text:0
msgid "New value Text"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,new_value:0
msgid "New Value"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "AuditTrail Logs"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Draft Rule"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log
msgid "Audittrail Log"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_action:0
msgid ""
"Select this if you want to keep track of actions on the object of this rule"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "New Value : "
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,old_value_text:0
msgid "Old value Text"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.view.log:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_view_log
msgid "View Log"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log_line
msgid "Log Line"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_action:0
msgid "Log Action"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_create:0
msgid ""
"Select this if you want to keep track of creation on any record of the "
"object of this rule"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,45 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:38+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: base_crypt
#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr ""
#. module: base_crypt
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr ""
#. module: base_crypt
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr ""
#. module: base_crypt
#: code:addons/base_crypt/crypt.py:140
#, python-format
msgid "Please specify the password !"
msgstr ""
#. module: base_crypt
#: code:addons/base_crypt/crypt.py:140
#, python-format
msgid "Error"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,668 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:38+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:204
#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:274
#, python-format
msgid "Suggestion"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: model:ir.actions.act_window,name:base_module_quality.action_view_quality_save_report
#: view:save.report:0
msgid "Standard Entries"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/base_module_quality.py:100
#, python-format
msgid "Programming Error"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:31
#, python-format
msgid "Method Test"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:34
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Test checks for fields, views, security rules, dependancy level\n"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: view:save.report:0
msgid " "
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: selection:module.quality.detail,state:0
msgid "Skipped"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:46
#, python-format
msgid "Module has no objects"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:49
#, python-format
msgid "Speed Test"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: model:ir.model,name:base_module_quality.model_quality_check
msgid "Module Quality Check"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:82
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:204
#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:274
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:144
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:132
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:143
#, python-format
msgid "Object Name"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:54
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:61
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:68
#, python-format
msgid "Ok"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:34
#, python-format
msgid ""
"This test checks if the module satisfies the current coding standard used by "
"OpenERP."
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/wizard/quality_save_report.py:39
#, python-format
msgid "No report to save!"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:177
#, python-format
msgid "Result of dependancy in %"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: help:module.quality.detail,state:0
msgid ""
"The test will be completed only if the module is installed or if the test "
"may be processed on uninstalled module."
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:99
#, python-format
msgid "Result (/10)"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:33
#, python-format
msgid "Terp Test"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:33
#, python-format
msgid "Object Test"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: view:module.quality.detail:0
msgid "Save Report"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/wizard/module_quality_check.py:43
#: model:ir.actions.act_window,name:base_module_quality.act_base_module_quality
#: view:quality.check:0
#, python-format
msgid "Quality Check"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:128
#, python-format
msgid "Not Efficient"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/wizard/quality_save_report.py:39
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:172
#, python-format
msgid "Feedback about structure of module"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:35
#, python-format
msgid "Unit Test"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: view:quality.check:0
msgid "Check"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151
#, python-format
msgid "Reading Complexity"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:267
#, python-format
msgid "Result of pep8_test in %"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,state:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:50
#, python-format
msgid "Module does not have 'unit_test/test.py' file"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,ponderation:0
msgid "Ponderation"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:177
#, python-format
msgid "Result of Security in %"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: help:module.quality.detail,ponderation:0
msgid ""
"Some tests are more critical than others, so they have a bigger weight in "
"the computation of final rating"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:120
#, python-format
msgid "No enough data"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:132
#, python-format
msgid "Result (/1)"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151
#, python-format
msgid "N (Number of Records)"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:133
#, python-format
msgid "No data"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: model:ir.model,name:base_module_quality.model_module_quality_detail
msgid "module.quality.detail"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:127
#, python-format
msgid "O(n) or worst"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: field:save.report,module_file:0
msgid "Save report"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:34
#, python-format
msgid ""
"This test checks where object has workflow or not on it if there is a state "
"field and several buttons on it and also checks validity of workflow xml file"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:151
#, python-format
msgid "Result in %"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: view:quality.check:0
msgid "This wizard will check module(s) quality"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:58
#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:88
#, python-format
msgid "No python file found"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:144
#: view:module.quality.check:0
#: view:module.quality.detail:0
#, python-format
msgid "Result"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,message:0
msgid "Message"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:54
#, python-format
msgid "The module does not contain the __openerp__.py file"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: view:module.quality.detail:0
msgid "Detail"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,note:0
msgid "Note"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:85
#, python-format
msgid ""
"<html>O(1) means that the number of SQL requests to read the object does not "
"depand on the number of objects we are reading. This feature is mostly "
"wished.\n"
"</html>"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:120
#, python-format
msgid "__openerp__.py file"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:70
#, python-format
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: view:module.quality.check:0
#: field:module.quality.check,check_detail_ids:0
msgid "Tests"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:50
#, python-format
msgid ""
"\n"
"This test checks the speed of the module. Note that at least 5 demo data is "
"needed in order to run it.\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:71
#, python-format
msgid "Unable to parse the result. Check the details."
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:33
#, python-format
msgid ""
"\n"
"This test checks if the module satisfy tiny structure\n"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:151
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:136
#, python-format
msgid "Module Name"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:56
#, python-format
msgid "Error! Module is not properly loaded/installed"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:115
#, python-format
msgid "Error in Read method"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:138
#, python-format
msgid "Score is below than minimal score(%s%%)"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151
#, python-format
msgid "N/2"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:57
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:64
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:71
#, python-format
msgid "Exception"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/base_module_quality.py:100
#, python-format
msgid "Test Is Not Implemented"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: model:ir.model,name:base_module_quality.model_save_report
msgid "Save Report of Quality"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151
#, python-format
msgid "N"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:143
#, python-format
msgid "Feed back About Workflow of Module"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:73
#, python-format
msgid ""
"Given module has no objects.Speed test can work only when new objects are "
"created in the module along with demo data"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:32
#, python-format
msgid ""
"This test uses Pylint and checks if the module satisfies the coding standard "
"of Python. See http://www.logilab.org/project/name/pylint for further info.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:116
#, python-format
msgid "Error in Read method: %s"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:129
#, python-format
msgid "No Workflow define"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: selection:module.quality.detail,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: view:quality.check:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: view:save.report:0
msgid "Close"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:32
#, python-format
msgid ""
"\n"
"PEP-8 Test , copyright of py files check, method can not call from loops\n"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.check,final_score:0
msgid "Final Score (%)"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:61
#, python-format
msgid ""
"Error. Is pylint correctly installed? (http://pypi.python.org/pypi/pylint)"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:125
#, python-format
msgid "Efficient"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.check,name:0
msgid "Rated Module"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:33
#, python-format
msgid "Workflow Test"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:36
#, python-format
msgid ""
"\n"
"This test checks the Unit Test(PyUnit) Cases of the module. Note that "
"'unit_test/test.py' is needed in module.\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:32
#, python-format
msgid ""
"\n"
"This test checks if the module classes are raising exception when calling "
"basic methods or not.\n"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,detail:0
msgid "Details"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:119
#, python-format
msgid "Warning! Not enough demo data"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:31
#, python-format
msgid "Pylint Test"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:31
#, python-format
msgid "PEP-8 Test"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187
#, python-format
msgid "Field name"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151
#, python-format
msgid "1"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:132
#, python-format
msgid "Warning! Object has no demo data"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:140
#, python-format
msgid "Tag Name"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: model:ir.model,name:base_module_quality.model_module_quality_check
msgid "module.quality.check"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:177
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:136
#, python-format
msgid "Result of views in %"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,score:0
msgid "Score (%)"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: help:save.report,name:0
msgid "Save report as .html format"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/base_module_quality.py:269
#, python-format
msgid "The module has to be installed before running this test."
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:123
#, python-format
msgid "O(1)"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:177
#, python-format
msgid "Result of fields in %"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:70
#: view:module.quality.detail:0
#: field:module.quality.detail,summary:0
#, python-format
msgid "Summary"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:99
#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:172
#: field:save.report,name:0
#, python-format
msgid "File Name"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:274
#, python-format
msgid "Line number"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:32
#, python-format
msgid "Structure Test"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,quality_check_id:0
msgid "Quality"
msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:140
#, python-format
msgid "Feed back About terp file of Module"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,265 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:38+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0
msgid "Category"
msgstr ""
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save:0
msgid "Information"
msgstr ""
#. module: base_module_record
#: model:ir.model,name:base_module_record.model_ir_module_record
msgid "ir.module.record"
msgstr ""
#. module: base_module_record
#: wizard_button:base_module_record.module_record_data,info,end:0
#: wizard_button:base_module_record.module_record_data,save_yaml,end:0
msgid "End"
msgstr ""
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_data,init:0
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,init:0
msgid "Choose objects to record"
msgstr ""
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,author:0
msgid "Author"
msgstr ""
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,directory_name:0
msgid "Directory Name"
msgstr ""
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_data,init,filter_cond:0
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0
msgid "Records only"
msgstr ""
#. module: base_module_record
#: selection:base_module_record.module_record_objects,info,data_kind:0
msgid "Demo Data"
msgstr ""
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,save,module_filename:0
msgid "Filename"
msgstr ""
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,version:0
msgid "Version"
msgstr ""
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_data,info:0
#: wizard_view:base_module_record.module_record_data,init:0
#: wizard_view:base_module_record.module_record_data,save_yaml:0
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,init:0
msgid "Objects Recording"
msgstr ""
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save:0
msgid ""
"If you think your module could interest other people, we'd like you to "
"publish it on http://www.openerp.com, in the 'Modules' section. You can do "
"it through the website or using features of the 'base_module_publish' module."
msgstr ""
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_data,init,check_date:0
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,init,check_date:0
msgid "Record from Date"
msgstr ""
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_data,end:0
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,end:0
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,info:0
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save:0
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save_yaml:0
msgid "Module Recording"
msgstr ""
#. module: base_module_record
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_record.wizard_base_module_record_objects
#: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_record_objects
msgid "Export Customizations As a Module"
msgstr ""
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save:0
msgid "Thanks in advance for your contribution."
msgstr ""
#. module: base_module_record
#: help:base_module_record.module_record_data,init,objects:0
#: help:base_module_record.module_record_objects,init,objects:0
msgid "List of objects to be recorded"
msgstr ""
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,description:0
msgid "Full Description"
msgstr ""
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,name:0
msgid "Module Name"
msgstr ""
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_data,init,objects:0
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,init,objects:0
msgid "Objects"
msgstr ""
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,save,module_file:0
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,save_yaml,yaml_file:0
msgid "Module .zip File"
msgstr ""
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save:0
msgid "Module successfully created !"
msgstr ""
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save_yaml:0
msgid "YAML file successfully created !"
msgstr ""
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_data,info:0
#: wizard_view:base_module_record.module_record_data,save_yaml:0
msgid "Result, paste this to your module's xml"
msgstr ""
#. module: base_module_record
#: selection:base_module_record.module_record_data,init,filter_cond:0
#: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0
msgid "Created"
msgstr ""
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_data,end:0
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,end:0
msgid "Thanks For using Module Recorder"
msgstr ""
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,website:0
msgid "Documentation URL"
msgstr ""
#. module: base_module_record
#: selection:base_module_record.module_record_data,init,filter_cond:0
#: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0
msgid "Modified"
msgstr ""
#. module: base_module_record
#: wizard_button:base_module_record.module_record_data,init,record:0
#: wizard_button:base_module_record.module_record_objects,init,record:0
msgid "Record"
msgstr ""
#. module: base_module_record
#: wizard_button:base_module_record.module_record_objects,info,save:0
msgid "Continue"
msgstr ""
#. module: base_module_record
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_record.wizard_base_module_record_data
#: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_record_data
msgid "Export Customizations As Data File"
msgstr ""
#. module: base_module_record
#: code:addons/base_module_record/wizard/base_module_save.py:129
#, python-format
msgid "Error"
msgstr ""
#. module: base_module_record
#: selection:base_module_record.module_record_objects,info,data_kind:0
msgid "Normal Data"
msgstr ""
#. module: base_module_record
#: wizard_button:base_module_record.module_record_data,end,end:0
#: wizard_button:base_module_record.module_record_objects,end,end:0
msgid "OK"
msgstr ""
#. module: base_module_record
#: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_mod_rec
msgid "Module Creation"
msgstr ""
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,data_kind:0
msgid "Type of Data"
msgstr ""
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,info:0
msgid "Module Information"
msgstr ""
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_data,init,info_yaml:0
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,init,info_yaml:0
msgid "YAML"
msgstr ""
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_data,info,res_text:0
#: wizard_field:base_module_record.module_record_data,save_yaml,res_text:0
msgid "Result"
msgstr ""
#. module: base_module_record
#: wizard_button:base_module_record.module_record_data,init,end:0
#: wizard_button:base_module_record.module_record_objects,info,end:0
#: wizard_button:base_module_record.module_record_objects,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: base_module_record
#: wizard_button:base_module_record.module_record_objects,save,end:0
#: wizard_button:base_module_record.module_record_objects,save_yaml,end:0
msgid "Close"
msgstr ""
#. module: base_module_record
#: selection:base_module_record.module_record_data,init,filter_cond:0
#: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0
msgid "Created & Modified"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,506 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:38+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: base_report_creator
#: help:base_report_creator.report.filter,expression:0
msgid ""
"Provide an expression for the field based on which you want to filter the "
"records.\n"
" e.g. res_partner.id=3"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_report_menu_create
msgid "Menu Create"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,view_graph_type:0
msgid "Graph Type"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Used View"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field:0
msgid "Filter Values"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0
msgid "Graph Mode"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: code:addons/base_report_creator/base_report_creator.py:310
#, python-format
msgid ""
"These is/are model(s) (%s) in selection which is/are not related to any "
"other model"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Legend"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Graph View"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.filter,expression:0
msgid "Value"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: model:ir.actions.wizard,name:base_report_creator.wizard_set_filter_fields
msgid "Set Filter Fields"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
msgid "Ending Date"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report_filter
msgid "Report Filters"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
#: field:base_report_creator.report,sql_query:0
msgid "SQL Query"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
#: view:report.menu.create:0
msgid "Create Menu"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Minimum"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,operator:0
msgid "Operator"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.filter,condition:0
#: selection:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,condition:0
msgid "OR"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_creator.base_report_creator_action
msgid "Custom Reports"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: code:addons/base_report_creator/base_report_creator.py:310
#, python-format
msgid "No Related Models!!"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:report.menu.create:0
msgid "Menu Information"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Sum"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: constraint:base_report_creator.report:0
msgid "You must have to give calendar view's color,start date and delay."
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,model_ids:0
msgid "Reported Objects"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Field List"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,type:0
msgid "Report Type"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Add filter"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_creator.action_report_menu_create
msgid "Create Menu for Report"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_type1:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0
msgid "Form"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
#: selection:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0
msgid "/"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
#: field:base_report_creator.report.fields,report_id:0
#: field:base_report_creator.report.filter,report_id:0
#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report
#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report_result
msgid "Report"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
msgid "Starting Date"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Filters on Fields"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,group_ids:0
msgid "Authorized Groups"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_type1:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0
msgid "Tree"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0
msgid "Graph Orientation"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Authorized Groups (empty for all)"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Security"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:report.menu.create,menu_name:0
msgid "Menu Name"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.filter,condition:0
#: selection:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,condition:0
msgid "AND"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
msgid "Calendar Mode"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report_fields
msgid "Display Fields"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0
msgid "Y Axis"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_type1:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0
msgid "Calendar"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_type1:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0
msgid "Graph"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,field_id:0
msgid "Field Name"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field:0
msgid "Set Filter Values"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0
msgid "Vertical"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,type:0
msgid "Rows And Columns Report"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "General Configuration"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: help:base_report_creator.report.fields,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of fields."
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,init:0
msgid "Select Field to filter"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Grouping Method"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.filter,condition:0
#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,condition:0
msgid "Condition"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Count"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0
msgid "X Axis"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:report.menu.create,menu_parent_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,set_value:0
msgid "Confirm Filter"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.filter,name:0
msgid "Filter Name"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Open Report"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Grouped"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Report Creator"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,init,end:0
#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,end:0
#: view:report.menu.create:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: constraint:base_report_creator.report:0
msgid "You can apply aggregate function to the non calculated field."
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,menu_id:0
msgid "Menu"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,view_type1:0
msgid "First View"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
msgid "Delay"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.fields,field_id:0
msgid "Field"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
msgid "Unique Colors"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: help:base_report_creator.report,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the report "
"without removing it."
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_graph_type:0
msgid "Pie Chart"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,view_type3:0
msgid "Third View"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
msgid "End Date"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,name:0
msgid "Report Name"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: constraint:base_report_creator.report:0
msgid "You can not display field which are not stored in database."
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Fields"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Average"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Use %(uid)s to filter by the connected user"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Maximum"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,init,set_value_select_field:0
msgid "Continue"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,value:0
msgid "Values"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_graph_type:0
msgid "Bar Chart"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,view_type2:0
msgid "Second View"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:report.menu.create:0
msgid "Create Menu For This Report"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "View parameters"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.fields,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,init,field_id:0
msgid "Filter Field"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
#: field:base_report_creator.report,field_ids:0
msgid "Fields to Display"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
#: field:base_report_creator.report,filter_ids:0
msgid "Filters"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,193 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:38+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw
msgid "base.report.sxw"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
msgid "OpenERP Report Designer Configuration"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
msgid ""
"This plug-in allows you to create/modify OpenERP Reports into OpenOffice "
"Writer."
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.file.sxw:0
msgid "Upload the modified report"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.file.sxw:0
msgid "The .SXW report"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_designer_installer
msgid "base_report_designer.installer"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
msgid "_Close"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.rml.save:0
msgid "The RML report"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
msgid "Configure"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
msgid "title"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: field:base.report.file.sxw,report_id:0
#: field:base.report.sxw,report_id:0
msgid "Report"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_rml_save
msgid "base.report.rml.save"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: model:ir.ui.menu,name:base_report_designer.menu_action_report_designer_wizard
msgid "Report Designer"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: field:base_report_designer.installer,name:0
msgid "File name"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.file.sxw:0
#: view:base.report.sxw:0
msgid "Get a report"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_report_designer_wizard
msgid "OpenERP Report Designer"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.sxw:0
msgid "Continue"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: field:base.report.rml.save,file_rml:0
msgid "Save As"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: help:base_report_designer.installer,plugin_file:0
msgid ""
"OpenObject Report Designer plug-in file. Save as this file and install this "
"plug-in in OpenOffice."
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.rml.save:0
msgid "Save RML FIle"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: field:base.report.file.sxw,file_sxw:0
#: field:base.report.file.sxw,file_sxw_upload:0
msgid "Your .SXW file"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
msgid "Installation and Configuration Steps"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: field:base_report_designer.installer,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.file.sxw:0
msgid ""
"This is the template of your requested report.\n"
"Save it as a .SXW file and open it with OpenOffice.\n"
"Don't forget to install the OpenERP SA OpenOffice package to modify it.\n"
"Once it is modified, re-upload it in OpenERP using this wizard."
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: field:base_report_designer.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_view_base_report_sxw
msgid "Base Report sxw"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_file_sxw
msgid "base.report.file.sxw"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: field:base_report_designer.installer,plugin_file:0
msgid "OpenObject Report Designer Plug-in"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_report_designer_installer
msgid "OpenERP Report Designer Installation"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.file.sxw:0
#: view:base.report.rml.save:0
#: view:base.report.sxw:0
#: view:base_report_designer.installer:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_ir_actions_report_xml
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.sxw:0
msgid "Select your report"
msgstr ""

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-06 23:31+0000\n"
"Last-Translator: Drazen Bosak <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-28 20:51+0000\n"
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vinteh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 06:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-29 05:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
"Language: hr\n"
#. module: base_setup
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Guest"
msgstr ""
msgstr "Gost"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer
@ -35,12 +35,12 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:product.installer,customers:0
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "Kreiraj"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Member"
msgstr ""
msgstr "Član"
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
@ -57,17 +57,17 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:product.installer,customers:0
msgid "Import"
msgstr ""
msgstr "Uvoz"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Donor"
msgstr ""
msgstr "Donator"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
msgid "Set Company Header and Footer"
msgstr ""
msgstr "Postavi zaglavlje i podnožje memoranduma organizacije"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company
@ -80,17 +80,17 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:product.installer,customers:0
msgid "Customers"
msgstr ""
msgstr "Kupci"
#. module: base_setup
#: selection:user.preferences.config,view:0
msgid "Extended"
msgstr ""
msgstr "Prošireno"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Patient"
msgstr ""
msgstr "Pacijent"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,view:0
msgid "Interface"
msgstr ""
msgstr "Sučelje"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules
@ -159,12 +159,12 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Customer"
msgstr ""
msgstr "Kupac"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,context_lang:0
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "Jezik"
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,context_lang:0
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0
msgid "How do you call a Customer"
msgstr ""
msgstr "Koji temin želite koristiti za kupce"
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Client"
msgstr ""
msgstr "Klijent"
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
@ -205,12 +205,12 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,context_tz:0
msgid "Timezone"
msgstr ""
msgstr "Vremenska zona"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
msgid "Use another word to say \"Customer\""
msgstr ""
msgstr "Termin \"Kupac\""
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
#: help:user.preferences.config,menu_tips:0
msgid ""
"Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
msgstr ""
msgstr "Prikazivanje savjeta na svakoj akciji/prozoru"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,config_logo:0
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
#: field:product.installer,config_logo:0
#: field:user.preferences.config,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Slika"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config
@ -239,12 +239,12 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user
msgid "Create Additional Users"
msgstr ""
msgstr "Kreiraj korisnike programa"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer
msgid "Create or Import Customers"
msgstr ""
msgstr "Kreirajte ili uvezite podatke o kupcima"
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
@ -254,12 +254,12 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:product.installer,customers:0
msgid "Import or create customers"
msgstr ""
msgstr "Kreirajte ili uvezite podatke o kupcima"
#. module: base_setup
#: selection:user.preferences.config,view:0
msgid "Simplified"
msgstr ""
msgstr "Pojednostavljeno"
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
@ -269,17 +269,17 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Partner"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "Specify Your Terminology"
msgstr ""
msgstr "Termin"
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
msgid "For Sync Google Contact"
msgstr ""
msgstr "Sinkronizacija Google kontakata"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Valuta"

View File

@ -0,0 +1,279 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:39+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: base_synchro
#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_view_base_synchro
msgid "Base Synchronization"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.server,server_db:0
msgid "Server Database"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.server:0
#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro_server
msgid "Synchronized server"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj.avoid,name:0
msgid "Field Name"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,synchronize_date:0
msgid "Latest Synchronization"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro,user_id:0
msgid "Send Result To"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro_obj_avoid
msgid "Fields to not synchronize"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro:0
msgid "_Close"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro:0
msgid "Transfer Data To Server"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro_obj
msgid "Register Class"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_transfer_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.transfer_menu_id
msgid "Synchronized objects"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.server,obj_ids:0
msgid "Models"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj.avoid,obj_id:0
#: view:base.synchro.obj.line:0
#: field:base.synchro.obj.line,obj_id:0
msgid "Object"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro:0
msgid "Synchronization Completed!"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.server,login:0
msgid "User Name"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj:0
#: view:base.synchro.obj.line:0
msgid "Group By"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: selection:base.synchro.obj,action:0
msgid "Upload"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj:0
msgid "Latest synchronization"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj.line:0
#: field:base.synchro.obj.line,name:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.server,password:0
msgid "Password"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,avoid_ids:0
msgid "Fields Not Sync."
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: selection:base.synchro.obj,action:0
msgid "Both"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj:0
msgid "Fields"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj.line:0
msgid "Transfered Ids Details"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,action:0
msgid "Synchronisation direction"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,server_id:0
msgid "Server"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_base_synchro_obj_line_tree
#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro_obj_line
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.menu_action_base_synchro_obj_line_tree
msgid "Synchronized instances"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj:0
#: field:base.synchro.obj,model_id:0
msgid "Object to synchronize"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_base_synchro_server_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.synchro_server_tree_menu_id
msgid "Servers to be synchronized"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj:0
msgid "Transfer Details"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj.line,remote_id:0
msgid "Remote Id"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,line_id:0
msgid "Ids Affected"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.next_id_63
msgid "History"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.next_id_62
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.synch_config
msgid "Synchronization"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,domain:0
msgid "Domain"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro:0
msgid "_Synchronize"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro:0
msgid "OK"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.server,name:0
msgid "Server name"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro:0
msgid ""
"The synchronisation has been started.You will receive a request when it's "
"done."
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.server,server_port:0
msgid "Server Port"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.menu_action_view_base_synchro
msgid "Synchronize objects"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro
msgid "base.synchro"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj.line,local_id:0
msgid "Local Id"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.actions_regclass_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.actions_transfer_line_form
msgid "Filters"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: selection:base.synchro.obj,action:0
msgid "Download"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro,server_url:0
#: field:base.synchro.server,server_url:0
msgid "Server URL"
msgstr ""

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-19 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Milan Tribuson <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-28 20:22+0000\n"
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-29 05:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: base_vat
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:125
@ -37,17 +37,17 @@ msgstr ""
#. module: base_vat
#: field:res.company,vat_check_vies:0
msgid "VIES VAT Check"
msgstr ""
msgstr "VIES VAT provjera"
#. module: base_vat
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
msgstr "Organizacije"
#. module: base_vat
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr ""
msgstr "Greška! Ne možete kreirati rekurzivne organizacije."
#. module: base_vat
#: help:res.partner,vat_subjected:0
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
#. module: base_vat
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Partner"
#. module: base_vat
#: help:res.company,vat_check_vies:0

348
addons/board/i18n/da.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,348 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:39+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid " Year "
msgstr ""
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_menu_create
msgid "Menu Create"
msgstr ""
#. module: board
#: view:board.menu.create:0
msgid "Menu Information"
msgstr ""
#. module: board
#: view:res.users:0
msgid "Latest Connections"
msgstr ""
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Log created in last month"
msgstr ""
#. module: board
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_administration_form
msgid "Administration Dashboard"
msgstr ""
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Log created in current year"
msgstr ""
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
msgid "Board"
msgstr ""
#. module: board
#: field:board.menu.create,menu_name:0
msgid "Menu Name"
msgstr ""
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_weekly_res_log_report_action
#: view:res.log.report:0
msgid "Weekly Global Activity"
msgstr ""
#. module: board
#: field:board.board.line,name:0
msgid "Title"
msgstr ""
#. module: board
#: field:res.log.report,nbr:0
msgid "# of Entries"
msgstr ""
#. module: board
#: view:res.log.report:0
#: field:res.log.report,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Log created in current month"
msgstr ""
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_monthly_res_log_report_action
#: view:res.log.report:0
msgid "Monthly Activity per Document"
msgstr ""
#. module: board
#: view:board.board:0
msgid "Configuration Overview"
msgstr ""
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_list_form
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_form
msgid "Dashboard Definition"
msgstr ""
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "March"
msgstr ""
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "August"
msgstr ""
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_user_connection_tree
msgid "User Connections"
msgstr ""
#. module: board
#: field:res.log.report,creation_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Log Analysis"
msgstr ""
#. module: board
#: field:res.log.report,res_model:0
msgid "Object"
msgstr ""
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "June"
msgstr ""
#. module: board
#: field:board.board,line_ids:0
msgid "Action Views"
msgstr ""
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_res_log_report
msgid "Log Report"
msgstr ""
#. module: board
#: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:46
#, python-format
msgid "Please Insert Dashboard View(s) !"
msgstr ""
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "July"
msgstr ""
#. module: board
#: view:res.log.report:0
#: field:res.log.report,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
#. module: board
#: view:board.menu.create:0
msgid "Create Menu For Dashboard"
msgstr ""
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "February"
msgstr ""
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "October"
msgstr ""
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board_line
msgid "Board Line"
msgstr ""
#. module: board
#: field:board.menu.create,menu_parent_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr ""
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid " Month-1 "
msgstr ""
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "January"
msgstr ""
#. module: board
#: view:board.board:0
msgid "Users"
msgstr ""
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "November"
msgstr ""
#. module: board
#: help:board.board.line,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of "
"board lines."
msgstr ""
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "April"
msgstr ""
#. module: board
#: view:board.board:0
#: field:board.board,name:0
#: field:board.board.line,board_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_dasboard
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#. module: board
#: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:45
#, python-format
msgid "User Error!"
msgstr ""
#. module: board
#: field:board.board.line,action_id:0
msgid "Action"
msgstr ""
#. module: board
#: field:board.board.line,position:0
msgid "Position"
msgstr ""
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Model"
msgstr ""
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_homepage_action
msgid "Home Page"
msgstr ""
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_latest_activities_tree
msgid "Latest Activities"
msgstr ""
#. module: board
#: selection:board.board.line,position:0
msgid "Left"
msgstr ""
#. module: board
#: field:board.board,view_id:0
msgid "Board View"
msgstr ""
#. module: board
#: selection:board.board.line,position:0
msgid "Right"
msgstr ""
#. module: board
#: field:board.board.line,width:0
msgid "Width"
msgstr ""
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid " Month "
msgstr ""
#. module: board
#: field:board.board.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "September"
msgstr ""
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "December"
msgstr ""
#. module: board
#: view:board.board:0
#: view:board.menu.create:0
msgid "Create Menu"
msgstr ""
#. module: board
#: field:board.board.line,height:0
msgid "Height"
msgstr ""
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_menu_create
msgid "Create Board Menu"
msgstr ""
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "May"
msgstr ""
#. module: board
#: view:res.log.report:0
#: field:res.log.report,name:0
msgid "Year"
msgstr ""
#. module: board
#: view:board.menu.create:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: board
#: view:board.board:0
msgid "Dashboard View"
msgstr ""

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 00:28+0000\n"
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 15:54+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Laatste verbindingen"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Log created in last month"
msgstr ""
msgstr "Log aangemaakt in laatste maand"
#. module: board
#: view:board.board:0
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Groepeer op..."
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Log created in current year"
msgstr ""
msgstr "Log aangemaakt in huidige jaar"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Maand"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Log created in current month"
msgstr ""
msgstr "Log aangemaakt in huidige maand"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_monthly_res_log_report_action
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Maandelijkse activiteit per document"
#. module: board
#: view:board.board:0
msgid "Configuration Overview"
msgstr ""
msgstr "Configuratie overzicht"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_list_form
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Januari"
#. module: board
#: view:board.board:0
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Gebruikers"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Model"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_homepage_action
msgid "Home Page"
msgstr ""
msgstr "Home Page"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_latest_activities_tree

819
addons/caldav/i18n/da.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,819 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:43+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: caldav
#: view:basic.calendar:0
msgid "Value Mapping"
msgstr ""
#. module: caldav
#: help:caldav.browse,url:0
msgid "Url of the caldav server, use for synchronization"
msgstr ""
#. module: caldav
#: code:addons/caldav/wizard/caldav_browse.py:99
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Prerequire\n"
"----------\n"
"There is no buit-in way to synchronize calendar with caldav.\n"
"So you need to install a third part software : Calendar (CalDav)\n"
"for now it's the only one\n"
"\n"
"configuration\n"
"-------------\n"
"\n"
"1. Open Calendar Sync\n"
" I'll get an interface with 2 tabs\n"
" Stay on the first one\n"
"\n"
"2. CaDAV Calendar URL : put the URL given above (ie : "
"http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n"
"\n"
"3. Put your openerp username and password\n"
"\n"
"4. If your server don't use SSL, you'll get a warnign, say \"Yes\"\n"
"\n"
"5. Then you can synchronize manually or custom the settings to synchronize "
"every x minutes.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: caldav
#: field:basic.calendar.alias,name:0
msgid "Filename"
msgstr ""
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_calendar_event_export
msgid "Event Export"
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:calendar.event.subscribe:0
msgid "Provide path for Remote Calendar"
msgstr ""
#. module: caldav
#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_import_values
msgid "Import .ics File"
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:caldav.browse:0
#: view:calendar.event.export:0
msgid "_Close"
msgstr ""
#. module: caldav
#: selection:basic.calendar.attributes,type:0
#: selection:basic.calendar.lines,name:0
msgid "Attendee"
msgstr ""
#. module: caldav
#: sql_constraint:basic.calendar.fields:0
msgid "Can not map a field more than once"
msgstr ""
#. module: caldav
#: model:ir.actions.act_window,help:caldav.action_caldav_form
msgid ""
"\"Calendars\" allow you to Customize calendar event and todo attribute with "
"any of OpenERP model.Caledars provide iCal Import/Export "
"functionality.Webdav server that provides remote access to calendar.Help You "
"to synchronize Meeting with Calendars client.You can access Calendars using "
"CalDAV clients, like sunbird, Calendar Evaluation, Mobile."
msgstr ""
#. module: caldav
#: code:addons/caldav/calendar.py:789
#: code:addons/caldav/calendar.py:879
#: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_import.py:63
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr ""
#. module: caldav
#: field:basic.calendar.lines,object_id:0
msgid "Object"
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:basic.calendar:0
msgid "Todo"
msgstr ""
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_user_preference
msgid "User preference Form"
msgstr ""
#. module: caldav
#: field:user.preference,service:0
msgid "Services"
msgstr ""
#. module: caldav
#: selection:basic.calendar.fields,fn:0
msgid "Expression as constant"
msgstr ""
#. module: caldav
#: selection:user.preference,device:0
msgid "Evolution"
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:calendar.event.import:0
#: view:calendar.event.subscribe:0
msgid "Ok"
msgstr ""
#. module: caldav
#: code:addons/caldav/wizard/caldav_browse.py:123
#, python-format
msgid ""
"\n"
" 1. Go to Calendar View\n"
"\n"
" 2. File -> New -> Calendar\n"
"\n"
" 3. Fill the form\n"
" - type : CalDav\n"
" - name : Whaterver you want (ie : Meeting)\n"
" - url : "
"http://HOST:PORT/webdav/DB_NAME/calendars/users/USER/c/Meetings (ie : "
"http://localhost:8069/webdav/db_1/calendars/users/demo/c/Meetings) the one "
"given on the top of this window\n"
" - uncheck \"User SSL\"\n"
" - Username : Your username (ie : Demo)\n"
" - Refresh : everytime you want that evolution synchronize the data "
"with the server\n"
"\n"
" 4. Click ok and give your openerp password\n"
"\n"
" 5. A new calendar named with the name you gave should appear on the left "
"side.\n"
" "
msgstr ""
#. module: caldav
#: code:addons/caldav/calendar.py:879
#, python-format
msgid "Please provide proper configuration of \"%s\" in Calendar Lines"
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:user.preference:0
msgid "Caldav's host name configuration"
msgstr ""
#. module: caldav
#: field:caldav.browse,url:0
msgid "Caldav Server"
msgstr ""
#. module: caldav
#: selection:basic.calendar.fields,fn:0
msgid "Datetime In UTC"
msgstr ""
#. module: caldav
#: selection:user.preference,device:0
msgid "iPhone"
msgstr ""
#. module: caldav
#: selection:basic.calendar,type:0
#: selection:basic.calendar.attributes,type:0
#: selection:basic.calendar.lines,name:0
msgid "TODO"
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:calendar.event.export:0
msgid "Export ICS"
msgstr ""
#. module: caldav
#: selection:basic.calendar.fields,fn:0
msgid "Use the field"
msgstr ""
#. module: caldav
#: code:addons/caldav/calendar.py:789
#, python-format
msgid "Can not create line \"%s\" more than once"
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:basic.calendar:0
msgid "Webcal Calendar"
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:basic.calendar:0
#: field:basic.calendar,line_ids:0
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_lines
msgid "Calendar Lines"
msgstr ""
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_calendar_event_subscribe
msgid "Event subscribe"
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:calendar.event.import:0
msgid "Import ICS"
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:calendar.event.import:0
#: view:calendar.event.subscribe:0
#: view:user.preference:0
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_event
msgid "basic.calendar.event"
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:basic.calendar:0
#: selection:basic.calendar,type:0
#: selection:basic.calendar.attributes,type:0
#: selection:basic.calendar.lines,name:0
msgid "Event"
msgstr ""
#. module: caldav
#: field:document.directory,calendar_collection:0
#: field:user.preference,collection:0
msgid "Calendar Collection"
msgstr ""
#. module: caldav
#: constraint:document.directory:0
msgid "Error! You can not create recursive Directories."
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:user.preference:0
msgid "_Open"
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:user.preference:0
msgid "Next"
msgstr ""
#. module: caldav
#: field:basic.calendar,type:0
#: field:basic.calendar.attributes,type:0
#: field:basic.calendar.fields,type_id:0
#: field:basic.calendar.lines,name:0
msgid "Type"
msgstr ""
#. module: caldav
#: help:calendar.event.export,name:0
msgid "Save in .ics format"
msgstr ""
#. module: caldav
#: code:addons/caldav/calendar.py:1293
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr ""
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_attributes
msgid "Calendar attributes"
msgstr ""
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_caldav_browse
msgid "Caldav Browse"
msgstr ""
#. module: caldav
#: selection:user.preference,device:0
msgid "Android based device"
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:user.preference:0
msgid "Configure your openerp hostname. For example : "
msgstr ""
#. module: caldav
#: field:basic.calendar,create_date:0
msgid "Created Date"
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:basic.calendar:0
msgid "Attributes Mapping"
msgstr ""
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_document_directory
msgid "Directory"
msgstr ""
#. module: caldav
#: field:calendar.event.subscribe,url_path:0
msgid "Provide path for remote calendar"
msgstr ""
#. module: caldav
#: field:basic.calendar.lines,domain:0
msgid "Domain"
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:calendar.event.subscribe:0
msgid "_Subscribe"
msgstr ""
#. module: caldav
#: field:basic.calendar,user_id:0
msgid "Owner"
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:basic.calendar:0
#: field:basic.calendar.alias,cal_line_id:0
#: field:basic.calendar.lines,calendar_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:caldav.menu_calendar
#: field:user.preference,calendar:0
msgid "Calendar"
msgstr ""
#. module: caldav
#: code:addons/caldav/calendar.py:41
#, python-format
msgid ""
"Please install python-vobject from http://vobject.skyhouseconsulting.com/"
msgstr ""
#. module: caldav
#: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_import.py:63
#, python-format
msgid "Invalid format of the ics, file can not be imported"
msgstr ""
#. module: caldav
#: selection:user.preference,service:0
msgid "CalDAV"
msgstr ""
#. module: caldav
#: field:basic.calendar.fields,field_id:0
msgid "OpenObject Field"
msgstr ""
#. module: caldav
#: field:basic.calendar.alias,res_id:0
msgid "Res. ID"
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:calendar.event.subscribe:0
msgid "Message..."
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:basic.calendar:0
#: field:basic.calendar,has_webcal:0
msgid "WebCal"
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:document.directory:0
#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_collection_form
#: model:ir.ui.menu,name:caldav.menu_calendar_collection
msgid "Calendar Collections"
msgstr ""
#. module: caldav
#: code:addons/caldav/calendar.py:815
#: sql_constraint:basic.calendar.alias:0
#, python-format
msgid "The same filename cannot apply to two records!"
msgstr ""
#. module: caldav
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "Directory cannot be parent of itself!"
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:basic.calendar:0
#: field:document.directory,calendar_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_caldav_form
#: model:ir.ui.menu,name:caldav.menu_caldav_directories
msgid "Calendars"
msgstr ""
#. module: caldav
#: field:basic.calendar,collection_id:0
msgid "Collection"
msgstr ""
#. module: caldav
#: field:basic.calendar,write_date:0
msgid "Write Date"
msgstr ""
#. module: caldav
#: code:addons/caldav/wizard/caldav_browse.py:32
#, python-format
msgid ""
"\n"
" * Webdav server that provides remote access to calendar\n"
" * Synchronisation of calendar using WebDAV\n"
" * Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model\n"
" * Provides iCal Import/Export functionality\n"
"\n"
" To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n"
" "
"http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n"
"\n"
" To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL "
"like:\n"
" "
"http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n"
"\n"
" Where,\n"
" HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n"
" PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n"
" DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is "
"created\n"
" "
msgstr ""
#. module: caldav
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "The directory name must be unique !"
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:user.preference:0
msgid "User Preference"
msgstr ""
#. module: caldav
#: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_subscribe.py:59
#, python-format
msgid "Please provide Proper URL !"
msgstr ""
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_timezone
msgid "basic.calendar.timezone"
msgstr ""
#. module: caldav
#: field:basic.calendar.fields,expr:0
msgid "Expression"
msgstr ""
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_attendee
msgid "basic.calendar.attendee"
msgstr ""
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_alias
msgid "basic.calendar.alias"
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:calendar.event.import:0
#: field:calendar.event.import,file_path:0
msgid "Select ICS file"
msgstr ""
#. module: caldav
#: field:user.preference,device:0
msgid "Software/Devices"
msgstr ""
#. module: caldav
#: field:basic.calendar.lines,mapping_ids:0
msgid "Fields Mapping"
msgstr ""
#. module: caldav
#: code:addons/caldav/wizard/caldav_browse.py:141
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Prerequire\n"
"----------\n"
"If you are using thunderbird, first you need to install the lightning "
"module\n"
"http://www.mozilla.org/projects/calendar/lightning/\n"
"\n"
"configuration\n"
"-------------\n"
"\n"
"1. Go to Calendar View\n"
"\n"
"2. File -> New Calendar\n"
"\n"
"3. Chosse \"On the Network\"\n"
"\n"
"4. for format choose CalDav\n"
" and as location the url given above (ie : "
"http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n"
"\n"
"5. Choose a name and a color for the Calendar, and we advice you to uncheck "
"\"alarm\"\n"
"\n"
"6. Then put your openerp login and password (to give the password only check "
"the box \"Use password Manager to remember this password\"\n"
"\n"
"7. Then Finish, your meetings should appear now in your calendar view\n"
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:caldav.browse:0
msgid "Browse caldav"
msgstr ""
#. module: caldav
#: field:user.preference,host_name:0
msgid "Host Name"
msgstr ""
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar
msgid "basic.calendar"
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:basic.calendar:0
msgid "Other Info"
msgstr ""
#. module: caldav
#: selection:user.preference,device:0
msgid "Other"
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:basic.calendar:0
msgid "My Calendar(s)"
msgstr ""
#. module: caldav
#: help:basic.calendar,has_webcal:0
msgid ""
"Also export a <name>.ics entry next to the calendar folder, with WebCal "
"content."
msgstr ""
#. module: caldav
#: field:basic.calendar.fields,fn:0
msgid "Function"
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:user.preference:0
msgid "database.my.openerp.com or companyserver.com"
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:basic.calendar:0
#: field:basic.calendar,description:0
#: view:caldav.browse:0
#: field:caldav.browse,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: caldav
#: help:basic.calendar.alias,cal_line_id:0
msgid "The calendar/line this mapping applies to"
msgstr ""
#. module: caldav
#: field:basic.calendar.fields,mapping:0
msgid "Mapping"
msgstr ""
#. module: caldav
#: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_import.py:86
#, python-format
msgid "Import Sucessful"
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:calendar.event.import:0
msgid "_Import"
msgstr ""
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_calendar_event_import
msgid "Event Import"
msgstr ""
#. module: caldav
#: selection:basic.calendar.fields,fn:0
msgid "Interval in hours"
msgstr ""
#. module: caldav
#: field:calendar.event.export,name:0
msgid "File name"
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:calendar.event.subscribe:0
msgid "Subscribe to Remote Calendar"
msgstr ""
#. module: caldav
#: help:basic.calendar,calendar_color:0
msgid "For supporting clients, the color of the calendar entries"
msgstr ""
#. module: caldav
#: field:basic.calendar,name:0
#: field:basic.calendar.attributes,name:0
#: field:basic.calendar.fields,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: caldav
#: selection:basic.calendar.attributes,type:0
#: selection:basic.calendar.lines,name:0
msgid "Alarm"
msgstr ""
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_alarm
msgid "basic.calendar.alarm"
msgstr ""
#. module: caldav
#: code:addons/caldav/calendar.py:1293
#, python-format
msgid "Attendee must have an Email Id"
msgstr ""
#. module: caldav
#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_export_values
msgid "Export .ics File"
msgstr ""
#. module: caldav
#: code:addons/caldav/calendar.py:41
#, python-format
msgid "vobject Import Error!"
msgstr ""
#. module: caldav
#: field:calendar.event.export,file_path:0
msgid "Save ICS file"
msgstr ""
#. module: caldav
#: code:addons/caldav/wizard/caldav_browse.py:50
#, python-format
msgid ""
"\n"
" For SSL specific configuration see the documentation below\n"
"\n"
"Now, to setup the calendars, you need to:\n"
"\n"
"1. Click on the \"Settings\" and go to the \"Mail, Contacts, Calendars\" "
"page.\n"
"2. Go to \"Add account...\"\n"
"3. Click on \"Other\"\n"
"4. From the \"Calendars\" group, select \"Add CalDAV Account\"\n"
"\n"
"5. Enter the host's name\n"
" (ie : if the url is http://openerp.com:8069/webdav/db_1/calendars/ , "
"openerp.com is the host)\n"
"\n"
"6. Fill Username and password with your openerp login and password\n"
"\n"
"7. As a description, you can either leave the server's name or\n"
" something like \"OpenERP calendars\".\n"
"\n"
"9. If you are not using a SSL server, you'll get an error, do not worry and "
"push \"Continue\"\n"
"\n"
"10. Then click to \"Advanced Settings\" to specify the right\n"
" ports and paths.\n"
"\n"
"11. Specify the port for the OpenERP server: 8071 for SSL, 8069 without.\n"
"\n"
"12. Set the \"Account URL\" to the right path of the OpenERP webdav:\n"
" the url given by the wizard (ie : "
"http://my.server.ip:8069/webdav/dbname/calendars/ )\n"
"\n"
"11. Click on Done. The phone will hopefully connect to the OpenERP server\n"
" and verify it can use the account.\n"
"\n"
"12. Go to the main menu of the iPhone and enter the Calendar application.\n"
" Your OpenERP calendars will be visible inside the selection of the\n"
" \"Calendars\" button.\n"
" Note that when creating a new calendar entry, you will have to specify\n"
" which calendar it should be saved at.\n"
"\n"
"IF you need SSL (and your certificate is not a verified one, as usual),\n"
"then you first will need to let the iPhone trust that. Follow these\n"
"steps:\n"
"\n"
" s1. Open Safari and enter the https location of the OpenERP server:\n"
" https://my.server.ip:8071/\n"
" (assuming you have the server at \"my.server.ip\" and the HTTPS port\n"
" is the default 8071)\n"
" s2. Safari will try to connect and issue a warning about the "
"certificate\n"
" used. Inspect the certificate and click \"Accept\" so that iPhone\n"
" now trusts it.\n"
" "
msgstr ""
#. module: caldav
#: selection:user.preference,device:0
msgid "Sunbird/Thunderbird"
msgstr ""
#. module: caldav
#: field:basic.calendar,calendar_order:0
msgid "Order"
msgstr ""
#. module: caldav
#: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_subscribe.py:59
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
#. module: caldav
#: field:basic.calendar,calendar_color:0
msgid "Color"
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:basic.calendar:0
msgid "MY"
msgstr ""
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_fields
msgid "Calendar fields"
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:calendar.event.import:0
msgid "Import Message"
msgstr ""
#. module: caldav
#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_subscribe
#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_subscribe_values
msgid "Subscribe"
msgstr ""
#. module: caldav
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "Directory must have a parent or a storage"
msgstr ""
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_todo
msgid "basic.calendar.todo"
msgstr ""
#. module: caldav
#: help:basic.calendar,calendar_order:0
msgid "For supporting clients, the order of this folder among the calendars"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,23 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:42+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: claim_from_delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery
msgid "Claim"
msgstr ""

793
addons/crm_claim/i18n/da.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,793 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:42+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Responsibilities"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_action_next:0
msgid "Next Action Date"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "March"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,delay_close:0
msgid "Delay to close"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,resolution:0
msgid "Resolution"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,company_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "#Claim"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act
msgid ""
"You can create claim stages to categorize the status of every claim entered "
"in the system. The stages define all the steps required for the resolution "
"of a claim."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:132
#, python-format
msgid "The claim '%s' has been opened."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Date Closed"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Add Internal Note"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,section_id:0
msgid ""
"Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email "
"account for mail gateway."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim Description"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
msgid "Factual Claims"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,state:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2
msgid "Preventive"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,ref:0
msgid "Reference"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Date of claim"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "All pending Claims"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "# Mails"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,date_deadline:0
#: field:crm.claim.report,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,partner_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,partner_id:0
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Month of claim"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,type_action:0
#: selection:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Preventive Action"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Root Causes"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,user_fault:0
msgid "Trouble Responsible"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,priority:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Send New Email"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "New"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Type"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_from:0
msgid "Email"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim3
msgid "Won't fix"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,name:0
msgid "Claim Subject"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
msgid ""
"Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
"them with specific criteria."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "July"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
msgid "Claim Stages"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
msgid "Categories"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,stage_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "History Information"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Dates"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Contact"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Month-1"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
msgid "Claims Analysis"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
msgid "CRM Claim Report"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim1
msgid "Accepted as Claim"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
msgid "Corrective"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "September"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "December"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,type_action:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Action Type"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Year of claim"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Salesman"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,categ_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
msgid "Value Claims"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Responsible User"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_closed:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Reply"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Communication & History"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "August"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Global CC"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "June"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:res.partner:0
msgid "Partners Claim"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "November"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Closure"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Search"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "October"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "January"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,date:0
msgid "Claim Date"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
msgid "Claim Categories"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner_address
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims
#: field:res.partner,claims_ids:0
msgid "Claims"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,type_action:0
#: selection:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Corrective Action"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
msgid "Policy Claims"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "History"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim
msgid "Claim"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Highest"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,partner_address_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,state:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Done"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim Reporter"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Close"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Open"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "New Claims"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: selection:crm.claim,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Claims created in current year"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Unassigned Claims"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Claims created in current month"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,cause:0
msgid "Root Cause"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim/Action Description"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Search Claims"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,section_id:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Sales Team"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "May"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Resolution Actions"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
msgid ""
"Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales "
"order or a lot. You can send emails with attachments and keep the full "
"history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may "
"automatically be linked to an email address using the mail gateway module."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,email:0
msgid "# Emails"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim2
msgid "Actions Done"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Claims created in last month"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim5
msgid "Actions Defined"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Follow Up"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,state:0
msgid ""
"The state is set to 'Draft', when a case is created. "
" \n"
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
" \n"
"When the case is over, the state is set to 'Done'. "
" \n"
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "February"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,name:0
msgid "Year"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My company"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "April"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My Case(s)"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Actions"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "High"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
msgid ""
"Create claim categories to better manage and classify your claims. Some "
"example of claims can be: preventive action, corrective action."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "In Progress Claims"
msgstr ""

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 07:48+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-28 21:37+0000\n"
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-29 05:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,nbr:0
@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "Grupiraj po..."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Responsibilities"
msgstr ""
msgstr "Odgovornosti"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_action_next:0
msgid "Next Action Date"
msgstr ""
msgstr "Datum slijedeće akcije"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
@ -51,19 +51,19 @@ msgstr "Odgodi zatvaranje"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,resolution:0
msgid "Resolution"
msgstr ""
msgstr "Rješenje"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,company_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Tvrtka"
msgstr "Organizacija"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "Email nadglednika"
msgstr "Emailovi promatrača"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
@ -82,23 +82,23 @@ msgstr ""
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:132
#, python-format
msgid "The claim '%s' has been opened."
msgstr ""
msgstr "Otvorena je pritužba'%s' ."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Date Closed"
msgstr ""
msgstr "Datum zatvaranja"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr "Dan"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Add Internal Note"
msgstr ""
msgstr "Dodaj internu bilješku"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,section_id:0
@ -110,65 +110,65 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim Description"
msgstr ""
msgstr "Opis zahtjeva"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Poruke"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
msgid "Factual Claims"
msgstr ""
msgstr "Činjenične pritužbe"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,state:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Otkazano"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2
msgid "Preventive"
msgstr ""
msgstr "Preventiva"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr ""
msgstr "Datum zatvaranja"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,ref:0
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "Veza"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Date of claim"
msgstr ""
msgstr "Datum prigovora"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "All pending Claims"
msgstr ""
msgstr "Svi nobrađeni prigovori"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "# Mails"
msgstr ""
msgstr "# Pisama"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
msgstr "Vrati u nacrt"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,date_deadline:0
#: field:crm.claim.report,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr ""
msgstr "Krajnji rok"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -177,94 +177,94 @@ msgstr ""
#: field:crm.claim.report,partner_id:0
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Partner"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Month of claim"
msgstr ""
msgstr "Mjesec prigovora"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,type_action:0
#: selection:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Preventive Action"
msgstr ""
msgstr "Preventivna akcija"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr ""
msgstr "Odlomak"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Root Causes"
msgstr ""
msgstr "Osnovni uzroci"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,user_fault:0
msgid "Trouble Responsible"
msgstr ""
msgstr "Odgovoran"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,priority:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr ""
msgstr "Prioritet"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Send New Email"
msgstr ""
msgstr "Pošalji novi e-mail"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Novi"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Tip"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_from:0
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "E-mail"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr ""
msgstr "Najniži"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr ""
msgstr "Sljedeća akcija"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr ""
msgstr "Moj(i) prodajni tim(ovi)"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim3
msgid "Won't fix"
msgstr ""
msgstr "Neće se popravljati"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgstr "Datum kreiranja"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,name:0
msgid "Claim Subject"
msgstr ""
msgstr "Naslov prigovora"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
@ -276,17 +276,17 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Srpanj"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
msgid "Claim Stages"
msgstr ""
msgstr "Faze prigovora"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
msgid "Categories"
msgstr ""
msgstr "Kategorije"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -294,108 +294,108 @@ msgstr ""
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr ""
msgstr "Faza"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "History Information"
msgstr ""
msgstr "Povijest"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Dates"
msgstr ""
msgstr "Datumi"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Contact"
msgstr ""
msgstr "Kontakt"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Month-1"
msgstr ""
msgstr "Mjesec-1"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
msgid "Claims Analysis"
msgstr ""
msgstr "Analiza prigovora"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr ""
msgstr "Broj dana za zatvaranje slučaja"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
msgid "CRM Claim Report"
msgstr ""
msgstr "Izvještaj o prigovorima CRM"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim1
msgid "Accepted as Claim"
msgstr ""
msgstr "Prihvaćeno kao prigovor"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
msgid "Corrective"
msgstr ""
msgstr "Korektivni"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "Rujan"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "Prosinac"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Mjesec"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,type_action:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Action Type"
msgstr ""
msgstr "Vrsta akcije"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr ""
msgstr "Datum izmjene"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Year of claim"
msgstr ""
msgstr "Godina prigovora"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Salesman"
msgstr ""
msgstr "Prodavač"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,categ_id:0
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr ""
msgstr "Grupa"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
msgid "Value Claims"
msgstr ""
msgstr "Pritužbe na vrijednost"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Responsible User"
msgstr ""
msgstr "Odgovorna osoba"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_cc:0
@ -404,29 +404,31 @@ msgid ""
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Ove adrese e-pošte će biti dodane u CC polja svih ulaznih i izlaznih e-"
"poruka ovog zapisa prije slanja. Više adresa odvojite zarezom."
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "Nacrt"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr ""
msgstr "Niski"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_closed:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "Zatvoren"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Reply"
msgstr ""
msgstr "Odgovori"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -434,99 +436,99 @@ msgstr ""
#: view:crm.claim.report:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
msgstr "U tijeku"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Communication & History"
msgstr ""
msgstr "Komunikacija i povijest"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "Kolovoz"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr ""
msgstr "Normalni"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Global CC"
msgstr ""
msgstr "Globalni CC"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Lipanj"
#. module: crm_claim
#: view:res.partner:0
msgid "Partners Claim"
msgstr ""
msgstr "Prigovori partnera"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr ""
msgstr "Telefon"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Korisnik"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Aktivan"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "Studeni"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
msgstr "Prošireni filteri..."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Closure"
msgstr ""
msgstr "Zatvaranje"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Traži"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Listopad"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Siječanj"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,date:0
msgid "Claim Date"
msgstr ""
msgstr "Datum prigovora"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr ""
msgstr "Ove će osobe primiti e-poštu."
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
msgid "Claim Categories"
msgstr ""
msgstr "Grupe prigovora"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -537,40 +539,40 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims
#: field:res.partner,claims_ids:0
msgid "Claims"
msgstr ""
msgstr "Prigovori"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,type_action:0
#: selection:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Corrective Action"
msgstr ""
msgstr "Korektivne akcije"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
msgid "Policy Claims"
msgstr ""
msgstr "Prigovori na politiku"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "History"
msgstr ""
msgstr "Povijest"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim
msgid "Claim"
msgstr ""
msgstr "Prigovor"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Highest"
msgstr ""
msgstr "Najviši"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,partner_address_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr ""
msgstr "Osoba kod partnera"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -578,109 +580,109 @@ msgstr ""
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Stanje"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Izvršeno"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim Reporter"
msgstr ""
msgstr "Prigovor prijavio"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Otkaži"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Zatvori"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0
#: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "Otvoreno"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "New Claims"
msgstr ""
msgstr "Novi prigovori"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: selection:crm.claim,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "U tijeku"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "Odgovoran"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Claims created in current year"
msgstr ""
msgstr "Prigovori tekuće godine"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Unassigned Claims"
msgstr ""
msgstr "Neraspoređeni prigovori"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Claims created in current month"
msgstr ""
msgstr "Pritužbe kreirane ovaj mjesec"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr ""
msgstr "Prekoračen rok"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,cause:0
msgid "Root Cause"
msgstr ""
msgstr "Glavni uzrok"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim/Action Description"
msgstr ""
msgstr "Opis pritužbe/akcije"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Opis"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Search Claims"
msgstr ""
msgstr "Traži pritužbe"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,section_id:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Sales Team"
msgstr ""
msgstr "Prodajni tim"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Svibanj"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Resolution Actions"
msgstr ""
msgstr "Akcije rješavanja"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
@ -690,31 +692,35 @@ msgid ""
"history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may "
"automatically be linked to an email address using the mail gateway module."
msgstr ""
"Bilježite i pratite prigovore vaših kupaca. Prigovor se može povezati na "
"prodajni nalog ili lot. \r\n"
"Možete salti e-mailove sa privitcima i kompletnu povijest prigovora "
"(komunkacija, intervencije i sl.)."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,email:0
msgid "# Emails"
msgstr ""
msgstr "#E-mail-ova"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim2
msgid "Actions Done"
msgstr ""
msgstr "Izvršene akcije"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Claims created in last month"
msgstr ""
msgstr "Pritužbe kreirane prošli mjesec"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim5
msgid "Actions Defined"
msgstr ""
msgstr "Definirane akcije"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Follow Up"
msgstr ""
msgstr "Praćenje"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,state:0
@ -727,37 +733,41 @@ msgid ""
" \n"
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
msgstr ""
"Stanje je postavljeno na 'Nacrt', kada se stvara slučaj.\n"
"Ako je slučaj je u tijeku stanje je postavljeno na 'Otvoren'.\n"
"Kada se slučaj završi, stanje je postavljen na \"Gotovo\".\n"
"Ako slučaj treba biti pregledan, stanje je postavljeno na 'U tijeku'."
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "Veljača"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,name:0
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "Godina"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My company"
msgstr ""
msgstr "Moja organizacija"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "Travanj"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My Case(s)"
msgstr ""
msgstr "Moji slučajevi"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: crm_claim
#: constraint:res.partner:0
@ -767,13 +777,13 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Actions"
msgstr ""
msgstr "Akcije"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "High"
msgstr ""
msgstr "Visoki"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
@ -785,9 +795,9 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgstr "Datum kreiranja"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "In Progress Claims"
msgstr ""
msgstr "Pritužbe u tijeku"

View File

@ -0,0 +1,781 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:42+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising.report,probability:0
msgid "Avg. Probability"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "March"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising.report,delay_close:0
msgid "Delay to close"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,company_id:0
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_fund_categ_action
msgid "Fundraising Categories"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Cases"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising,priority:0
msgid "Highest"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Add Internal Note"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,partner_mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Notes"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "My company"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Amount"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising,state:0
#: selection:crm.fundraising.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,amount_revenue:0
msgid "Est.Revenue"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Open Funds"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,ref:0
msgid "Reference"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,type_id:0
msgid "Campaign"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Extra Info"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.model,name:crm_fundraising.model_crm_fundraising
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_config_fundrising
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_crm_case_fund_raise
msgid "Fund Raising"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: field:crm.fundraising,partner_id:0
#: field:crm.fundraising.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Funds raised in current year"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.action_report_crm_fundraising
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_report_crm_fundraising_tree
msgid "Fundraising Analysis"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Misc"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: field:crm.fundraising,priority:0
msgid "Priority"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Send New Email"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund1
msgid "Social Rehabilitation And Rural Upliftment"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Pending Funds"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Payment Mode"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: selection:crm.fundraising,state:0
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "New"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,email_from:0
msgid "Email"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "July"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_crm_case_fundraising-act
msgid "Categories"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "History Information"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Dates"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,partner_name2:0
msgid "Employee Email"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund2
msgid "Learning And Education"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Contact"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Funds Form"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Fund Description"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: help:crm.fundraising.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Funds raised in current month"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "References"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Fundraising"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.action_report_crm_fundraising
msgid ""
"Have a general overview of all fund raising activities by sorting them with "
"specific criteria such as the estimated revenue, average success probability "
"and delay to close."
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "September"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Communication"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Funds Tree"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Escalate"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund3
msgid "Credit Card"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_fundraising_stage_act
msgid "Fundraising Stages"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Salesman"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Funds raised in last month"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: field:crm.fundraising,categ_id:0
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund4
msgid "Arts And Culture"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,planned_cost:0
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: help:crm.fundraising,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising,priority:0
msgid "Low"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,date_closed:0
#: selection:crm.fundraising,state:0
#: selection:crm.fundraising.report,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: selection:crm.fundraising,state:0
#: view:crm.fundraising.report:0
#: selection:crm.fundraising.report,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Communication & History"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "August"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising,priority:0
msgid "Normal"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Global CC"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_case_category_act_fund_all1
msgid "Funds"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "June"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund2
msgid "Cheque"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "November"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Search"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "October"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "January"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "#Fundraising"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.crm_fund_categ_action
msgid ""
"Manage and define the fund raising categories you want to be maintained in "
"the system."
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: help:crm.fundraising,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Fund Category"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund3
msgid "Healthcare"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "History"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,partner_address_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Month of fundraising"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Estimates"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: field:crm.fundraising,state:0
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,state:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Unassigned"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Done"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "December"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.fundraising.report:0
#: selection:crm.fundraising.report,state:0
msgid "Open"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.crm_case_category_act_fund_all1
msgid ""
"If you need to collect money for your organization or a campaign, Fund "
"Raising allows you to track all your fund raising activities. In the search "
"list, filter by funds description, email, history and probability of success."
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: field:crm.fundraising,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: help:crm.fundraising,section_id:0
msgid ""
"Sales team to which Case belongs to. Define Responsible user and Email "
"account for mail gateway."
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.model,name:crm_fundraising.model_crm_fundraising_report
msgid "CRM Fundraising Report"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Reply"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Date of fundraising"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,amount_revenue_prob:0
msgid "Est. Rev*Prob."
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising.report,type_id:0
msgid "Fundraising Type"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "New Funds"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.crm_fundraising_stage_act
msgid ""
"Create and manage fund raising activity categories you want to be maintained "
"in the system."
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "May"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,probability:0
msgid "Probability (%)"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,partner_name:0
msgid "Employee's Name"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: help:crm.fundraising,state:0
msgid ""
"The state is set to 'Draft', when a case is created. "
" \n"
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
" \n"
"When the case is over, the state is set to 'Done'. "
" \n"
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "February"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: field:crm.fundraising,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund1
msgid "Cash"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Funds by Categories"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Month-1"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "April"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "My Case(s)"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund4
msgid "Demand Draft"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Search Funds"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising,priority:0
msgid "High"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: field:crm.fundraising,section_id:0
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Sales Team"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,name:0
msgid "Year"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,duration:0
msgid "Duration"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,738 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:42+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
msgid "Delay to Close"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Today"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "March"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Helpdesk requests occurred in current year"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,company_id:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Highest"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Add Internal Note"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Date of helpdesk requests"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Notes"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "My company"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,state:0
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_report_crm_helpdesks_tree
msgid "Helpdesk Analysis"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,ref:0
msgid "Reference"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Helpdesk Supports"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Extra Info"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,partner_id:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Estimates"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Helpdesk requests occurred in last month"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Send New Email"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Helpdesk requests during last 7 days"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: selection:crm.helpdesk,state:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "New"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report
msgid "Helpdesk report after Sales Services"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,email_from:0
msgid "Email"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,channel_id:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,channel_id:0
msgid "Channel"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "# Mails"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,create_date:0
#: field:crm.helpdesk.report,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: selection:crm.helpdesk,state:0
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,date_deadline:0
#: field:crm.helpdesk.report,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "July"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
msgid "Helpdesk Categories"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_crm_case_helpdesk-act
msgid "Categories"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "New Helpdesk Request"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "History Information"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Dates"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Month of helpdesk requests"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:101
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "#Helpdesk"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "All pending Helpdesk Request"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Year of helpdesk requests"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "References"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "September"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Communication"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Escalate"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Helpdesk requests occurred in current month"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Salesman"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,categ_id:0
#: field:crm.helpdesk.report,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Responsible User"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Helpdesk Support"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,planned_cost:0
#: field:crm.helpdesk.report,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,channel_id:0
msgid "Communication channel."
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Search Helpdesk"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,date_closed:0
#: selection:crm.helpdesk,state:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Reply"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "7 Days"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Communication & History"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "August"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Global CC"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "June"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "November"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
msgid "Helpdesk Requests"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Search"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "October"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "January"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "History"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,priority:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,partner_address_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Misc"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,state:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "General"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Send Reminder"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,section_id:0
msgid ""
"Sales team to which Case belongs to. Define "
"Responsible user and Email account for mail gateway."
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Done"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "December"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Close"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Open"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Helpdesk Support Tree"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Categorization"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_config_helpdesk
msgid "Helpdesk"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "May"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,probability:0
msgid "Probability (%)"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,email:0
msgid "# Emails"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
msgid ""
"Have a general overview of all support requests by sorting them with "
"specific criteria such as the processing time, number of requests answered, "
"emails sent and costs."
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,state:0
msgid ""
"The state is set to 'Draft', when a case is created. "
" \n"
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
" \n"
"When the case is over, the state is set to 'Done'. "
" \n"
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "February"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Month-1"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main
msgid "Helpdesk and Support"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "April"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "My Case(s)"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Query"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
msgid ""
"Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your "
"support requests."
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Todays's Helpdesk Requests"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Request Date"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Open Helpdesk Request"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "High"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,section_id:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Sales Team"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
msgid ""
"Helpdesk and Support allow you to track your interventions. Select a "
"customer, add notes and categorize interventions with partners if necessary. "
"You can also assign a priority level. Use the OpenERP Issues system to "
"manage your support activities. Issues can be connected to the email "
"gateway: new emails may create issues, each of them automatically gets the "
"history of the conversation with the customer."
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,name:0
msgid "Year"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,duration:0
msgid "Duration"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,882 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:42+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0
msgid "Send to"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,subtype:0
msgid "Message type"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,auto_delete:0
msgid "Permanently delete emails after sending"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
msgid "Delay to Close"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_to:0
msgid "Message recipients"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,template_id:0
msgid "Template"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Forward"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Geo Localize"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,body_text:0
msgid "Plain-text version of the message"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Body"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "March"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Lead"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Delay to close"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "#Partner"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0
msgid "Whole Story"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:37
#, python-format
msgid ""
"Could not contact geolocation servers, please make sure you have a working "
"internet connection (%s)"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,date_assign:0
msgid "Partner Date"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Highest"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,body_text:0
msgid "Text contents"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0
msgid "Message unique identifier"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0
msgid "Latest email"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,partner_latitude:0
#: field:res.partner,partner_latitude:0
msgid "Geo Latitude"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid ""
"Add here all attachments of the current document you want to include in the "
"Email."
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Geo Assignation"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:res.partner,partner_weight:0
msgid ""
"Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no "
"assignation.)"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML version of the message"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_bcc:0
msgid "Blind carbon copy message recipients"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_id:0
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,partner_assigned_id:0
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probability:0
msgid "Avg Probability"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Previous"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:36
#, python-format
msgid "Network error"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0
msgid "From"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_grade_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_res_partner_grade_action
#: field:res.partner,grade_id:0
#: view:res.partner.grade:0
msgid "Partner Grade"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Section"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Send"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Next"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Priority"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Type"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,subtype:0
msgid ""
"Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich "
"text contents accordingly"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Assign Date"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Leads Analysis"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,creation_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,res_id:0
msgid "Related Document ID"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "7 Days"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Partner Assignation"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "July"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,model:0
msgid "Related Document model"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:192
#, python-format
msgid "Fwd"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Geo Localization"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Opportunities Assignment Analysis"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,history:0
msgid "Send history"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Contact"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
#: view:res.partner:0
msgid "Close"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,use_template:0
msgid "Use Template"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_opportunities_assign_tree
msgid "Opp. Assignment Analysis"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,partner_weight:0
msgid "Weight"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Delay to open"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,grade_id:0
#: view:crm.partner.report.assign:0
#: field:crm.partner.report.assign,grade_id:0
msgid "Grade"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "December"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,opening_date:0
msgid "Opening Date"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,subject:0
msgid "Subject"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Salesman"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "#Opportunities"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Team"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Referred Partner"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Low"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_crm_send_mass_forward
msgid "Mass forward to partner"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,opportunity_assigned_ids:0
msgid "Assigned Opportunities"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,date_assign:0
msgid "Assignation Date"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probability_max:0
msgid "Max Probability"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "August"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Normal"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Escalate"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "June"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the case"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_open:0
msgid "Delay to Open"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0
#: field:crm.lead.forward.to.partner,user_id:0
#: field:crm.lead.report.assign,user_id:0
#: field:crm.partner.report.assign,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.grade,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "November"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,partner_longitude:0
#: field:res.partner,partner_longitude:0
msgid "Geo Longitude"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,opp:0
msgid "# of Opportunity"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Lead Assign"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "October"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Assignation"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "January"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead,partner_assigned_id:0
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,body_html:0
msgid "Rich-text contents"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Planned Revenues"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade
msgid "res.partner.grade"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0
msgid "Message-Id"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
#: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0
msgid "Cc"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "September"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,references:0
msgid "References"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Last 30 Days"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.grade,name:0
msgid "Grade Name"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead,date_assign:0
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
#: view:res.partner:0
msgid "Open"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0
msgid "Carbon copy message recipients"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,headers:0
msgid ""
"Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on "
"inbound messages only)"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,date_localization:0
msgid "Geo Localization Date"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Current"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_to:0
msgid "To"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0
msgid ""
"Message sender, taken from user preferences. If empty, this is not a mail "
"but a message."
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,nbr:0
msgid "# of Partner"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_act
msgid "Forward to Partner"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,name:0
msgid "Partner name"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "May"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probable_revenue:0
msgid "Probable Revenue"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,partner_assigned_id:0
msgid "Assigned Partner"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,address_id:0
msgid "Address"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Opportunity"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Send Mail"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "February"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0
msgid "Email Address"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,country_id:0
#: view:crm.partner.report.assign:0
#: field:crm.partner.report.assign,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,headers:0
msgid "Message headers"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Convert to Opportunity"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_bcc:0
msgid "Bcc"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Geo Assign"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "April"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_partner_assign
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_partner_assign_tree
msgid "Partnership Analysis"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead
msgid "crm.lead"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Partner assigned Analysis"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign
msgid "CRM Lead Report"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,references:0
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0
msgid "Case Information"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.grade,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign
msgid "CRM Partner Report"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "E-mail composition wizard"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "High"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,section_id:0
#: field:crm.partner.report.assign,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,filter_id:0
msgid "Filters"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0
msgid "Preferred response address for the message"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,202 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:42+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
msgid "Questions List"
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_profiling.open_questionnaires
msgid ""
"You can create specific topic-related questionnaires to guide your team(s) "
"in the sales cycle by helping them to ask the right questions. The "
"segmentation tool allows you to automatically assign a partner to a category "
"according to his answers to the different questionnaires."
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: field:crm_profiling.answer,question_id:0
#: field:crm_profiling.question,name:0
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_question
#: field:open.questionnaire.line,question_id:0
msgid "Question"
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.action_open_questionnaire
#: view:open.questionnaire:0
msgid "Open Questionnaire"
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,child_ids:0
msgid "Child Profiles"
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Partner Segmentations"
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: field:crm_profiling.answer,name:0
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_answer
#: field:open.questionnaire.line,answer_id:0
msgid "Answer"
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_open_questionnaire_line
msgid "open.questionnaire.line"
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation
msgid "Partner Segmentation"
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: view:res.partner:0
msgid "Profiling"
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
#: field:crm_profiling.questionnaire,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,answer_no:0
msgid "Excluded Answers"
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.answer:0
#: view:crm_profiling.question:0
#: field:res.partner,answers_ids:0
msgid "Answers"
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_open_questionnaire
msgid "open.questionnaire"
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: field:open.questionnaire,questionnaire_id:0
msgid "Questionnaire name"
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: view:res.partner:0
msgid "Use a questionnaire"
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: view:open.questionnaire:0
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: field:open.questionnaire,question_ans_ids:0
msgid "Question / Answers"
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questionnaires
#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_questionnaire
#: view:open.questionnaire:0
msgid "Questionnaires"
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: help:crm.segmentation,profiling_active:0
msgid ""
"Check this box if you want to use this tab as "
"part of the segmentation rule. If not checked, "
"the criteria beneath will be ignored"
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: constraint:crm.segmentation:0
msgid "Error ! You can not create recursive profiles."
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,profiling_active:0
msgid "Use The Profiling Rules"
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.question:0
#: field:crm_profiling.question,answers_ids:0
msgid "Avalaible answers"
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,answer_yes:0
msgid "Included Answers"
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.question:0
#: field:crm_profiling.questionnaire,questions_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questions
#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_answer
msgid "Questions"
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,parent_id:0
msgid "Parent Profile"
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: view:open.questionnaire:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: code:addons/crm_profiling/wizard/open_questionnaire.py:77
#: field:crm_profiling.questionnaire,name:0
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_questionnaire
#: view:open.questionnaire:0
#: view:open.questionnaire.line:0
#: field:open.questionnaire.line,wizard_id:0
#, python-format
msgid "Questionnaire"
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: view:open.questionnaire:0
msgid "Save Data"
msgstr ""

1007
addons/document/i18n/da.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,114 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:46+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: document_ftp
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration
msgid "Auto Directory Configuration"
msgstr ""
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0
msgid ""
"Indicate the network address on which your OpenERP server should be "
"reachable for end-users. This depends on your network topology and "
"configuration, and will only affect the links displayed to the users. The "
"format is HOST:PORT and the default host (localhost) is only suitable for "
"access from the server machine itself.."
msgstr ""
#. module: document_ftp
#: model:ir.actions.url,name:document_ftp.action_document_browse
msgid "Browse Files"
msgstr ""
#. module: document_ftp
#: field:document.ftp.configuration,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr ""
#. module: document_ftp
#: field:document.ftp.configuration,host:0
msgid "Address"
msgstr ""
#. module: document_ftp
#: field:document.ftp.browse,url:0
msgid "FTP Server"
msgstr ""
#. module: document_ftp
#: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_config_auto_directory
msgid "FTP Server Configuration"
msgstr ""
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
msgid "_Browse"
msgstr ""
#. module: document_ftp
#: help:document.ftp.configuration,host:0
msgid ""
"Server address or IP and port to which users should connect to for DMS access"
msgstr ""
#. module: document_ftp
#: model:ir.ui.menu,name:document_ftp.menu_document_browse
msgid "Shared Repository (FTP)"
msgstr ""
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0
msgid "Configure FTP Server"
msgstr ""
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0
msgid "title"
msgstr ""
#. module: document_ftp
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_browse
msgid "Document FTP Browse"
msgstr ""
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0
msgid "Knowledge Application Configuration"
msgstr ""
#. module: document_ftp
#: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_ftp_browse
msgid "Document Browse"
msgstr ""
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
msgid "Browse Document"
msgstr ""
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0
msgid "res_config_contents"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,114 @@
# Croatian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-28 20:42+0000\n"
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-29 05:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: document_ftp
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration
msgid "Auto Directory Configuration"
msgstr "Automatska postava mapa"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0
msgid ""
"Indicate the network address on which your OpenERP server should be "
"reachable for end-users. This depends on your network topology and "
"configuration, and will only affect the links displayed to the users. The "
"format is HOST:PORT and the default host (localhost) is only suitable for "
"access from the server machine itself.."
msgstr ""
#. module: document_ftp
#: model:ir.actions.url,name:document_ftp.action_document_browse
msgid "Browse Files"
msgstr "Pretraži datoteke"
#. module: document_ftp
#: field:document.ftp.configuration,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#. module: document_ftp
#: field:document.ftp.configuration,host:0
msgid "Address"
msgstr "IP adresa"
#. module: document_ftp
#: field:document.ftp.browse,url:0
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP poslužitelj"
#. module: document_ftp
#: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_config_auto_directory
msgid "FTP Server Configuration"
msgstr "Postave FTP poslužitelja"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
msgid "_Browse"
msgstr "_Pregledaj"
#. module: document_ftp
#: help:document.ftp.configuration,host:0
msgid ""
"Server address or IP and port to which users should connect to for DMS access"
msgstr ""
#. module: document_ftp
#: model:ir.ui.menu,name:document_ftp.menu_document_browse
msgid "Shared Repository (FTP)"
msgstr "Dijeljeni repozitorij (FTP)"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
msgid "_Cancel"
msgstr "_Odustani"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0
msgid "Configure FTP Server"
msgstr "Postavke FTP poslužitelja"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0
msgid "title"
msgstr "naslov"
#. module: document_ftp
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_browse
msgid "Document FTP Browse"
msgstr ""
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0
msgid "Knowledge Application Configuration"
msgstr ""
#. module: document_ftp
#: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_ftp_browse
msgid "Document Browse"
msgstr ""
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
msgid "Browse Document"
msgstr ""
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0
msgid "res_config_contents"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,349 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:46+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,claims:0
msgid ""
"Manages the supplier and customers claims,including your corrective or "
"preventive actions."
msgstr ""
#. module: document_ics
#: field:document.directory.content,object_id:0
msgid "Object"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "uid"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,fund:0
msgid ""
"This may help associations in their fund raising process and tracking."
msgstr ""
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,jobs:0
msgid "Jobs Hiring Process"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: view:document.ics.crm.wizard:0
msgid "Configure Calendars for CRM Sections"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,helpdesk:0
msgid "Helpdesk"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "dtstamp"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: help:document.directory.content,fname_field:0
msgid ""
"The field of the object used in the filename. Has to "
"be a unique identifier."
msgstr ""
#. module: document_ics
#: field:document.directory.ics.fields,content_id:0
msgid "Content"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,meeting:0
msgid "Calendar of Meetings"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: view:document.ics.crm.wizard:0
msgid ""
"OpenERP can create and pre-configure a series of integrated calendar for you."
msgstr ""
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,helpdesk:0
msgid "Manages an Helpdesk service."
msgstr ""
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "dtend"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: model:ir.model,name:document_ics.model_crm_meeting
msgid "Meeting"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,lead:0
msgid ""
"Allows you to track and manage leads which are pre-sales requests or "
"contacts, the very first contact with a customer request."
msgstr ""
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "description"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: field:document.directory.ics.fields,fn:0
msgid "Function"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: model:ir.actions.act_window,name:document_ics.action_view_document_ics_config_directories
msgid "Configure Calendars for Sections "
msgstr ""
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,opportunity:0
msgid "Tracks identified business opportunities for your sales pipeline."
msgstr ""
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,jobs:0
msgid ""
"Helps you to organise the jobs hiring process: evaluation, meetings, email "
"integration..."
msgstr ""
#. module: document_ics
#: view:document.ics.crm.wizard:0
msgid "title"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,fund:0
msgid "Fund Raising Operations"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: model:ir.model,name:document_ics.model_document_directory_content
msgid "Directory Content"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: model:ir.model,name:document_ics.model_document_directory_ics_fields
msgid "Document Directory ICS Fields"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,phonecall:0
msgid ""
"Helps you to encode the result of a phone call or to plan a list of phone "
"calls to process."
msgstr ""
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,document_ics:0
msgid ""
" Will allow you to synchronise your Open ERP calendars with your phone, "
"outlook, Sunbird, ical, ..."
msgstr ""
#. module: document_ics
#: field:document.directory.ics.fields,field_id:0
msgid "OpenERP Field"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: view:document.directory:0
msgid "ICS Calendar"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: field:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "ICS Value"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,fn:0
msgid "Expression as constant"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "location"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "attendee"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: help:document.directory.ics.fields,fn:0
msgid "Alternate method of calculating the value"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,meeting:0
msgid "Manages the calendar of meetings of the users."
msgstr ""
#. module: document_ics
#: field:document.directory.content,ics_domain:0
msgid "Domain"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,bugs:0
msgid "Used by companies to track bugs and support requests on software"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "last-modified"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: view:document.directory:0
msgid "ICS Mapping"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,document_ics:0
msgid "Shared Calendar"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,claims:0
msgid "Claims"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "dtstart"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: field:document.directory.ics.fields,expr:0
msgid "Expression"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,bugs:0
msgid "Bug Tracking"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "categories"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,fn:0
msgid "Use the field"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: view:document.ics.crm.wizard:0
msgid "Create Pre-Configured Calendars"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: field:document.directory.content,fname_field:0
msgid "Filename field"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: field:document.directory.content,obj_iterate:0
msgid "Iterate object"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: field:crm.meeting,code:0
msgid "Calendar Code"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,fn:0
msgid "Interval in hours"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "created"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: help:document.directory.content,obj_iterate:0
msgid ""
"If set, a separate instance will be created for each "
"record of Object"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "summary"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,lead:0
msgid "Leads"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: model:ir.model,name:document_ics.model_document_ics_crm_wizard
msgid "document.ics.crm.wizard"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: view:document.ics.crm.wizard:0
msgid "res_config_contents"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,phonecall:0
msgid "Phone Calls"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: field:document.directory.content,ics_field_ids:0
msgid "Fields Mapping"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "url"
msgstr ""
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,opportunity:0
msgid "Business Opportunities"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,684 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:46+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,subtype:0
#: field:email_template.preview,subtype:0
msgid "Message type"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,report_name:0
#: field:email_template.preview,report_name:0
msgid "Report Filename"
msgstr ""
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:217
#, python-format
msgid "Deletion of Record failed"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "SMTP Server"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Remove the sidebar button currently displayed on related documents"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid "Sidebar action"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Save as a new template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,subject:0
#: help:email_template.preview,subject:0
msgid "Subject (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,email_cc:0
#: help:email_template.preview,email_cc:0
msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Received"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: field:email.template,ref_ir_value:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar button"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,report_name:0
#: help:email_template.preview,report_name:0
msgid ""
"Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n"
"The extension can be omitted and will then come from the report type."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Attach existing files"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Email Content"
msgstr ""
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,reply_to:0
#: field:email_template.preview,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,auto_delete:0
#: field:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
msgstr ""
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:217
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,subject:0
#: field:email_template.preview,subject:0
msgid "Subject"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,email_from:0
#: field:email_template.preview,email_from:0
msgid "From"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:mail.compose.message,template_id:0
msgid "Template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,partner_id:0
#: field:email_template.preview,partner_id:0
msgid "Related partner"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_model_object_field:0
#: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid "Sub-field"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid ""
"Display a button in the sidebar of related documents to open a composition "
"wizard with this template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,state:0
#: field:email_template.preview,state:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Sent"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,subtype:0
#: help:email_template.preview,subtype:0
msgid ""
"Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich "
"text contents accordingly"
msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "E-mail composition wizard"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Dynamic Values Builder"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,res_id:0
msgid "Related Document ID"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,lang:0
#: field:email_template.preview,lang:0
msgid "Language Selection"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Advanced"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,email_to:0
#: field:email_template.preview,email_to:0
msgid "To"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,model:0
#: field:email_template.preview,model:0
msgid "Related Document model"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,model_object_field:0
#: help:email_template.preview,model_object_field:0
msgid ""
"Select target field from the related document model.\n"
"If it is a relationship field you will be able to select a target field at "
"the destination of the relationship."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Preview Template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,null_value:0
#: field:email_template.preview,null_value:0
msgid "Null value"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_object:0
#: field:email_template.preview,sub_object:0
msgid "Sub-model"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,track_campaign_item:0
#: help:email_template.preview,track_campaign_item:0
msgid ""
"Enable this is you wish to include a special tracking marker in outgoing "
"emails so you can identify replies and link them back to the corresponding "
"resource record. This is useful for CRM leads for example"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:mail.compose.message,use_template:0
msgid "Use Template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,attachment_ids:0
#: field:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid "Files to attach"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Options"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,model_id:0
#: field:email_template.preview,model_id:0
msgid "Related document model"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,email_from:0
#: help:email_template.preview,email_from:0
msgid "Sender address (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:res.partner,opt_out:0
msgid ""
"If checked, this partner will not receive any automated email notifications, "
"such as the availability of invoices."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Note: This is Raw HTML."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Group by..."
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,user_signature:0
#: field:email_template.preview,user_signature:0
msgid "Add Signature"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,body_text:0
#: help:email_template.preview,body_text:0
msgid "Plaintext version of the message (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,original:0
#: help:email_template.preview,original:0
msgid "Original version of the message, as it was sent on the network"
msgstr ""
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:229
#, python-format
msgid "(copy)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Outgoing"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Use a message template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,user_signature:0
#: help:email_template.preview,user_signature:0
msgid ""
"If checked, the user's signature will be appended to the text version of the "
"message"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: view:email_template.preview:0
msgid "Body (Rich/HTML)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_object:0
#: help:email_template.preview,sub_object:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
"document model the relationship goes to."
msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,date:0
#: field:email_template.preview,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
msgid "Template Preview"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,message_id:0
#: field:email_template.preview,message_id:0
msgid "Message-Id"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Add sidebar button"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: view:email_template.preview:0
msgid "Body (Text)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Advanced Options"
msgstr ""
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:196
#, python-format
msgid "Send Mail (%s)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,body_html:0
#: field:email_template.preview,body_html:0
msgid "Rich-text contents"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,copyvalue:0
#: field:email_template.preview,copyvalue:0
msgid "Expression"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,original:0
#: field:email_template.preview,original:0
msgid "Original"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Addresses"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,copyvalue:0
#: help:email_template.preview,copyvalue:0
msgid ""
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
"field."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Attachments"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Email Details"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,email_cc:0
#: field:email_template.preview,email_cc:0
msgid "Cc"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,body_text:0
#: field:email_template.preview,body_text:0
msgid "Text contents"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,auto_delete:0
#: help:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,references:0
#: field:email_template.preview,references:0
msgid "References"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,display_text:0
#: field:email_template.preview,display_text:0
msgid "Display Text"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Close"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,attachment_ids:0
#: help:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid ""
"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
"from this template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,headers:0
#: help:email_template.preview,headers:0
msgid ""
"Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on "
"inbound messages only)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,mail_server_id:0
#: field:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_act_window:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid ""
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
"document model"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,model_object_field:0
#: field:email_template.preview,model_object_field:0
msgid "Field"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,user_id:0
#: field:email_template.preview,user_id:0
msgid "Related user"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates
msgid "Templates"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:res.partner,opt_out:0
msgid "Opt-out"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,email_bcc:0
#: help:email_template.preview,email_bcc:0
msgid "Blind carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,lang:0
#: help:email_template.preview,lang:0
msgid ""
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
"a placeholder expression that provides the appropriate language code, e.g. "
"${object.partner_id.lang.code}."
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email_template.preview,res_id:0
msgid "Sample Document"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,email_to:0
#: help:email_template.preview,email_to:0
msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,name:0
#: field:email_template.preview,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,track_campaign_item:0
#: field:email_template.preview,track_campaign_item:0
msgid "Resource Tracking"
msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
msgid "Email Template Preview"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Email Preview"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,message_id:0
#: help:email_template.preview,message_id:0
msgid ""
"Message-ID SMTP header to use in outgoing messages based on this template. "
"Please note that this overrides the 'Resource Tracking' option, so if you "
"simply need to track replies to outgoing emails, enable that option "
"instead.\n"
"Placeholders must be used here, as this value always needs to be unique!"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,headers:0
#: field:email_template.preview,headers:0
msgid "Message headers"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,email_bcc:0
#: field:email_template.preview,email_bcc:0
msgid "Bcc"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,reply_to:0
#: help:email_template.preview,reply_to:0
msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Remove sidebar button"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,null_value:0
#: help:email_template.preview,null_value:0
msgid "Optional value to use if the target field is empty"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Model"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,references:0
#: help:email_template.preview,references:0
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_value:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar button to open the sidebar action"
msgstr ""
#. module: email_template
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,mail_server_id:0
#: help:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid ""
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
"priority one will be used."
msgstr ""
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Delivery Failed"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_model_object_field:0
#: help:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
"select the target field within the destination document model (sub-model)."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Attach Report"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,report_template:0
#: field:email_template.preview,report_template:0
msgid "Optional report to print and attach"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,body_html:0
#: help:email_template.preview,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,108 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:46+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: event_project
#: model:ir.model,name:event_project.model_event_project
msgid "Event Project"
msgstr ""
#. module: event_project
#: field:event.project,date:0
msgid "Date End"
msgstr ""
#. module: event_project
#: view:event.project:0
msgid "Ok"
msgstr ""
#. module: event_project
#: help:event.project,project_id:0
msgid ""
"This is Template Project. Project of event is a duplicate of this Template. "
"After click on 'Create Retro-planning', New Project will be duplicated from "
"this template project."
msgstr ""
#. module: event_project
#: view:event.project:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event_project.action_event_project
msgid "Retro-Planning"
msgstr ""
#. module: event_project
#: constraint:event.event:0
msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date."
msgstr ""
#. module: event_project
#: field:event.event,project_id:0
msgid "Project"
msgstr ""
#. module: event_project
#: field:event.project,project_id:0
msgid "Template of Project"
msgstr ""
#. module: event_project
#: view:event.event:0
msgid "All tasks"
msgstr ""
#. module: event_project
#: view:event.event:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event_project.act_event_task
msgid "Tasks"
msgstr ""
#. module: event_project
#: constraint:event.event:0
msgid "Error ! You cannot create recursive event."
msgstr ""
#. module: event_project
#: field:event.event,task_ids:0
msgid "Project tasks"
msgstr ""
#. module: event_project
#: view:event.project:0
msgid "Close"
msgstr ""
#. module: event_project
#: field:event.project,date_start:0
msgid "Date Start"
msgstr ""
#. module: event_project
#: view:event.event:0
msgid "Create Retro-Planning"
msgstr ""
#. module: event_project
#: model:ir.model,name:event_project.model_event_event
msgid "Event"
msgstr ""
#. module: event_project
#: view:event.event:0
msgid "Tasks management"
msgstr ""

317
addons/fetchmail/i18n/da.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,317 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:46+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: fetchmail
#: selection:fetchmail.server,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,server:0
msgid "Server Name"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,script:0
msgid "Script"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: help:fetchmail.server,priority:0
msgid "Defines the order of processing, lower values mean higher priority"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: help:fetchmail.server,is_ssl:0
msgid ""
"Connections are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port (default: "
"IMAPS=993, POP3S=995)"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,attach:0
msgid "Keep Attachments"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: help:fetchmail.server,original:0
msgid ""
"Whether a full original copy of each email should be kept for referenceand "
"attached to each processed message. This will usually double the size of "
"your message database."
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,priority:0
msgid "Server Priority"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,state:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "POP"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "Fetch Now"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_email_server_tree
#: model:ir.ui.menu,name:fetchmail.menu_action_fetchmail_server_tree
msgid "Incoming Mail Servers"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,port:0
msgid "Port"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "POP/IMAP Servers"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: selection:fetchmail.server,type:0
msgid "Local Server"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,user:0
msgid "Username"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_server
msgid "POP/IMAP Server"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "Reset Confirmation"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "SSL"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_mail_message
msgid "Email Message"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,date:0
msgid "Last Fetch Date"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: help:fetchmail.server,action_id:0
msgid ""
"Optional custom server action to trigger for each incoming mail, on the "
"record that was created or updated by this mail"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "# of emails"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,original:0
msgid "Keep Original"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: code:addons/fetchmail/fetchmail.py:155
#, python-format
msgid ""
"Here is what we got instead:\n"
" %s"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
#: field:fetchmail.server,configuration:0
msgid "Configuration"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "Incoming Mail Server"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: code:addons/fetchmail/fetchmail.py:155
#, python-format
msgid "Connection test failed!"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: help:fetchmail.server,server:0
msgid "Hostname or IP of the mail server"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "Server type IMAP."
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,is_ssl:0
msgid "SSL/TLS"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "Test & Confirm"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,action_id:0
msgid "Server Action"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: field:mail.message,fetchmail_server_id:0
msgid "Inbound Mail Server"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,message_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.act_server_history
msgid "Messages"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "Search Incoming Mail Servers"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: help:fetchmail.server,attach:0
msgid ""
"Whether attachments should be downloaded. If not enabled, incoming emails "
"will be stripped of any attachments before being processed"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "Advanced options"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: selection:fetchmail.server,type:0
msgid "IMAP Server"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "IMAP"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "Server type POP."
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,password:0
msgid "Password"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "Actions to Perform on Incoming Mails"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,type:0
msgid "Server Type"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "Login Information"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "Server Information"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "If SSL required."
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "Advanced"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "Server & Login"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: help:fetchmail.server,object_id:0
msgid ""
"Process each incoming mail as part of a conversation corresponding to this "
"document type. This will create new documents for new conversations, or "
"attach follow-up emails to the existing conversations (documents)."
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,object_id:0
msgid "Create a New Record"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: selection:fetchmail.server,state:0
msgid "Not Confirmed"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: selection:fetchmail.server,type:0
msgid "POP Server"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: view:mail.message:0
msgid "Mail Server"
msgstr ""

View File

@ -7,25 +7,25 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:36+0000\n"
"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-28 21:38+0000\n"
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-29 05:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: google_map
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Map"
msgstr "Zemljovid"
msgstr "Karta"
#. module: google_map
#: model:ir.model,name:google_map.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr ""
msgstr "Adrese partnera"
#. module: google_map
#: view:res.partner:0

703
addons/hr/i18n/da.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,703 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:53+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgid "Openerp user"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr ""
#. module: hr
#: constraint:hr.department:0
msgid "Error! You can not create recursive departments."
msgstr ""
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
msgid "Link the employee to information"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,sinid:0
msgid "SIN No"
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
msgid "Human Resources"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: view:hr.job:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
msgid "Create Your Departments"
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
msgid ""
"Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
"track of the number of employees you have per job position and how many you "
"expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
"will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
"job position."
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,department_id:0
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,department_id:0
#: view:res.users:0
msgid "Department"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Mark as Old"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Jobs"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "In Recruitment"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.department,company_id:0
#: view:hr.employee:0
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
msgid "Expected in Recruitment"
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config
msgid "HR Management"
msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.employee,partner_id:0
msgid ""
"Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
"be written on this partner belongs to employee."
msgstr ""
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
msgid "Link a user to an employee"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.department,parent_id:0
msgid "Parent Department"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,notes:0
msgid "Notes"
msgstr ""
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Married"
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_create_hr_employee_installer
msgid ""
"Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to "
"access this instance. Categories can be set on employees to perform massive "
"operations on all the employees of the same category, i.e. allocating "
"holidays."
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
msgid ""
"Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
"to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
"management, recruitments, etc."
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,color:0
msgid "Color Index"
msgstr ""
#. module: hr
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
msgid ""
"The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
"(and her rights) to the employee."
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.job:0
#: selection:hr.job,state:0
msgid "In Recruitement"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,identification_id:0
msgid "Identification No"
msgstr ""
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Female"
msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.job,expected_employees:0
msgid "Required number of employees in total for that job."
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
msgid "Attendance"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Social IDs"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_phone:0
msgid "Work Phone"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,description:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
msgid "Job Description"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_location:0
msgid "Office Location"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "My Departments Employee"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
#: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
msgid "Employee"
msgstr ""
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
msgid "Other information"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_email:0
msgid "Work E-mail"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,birthday:0
msgid "Date of Birth"
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
msgid "Reporting"
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_user
msgid "Human Resources Dashboard"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,job_id:0
#: view:hr.job:0
msgid "Job"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.department,member_ids:0
msgid "Members"
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
msgid "Configuration"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,category_ids:0
msgid "Categories"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.job,expected_employees:0
msgid "Expected Employees"
msgstr ""
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Divorced"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr ""
#. module: hr
#: constraint:hr.employee.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.department:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
#: field:res.users,context_department_id:0
msgid "Departments"
msgstr ""
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
msgid "Employee Contact"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:board.board:0
msgid "My Board"
msgstr ""
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Male"
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
msgid "Categories of Employee"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
msgid "Employee Category"
msgstr ""
#. module: hr
#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
msgid "Employee Contract"
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
msgid "hr.department"
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_hr_employee_installer
msgid "Create your Employees"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,name:0
msgid "Category"
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid ""
"Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
"specific properties in the system. Maintain all employee related information "
"and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
"information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
"tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
"depending on their position and activities within the company. A category "
"can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
"tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
"they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
"enter text data that should be recorded for a specific employee."
msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Employee bank salary account"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.department,note:0
msgid "Note"
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
msgid "Employees Structure"
msgstr ""
#. module: hr
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Contact Information"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_id:0
msgid "Working Address"
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
msgid "HR Manager Dashboard"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
msgid "Categories structure"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,partner_id:0
msgid "unknown"
msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Number of employees with that job."
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,ssnid:0
msgid "SSN No"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: hr
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
msgid "Subordonate Hierarchy"
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
msgid ""
"Your departments structure is used to manage all documents related to "
"employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
"management, recruitments, etc."
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Bank Account Number"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.department:0
msgid "Companies"
msgstr ""
#. module: hr
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
msgid ""
"In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
"information."
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
msgid "Old"
msgstr ""
#. module: hr
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,state:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,marital:0
msgid "Marital Status"
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr ""
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
msgid "Employee form and structure"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,photo:0
msgid "Photo"
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Personal Information"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,city:0
msgid "City"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,passport_id:0
msgid "Passport No"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,mobile_phone:0
msgid "Work Mobile"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
msgid "Employees Categories"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_home_id:0
msgid "Home Address"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Single"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.job,name:0
msgid "Job Name"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.job:0
#: selection:hr.job,state:0
msgid "In Position"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.department:0
msgid "department"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
msgid "Leaves"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:board.board:0
msgid "HR Manager Board"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,resource_id:0
msgid "Resource"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.department,complete_name:0
#: field:hr.employee.category,complete_name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,gender:0
msgid "Gender"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: view:hr.employee.category:0
#: field:hr.employee.category,employee_ids:0
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,employee_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
msgid "Employees"
msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.employee,sinid:0
msgid "Social Insurance Number"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.department,name:0
msgid "Department Name"
msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.employee,ssnid:0
msgid "Social Security Number"
msgstr ""
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
msgid "Creation of a OpenERP user"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Job Information"
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
msgid "Job Positions"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,otherid:0
msgid "Other Id"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,coach_id:0
msgid "Coach"
msgstr ""
#. module: hr
#: sql_constraint:hr.job:0
msgid "The name of the job position must be unique per company!"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "My Departments Jobs"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.department,manager_id:0
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,parent_id:0
msgid "Manager"
msgstr ""
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Widower"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,child_ids:0
msgid "Subordinates"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Number of Employees"
msgstr ""

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-23 10:38+0000\n"
"Last-Translator: Marko Carevic <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-28 21:11+0000\n"
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
"Language-Team: <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-24 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14713)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-29 05:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
"Language: hr\n"
#. module: hr
@ -526,12 +526,12 @@ msgstr "Ne možete imati dva korisnika sa istim korisničkim imenom !"
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,state:0
msgid "State"
msgstr "Status"
msgstr "Stanje"
#. module: hr
#: field:hr.employee,marital:0
msgid "Marital Status"
msgstr "Bračni status"
msgstr "Bračno stanje"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window

View File

@ -0,0 +1,555 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:53+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking
msgid "Time Tracking"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Today"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "March"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
msgid ""
"You did not sign out the last time. Please enter the date and time you "
"signed out."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Total period:"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: field:hr.action.reason,name:0
msgid "Reason"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
msgid "Print Attendance Report Error"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:161
#, python-format
msgid "The sign-out date must be in the past"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Date Signed"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.open_view_attendance
msgid ""
"The Time Tracking functionality aims to manage employee attendances from "
"Sign in/Sign out actions. You can also link this feature to an attendance "
"device using OpenERP's web service features."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.action.reason:0
msgid "Attendance reasons"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
#: field:hr.attendance,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.employee,state:0
msgid "Present"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out_ask
msgid "Ask for Sign In Out"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,action_desc:0
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_action_reason
msgid "Action Reason"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.sign.in.out:0
msgid "Ok"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.action.reason:0
msgid "Define attendance reason"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: field:hr.sign.in.out,state:0
msgid "Current state"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: field:hr.sign.in.out,name:0
#: field:hr.sign.in.out.ask,name:0
msgid "Employees name"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance_reason
msgid "Attendance Reasons"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:161
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:167
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:174
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:179
#, python-format
msgid "UserError"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.error,end_date:0
#: field:hr.attendance.week,end_date:0
msgid "Ending Date"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Employee attendance"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:136
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:174
#, python-format
msgid "The Sign-in date must be in the past"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:167
#, python-format
msgid "A sign-in must be right after a sign-out !"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: field:hr.employee,state:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance
msgid "Attendance"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.error,max_delay:0
msgid "Max. Delay (Min)"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
#: view:hr.attendance.month:0
#: view:hr.attendance.week:0
msgid "Print"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Hr Attendance Search"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_week
msgid "Attendances By Week"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: constraint:hr.attendance:0
msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "July"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_error
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.attendance_error_report
msgid "Attendance Error Report"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.error,init_date:0
#: field:hr.attendance.week,init_date:0
msgid "Starting Date"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Min Delay"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance,action:0
#: view:hr.employee:0
msgid "Sign In"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Operation"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
#, python-format
msgid "No Data Available"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "September"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "December"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.month,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: field:hr.action.reason,action_type:0
msgid "Action Type"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid ""
"(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "My Attendance"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: help:hr.attendance,action_desc:0
msgid ""
"Specifies the reason for Signing In/Signing Out in case of extra hours."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month
msgid "Print Monthly Attendance Report"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out
msgid "Sign In Sign Out"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:105
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:129
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:146
#: view:hr.sign.in.out:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_sigh_in_out
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_sigh_in_out
#, python-format
msgid "Sign in / Sign out"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
msgid "hr.sign.out.ask"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.week:0
msgid "Print Attendance Report Weekly"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "August"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:179
#, python-format
msgid "A sign-out must be right after a sign-in !"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "June"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_error
msgid "Print Error Attendance Report"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,name:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "November"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "October"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "January"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.action.reason,action_type:0
#: view:hr.sign.in.out:0
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
msgid "Sign in"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
msgid "Analysis Information"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.sign.in.out:0
msgid "Sign-Out Entry must follow Sign-In."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Attendance Errors"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,action:0
#: selection:hr.attendance,action:0
msgid "Action"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.sign.in.out:0
msgid ""
"If you need your staff to sign in when they arrive at work and sign out "
"again at the end of the day, OpenERP allows you to manage this with this "
"tool. If each employee has been linked to a system user, then they can "
"encode their time with this action button."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_week
msgid "Print Week Attendance Report"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: field:hr.sign.in.out,emp_id:0
#: field:hr.sign.in.out.ask,emp_id:0
msgid "Empoyee ID"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
#: view:hr.attendance.month:0
#: view:hr.attendance.week:0
#: view:hr.sign.in.out:0
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: help:hr.action.reason,name:0
msgid "Specifies the reason for Signing In/Signing Out."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid ""
"(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.month:0
msgid "Print Attendance Report Monthly"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.action.reason,action_type:0
#: view:hr.sign.in.out:0
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
msgid "Sign out"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Delay"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:136
#, python-format
msgid ""
"You tried to %s with a date anterior to another event !\n"
"Try to contact the administrator to correct attendances."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
#: field:hr.sign.in.out.ask,last_time:0
msgid "Your last sign out"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Date Recorded"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "May"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
msgid "Your last sign in"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance,action:0
#: view:hr.employee:0
msgid "Sign Out"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.action_hr_attendance_sigh_in_out
msgid ""
"Sign in / Sign out. In some companies, staff have to sign in when they "
"arrive at work and sign out again at the end of the day. If each employee "
"has been linked to a system user, then they can encode their time with this "
"action button."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,employee_id:0
msgid "Employee's Name"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.employee,state:0
msgid "Absent"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "February"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Employee attendances"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/report/attendance_by_month.py:184
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_month
#, python-format
msgid "Attendances By Month"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "April"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
msgid "Bellow this delay, the error is considered to be voluntary"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
#, python-format
msgid "No records found for your selection!"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
msgid ""
"You did not sign in the last time. Please enter the date and time you signed "
"in."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.month,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
msgid "hr.sign.in.out.ask"
msgstr ""

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-27 05:28+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: hr_attendance

View File

@ -0,0 +1,270 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:53+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,wage:0
msgid "Wage"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Information"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Trial Period"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,trial_date_start:0
msgid "Trial Start Date"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Medical Examination"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,vehicle:0
msgid "Company Vehicle"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Current"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,department_id:0
msgid "Department"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Overpassed"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Search Contract"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Contracts in progress"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,vehicle_distance:0
msgid "Home-Work Distance"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.employee,contract_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.act_hr_employee_2_hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract
msgid "Contracts"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Personal Info"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Contracts whose end date already passed"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,contract_id:0
msgid "Latest contract of the employee"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Job"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,advantages:0
msgid "Advantages"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Valid for"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Work Permit"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,children:0
msgid "Number of Children"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_type
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_type
msgid "Contract Types"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: help:hr.contract,wage:0
msgid "Basic Salary of the employee"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,name:0
msgid "Contract Reference"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,vehicle_distance:0
msgid "In kilometers"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,notes:0
msgid "Notes"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,permit_no:0
msgid "Work Permit No"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.employee,contract_id:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.next_id_56
msgid "Contract"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,type_id:0
#: view:hr.contract.type:0
#: field:hr.contract.type,name:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_type
msgid "Contract Type"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,working_hours:0
msgid "Working Schedule"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Job Info"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,visa_expire:0
msgid "Visa Expire Date"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,job_id:0
msgid "Job Title"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,manager:0
msgid "Is a Manager"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: constraint:hr.contract:0
msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,visa_no:0
msgid "Visa No"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,place_of_birth:0
msgid "Place of Birth"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Duration"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,medic_exam:0
msgid "Medical Examination Date"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,trial_date_end:0
msgid "Trial End Date"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.type:0
msgid "Search Contract Type"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,908 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:53+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
msgid "Send an anonymous summary to the manager"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Start Appraisal"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr.evaluation.report:0
#: view:hr_evaluation.plan:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Appraisal that overpassed the deadline"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,request_id:0
#: field:hr.evaluation.report,request_id:0
msgid "Request_id"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,progress_bar:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,progress:0
msgid "Progress"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "March"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,delay_date:0
msgid "Delay to Start"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Appraisal that are in waiting appreciation state"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:244
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan:0
#: field:hr_evaluation.plan,company_id:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,evaluation_id:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,survey_id:0
msgid "Appraisal Form"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr.evaluation.report,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan:0
#: field:hr_evaluation.plan,phase_ids:0
msgid "Appraisal Phases"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan,month_first:0
msgid ""
"This number of months will be used to schedule the first evaluation date of "
"the employee when selecting an evaluation plan. "
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.employee:0
msgid "Notes"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "(eval_name)s:Appraisal Name"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree
msgid ""
"Each employee may be assigned an Appraisal Plan. Such a plan defines the "
"frequency and the way you manage your periodic personnel evaluation. You "
"will be able to define steps and attach interviews to each step. OpenERP "
"manages all kind of evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and "
"final evaluation by the manager."
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Mail Body"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,wait:0
msgid "Wait Previous Phases"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation
msgid "Employee Appraisal"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Did not meet expectations"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.employee:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_tree
msgid "Appraisal"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Send to Managers"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,date_close:0
msgid "Ending Date"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.evaluation,note_action:0
msgid ""
"If the evaluation does not meet the expectations, you can proposean action "
"plan"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Send to Employees"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:82
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Date: %(date)s\n"
"\n"
"Dear %(employee_name)s,\n"
"\n"
"I am doing an evaluation regarding %(eval_name)s.\n"
"\n"
"Kindly submit your response.\n"
"\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"--\n"
"%(user_signature)s\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Appraisal that are in Plan In Progress state"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid " Month "
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid "In progress Evaluations"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_survey_request
msgid "survey.request"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "(date)s: Current Date"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
msgid "Send an anonymous summary to the employee"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:81
#, python-format
msgid "Regarding "
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr.evaluation.report,state:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr.evaluation.report,employee_id:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "New"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0
msgid "Email"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Exceeds expectations"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0
msgid ""
"Check this box if you want to send mail to employees coming under this phase"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid "Evaluation done in last month"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_mail_compose_message
msgid "E-mail composition wizard"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0
msgid "Send all answers to the manager"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "Plan In Progress"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Public Notes"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Send Reminder Email"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Appreciation"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Print Interview"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Pending"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,closed:0
msgid "closed"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Meet expectations"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr.evaluation.report,nbr:0
msgid "# of Requests"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "July"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
msgid "Review Appraisal Plans"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid " Month-1 "
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Action to Perform"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,note_action:0
msgid "Action Plan"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr_config
msgid "Periodic Appraisal"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Appraisal to close within the next 7 days"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Ending Summary"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Significantly exceeds expectations"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree
msgid ""
"Interview Requests are generated automatically by OpenERP according to an "
"employee's Appraisal Plan. Each user receives automatic emails and requests "
"to evaluate their colleagues periodically."
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "In progress"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Interview Request"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0
msgid "All Answers"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "September"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "December"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid "Evaluation done in current year"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr.evaluation.report,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Group by..."
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Mail Settings"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.evaluation_reminders
msgid "Appraisal Reminders"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Interview Question"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,wait:0
msgid ""
"Check this box if you want to wait that all preceding phases are finished "
"before launching this phase."
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Legend"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan,month_first:0
msgid "First Appraisal in (months)"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
msgid "Anonymous Summary"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "7 Days"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.employee,evaluation_plan_id:0
#: view:hr_evaluation.plan:0
#: field:hr_evaluation.plan,name:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,plan_id:0
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan
msgid "Appraisal Plan"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "August"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "June"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Significantly bellow expectations"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid " (employee_name)s: Partner name"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr.evaluation.report,plan_id:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,plan_id:0
msgid "Plan"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "November"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan_phase
msgid "Appraisal Plan Phase"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "January"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_employee_2_hr__evaluation_interview
msgid "Appraisal Interviews"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Survey"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "This is the appreciation on that summarize the evaluation"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,action:0
msgid "Action"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
msgid "Final Validation"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "Waiting Appreciation"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_evaluation_report_all
msgid "Appraisal Analysis"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,date:0
msgid "Appraisal Deadline"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,rating:0
msgid "Overall Rating"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,email_subject:0
msgid "char"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Interviewer"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_report
msgid "Evaluations Statistics"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Deadline Date"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/wizard/mail_compose_message.py:45
#, python-format
msgid ""
"Hello %s, \n"
"\n"
" Kindly post your response for '%s' survey interview. \n"
"\n"
" Thanks,"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
msgid "Top-Down Appraisal Requests"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
msgid ""
"You can define appraisal plans (ex: first interview after 6 months, then "
"every year). Then, each employee can be linked to an appraisal plan so that "
"OpenERP can automatically generate interview requests to managers and/or "
"subordinates."
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "General"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
msgid "Send all answers to the employee"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Appraisal Data"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_plan_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_plan_tree
msgid "Appraisal Plans"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_interview
msgid "Appraisal Interview"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/wizard/mail_compose_message.py:49
#, python-format
msgid "Reminder to fill up Survey"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "To Do"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid "Final Validation Evaluations"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0
msgid "Send mail for this phase"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Late"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "October"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: help:hr.employee,evaluation_date:0
msgid ""
"The date of the next appraisal is computed by the appraisal plan's dates "
"(first appraisal + periodicity)."
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan,month_next:0
msgid ""
"The number of month that depicts the delay between each evaluation of this "
"plan (after the first one)."
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan,month_next:0
msgid "Periodicity of Appraisal (months)"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
msgid "Self Appraisal Requests"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,survey_request_ids:0
msgid "Appraisal Forms"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "May"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Internal Notes"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
msgid "Final Interview"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,name:0
msgid "Phase"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
msgid "Bottom-Up Appraisal Requests"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:244
#, python-format
msgid ""
"You cannot change state, because some appraisal in waiting answer or draft "
"state"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "February"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Interview Appraisal"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:survey.request,is_evaluation:0
msgid "Is Appraisal?"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320
#, python-format
msgid "You cannot start evaluation without Appraisal."
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid "Evaluation done in current month"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0
msgid "Employee to Interview"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "April"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Appraisal Plan Phases"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Validate Appraisal"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Search Appraisal"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "(user_signature)s: User name"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_board
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_hr_evaluation_interview_requests
msgid "Interview Requests"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr.evaluation.report,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,note_summary:0
msgid "Appraisal Summary"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.employee,evaluation_date:0
msgid "Next Appraisal Date"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,885 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:53+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
msgid "Confirmed Expenses"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line
msgid "Expense Line"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reimbursement0
msgid "The accoutant reimburse the expenses"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
#: field:hr.expense.report,date_confirm:0
msgid "Confirmation Date"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "Validated By"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: field:hr.expense.expense,department_id:0
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,department_id:0
msgid "Department"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "New Expense"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "March"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,invoiced:0
msgid "# of Invoiced Lines"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,company_id:0
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Set to Draft"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "To Pay"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report
msgid "Expenses Statistics"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Approved Expenses"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,uom_id:0
#: view:product.product:0
msgid "UoM"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,date_valid:0
msgid ""
"Date of the acceptation of the sheet expense. It's filled when the button "
"Accept is pressed."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Expenses during current month"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Notes"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,invoice_id:0
msgid "Employee's Invoice"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:product.product:0
msgid "Products"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Confirm Expenses"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0
msgid "The direct manager refuses the sheet.Reset as draft."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Validation"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Waiting confirmation"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Accepted"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
#: field:hr.expense.expense,ref:0
#: field:hr.expense.line,ref:0
msgid "Reference"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "Certified honest and conform,"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,date_confirm:0
msgid ""
"Date of the confirmation of the sheet expense. It's filled when the button "
"Confirm is pressed."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
msgid "Refuse expense"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,price_average:0
msgid "Average Price"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Total Invoiced Lines"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_confirm0
msgid "Confirm"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
msgid "The accoutant validates the sheet"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:187
#, python-format
msgid "The employee's home address must have a partner linked."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,delay_valid:0
msgid "Delay to Valid"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of expense lines."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,analytic_account:0
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,analytic_account:0
msgid "Analytic account"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,date:0
msgid "Date "
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,state:0
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,state:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:173
#, python-format
msgid ""
"Please configure Default Expense account for Product purchase, "
"`property_account_expense_categ`"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Expenses during last month"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
#: view:hr.expense.expense:0
#: field:hr.expense.expense,employee_id:0
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Employee"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: selection:hr.expense.expense,state:0
msgid "New"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Confirmed Expense"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
#: field:hr.expense.report,product_qty:0
msgid "Qty"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0
msgid "Some costs may be reinvoices to the customer"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:173
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:185
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:187
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_my_expense
msgid "My Expenses"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses
msgid "HR expenses"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,id:0
msgid "Sheet ID"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
msgid "Reimburse expense"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,journal_id:0
#: field:hr.expense.report,journal_id:0
msgid "Force Journal"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,no_of_products:0
msgid "# of Products"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "July"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
msgid "After creating invoice, reimburse expenses"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0
msgid "Reimbursement"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid " Month-1 "
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,date_valid:0
#: field:hr.expense.report,date_valid:0
msgid "Validation Date"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "My Department"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all
msgid "Expenses Analysis"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: field:hr.expense.line,expense_id:0
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense
#: model:process.process,name:hr_expense.process_process_expenseprocess0
msgid "Expense"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: field:hr.expense.expense,line_ids:0
#: view:hr.expense.line:0
msgid "Expense Lines"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,delay_confirm:0
msgid "Delay to Confirm"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "September"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "December"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Invoiced Expenses"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,currency_id:0
#: field:hr.expense.report,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
msgid "Waiting Approval"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0
msgid "Employee encode all his expenses"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
#: view:hr.expense.report:0
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Invoiced"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: field:product.product,hr_expense_ok:0
msgid "Can Constitute an Expense"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Reimbursed"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,note:0
msgid "Note"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
msgid "Create Customer invoice"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Accounting data"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0
msgid "Expense is approved."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "August"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0
msgid "The direct manager approves the sheet"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,amount:0
msgid "Total Amount"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "June"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0
msgid "Draft Expenses"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Customer Project"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.product_normal_form_view_installer
msgid "Review Your Expenses Products"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
#: field:hr.expense.expense,date:0
#: field:hr.expense.line,date_value:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "November"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: field:hr.expense.expense,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:185
#, python-format
msgid "The employee must have a Home address."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "October"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "Total:"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "January"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "HR Expenses"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Submit to Manager"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
msgid "The employee validates his expense sheet"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Expenses to Invoice"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Expenses Sheet"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Waiting"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
#: field:hr.expense.line,unit_amount:0
msgid "Unit Price"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "References"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: field:hr.expense.report,invoice_id:0
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0
msgid "Invoice"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
msgid "Reinvoice"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_employee_expense
msgid "All Employee Expenses"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Other Info"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,journal_id:0
msgid "The journal used when the expense is invoiced"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_refuse0
msgid "Refuse"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
msgid "Confirm expense"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveexpense0
msgid "Approve expense"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_accept0
msgid "Accept"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "This document must be dated and signed for reimbursement"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
msgid "Expense is refused."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.product_normal_form_view_installer
msgid ""
"Define one product for each expense type allowed for an employee (travel by "
"car, hostel, restaurant, etc). If you reimburse the employees at a fixed "
"rate, set a cost and a unit of measure on the product. If you reimburse "
"based on real costs, set the cost at 0.00. The user will set the real price "
"when recording his expense sheet."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
#: view:hr.expense.report:0
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_approved0
msgid "Approved"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:141
#, python-format
msgid "Supplier Invoices"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,product_id:0
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,product_id:0
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_product
msgid "Product"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Expenses of My Department"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: field:hr.expense.expense,name:0
#: field:hr.expense.line,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "May"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,unit_quantity:0
msgid "Quantities"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "Price"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,no_of_account:0
msgid "# of Accounts"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_refused0
msgid "Refused"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "Ref."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,employee_id:0
msgid "Employee's Name"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.expense_all
msgid ""
"The OpenERP expenses management module allows you to track the full flow. "
"Every month, the employees record their expenses. At the end of the month, "
"their managers validates the expenses sheets which creates costs on "
"projects/analytic accounts. The accountant validates the proposed entries "
"and the employee can be reimbursed. You can also reinvoice the customer at "
"the end of the flow."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "This Month"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,user_valid:0
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,user_id:0
msgid "Validation User"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "(Date and signature)"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "February"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
msgid "Ledger Posting"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
msgid "Creates supplier invoice."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "April"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,name:0
msgid "Expense Note"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,state:0
msgid ""
"When the expense request is created the state is 'Draft'.\n"
" It is confirmed by the user and request is sent to admin, the state is "
"'Waiting Confirmation'. \n"
"If the admin accepts it, the state is 'Accepted'.\n"
" If an invoice is made for the expense request, the state is 'Invoiced'.\n"
" If the expense is paid to user, the state is 'Reimbursed'."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Approve"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.line:0
#: field:hr.expense.line,total_amount:0
msgid "Total"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Expenses during current year"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
msgid "Expense is confirmed."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49
#: model:product.category,name:hr_expense.cat_expense
msgid "Expenses"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "To Approve"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: help:product.product,hr_expense_ok:0
msgid ""
"Determines if the product can be visible in the list of product within a "
"selection from an HR expense sheet line."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0
msgid "Reinvoicing"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,838 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:54+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Blue"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,holiday_type:0
msgid "Allocation Type"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
#: selection:hr.holidays,state:0
msgid "Waiting Second Approval"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,remaining_leaves:0
msgid "Maximum Leaves Allowed - Leaves Already Taken"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Leaves Management"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Allocation Mode"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: field:hr.holidays,department_id:0
msgid "Department"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_holidays
msgid "Requests Approve"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
#: selection:hr.holidays,state:0
msgid "Refused"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,category_id:0
msgid "Category of Employee"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Brown"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Remaining Days"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,holiday_type:0
msgid "By Employee"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,employee_id:0
msgid ""
"Leave Manager can let this field empty if this leave request/allocation is "
"for every employee"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Set to Draft"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Cyan"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Green"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: field:hr.employee,current_leave_id:0
msgid "Current Leave Type"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_ask_holidays
msgid ""
"Leave requests can be recorded by employees and validated by their managers. "
"Once a leave request is validated, it appears automatically in the agenda of "
"the employee. You can define several allowance types (paid holidays, "
"sickness, etc.) and manage allowances per type."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_holidays.report_holidays_summary
msgid "Summary Of Leaves"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
#: view:hr.holidays:0
#: selection:hr.holidays,state:0
msgid "Approved"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Refuse"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:337
#, python-format
msgid ""
"You cannot validate leaves for employee %s: too few remaining days (%s)."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,state:0
msgid ""
"The state is set to 'Draft', when a holiday request is created. \n"
"The state is 'Waiting Approval', when holiday request is confirmed by user. "
" \n"
"The state is 'Refused', when holiday request is refused by manager. "
" \n"
"The state is 'Approved', when holiday request is approved by manager."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.act_hr_employee_holiday_request
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_reporting_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays
msgid "Leaves"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays
msgid "Leave"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_request_approve_holidays
msgid "Leave Requests to Approve"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_account_central_journal
msgid "Leaves by Department"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
#: selection:hr.holidays,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,type:0
msgid ""
"Choose 'Leave Request' if someone wants to take an off-day. \n"
"Choose 'Allocation Request' if you want to increase the number of leaves "
"available for someone"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: help:hr.employee,remaining_leaves:0
msgid ""
"Total number of legal leaves allocated to this employee, change this value "
"to create allocation/leave requests."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.status:0
msgid "Validation"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:362
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Color in Report"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_employee
msgid "HR Holidays Summary Report By Employee"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,manager_id:0
msgid "This area is automatically filled by the user who validate the leave"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,holiday_status_id:0
#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,leave_type:0
#: view:hr.holidays.status:0
#: field:hr.holidays.status,name:0
#: field:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_holiday_status
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_status
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_view_holiday_status
msgid "Leave Type"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:199
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:337
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Magenta"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44
#, python-format
msgid "You have to select at least 1 Department. And try again"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
#: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
msgid "Confirmed"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.summary.dept,date_from:0
#: field:hr.holidays.summary.employee,date_from:0
msgid "From"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Confirm"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:369
#, python-format
msgid "Leave Request for %s"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,remaining_leaves:0
msgid "Remaining Leaves"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: field:hr.holidays,state:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_remaining_leaves_user
msgid "Total holidays by type"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.employee:0
#: view:hr.holidays:0
#: field:hr.holidays,employee_id:0
#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,name:0
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
#: selection:hr.holidays,state:0
msgid "New"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Type"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Red"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.remaining.leaves.user:0
msgid "Leaves by Type"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Salmon"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Wheat"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: constraint:resource.calendar.leaves:0
msgid "Error! leave start-date must be lower then leave end-date."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:367
#, python-format
msgid "Allocation for %s"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: field:hr.holidays,number_of_days:0
#: field:hr.holidays,number_of_days_temp:0
msgid "Number of Days"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.status:0
msgid "Search Leave Type"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: sql_constraint:hr.holidays:0
msgid "You have to select an employee or a category"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,double_validation:0
msgid ""
"If its True then its Allocation/Request have to be validated by second "
"validator"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
#: selection:hr.holidays,state:0
msgid "Waiting Approval"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.summary.employee,emp:0
msgid "Employee(s)"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,categ_id:0
msgid ""
"If you set a meeting type, OpenERP will create a meeting in the calendar "
"once a leave is validated."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,linked_request_ids:0
msgid "Linked Requests"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
#: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
msgid "Validated"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Lavender"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_ask_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays_new
msgid "Leave Requests"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,limit:0
msgid "Allow to Override Limit"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.summary.employee:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_employee
msgid "Employee's Holidays"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: field:hr.holidays,category_id:0
msgid "Category"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,max_leaves:0
msgid ""
"This value is given by the sum of all holidays requests with a positive "
"value."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:board.board:0
msgid "All Employee Leaves"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Coral"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.summary.dept:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_dept
msgid "Holidays by Department"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Black"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_legal
msgid "Allocate Leaves for Employees"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: field:resource.calendar.leaves,holiday_id:0
msgid "Holiday"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,case_id:0
#: field:hr.holidays.status,categ_id:0
msgid "Meeting"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Ivory"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
#: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
msgid "Both Validated and Confirmed"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,leaves_taken:0
msgid "Leaves Already Taken"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,user_id:0
#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: sql_constraint:hr.holidays:0
msgid "The start date must be before the end date !"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
msgid "Leaves To Validate"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,remaining_leaves:0
msgid "Remaining Legal Leaves"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,manager_id:0
msgid "First Approval"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_unpaid
msgid "Unpaid"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_company_allocation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_company_allocation
msgid "Leaves Summary"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44
#, python-format
msgid "Error"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.employee:0
msgid "Assign Leaves"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Blue"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "My Department Leaves"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: field:hr.employee,current_leave_state:0
msgid "Current Leave Status"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,type:0
msgid "Request Type"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,active:0
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the leave "
"type without removing it."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.status:0
msgid "Misc"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "General"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_comp
msgid "Compensatory Days"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: field:hr.holidays,notes:0
msgid "Reasons"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_available_holidays_report
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_available_holidays_report_tree
msgid "Leaves Analysis"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.summary.dept:0
#: view:hr.holidays.summary.employee:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,color_name:0
msgid ""
"This color will be used in the leaves summary located in Reporting\\Leaves "
"by Departement"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:362
#, python-format
msgid ""
"To use this feature, you must have only one leave type without the option "
"'Allow to Override Limit' set. (%s Found)."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: selection:hr.holidays,type:0
msgid "Allocation Request"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_calendar_leaves
msgid "Leave Detail"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,double_validation:0
#: field:hr.holidays.status,double_validation:0
msgid "Apply Double Validation"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.summary.dept:0
#: view:hr.holidays.summary.employee:0
msgid "Print"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.status:0
msgid "Details"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_leaves_by_month
msgid "My Leaves"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,holiday_type:0
msgid "By Employee Category"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: selection:hr.holidays,type:0
msgid "Leave Request"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,name:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_cl
msgid "Legal Leaves"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: sql_constraint:hr.holidays:0
msgid "The number of days must be greater than 0 !"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,holiday_type:0
msgid ""
"By Employee: Allocation/Request for individual Employee, By Employee "
"Category: Allocation/Request for group of employees in category"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:199
#, python-format
msgid "You cannot delete a leave which is not in draft state !"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Search Leave"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
msgid "Select Holiday Type"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,no_of_leaves:0
msgid "Remaining leaves"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.summary.dept,depts:0
msgid "Department(s)"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "This Month"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,manager_id2:0
msgid "Second Approval"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,date_to:0
msgid "End Date"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_sl
msgid "Sick Leaves"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,limit:0
msgid ""
"If you tick this checkbox, the system will allow, for this section, the "
"employees to take more leaves than the available ones."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,leaves_taken:0
msgid ""
"This value is given by the sum of all holidays requests with a negative "
"value."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Violet"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_legal
msgid ""
"You can assign remaining Legal Leaves for each employee, OpenERP will "
"automatically create and validate allocation requests."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,max_leaves:0
msgid "Maximum Allowed"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,manager_id2:0
msgid ""
"This area is automaticly filled by the user who validate the leave with "
"second level (If Leave type need second validation)"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Mode"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_dept
msgid "HR Holidays Summary Report By Department"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Approve"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,date_from:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_allocation_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_allocation_holidays
msgid "Allocation Requests"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Yellow"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Pink"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Manager"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "To Confirm"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "To Approve"
msgstr ""

1200
addons/hr_payroll/i18n/da.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 10:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-28 21:54+0000\n"
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-29 05:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,condition_select:0
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Monthly"
msgstr ""
msgstr "Mjesečno"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.payslip.line:0
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Grupiraj po..."
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
#: field:hr.payroll.structure,parent_id:0
#: field:hr.salary.rule.category,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr ""
msgstr "Nadređeni"
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
#: field:hr.salary.rule,company_id:0
#: field:hr.salary.rule.category,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Tvrtka"
msgstr "Organizacija"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.payslip.run:0
msgid "Set to Draft"
msgstr ""
msgstr "Postavi na nacrt"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Quantity/Rate"
msgstr ""
msgstr "Količina/Koeficijent"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.input,payslip_id:0
@ -156,12 +156,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip
#: report:payslip:0
msgid "Pay Slip"
msgstr ""
msgstr "Obračunski list"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.employees:0
msgid "Generate"
msgstr ""
msgstr "Generiraj"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
msgid "Total:"
msgstr ""
msgstr "Ukupno:"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_children_salary_rules
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Input Data"
msgstr ""
msgstr "Ulazni podatak"
#. module: hr_payroll
#: constraint:hr.payslip:0
@ -194,12 +194,12 @@ msgstr ""
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.salary.rule.category:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Bilješke"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Salary Computation"
msgstr ""
msgstr "Izračun plaće"
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
@ -215,12 +215,12 @@ msgstr "Iznos"
#: view:hr.payslip.line:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line
msgid "Payslip Line"
msgstr ""
msgstr "Redak obračunskog lista"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Other Information"
msgstr ""
msgstr "Ostali podaci"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,amount_select:0
@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Bilješka"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payroll.structure,code:0
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "Veza"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:422
#, python-format
msgid "Normal Working Days paid at 100%"
msgstr ""
msgstr "Radni dani plaćeni 100%"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,condition_range_max:0
@ -279,12 +279,12 @@ msgstr ""
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Identification No"
msgstr ""
msgstr "Identifikacijski broj"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,struct_id:0
msgid "Structure"
msgstr ""
msgstr "Struktura"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.employee,total_wage:0
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Total Working Days"
msgstr ""
msgstr "Ukupno radnih dana"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,code:0
@ -307,12 +307,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Weekly"
msgstr ""
msgstr "Tjedno"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgstr "Potvrdi"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_report
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr ""
#: help:hr.payslip.line,condition_range_max:0
#: help:hr.salary.rule,condition_range_max:0
msgid "The maximum amount, applied for this rule."
msgstr ""
msgstr "Maksimalni iznos za ovo pravilo"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,condition_range:0
@ -350,13 +350,13 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Quarterly"
msgstr ""
msgstr "Kvartalno"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,state:0
#: field:hr.payslip.run,state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Stanje"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.salary.rule,quantity:0
@ -376,23 +376,23 @@ msgstr ""
#: field:hr.payslip.line,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr ""
msgstr "Radnik"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Semi-annually"
msgstr ""
msgstr "Polugodišnje"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Children definition"
msgstr ""
msgstr "Podređene definicije"
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "E-mail"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.run:0
@ -434,7 +434,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.worked_days,number_of_days:0
msgid "Number of Days"
msgstr ""
msgstr "Broj dana"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payslip,state:0
@ -466,7 +466,7 @@ msgstr ""
#: selection:hr.payslip,state:0
#: view:hr.payslip.run:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Izvršeno"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0
@ -480,7 +480,7 @@ msgstr ""
#: field:hr.salary.rule,amount_fix:0
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
msgid "Fixed Amount"
msgstr ""
msgstr "Fiksni iznos"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,active:0
@ -514,7 +514,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.worked_days,number_of_hours:0
msgid "Number of Hours"
msgstr ""
msgstr "Broj sati"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
@ -547,7 +547,7 @@ msgstr ""
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
msgid "Range"
msgstr ""
msgstr "Raspon"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_tree
@ -602,7 +602,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Computation"
msgstr ""
msgstr "Izračun"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.input,amount:0
@ -617,14 +617,14 @@ msgstr ""
#: field:hr.payslip.line,amount_select:0
#: field:hr.salary.rule,amount_select:0
msgid "Amount Type"
msgstr ""
msgstr "Vrsta iznosa"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,category_id:0
#: view:hr.salary.rule:0
#: field:hr.salary.rule,category_id:0
msgid "Category"
msgstr ""
msgstr "Grupa"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.run,credit_note:0
@ -637,7 +637,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_view
msgid "Salary Structures"
msgstr ""
msgstr "Struktura plaće"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.run:0
@ -650,7 +650,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.payslip.run:0
#: selection:hr.payslip.run,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "Nacrt"
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
@ -660,7 +660,7 @@ msgstr ""
#: report:payslip:0
#: field:payslip.lines.contribution.register,date_from:0
msgid "Date From"
msgstr ""
msgstr "Od datuma"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.run:0
@ -675,7 +675,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Conditions"
msgstr ""
msgstr "Uvjeti"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,amount_percentage:0
@ -683,7 +683,7 @@ msgstr ""
#: field:hr.salary.rule,amount_percentage:0
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
msgid "Percentage (%)"
msgstr ""
msgstr "Postotak"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.structure:0
msgid "Employee Function"
msgstr ""
msgstr "Funkcija"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,credit_note:0
@ -704,13 +704,13 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Compute Sheet"
msgstr ""
msgstr "Izračunaj list"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,active:0
#: field:hr.salary.rule,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Aktivan"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0
@ -720,7 +720,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
msgstr "Pogreška ! Ne možete kreirati rekurzivnu hijerarhiju zaposlenika."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_details_report
@ -731,7 +731,7 @@ msgstr ""
#: help:hr.payslip.line,condition_range_min:0
#: help:hr.salary.rule,condition_range_min:0
msgid "The minimum amount, applied for this rule."
msgstr ""
msgstr "Minimalni iznos za ovo pravilo"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
@ -743,7 +743,7 @@ msgstr ""
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Designation"
msgstr ""
msgstr "Određenje"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52
@ -760,7 +760,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Companies"
msgstr ""
msgstr "Organizacije"
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0
@ -775,7 +775,7 @@ msgstr ""
#: field:hr.payslip.worked_days,contract_id:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract
msgid "Contract"
msgstr ""
msgstr "Ugovor"
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0
@ -796,7 +796,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:893
#, python-format
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Greška"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,condition_python:0
@ -807,7 +807,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.contribution.register:0
msgid "Contribution"
msgstr ""
msgstr "Doprinos"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:347
@ -831,12 +831,12 @@ msgstr ""
#: field:hr.payslip.line,quantity:0
#: field:hr.salary.rule,quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgstr "Količina"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Refund"
msgstr ""
msgstr "Povrat"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0
@ -854,7 +854,7 @@ msgstr ""
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Šifra"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,amount_python_compute:0
@ -870,7 +870,7 @@ msgstr ""
#: field:hr.payslip.worked_days,sequence:0
#: field:hr.salary.rule,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Slijed"
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
@ -881,7 +881,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Opće"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:662
@ -913,13 +913,13 @@ msgstr ""
#: view:hr.payslip.employees:0
#: view:payslip.lines.contribution.register:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Otkaži"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.run:0
#: selection:hr.payslip.run,state:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Zatvori"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip,struct_id:0
@ -934,7 +934,7 @@ msgstr ""
#: field:hr.payroll.structure,children_ids:0
#: field:hr.salary.rule.category,children_ids:0
msgid "Children"
msgstr ""
msgstr "Podređeni"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip,credit_note:0
@ -944,7 +944,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Bi-monthly"
msgstr ""
msgstr "Dvomjesečno"
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0

View File

@ -0,0 +1,140 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:53+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip,move_id:0
msgid "Accounting Entry"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0
msgid "Tax Code"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip,journal_id:0
#: field:hr.payslip.run,journal_id:0
msgid "Expense Journal"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:157
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:173
#, python-format
msgid "Adjustment Entry"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contract,analytic_account_id:0
#: field:hr.salary.rule,analytic_account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_salary_rule
msgid "hr.salary.rule"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_run
msgid "Payslip Batches"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contract,journal_id:0
msgid "Salary Journal"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
msgid "Pay Slip"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: constraint:hr.payslip:0
msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'."
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: help:hr.payslip,period_id:0
msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:171
#, python-format
msgid ""
"The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Debit Account!"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:155
#, python-format
msgid ""
"The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Credit Account!"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.salary.rule,account_debit:0
msgid "Debit Account"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:102
#, python-format
msgid "Payslip of %s"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract
msgid "Contract"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: constraint:hr.contract:0
msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip,period_id:0
msgid "Force Period"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.salary.rule,account_credit:0
msgid "Credit Account"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_employees
msgid "Generate payslips for all selected employees"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:155
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:171
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Accounting"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 12:19+0000\n"
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-28 13:54+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-29 05:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,active:0
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Vereisten"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_source_action
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_source
msgid "Sources of Applicants"
msgstr ""
msgstr "Bron van aanvragers"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,delay_open:0
@ -57,12 +57,12 @@ msgstr "Groepeer op..."
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr ""
msgstr "Gebruikers e-mail"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Filter and view on next actions and date"
msgstr ""
msgstr "Filter an weergave op volgende acties en datums"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Vacatures"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Pending Jobs"
msgstr ""
msgstr "Lopende vacatures"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,company_id:0
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Bedijf"
#. module: hr_recruitment
#: view:hired.employee:0
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "Nr."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Dag"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,reference:0
msgid "Refered By"
msgstr ""
msgstr "Gerefereerd door"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Interne notitie toevoegen"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Refuse"
msgstr ""
msgstr "Afwijzen"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Gediplomeerd"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,color:0
msgid "Color Index"
msgstr ""
msgstr "Kleur index"
#. module: hr_recruitment
#: view:board.board:0
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Mijn werving"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.job,survey_id:0
msgid "Interview Form"
msgstr ""
msgstr "Interview Formulier"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.job,survey_id:0
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Werving"
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:436
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Waarschuwing!"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_prop:0
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Voorgesteld salaris"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Change Color"
msgstr ""
msgstr "Wijzig kleur"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Vorige"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
msgid "Source of Applicants"
msgstr ""
msgstr "Bron van aanvragers"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_phonecall.py:115
@ -302,17 +302,17 @@ msgstr "Werving statistieken"
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:477
#, python-format
msgid "Changed Stage to: %s"
msgstr ""
msgstr "Stadium veranderd in: %s"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Hire"
msgstr ""
msgstr "Aannemen"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Hired employees"
msgstr ""
msgstr "Aangenomen werknemers"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Functieomschrijving"
#: view:hr.applicant:0
#: field:hr.applicant,source_id:0
msgid "Source"
msgstr ""
msgstr "Bron"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Datum gemaakt"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_hired_employee
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hired_employee
msgid "Create Employee"
msgstr ""
msgstr "Werknemer aanmaken"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.job2phonecall,deadline:0
@ -424,7 +424,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Print Interview"
msgstr ""
msgstr "Gesprek afdrukken"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "Wervingsstadia"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5
msgid "Doctoral Degree"
msgstr ""
msgstr "Dr. titel"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
@ -555,12 +555,12 @@ msgstr "Stadia"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Draft recruitment"
msgstr ""
msgstr "Concept werving"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Verwijderen"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Loopt"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer
msgid "Review Recruitment Stages"
msgstr ""
msgstr "Bekijk werving fases"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -595,12 +595,12 @@ msgstr "December"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Recruitment performed in current year"
msgstr ""
msgstr "Wervingen uitgevoerd in huidige jaar"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Recruitment during last month"
msgstr ""
msgstr "Wervingen gedurende laatste maand"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "Maand"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Unassigned Recruitments"
msgstr ""
msgstr "Niet toegewezen wervingen"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Datum gewijzigd"
#. module: hr_recruitment
#: view:hired.employee:0
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Ja"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_proposed:0
@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "Voorgesteld salaris"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Schedule Meeting"
msgstr ""
msgstr "Afspraak plannen"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "Afspraak"
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:347
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr ""
msgstr "Geen onderwerp"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Antwoord"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.stage,department_id:0
msgid "Specific to a Department"
msgstr ""
msgstr "Specifiek voor een afdeling"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_prop_avg:0
@ -888,7 +888,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hired.employee:0
msgid "Would you like to create an employee ?"
msgstr ""
msgstr "Wilt u een werknemer aanmaken?"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "Historie"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Recruitment performed in current month"
msgstr ""
msgstr "Werving uitgevoerd in huidige maand"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer
@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "Status"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_website_company
msgid "Company Website"
msgstr ""
msgstr "Website bedrijf"
#. module: hr_recruitment
#: sql_constraint:hr.recruitment.degree:0
@ -1017,12 +1017,12 @@ msgstr "Werving analyse"
#. module: hr_recruitment
#: view:hired.employee:0
msgid "Create New Employee"
msgstr ""
msgstr "Nieuwe werknemer aanmaken"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_linkedin
msgid "LinkedIn"
msgstr ""
msgstr "LinkedIn"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "Gesprek"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.source,name:0
msgid "Source Name"
msgstr ""
msgstr "Naam van bron"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,description:0
@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "Graden bij werving"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Open Jobs"
msgstr ""
msgstr "Open vacatures"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "Naam"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Bewerken"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3
@ -1140,22 +1140,22 @@ msgstr "April"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Pending recruitment"
msgstr ""
msgstr "Lopende wervingen"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_monster
msgid "Monster"
msgstr ""
msgstr "Monster"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_job
msgid "Job Positions"
msgstr ""
msgstr "Vacatures"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "In progress recruitment"
msgstr ""
msgstr "Wervingen in behandeling"
#. module: hr_recruitment
#: sql_constraint:hr.job:0

View File

@ -0,0 +1,636 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:53+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
#, python-format
msgid "Wed"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "(Keep empty for current_time)"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
#, python-format
msgid "No employee defined for your user !"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in
msgid ""
"Employees can encode their time spent on the different projects. A project "
"is an analytic account and the time spent on a project generate costs on the "
"analytic account. This feature allows to record at the same time the "
"attendance and the timesheet."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Today"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.employee,journal_id:0
msgid "Analytic Journal"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "Stop Working"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_employee
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_employee
msgid "Employee Timesheet"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Work done stats"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_reporting_timesheet
msgid "Timesheet"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
#, python-format
msgid "Mon"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
msgid "Sign in"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
#, python-format
msgid "Fri"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.employee,uom_id:0
msgid "UoM"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
msgid ""
"Employees can encode their time spent on the different projects they are "
"assigned on. A project is an analytic account and the time spent on a "
"project generates costs on the analytic account. This feature allows to "
"record at the same time the attendance and the timesheet."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0
msgid "Minimum Analytic Amount"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
msgid "Monthly Employee Timesheet"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "Work done in the last period"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.in.project,state:0
#: field:hr.sign.out.project,state:0
msgid "Current state"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.in.project,name:0
#: field:hr.sign.out.project,name:0
msgid "Employees name"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.out.project,account_id:0
msgid "Project / Analytic Account"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_users
msgid "Print Employees Timesheet"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:175
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:177
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
#, python-format
msgid "UserError"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
#, python-format
msgid "No cost unit defined for this employee !"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
#, python-format
msgid "Tue"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:42
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.analytic.timesheet,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "Sign In/Out By Project"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
#, python-format
msgid "Sat"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
#, python-format
msgid "Sun"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Analytic account"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
msgid "Print"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_working_hours
msgid "Timesheet Lines"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
msgid "Monthly Employees Timesheet"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "July"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.in.project,date:0
#: field:hr.sign.out.project,date_start:0
msgid "Starting Date"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.employee:0
msgid "Categories"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: constraint:hr.analytic.timesheet:0
msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: help:hr.employee,product_id:0
msgid "Specifies employee's designation as a product with type 'service'."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Total cost"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "September"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytic_timesheet
msgid "Timesheet Line"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.analytical.timesheet.users,employee_ids:0
msgid "employees"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Stats by month"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0
#: field:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: field:hr.analytical.timesheet.users,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.out.project,info:0
msgid "Work Description"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Invoice Analysis"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet
msgid "Employee timesheet"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_out
msgid "Sign in / Sign out by project"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_define_analytic_structure
msgid "Define your Analytic Structure"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
msgid "Sign in / Sign out"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:175
#, python-format
msgid ""
"Analytic journal is not defined for employee %s \n"
"Define an employee for the selected user and assign an analytic journal!"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
msgid "(Keep empty for current time)"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.employee:0
msgid "Timesheets"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_define_analytic_structure
msgid ""
"You should create an analytic account structure depending on your needs to "
"analyse costs and revenues. In OpenERP, analytic accounts are also used to "
"track customer contracts."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0
msgid "Analytic Line"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "August"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "June"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
msgid "Print My Timesheet"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "November"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.out.project,date:0
msgid "Closing Date"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "October"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "January"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Key dates"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
#, python-format
msgid "Thu"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Analysis stats"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_employee
msgid "Print Employee Timesheet & Print My Timesheet"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.in.project,emp_id:0
#: field:hr.sign.out.project,emp_id:0
msgid "Employee ID"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "General Information"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_my
msgid "My Timesheet"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "December"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
#: view:hr.sign.in.project:0
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_users
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_users_timesheet
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.wizard_hr_timesheet_users
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_users
msgid "Employees Timesheet"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Information"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.analytical.timesheet.employee,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
msgid ""
"Through this menu you can register and follow your workings hours by project "
"every day."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.in.project,server_date:0
#: field:hr.sign.out.project,server_date:0
msgid "Current Date"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
msgid "This wizard will print monthly timesheet"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
#: field:hr.employee,product_id:0
msgid "Product"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Invoicing"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "May"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Total time"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
msgid "(local time on the server side)"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_in_project
msgid "Sign In By Project"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "February"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_out_project
msgid "Sign Out By Project"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
msgid "Employees"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "March"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "April"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:177
#, python-format
msgid ""
"No analytic account defined on the project.\n"
"Please set one or we can not automatically fill the timesheet."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Users"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
msgid "Start Working"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Stats by user"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:42
#, python-format
msgid "No employee defined for this user"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.analytical.timesheet.employee,year:0
#: field:hr.analytical.timesheet.users,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Accounting"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "Change Work"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 16:40+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-28 21:40+0000\n"
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-29 05:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: knowledge
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2
msgid "Collaborative Content"
msgstr ""
msgstr "Kolaborativni sadržaj"
#. module: knowledge
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document_configuration

495
addons/l10n_be/i18n/da.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,495 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:52+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: l10n_be
#: field:partner.vat.intra,test_xml:0
msgid "Test XML file"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.list_13:0
msgid "You can remove customers which you do not want in exported xml file"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat_13:0
msgid ""
"This wizard will create an XML file for VAT details and total invoiced "
"amounts per partner."
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tiers_receiv
msgid "Tiers - Recevable"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:102
#, python-format
msgid "Wrong Period Code"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:52
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:109
#, python-format
msgid "No partner has a VAT Number asociated with him."
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tiers
msgid "Tiers"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: field:l1on_be.vat.declaration,period_id:0
msgid "Period"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: field:partner.vat.intra,period_ids:0
msgid "Period (s)"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
#: view:partner.vat.intra:0
msgid "Save the File with '.xml' extension."
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_charge
msgid "Charge"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:47
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:52
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:105
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:109
#, python-format
msgid "Data Insufficient!"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
#: view:partner.vat.list_13:0
msgid "Create XML"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_capitaux
msgid "Capital"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.list_13:0
msgid "Print"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.intra:0
msgid "Save XML"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:219
#, python-format
msgid "Save"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: field:l1on_be.vat.declaration,msg:0
#: field:partner.vat.intra,msg:0
#: field:partner.vat.list_13,msg:0
msgid "File created"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.intra:0
msgid "_Close"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:131
#, python-format
msgid "Save XML For Vat declaration"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.list_13:0
msgid "Customers"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tax_in
msgid "Taxes à l'entrée"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: help:l1on_be.vat.declaration,ask_restitution:0
msgid "It indicates whether a resitution is to made or not?"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_vat_declaration
msgid "Vat Declaraion"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.intra:0
#: field:partner.vat.intra,no_vat:0
msgid "Partner With No VAT"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_immo
msgid "Immobilisation"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
#: view:partner.vat.intra:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat_13
msgid "partner.vat_13"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.partner_vat_listing
msgid "Annual Listing Of VAT-Subjected Customers"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.list_13:0
msgid "XML File has been Created."
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: help:l1on_be.vat.declaration,client_nihil:0
msgid ""
"Tick this case only if it concerns only the last statement on the civil or "
"cessation of activity"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.list_13:0
msgid "Select Fiscal Year"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: field:l1on_be.vat.declaration,ask_restitution:0
msgid "Ask Restitution"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat_intra
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.l10_be_vat_intra
msgid "Partner VAT Intra"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.l10_be_vat_declaration
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
msgid "Periodical VAT Declaration"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.intra:0
msgid "Note: "
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.intra:0
msgid "_Preview"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tiers_payable
msgid "Tiers - Payable"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: field:l1on_be.vat.declaration,tax_code_id:0
#: field:partner.vat.intra,tax_code_id:0
msgid "Tax Code"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.intra:0
msgid "Periods"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_produit
msgid "Produit"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: help:partner.vat.intra,test_xml:0
msgid "Sets the XML output as test file"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_view
msgid "Vue"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
msgid "Ok"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: field:l1on_be.vat.declaration,ask_payment:0
msgid "Ask Payment"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: help:partner.vat.intra,no_vat:0
msgid ""
"The Partner whose VAT number is not defined they doesn't include in XML File."
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: field:partner.vat_13,limit_amount:0
msgid "Limit Amount"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: model:ir.model,name:l10n_be.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.intra:0
msgid "Create _XML"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: help:partner.vat.intra,period_ids:0
msgid ""
"Select here the period(s) you want to include in your intracom declaration"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat_13:0
msgid "View Customers"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:102
#, python-format
msgid "The period code you entered is not valid."
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
msgid "Is Last Declaration"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_stock
msgid "Stock et Encours"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: field:l1on_be.vat.declaration,client_nihil:0
msgid "Last Declaration of Enterprise"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: help:partner.vat.intra,mand_id:0
msgid ""
"This identifies the representative of the sending company. This is a string "
"of 14 characters"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:75
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:150
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:98
#, python-format
msgid "Data Insufficient"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.menu_finance_belgian_statement
msgid "Belgium Statements"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_vat_intra
msgid "Partner Vat Intra"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
msgid "Declare Periodical VAT"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat_list_13
msgid "partner.vat.list_13"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
msgid "Save xml"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: field:partner.vat.intra,mand_id:0
msgid "MandataireId"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: field:l1on_be.vat.declaration,file_save:0
#: field:partner.vat.intra,file_save:0
#: field:partner.vat.list_13,file_save:0
msgid "Save File"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: help:partner.vat.intra,period_code:0
msgid ""
"This is where you have to set the period code for the intracom declaration "
"using the format: ppyyyy\n"
" PP can stand for a month: from '01' to '12'.\n"
" PP can stand for a trimester: '31','32','33','34'\n"
" The first figure means that it is a trimester,\n"
" The second figure identify the trimester.\n"
" PP can stand for a complete fiscal year: '00'.\n"
" YYYY stands for the year (4 positions).\n"
" "
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: field:l1on_be.vat.declaration,name:0
#: field:partner.vat.intra,name:0
#: field:partner.vat.list_13,name:0
msgid "File Name"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tax_out
msgid "Taxes à la sortie"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tax
msgid "Tax"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:75
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:150
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:98
#, python-format
msgid "No VAT Number Associated with Main Company!"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: model:ir.model,name:l10n_be.model_l1on_be_vat_declaration
msgid "Vat Declaration"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.intra:0
#: field:partner.vat.intra,country_ids:0
msgid "European Countries"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_partner_vat_listing_13
#: view:partner.vat_13:0
msgid "Partner VAT Listing"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.intra:0
msgid "General Information"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.intra:0
msgid "Create an XML file for Vat Intra"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: field:partner.vat.intra,period_code:0
msgid "Period Code"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_financiers
msgid "Financier"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: field:partner.vat_13,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat_13:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
#: view:partner.vat.intra:0
#: view:partner.vat.list_13:0
msgid "Close"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:105
#, python-format
msgid "Please select at least one Period."
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: help:l1on_be.vat.declaration,ask_payment:0
msgid "It indicates whether a payment is to made or not?"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.intra:0
msgid "Partner VAT intra"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:47
#, python-format
msgid "No data for the selected Year."
msgstr ""

179
addons/l10n_br/i18n/da.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,179 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:52+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: l10n_br
#: field:account.tax,tax_discount:0
#: field:account.tax.code,tax_discount:0
#: field:account.tax.code.template,tax_discount:0
#: field:account.tax.template,tax_discount:0
msgid "Discount this Tax in Prince"
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_br.action_l10n_br_cst_form
#: model:ir.model,name:l10n_br.model_l10n_br_account_cst
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_br.menu_action_l10n_br_cst
#: view:l10n_br_account.cst:0
msgid "Tax Situation Code"
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: model:ir.model,name:l10n_br.model_account_tax_code
#: field:l10n_br_account.cst,tax_code_id:0
msgid "Tax Code"
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: help:account.tax.code,domain:0
#: help:account.tax.code.template,domain:0
msgid ""
"This field is only used if you develop your own module allowing developers "
"to create specific taxes in a custom domain."
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: model:account.account.type,name:l10n_br.resultado
msgid "Resultado"
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: model:ir.model,name:l10n_br.model_account_tax_template
msgid "account.tax.template"
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: model:account.account.type,name:l10n_br.passivo
msgid "Passivo"
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: field:l10n_br_account.cst,name:0
#: field:l10n_br_account.cst.template,name:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: model:account.account.type,name:l10n_br.despesa
msgid "Despesas"
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: field:account.tax,amount_mva:0
#: field:account.tax.template,amount_mva:0
msgid "MVA Percent"
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: help:account.tax.template,amount_mva:0
#: help:account.tax.template,base_reduction:0
msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: field:account.tax,base_reduction:0
#: field:account.tax.template,base_reduction:0
msgid "Redution"
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: constraint:account.tax.code.template:0
msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: sql_constraint:account.tax:0
msgid "Tax Name must be unique per company!"
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: model:ir.model,name:l10n_br.model_account_tax
msgid "account.tax"
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: model:account.account.type,name:l10n_br.receita
msgid "Receita"
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_br.action_l10n_br_cst_template_form
#: model:ir.model,name:l10n_br.model_l10n_br_account_cst_template
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_br.menu_action_l10n_br_cst_template
#: view:l10n_br_account.cst.template:0
msgid "Tax Situation Code Template"
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: model:ir.model,name:l10n_br.model_wizard_multi_charts_accounts
msgid "wizard.multi.charts.accounts"
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_br.config_call_account_template_brazilian_localization
msgid ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
" This is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: help:account.tax,tax_discount:0
#: help:account.tax.code,tax_discount:0
#: help:account.tax.code.template,tax_discount:0
#: help:account.tax.template,tax_discount:0
msgid "Mark it for (ICMS, PIS e etc.)."
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: model:account.account.type,name:l10n_br.ativo
msgid "Ativo"
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: field:account.tax.code,domain:0
#: field:account.tax.code.template,domain:0
msgid "Domain"
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: field:l10n_br_account.cst,code:0
#: field:l10n_br_account.cst.template,code:0
msgid "Code"
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: constraint:account.tax.code:0
msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: help:account.tax,amount_mva:0
#: help:account.tax,base_reduction:0
msgid "Um percentual decimal em % entre 0-1."
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: model:ir.model,name:l10n_br.model_account_tax_code_template
#: field:l10n_br_account.cst.template,tax_code_template_id:0
msgid "Tax Code Template"
msgstr ""

121
addons/l10n_ca/i18n/da.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,121 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-02 21:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_receivable
msgid "Receivable"
msgstr ""
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.acct_type_asset_view
msgid "Asset View"
msgstr ""
#. module: l10n_ca
#: model:ir.module.module,description:l10n_ca.module_meta_information
msgid ""
"This is the module to manage the canadian accounting chart in OpenERP."
msgstr ""
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.acct_type_expense_view
msgid "Expense View"
msgstr ""
#. module: l10n_ca
#: constraint:account.account.template:0
msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
msgstr ""
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.acct_type_income_view
msgid "Income View"
msgstr ""
#. module: l10n_ca
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ca.module_meta_information
msgid "Canada - Chart of Accounts"
msgstr ""
#. module: l10n_ca
#: constraint:account.account.type:0
msgid "Error ! You can not create recursive types."
msgstr ""
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_tax
msgid "Tax"
msgstr ""
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_cash
msgid "Cash"
msgstr ""
#. module: l10n_ca
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_ca.config_call_account_template_ca
msgid ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_payable
msgid "Payable"
msgstr ""
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_asset
msgid "Asset"
msgstr ""
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_equity
msgid "Equity"
msgstr ""
#. module: l10n_ca
#: constraint:account.tax.code.template:0
msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
msgstr ""
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.acct_type_liability_view
msgid "Liability View"
msgstr ""
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_expense
msgid "Expense"
msgstr ""
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_income
msgid "Income"
msgstr ""
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_view
msgid "View"
msgstr ""

781
addons/l10n_ch/i18n/da.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,781 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_tax_code
msgid "Tax Code"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: view:bvr.invoices.report:0
msgid "BVR Invoices Report"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_intangible_asset
msgid "Bilan : Immo incorporelles"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0
#, python-format
msgid ""
"No bank name defined\n"
"for the bank account: %s\n"
"on the partner: %s\n"
"on line: %s"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_other_payable
msgid "Bilan : Autres creanciers à CT"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_other_ope_exp
msgid "PP : Autres charges d'exploitation"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: view:bvr.report:0
msgid "Print BVR Report"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0
#, python-format
msgid "No bank account for the company."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/bvr_import.py:0
#, python-format
msgid "Record found after total record!"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.bank.type,name:l10n_ch.bvrpost
msgid "DTA-BVRPOST"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_prov_reserve
msgid "Bilan : Provisions et reserves"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: view:bvr.import.wizard:0
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_ch.wizard_bvr_import
msgid "BVR Import"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_equity
msgid "Bilan : Capitaux propres"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_fixed_asset
msgid "Bilan : Immo corporelles mobilieres"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_cash
msgid "Bilan : Liquidites et titres"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0
#, python-format
msgid "The Bank type %s of the bank account: %s is not supported"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0
#, python-format
msgid ""
"No bank account defined\n"
"on line: %s"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_other_receivable
msgid "Bilan : Autres créances"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on closed account."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_adjusting_asset
msgid "Bilan : Actif de regularisation"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_bvr_report
msgid "bvr.report"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.bank_field_bvbank
#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.bank_field_bvpost
#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.bank_field_bvrbank
#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.bank_field_bvrpost
#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.bank_field_iban
msgid "bank"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/bvr_report.py:0
#, python-format
msgid "UserError"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_ch.action_account_bvr_report
msgid "BVR"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: constraint:account.tax.code:0
msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Error: BVR reference is required."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_lt_liability
msgid "Bilan : Dettes à LT"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/bvr_import.py:0
#, python-format
msgid "Total record different from the computed!"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/bvr_report.py:0
#, python-format
msgid ""
"No bank specified on invoice:\n"
"%s"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: field:res.partner.bank,bvr_number:0
msgid "BVR account number"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/bvr_import.py:0
#, python-format
msgid "Number record different from the computed!"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: field:res.bank,clearing:0
msgid "Clearing number"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.bank.type,name:l10n_ch.bvbank
msgid "DTA-BVBANK"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_financial_asset
msgid "Bilan : Immobilisations financieres"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0
#, python-format
msgid "No IBAN for the company bank account."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: view:bvr.invoices.report:0
#: view:bvr.report:0
msgid "Print"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0
#, python-format
msgid "You must provide a Clearing Number for your bank account."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: view:create.dta.wizard:0
msgid "Click on 'Save as' to save the DTA file :"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: view:create.dta.wizard:0
msgid "DTA file creation - Results"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_c_partner_title_sir
#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_partner_title_sir
msgid "Monsieur"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0
#, python-format
msgid ""
"You must provide a post number \n"
"for the partner bank: %s\n"
"on line: %s"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_closed
msgid "Autre : Closed"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_financial_result
msgid "PP : Resultat financier"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/bvr_import.py:0
#, python-format
msgid "The properties account payable account receivable"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_c_partner_title_mme_m
#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_partner_title_mme_m
msgid "Madame, Monsieur,"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_payable
msgid "Bilan : Fournisseurs"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0
#, python-format
msgid ""
"You must provide the bank city or the bic code for the partner bank: \n"
" %d\n"
"' + 'on line: %s"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: view:bvr.report:0
msgid "BVR Report"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: field:res.partner.bank,print_bank:0
msgid "Print Bank on BVR"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.iban_field
#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.iban_field_iban
msgid "iban"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: sql_constraint:res.partner.bank:0
msgid "The BVR adherent number must be unique !"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0
#, python-format
msgid "not implemented"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_ch.res_c_partner_title_madame
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_ch.res_partner_title_madame
msgid "Mme."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_bvr_invoices_report
msgid "bvr.invoices.report"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_view
msgid "Autre : Vue"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/bvr_report.py:0
#, python-format
msgid ""
"Your bank BVR adherent number must contain exactly seven digits!\n"
"Please check your company information for the invoice:\n"
"%s"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0
#, python-format
msgid ""
"You must provide a BVR number\n"
"for the bank account: %son line: %s"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_ch.action_account_bvr_invoices_report
msgid "Invoices BVR"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0
#, python-format
msgid ""
"No address defined \n"
"for the partner: %s \n"
"on line: %s"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/bvr_import.py:0
#, python-format
msgid "Recursive mod10 is invalid for reference: %s"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Import BVR"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_adj_liability
msgid "Bilan : Passifs de regularisation"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0
#, python-format
msgid "No payment mode"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: field:bvr.import.wizard,file:0
msgid "BVR File"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: view:bvr.import.wizard:0
msgid "Import"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_non_ope_debts
msgid "Bilan : Dettes hors exploitation"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_depreciation
msgid "PP : Amortissement"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_other
msgid "Autre : Other"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: field:res.partner.bank,bvr_adherent_num:0
msgid "BVR adherent number"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0
#, python-format
msgid ""
"You must provide a bank number \n"
"for the partner bank: %s\n"
"on line: %s"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_purchase
msgid "PP : Achat de marchandise"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: field:res.company,bvr_delta_horz:0
msgid "BVR Horz. Delta (mm)"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_receivable
msgid "Bilan : Debiteurs"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be same for its related account and period."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0
#, python-format
msgid ""
"No IBAN defined \n"
"for the bank account: %s\n"
"' + 'on line: %s"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_non_ope_asset
msgid "Bilan : Actifs hors exploitation"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_ch.res_c_partner_title_mlle
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_ch.res_partner_title_mlle
msgid "Mlle"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.bank.type,name:l10n_ch.bank_dta
msgid "Ordering party DTA"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_c_partner_title_madame
#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_partner_title_madame
msgid "Madame"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.bank.type,name:l10n_ch.bvpost
msgid "DTA-BVPOST"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/bvr_import.py:0
#: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0
#, python-format
msgid "Error"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_c_partner_title_societe
#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_partner_title_societe
msgid "Société"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/bvr_report.py:0
#, python-format
msgid ""
"Your bank BVR number should be of the form 0X-XXX-X!\n"
"Please check your company information for the invoice:\n"
"%s"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: field:res.partner.bank,dta_code:0
msgid "DTA code"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_c_partner_title_mlle
#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_partner_title_mlle
msgid "Mademoiselle"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ch.module_meta_information
msgid "Switzerland localisation corrected by Camptocamp"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: view:create.dta.wizard:0
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_ch.action_dta_create
msgid "Create DTA"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: field:res.partner.bank,post_number:0
msgid "Post number"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: field:create.dta.wizard,dta_file:0
msgid "DTA File"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: view:bvr.import.wizard:0
#: view:bvr.invoices.report:0
#: view:bvr.report:0
#: view:create.dta.wizard:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_inventory
msgid "Bilan : Stocks"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_personnal_exp
msgid "PP : Charge de personnel"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.post_field_bvpost
msgid "post_number"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_payment_order
msgid "Payment Order"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_report_result
msgid "Bilan : Resultat reporte"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0
#, python-format
msgid ""
"No bank defined\n"
"for the bank account: %s\n"
"on the partner: %s\n"
"on line: %s"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/bvr_import.py:0
#, python-format
msgid "Too much total record found!"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_create_dta_wizard
msgid "create.dta.wizard"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0
#, python-format
msgid ""
"You must provide a Clearing Number\n"
"for the partner bank: %s\n"
"on line %s"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: field:res.partner.bank,print_account:0
msgid "Print Account Number on BVR"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_bank
msgid "Bank"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_ch.res_c_partner_title_mme_m
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_ch.res_partner_title_mme_m
msgid "Mme,m"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.bank.type,name:l10n_ch.bvrbank
msgid "DTA-BVRBANK"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: field:bvr.invoices.report,name:0
#: field:bvr.report,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_consolidation
msgid "Autre : Consolidation"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0
#, python-format
msgid ""
"You must provide a valid BVR reference number \n"
"for the line: %s"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: view:bvr.invoices.report:0
msgid "Print BVR Invoice Report"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_ch.res_c_partner_title_societe
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_ch.res_partner_title_societe
msgid "sc"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_income
msgid "PP : Chiffre d'affaires"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: help:res.company,bvr_delta_vert:0
msgid "vert. delta in mm 1.2 will print the bvz 1.2mm lefter"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_non_ope_result
msgid "PP : Resultat activites annexes"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.bank.type,name:l10n_ch.dta_iban
msgid "DTA-IBAN"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.acc_num_field_bvbank
msgid "acc_number"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: field:res.company,bvr_delta_vert:0
msgid "BVR Vert. Delta (mm)"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_ch.config_call_account_template_l10n_ch
msgid ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked\n"
" to pass the name of the company, the chart template to "
"follow, the no. of digits to\n"
" generate the code for your accounts and Bank account, "
"currency to create Journals.\n"
" Thus,the pure copy of chart Template is generated. This is "
"the same wizard that runs\n"
" from Financial Management/Configuration/Financial "
"Accounting/Financial\n"
" Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: help:res.company,bvr_delta_horz:0
msgid "horiz. delta in mm 1.2 will print the bvz 1.2mm lefter"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_building_asset
msgid "Bilan : Immo corporelles immobilieres"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_bvr_import_wizard
msgid "bvr.import.wizard"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.bvr_num_field_bvrbank
#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.bvr_num_field_bvrpost
msgid "bvr_number"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_ch.res_c_partner_title_sir
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_ch.res_partner_title_sir
msgid "M. "
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_closing
msgid "Autre : Cloture"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on view account."
msgstr ""

60
addons/l10n_cn/i18n/da.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,60 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: l10n_cn
#: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_profit_and_loss
msgid "损益类"
msgstr ""
#. module: l10n_cn
#: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_all
msgid "所有科目"
msgstr ""
#. module: l10n_cn
#: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_equity
msgid "所有者权益类"
msgstr ""
#. module: l10n_cn
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_cn.config_call_account_template_cn_chart
msgid ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
#. module: l10n_cn
#: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_debt
msgid "负债类"
msgstr ""
#. module: l10n_cn
#: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_cost
msgid "成本类"
msgstr ""
#. module: l10n_cn
#: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_capital
msgid "资产类"
msgstr ""

162
addons/l10n_cr/i18n/da.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,162 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 05:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_ing
msgid "Ingeniero/a"
msgstr ""
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_dr
msgid "Doctor"
msgstr ""
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_lic
msgid "Licenciado"
msgstr ""
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_sal
msgid "S.A.L."
msgstr ""
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_dr
msgid "Dr."
msgstr ""
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_sal
msgid "Sociedad Anónima Laboral"
msgstr ""
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_licda
msgid "Licenciada"
msgstr ""
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_dra
msgid "Doctora"
msgstr ""
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_lic
msgid "Lic."
msgstr ""
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_gov
msgid "Government"
msgstr ""
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_edu
msgid "Educational Institution"
msgstr ""
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_mba
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_mba
msgid "MBA"
msgstr ""
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_msc
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_msc
msgid "Msc."
msgstr ""
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_dra
msgid "Dra."
msgstr ""
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_indprof
msgid "Ind. Prof."
msgstr ""
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_ing
msgid "Ing."
msgstr ""
#. module: l10n_cr
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_cr.module_meta_information
msgid "Costa Rica - Chart of Accounts"
msgstr ""
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_prof
msgid "Professor"
msgstr ""
#. module: l10n_cr
#: model:ir.module.module,description:l10n_cr.module_meta_information
msgid ""
"Chart of accounts for Costa Rica\n"
"Includes:\n"
"* account.type\n"
"* account.account.template\n"
"* account.tax.template\n"
"* account.tax.code.template\n"
"* account.chart.template\n"
"\n"
"Everything is in English with Spanish translation. Further translations are "
"welcome, please go to\n"
"http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica\n"
" "
msgstr ""
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_gov
msgid "Gov."
msgstr ""
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_licda
msgid "Licda."
msgstr ""
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_prof
msgid "Prof."
msgstr ""
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_asoc
msgid "Asociation"
msgstr ""
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_asoc
msgid "Asoc."
msgstr ""
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_edu
msgid "Edu."
msgstr ""
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_indprof
msgid "Independant Professional"
msgstr ""

66
addons/l10n_de/i18n/da.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,66 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: l10n_de
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_sale_skr03
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_sale_skr04
msgid "Kunde Ausland"
msgstr ""
#. module: l10n_de
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_no_id_sale_skr03
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_no_id_sale_skr04
msgid "Kunde EU (ohne USt-ID)"
msgstr ""
#. module: l10n_de
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_purchase_skr03
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_purchase_skr04
msgid "Lieferant Ausland"
msgstr ""
#. module: l10n_de
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_de.module_meta_information
msgid "Deutschland - SKR03 and SKR04"
msgstr ""
#. module: l10n_de
#: model:ir.module.module,description:l10n_de.module_meta_information
msgid ""
"Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
"SKR03."
msgstr ""
#. module: l10n_de
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_vat_id_purchase_skr03
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_vat_id_purchase_skr04
msgid "Lieferant EU Unternehmen (mit USt-ID)"
msgstr ""
#. module: l10n_de
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_no_id_purchase_skr03
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_no_id_purchase_skr04
msgid "Lieferant EU (ohne Ust-ID)"
msgstr ""
#. module: l10n_de
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_vat_id_sale_skr03
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_vat_id_sale_skr04
msgid "Kunde EU Unternehmen (mit USt-ID)"
msgstr ""

85
addons/l10n_ec/i18n/da.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,85 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: l10n_ec
#: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_expense
msgid "Gasto"
msgstr ""
#. module: l10n_ec
#: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_stock
msgid "Inventario"
msgstr ""
#. module: l10n_ec
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_ec.config_call_account_template_ec
msgid ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
#. module: l10n_ec
#: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_receivable
msgid "Por Cobrar"
msgstr ""
#. module: l10n_ec
#: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_asset
msgid "Activo"
msgstr ""
#. module: l10n_ec
#: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_tax
msgid "Impuesto"
msgstr ""
#. module: l10n_ec
#: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_liability
msgid "Pasivo"
msgstr ""
#. module: l10n_ec
#: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_capital
msgid "Capital"
msgstr ""
#. module: l10n_ec
#: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_cash
msgid "Efectivo"
msgstr ""
#. module: l10n_ec
#: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_payable
msgid "Por Pagar"
msgstr ""
#. module: l10n_ec
#: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_income
msgid "Ingreso"
msgstr ""
#. module: l10n_ec
#: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_view
msgid "View"
msgstr ""

83
addons/l10n_es/i18n/da.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,83 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: l10n_es
#: model:account.account.type,name:l10n_es.inmo
msgid "Inmobilizado"
msgstr ""
#. module: l10n_es
#: model:account.account.type,name:l10n_es.stock
msgid "Existencias"
msgstr ""
#. module: l10n_es
#: model:account.account.type,name:l10n_es.terceros_-_pay
msgid "Terceros - A Pagar"
msgstr ""
#. module: l10n_es
#: model:account.account.type,name:l10n_es.ingresos_neto
msgid "Ingresos patrimonio neto"
msgstr ""
#. module: l10n_es
#: model:account.account.type,name:l10n_es.gastos_neto
msgid "Gastos patrimonio neto"
msgstr ""
#. module: l10n_es
#: model:account.account.type,name:l10n_es.financieras
msgid "Financieras"
msgstr ""
#. module: l10n_es
#: model:account.account.type,name:l10n_es.tax
msgid "Impuestos"
msgstr ""
#. module: l10n_es
#: model:account.account.type,name:l10n_es.ingresos
msgid "Ingresos"
msgstr ""
#. module: l10n_es
#: model:account.account.type,name:l10n_es.terceros_-_rec
msgid "Terceros - A Cobrar"
msgstr ""
#. module: l10n_es
#: model:account.account.type,name:l10n_es.capital
msgid "Capital"
msgstr ""
#. module: l10n_es
#: model:account.account.type,name:l10n_es.gastos
msgid "Gastos"
msgstr ""
#. module: l10n_es
#: model:account.account.type,name:l10n_es.terceros
msgid "Terceros"
msgstr ""
#. module: l10n_es
#: model:account.account.type,name:l10n_es.view
msgid "View"
msgstr ""

198
addons/l10n_fr/i18n/da.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,198 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_receivable
msgid "Receivable"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_equity
msgid "Equity"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_immobilisations
msgid "Immobilisations"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_asset
msgid "Asset"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_income
msgid "Income"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: view:account.bilan.report:0
#: view:account.cdr.report:0
msgid "Print"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_account_bilan_report
msgid "Account Bilan Report"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_l10n_fr_report
msgid "Report for l10n_fr"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_expense
msgid "Expense"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_account_cdr_report
msgid "Account CDR Report"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_provision
msgid "Provisions"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_payable
msgid "Payable"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: view:account.cdr.report:0
msgid "Compte de resultant"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: field:l10n.fr.line,report_id:0
msgid "Report"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_commitment
msgid "Engagements"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_l10n_fr_line
msgid "Report Lines for l10n_fr"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: field:l10n.fr.line,definition:0
msgid "Definition"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: field:l10n.fr.line,name:0
#: field:l10n.fr.report,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_fr.action_account_cdr_report
msgid "Compte de resultat Report"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_stock
msgid "Stocks"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: field:l10n.fr.report,line_ids:0
msgid "Lines"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_cash
msgid "Cash"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_special
msgid "Comptes spéciaux"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: sql_constraint:l10n.fr.report:0
msgid "The code report must be unique !"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: field:account.bilan.report,fiscalyear_id:0
#: field:account.cdr.report,fiscalyear_id:0
msgid "Fiscal Year"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: field:l10n.fr.report,code:0
msgid "Code"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_dettes
msgid "Dettes long terme"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_view
msgid "View"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: sql_constraint:l10n.fr.line:0
msgid "The variable name must be unique !"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_stocks
msgid "Actif circulant"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: view:account.bilan.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_fr.action_account_bilan_report
msgid "Bilan Report"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_tax
msgid "Tax"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: view:account.bilan.report:0
#: view:account.cdr.report:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_cloture
msgid "Cloture"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: field:l10n.fr.line,code:0
msgid "Variable Name"
msgstr ""

85
addons/l10n_gr/i18n/da.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,85 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_cash
msgid "Μετρητά"
msgstr ""
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_other
msgid "Άλλο"
msgstr ""
#. module: l10n_gr
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_gr.config_call_account_template_gr
msgid ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
" This is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_payable
msgid "Πληρωτέα"
msgstr ""
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_equity
msgid "Ενεργητικό"
msgstr ""
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_liability
msgid "Παθητικό"
msgstr ""
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_income
msgid "Έσοδα"
msgstr ""
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_asset
msgid "Πάγια"
msgstr ""
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_expense
msgid "Έξοδα"
msgstr ""
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_tax
msgid "Φόρος"
msgstr ""
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_receivable
msgid "Εισπρακτέα"
msgstr ""
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_view
msgid "Προβολή"
msgstr ""

71
addons/l10n_gt/i18n/da.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,71 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:01+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: l10n_gt
#: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_vista
msgid "Vista"
msgstr ""
#. module: l10n_gt
#: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_cxp
msgid "Cuentas por Pagar"
msgstr ""
#. module: l10n_gt
#: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_cxc
msgid "Cuentas por Cobrar"
msgstr ""
#. module: l10n_gt
#: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_capital
msgid "Capital"
msgstr ""
#. module: l10n_gt
#: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_pasivo
msgid "Pasivo"
msgstr ""
#. module: l10n_gt
#: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_ingresos
msgid "Ingresos"
msgstr ""
#. module: l10n_gt
#: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_activo
msgid "Activo"
msgstr ""
#. module: l10n_gt
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_gt.config_call_account_template_gt_minimal
msgid ""
"Generar la nomenclatura contable a partir de un modelo. Deberá seleccionar "
"una compañía, el modelo a utilizar, el número de digitos a usar en la "
"nomenclatura, la moneda para crear los diarios."
msgstr ""
#. module: l10n_gt
#: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_gastos
msgid "Gastos"
msgstr ""
#. module: l10n_gt
#: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_efectivo
msgid "Efectivo"
msgstr ""

80
addons/l10n_in/i18n/da.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,80 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: l10n_in
#: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_asset_view
msgid "Asset View"
msgstr ""
#. module: l10n_in
#: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_expense1
msgid "Expense"
msgstr ""
#. module: l10n_in
#: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_income_view
msgid "Income View"
msgstr ""
#. module: l10n_in
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_in.config_call_account_template_in_minimal
msgid ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
#. module: l10n_in
#: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_liability1
msgid "Liability"
msgstr ""
#. module: l10n_in
#: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_asset1
msgid "Asset"
msgstr ""
#. module: l10n_in
#: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_closed1
msgid "Closed"
msgstr ""
#. module: l10n_in
#: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_income1
msgid "Income"
msgstr ""
#. module: l10n_in
#: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_liability_view
msgid "Liability View"
msgstr ""
#. module: l10n_in
#: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_expense_view
msgid "Expense View"
msgstr ""
#. module: l10n_in
#: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_root_ind1
msgid "View"
msgstr ""

80
addons/l10n_it/i18n/da.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,80 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:01+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: l10n_it
#: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_cash
msgid "Liquidità"
msgstr ""
#. module: l10n_it
#: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_expense
msgid "Uscite"
msgstr ""
#. module: l10n_it
#: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_p_l
msgid "Conto Economico"
msgstr ""
#. module: l10n_it
#: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_receivable
msgid "Crediti"
msgstr ""
#. module: l10n_it
#: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_view
msgid "Gerarchia"
msgstr ""
#. module: l10n_it
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_it.config_call_account_template_generic
msgid ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
#. module: l10n_it
#: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_tax
msgid "Tasse"
msgstr ""
#. module: l10n_it
#: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_bank
msgid "Banca"
msgstr ""
#. module: l10n_it
#: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_asset
msgid "Beni"
msgstr ""
#. module: l10n_it
#: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_payable
msgid "Debiti"
msgstr ""
#. module: l10n_it
#: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_income
msgid "Entrate"
msgstr ""

106
addons/l10n_lu/i18n/da.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,106 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:01+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: l10n_lu
#: view:vat.declaration.report:0
msgid "Print Tax Statements"
msgstr ""
#. module: l10n_lu
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_lu.action_vat_report
#: model:ir.model,name:l10n_lu.model_vat_declaration_report
msgid "VAT Declaration Report"
msgstr ""
#. module: l10n_lu
#: field:vat.declaration.report,tax_code_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: l10n_lu
#: model:account.account.type,name:l10n_lu.account_type_income
msgid "Income"
msgstr ""
#. module: l10n_lu
#: model:account.account.type,name:l10n_lu.account_type_cash_moves
msgid "Cash"
msgstr ""
#. module: l10n_lu
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_lu.legal_lu
msgid "Luxembourg"
msgstr ""
#. module: l10n_lu
#: field:vat.declaration.report,period_id:0
msgid "Period"
msgstr ""
#. module: l10n_lu
#: model:account.account.type,name:l10n_lu.account_type_liability
msgid "Liability"
msgstr ""
#. module: l10n_lu
#: code:addons/l10n_lu/wizard/print_vat.py:66
#, python-format
msgid "pdf not created !"
msgstr ""
#. module: l10n_lu
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_lu.legal_lu_vat
msgid "VAT Declaration"
msgstr ""
#. module: l10n_lu
#: model:account.account.type,name:l10n_lu.account_type_asset
msgid "Asset"
msgstr ""
#. module: l10n_lu
#: code:addons/l10n_lu/wizard/print_vat.py:66
#, python-format
msgid "Please check if package pdftk is installed!"
msgstr ""
#. module: l10n_lu
#: model:account.account.type,name:l10n_lu.account_type_cash_equity
msgid "Equity"
msgstr ""
#. module: l10n_lu
#: view:vat.declaration.report:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: l10n_lu
#: model:account.account.type,name:l10n_lu.account_type_expense
msgid "Expense"
msgstr ""
#. module: l10n_lu
#: model:account.account.type,name:l10n_lu.account_type_creances
msgid "Créances"
msgstr ""
#. module: l10n_lu
#: model:account.account.type,name:l10n_lu.account_type_root
msgid "View"
msgstr ""

149
addons/l10n_ma/i18n/da.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,149 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:01+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_imm
msgid "Immobilisations"
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_ach
msgid "Charges Achats"
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_tpl
msgid "Titres de placement"
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_vue
msgid "Vue"
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: model:res.groups,name:l10n_ma.group_expert_comptable
msgid "Finance / Expert Comptable "
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_dct
msgid "Dettes à court terme"
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: sql_constraint:l10n.ma.report:0
msgid "The code report must be unique !"
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_stk
msgid "Stocks"
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: field:l10n.ma.line,code:0
msgid "Variable Name"
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: field:l10n.ma.line,definition:0
msgid "Definition"
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_dlt
msgid "Dettes à long terme"
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: field:l10n.ma.line,name:0
#: field:l10n.ma.report,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: field:l10n.ma.report,line_ids:0
msgid "Lines"
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_tax
msgid "Taxes"
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: field:l10n.ma.line,report_id:0
msgid "Report"
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: model:ir.model,name:l10n_ma.model_l10n_ma_line
msgid "Report Lines for l10n_ma"
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: sql_constraint:l10n.ma.line:0
msgid "The variable name must be unique !"
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: model:ir.model,name:l10n_ma.model_l10n_ma_report
msgid "Report for l10n_ma_kzc"
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: field:l10n.ma.report,code:0
msgid "Code"
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_per
msgid "Charges Personnel"
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_liq
msgid "Liquidité"
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_pdt
msgid "Produits"
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_reg
msgid "Régularisation"
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_cp
msgid "Capitaux Propres"
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_cre
msgid "Créances"
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_aut
msgid "Charges Autres"
msgstr ""

75
addons/l10n_mx/i18n/da.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,75 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:01+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: l10n_mx
#: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_receivable
msgid "Receivable"
msgstr ""
#. module: l10n_mx
#: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_equity
msgid "Equity"
msgstr ""
#. module: l10n_mx
#: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_tax
msgid "Tax"
msgstr ""
#. module: l10n_mx
#: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_cash
msgid "Cash"
msgstr ""
#. module: l10n_mx
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_mx.config_call_account_template_mx_chart
msgid ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
#. module: l10n_mx
#: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_payable
msgid "Payable"
msgstr ""
#. module: l10n_mx
#: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_asset
msgid "Asset"
msgstr ""
#. module: l10n_mx
#: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_income
msgid "Income"
msgstr ""
#. module: l10n_mx
#: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_expense
msgid "Expense"
msgstr ""
#. module: l10n_mx
#: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_view
msgid "View"
msgstr ""

90
addons/l10n_nl/i18n/da.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,90 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: l10n_nl
#: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_tax
msgid "BTW"
msgstr ""
#. module: l10n_nl
#: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_income
msgid "Inkomsten"
msgstr ""
#. module: l10n_nl
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_nl.config_call_account_template
msgid ""
"Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor "
"\"Accounting\" aangeroepen.\n"
"* U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook het "
"Nederlandse grootboekschema bevind.\n"
"* Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw "
"bedrijf in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel "
"cijfers een grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en "
"de currency om Journalen te creeren.\n"
" \n"
"Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd uit "
"4 cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het aantal "
"verhogen. De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer aangevult "
"met \"nullen\"\n"
" \n"
"* Dit is dezelfe configuratie wizard welke aangeroepen kan worden via "
"Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial "
"Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.\n"
msgstr ""
#. module: l10n_nl
#: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_cash
msgid "Vlottende Activa"
msgstr ""
#. module: l10n_nl
#: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_liability
msgid "Vreemd Vermogen"
msgstr ""
#. module: l10n_nl
#: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_expense
msgid "Uitgaven"
msgstr ""
#. module: l10n_nl
#: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_asset
msgid "Vaste Activa"
msgstr ""
#. module: l10n_nl
#: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_equity
msgid "Eigen Vermogen"
msgstr ""
#. module: l10n_nl
#: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_receivable
msgid "Vorderingen"
msgstr ""
#. module: l10n_nl
#: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_payable
msgid "Schulden"
msgstr ""
#. module: l10n_nl
#: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_view
msgid "View"
msgstr ""

75
addons/l10n_pl/i18n/da.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,75 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:01+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: l10n_pl
#: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_view
msgid "Widok"
msgstr ""
#. module: l10n_pl
#: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_asset
msgid "Aktywa"
msgstr ""
#. module: l10n_pl
#: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_equity
msgid "Kapitał własny"
msgstr ""
#. module: l10n_pl
#: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_income
msgid "Dochody"
msgstr ""
#. module: l10n_pl
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_pl.config_call_account_template_pl_chart
msgid ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
#. module: l10n_pl
#: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_payable
msgid "Zobowiązania"
msgstr ""
#. module: l10n_pl
#: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_tax
msgid "Podatki"
msgstr ""
#. module: l10n_pl
#: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_receivable
msgid "Należności"
msgstr ""
#. module: l10n_pl
#: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_cash
msgid "Gotówka"
msgstr ""
#. module: l10n_pl
#: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_expense
msgid "Wydatki"
msgstr ""

125
addons/l10n_ro/i18n/da.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,125 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:01+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: l10n_ro
#: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_receivable
msgid "Receivable"
msgstr ""
#. module: l10n_ro
#: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_immobilization
msgid "Immobilization"
msgstr ""
#. module: l10n_ro
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
#. module: l10n_ro
#: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_provision
msgid "Provisions"
msgstr ""
#. module: l10n_ro
#: field:res.partner,nrc:0
msgid "NRC"
msgstr ""
#. module: l10n_ro
#: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_stocks
msgid "Stocks"
msgstr ""
#. module: l10n_ro
#: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_income
msgid "Income"
msgstr ""
#. module: l10n_ro
#: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_tax
msgid "Tax"
msgstr ""
#. module: l10n_ro
#: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_commitment
msgid "Commitment"
msgstr ""
#. module: l10n_ro
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_ro.config_call_account_template_ro
msgid ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
#. module: l10n_ro
#: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_cash
msgid "Cash"
msgstr ""
#. module: l10n_ro
#: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_liability
msgid "Liability"
msgstr ""
#. module: l10n_ro
#: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_payable
msgid "Payable"
msgstr ""
#. module: l10n_ro
#: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_asset
msgid "Asset"
msgstr ""
#. module: l10n_ro
#: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_view
msgid "View"
msgstr ""
#. module: l10n_ro
#: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_equity
msgid "Equity"
msgstr ""
#. module: l10n_ro
#: model:ir.model,name:l10n_ro.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: l10n_ro
#: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_expense
msgid "Expense"
msgstr ""
#. module: l10n_ro
#: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_special
msgid "Special"
msgstr ""
#. module: l10n_ro
#: help:res.partner,nrc:0
msgid "Registration number at the Registry of Commerce"
msgstr ""

45
addons/l10n_th/i18n/da.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,45 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:01+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: l10n_th
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_th.config_call_account_template_th
msgid ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
"This is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
#. module: l10n_th
#: model:account.account.type,name:l10n_th.acc_type_other
msgid "Other"
msgstr ""
#. module: l10n_th
#: model:account.account.type,name:l10n_th.acc_type_reconciled
msgid "Reconciled"
msgstr ""
#. module: l10n_th
#: model:account.account.type,name:l10n_th.acc_type_view
msgid "View"
msgstr ""

100
addons/l10n_uk/i18n/da.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,100 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:01+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: l10n_uk
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_receivable
msgid "Receivable"
msgstr ""
#. module: l10n_uk
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_current_assets
msgid "Current Assets"
msgstr ""
#. module: l10n_uk
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_profit_and_loss
msgid "Profit and Loss"
msgstr ""
#. module: l10n_uk
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_view
msgid "View"
msgstr ""
#. module: l10n_uk
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_output_tax
msgid "Output Tax"
msgstr ""
#. module: l10n_uk
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_income
msgid "Income"
msgstr ""
#. module: l10n_uk
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_payable
msgid "Payable"
msgstr ""
#. module: l10n_uk
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_fixed_assets
msgid "Fixed Assets"
msgstr ""
#. module: l10n_uk
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_uk.action_wizard_multi_chart_uk
msgid "Generate UK Chart of Accounts from a Chart Template"
msgstr ""
#. module: l10n_uk
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_equity
msgid "Equity"
msgstr ""
#. module: l10n_uk
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_current_liabilities
msgid "Current Liabilities"
msgstr ""
#. module: l10n_uk
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_input_tax
msgid "Input Tax"
msgstr ""
#. module: l10n_uk
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_expense
msgid "Expense"
msgstr ""
#. module: l10n_uk
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid ""
"SELECT 4 DIGIT ACCOUNTS. This is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/ Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
#. module: l10n_uk
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid ""
"\n"
" Generate Your UK Accounting Chart from a Chart "
"Template\n"
" "
msgstr ""

83
addons/l10n_ve/i18n/da.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,83 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:01+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: l10n_ve
#: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_receivable
msgid "Receivable"
msgstr ""
#. module: l10n_ve
#: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_expense
msgid "Expense"
msgstr ""
#. module: l10n_ve
#: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_equity
msgid "Equity"
msgstr ""
#. module: l10n_ve
#: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_tax
msgid "Tax"
msgstr ""
#. module: l10n_ve
#: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_cash
msgid "Cash"
msgstr ""
#. module: l10n_ve
#: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_payable
msgid "Payable"
msgstr ""
#. module: l10n_ve
#: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_asset
msgid "Asset"
msgstr ""
#. module: l10n_ve
#: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_income
msgid "Income"
msgstr ""
#. module: l10n_ve
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_ve.config_call_account_template_ve_chart
msgid ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
"This is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template.\n"
"Genere el Plan de cuentas de una Plantilla de Carta. Le pedirán pasar el "
"nombre de la compania, la plantilla de carta para seguir, el no. de digitos "
"para generar el codigo para sus cuentas y cuenta Bancaria, dinero para crear "
"Diarios. Asi, la copia pura de la carta la Plantilla es generada.\n"
"Esto es el mismo wizard que corre de la Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template.\n"
" "
msgstr ""
#. module: l10n_ve
#: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_view
msgid "View"
msgstr ""

596
addons/lunch/i18n/da.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,596 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:08+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashbox.clean:0
msgid "Reset cashbox"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:report.lunch.amount:0
msgid "Box amount in current year"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_form
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_form
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_reporting_order
msgid "Lunch Orders"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.order.cancel:0
msgid "Are you sure you want to cancel this order ?"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form
msgid "Cash Moves"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
#: view:lunch.order:0
#: view:report.lunch.amount:0
#: view:report.lunch.order:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_confirm
msgid "confirm Order"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:report.lunch.order:0
msgid " 7 Days "
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
#: view:lunch.order:0
msgid "Today"
msgstr ""
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.amount,month:0
#: selection:report.lunch.order,month:0
msgid "March"
msgstr ""
#. module: lunch
#: report:lunch.order:0
msgid "Total :"
msgstr ""
#. module: lunch
#: field:report.lunch.amount,day:0
#: view:report.lunch.order:0
#: field:report.lunch.order,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_cancel
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_cancel_values
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_cancel
#: view:lunch.order:0
#: view:lunch.order.cancel:0
msgid "Cancel Order"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_create_cashbox
msgid ""
"You can create on cashbox by employee if you want to keep track of the "
"amount due by employee according to what have been ordered."
msgstr ""
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,amount:0
#: field:report.lunch.amount,amount:0
msgid "Amount"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_form
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_product_form
#: view:lunch.product:0
msgid "Products"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_amount
msgid "Amount available by user and box"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:report.lunch.amount:0
msgid " Month "
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_order
msgid "Lunch Orders Statistics"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
#: field:lunch.order,cashmove:0
msgid "CashMove"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.order:0
#: selection:lunch.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.order.confirm:0
msgid "Confirm"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.order:0
msgid "Search Lunch Order"
msgstr ""
#. module: lunch
#: field:lunch.order,state:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: lunch
#: selection:lunch.order,state:0
msgid "New"
msgstr ""
#. module: lunch
#: field:report.lunch.order,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:report.lunch.amount:0
msgid "Box Amount by User"
msgstr ""
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#. module: lunch
#: report:lunch.order:0
msgid "Name/Date"
msgstr ""
#. module: lunch
#: field:lunch.order,descript:0
msgid "Description Order"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:report.lunch.amount:0
msgid "Box amount in last month"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_confirm
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_confirm_values
#: view:lunch.order:0
#: view:lunch.order.confirm:0
msgid "Confirm Order"
msgstr ""
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.amount,month:0
#: selection:report.lunch.order,month:0
msgid "July"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
#: view:report.lunch.amount:0
#: view:report.lunch.order:0
msgid "Box"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:report.lunch.order:0
msgid " 365 Days "
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:report.lunch.amount:0
msgid " Month-1 "
msgstr ""
#. module: lunch
#: field:report.lunch.amount,date:0
msgid "Created Date"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_category_form
msgid " Product Categories "
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.cashbox.clean:0
msgid "Set to Zero"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove
msgid "Cash Move"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:report.lunch.order:0
msgid "Tasks performed in last 365 days"
msgstr ""
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.amount,month:0
#: selection:report.lunch.order,month:0
msgid "April"
msgstr ""
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.amount,month:0
#: selection:report.lunch.order,month:0
msgid "September"
msgstr ""
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.amount,month:0
#: selection:report.lunch.order,month:0
msgid "December"
msgstr ""
#. module: lunch
#: field:report.lunch.amount,month:0
#: view:report.lunch.order:0
#: field:report.lunch.order,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
#. module: lunch
#: field:lunch.order.confirm,confirm_cashbox:0
msgid "Name of box"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.order.cancel:0
msgid "Yes"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_category
#: view:lunch.category:0
#: view:lunch.order:0
#: field:lunch.order,category:0
#: field:lunch.product,category_id:0
msgid "Category"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:report.lunch.amount:0
msgid " Year "
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_category_form
msgid "Product Categories"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.cashbox.clean:0
#: view:lunch.order.cancel:0
msgid "No"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.order.confirm:0
msgid "Orders Confirmation"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.cashbox.clean:0
msgid "Are you sure you want to reset this cashbox ?"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.view_lunch_product_form_installer
msgid ""
"Define all products that the employees can order for the lunch time. If you "
"order lunch at several places, you can use the product categories to split "
"by supplier. It will be easier for the lunch manager to filter lunch orders "
"by categories."
msgstr ""
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.amount,month:0
#: selection:report.lunch.order,month:0
msgid "August"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_report_lunch_order_all
#: view:report.lunch.order:0
msgid "Lunch Order Analysis"
msgstr ""
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.amount,month:0
#: selection:report.lunch.order,month:0
msgid "June"
msgstr ""
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,user_cashmove:0
#: field:lunch.order,user_id:0
#: field:report.lunch.amount,user_id:0
#: field:report.lunch.order,user_id:0
msgid "User Name"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:report.lunch.order:0
msgid "Sales Analysis"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_category_root_configuration
msgid "Lunch"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
#: view:report.lunch.order:0
msgid "User"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
#: field:lunch.order,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.amount,month:0
#: selection:report.lunch.order,month:0
msgid "November"
msgstr ""
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.amount,month:0
#: selection:report.lunch.order,month:0
msgid "October"
msgstr ""
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.amount,month:0
#: selection:report.lunch.order,month:0
msgid "January"
msgstr ""
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,box:0
#: field:report.lunch.amount,box:0
msgid "Box Name"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashbox_clean
msgid "clean cashbox"
msgstr ""
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,active:0
#: field:lunch.product,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: lunch
#: field:report.lunch.order,date:0
msgid "Date Order"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashbox
msgid "Cashbox for Lunch "
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashbox_clean
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashbox_clean_values
msgid "Set CashBox to Zero"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.product:0
msgid "General Information"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.order.confirm:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashbox_form
msgid " Cashboxes "
msgstr ""
#. module: lunch
#: report:lunch.order:0
msgid "Unit Price"
msgstr ""
#. module: lunch
#: field:lunch.order,product:0
msgid "Product"
msgstr ""
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,name:0
#: report:lunch.order:0
#: view:lunch.product:0
#: field:lunch.product,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.amount,month:0
#: selection:report.lunch.order,month:0
msgid "May"
msgstr ""
#. module: lunch
#: field:lunch.order,price:0
#: field:lunch.product,price:0
msgid "Price"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
msgid "Search CashMove"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:report.lunch.amount:0
msgid "Total box"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product
msgid "Lunch Product"
msgstr ""
#. module: lunch
#: field:lunch.cashbox,sum_remain:0
msgid "Total Remaining"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.order:0
msgid "Total price"
msgstr ""
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.amount,month:0
#: selection:report.lunch.order,month:0
msgid "February"
msgstr ""
#. module: lunch
#: field:lunch.cashbox,name:0
#: field:lunch.category,name:0
#: field:lunch.product,name:0
#: field:report.lunch.order,box_name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
msgid "Total amount"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:report.lunch.order:0
msgid "Tasks performed in last 30 days"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.category:0
msgid "Category related to Products"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashbox_form
#: view:lunch.cashbox:0
msgid "Cashboxes"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.category:0
#: report:lunch.order:0
#: view:lunch.order:0
msgid "Order"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.actions.report.xml,name:lunch.report_lunch_order
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch
#: report:lunch.order:0
msgid "Lunch Order"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:report.lunch.amount:0
msgid "Box amount in current month"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.view_lunch_product_form_installer
msgid "Define Your Lunch Products"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:report.lunch.order:0
msgid "Tasks during last 7 days"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_report_lunch_amount_tree
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_report_amount_tree
msgid "Cash Position by User"
msgstr ""
#. module: lunch
#: field:lunch.cashbox,manager:0
msgid "Manager"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:report.lunch.order:0
msgid " 30 Days "
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.order:0
msgid "To Confirm"
msgstr ""
#. module: lunch
#: field:report.lunch.amount,year:0
#: view:report.lunch.order:0
#: field:report.lunch.order,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_create_cashbox
msgid "Create Lunch Cash Boxes"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,356 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:07+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,res_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:68
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:71
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:89
#, python-format
msgid "Method is not implemented"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
#: field:mailgate.message,email_from:0
msgid "From"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "Open Attachments"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "Message Details"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,message_id:0
msgid "Message Id"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,ref_id:0
msgid "Reference Id"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.thread:0
msgid "Mailgateway History"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:249
#, python-format
msgid "Note"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: help:mailgate.message,message_id:0
msgid "Message Id on Email."
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: help:mailgate.message,email_to:0
msgid "Email Recipients"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "Details"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.thread:0
msgid "Mailgate History"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: model:ir.model,name:mail_gateway.model_email_server_tools
msgid "Email Server Tools"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "Email Followers"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: model:ir.model,name:mail_gateway.model_res_partner
#: view:mailgate.message:0
#: field:mailgate.message,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:250
#, python-format
msgid " wrote on %s:\n"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
#: field:mailgate.message,description:0
#: field:mailgate.message,message:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,email_to:0
msgid "To"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: help:mailgate.message,references:0
msgid "References emails."
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: help:mailgate.message,email_cc:0
msgid "Carbon Copy Email Recipients"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: model:ir.module.module,shortdesc:mail_gateway.module_meta_information
msgid "Email Gateway System"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,model:0
msgid "Object Name"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "Partner Name"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_gateway.action_view_mailgate_thread
msgid "Mailgateway Threads"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:247
#, python-format
msgid "Opportunity"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_gateway.act_res_partner_emails
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_gateway.action_view_mailgate_message
#: view:mailgate.message:0
#: field:res.partner,emails:0
msgid "Emails"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:252
#, python-format
msgid "Stage"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:250
#, python-format
msgid " added note on "
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: help:mailgate.message,email_from:0
msgid "Email From"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "Thread"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: model:ir.model,name:mail_gateway.model_mailgate_message
msgid "Mailgateway Message"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_gateway.action_view_mail_message
#: field:mailgate.thread,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,user_id:0
msgid "User Responsible"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:248
#, python-format
msgid "Converted to Opportunity"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,email_bcc:0
msgid "Bcc"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,history:0
msgid "Is History?"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: help:mailgate.message,email_bcc:0
msgid "Blind Carbon Copy Email Recipients"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "mailgate message"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:148
#: view:mailgate.thread:0
#: view:res.partner:0
#, python-format
msgid "History"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,references:0
msgid "References"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: model:ir.model,name:mail_gateway.model_mailgate_thread
#: view:mailgate.thread:0
msgid "Mailgateway Thread"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_gateway.act_res_partner_open_email
#: view:mailgate.message:0
#: field:mailgate.message,attachment_ids:0
#: view:mailgate.thread:0
msgid "Attachments"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "Open Document"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.thread:0
msgid "Email Details"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,email_cc:0
msgid "Cc"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:254
#, python-format
msgid " on %s:\n"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "Month"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "Email Search"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:561
#, python-format
msgid "receive"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: model:ir.module.module,description:mail_gateway.module_meta_information
msgid ""
"The generic email gateway system allows to send and receive emails\n"
" * History for Emails\n"
" * Easy Integration with any Module"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:255
#, python-format
msgid "Changed Status to: "
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,display_text:0
msgid "Display Text"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "Owner"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:253
#, python-format
msgid "Changed Stage to: "
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "Message"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
#: field:mailgate.message,name:0
msgid "Subject"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: help:mailgate.message,ref_id:0
msgid "Message Id in Email Server."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,28 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:07+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: marketing
#: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_manager
msgid "Manager"
msgstr ""
#. module: marketing
#: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_user
msgid "User"
msgstr ""

View File

@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-19 17:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-28 21:55+0000\n"
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-29 05:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: marketing
#: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_manager
msgid "Manager"
msgstr ""
msgstr "Voditelj"
#. module: marketing
#: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_user
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Korisnik"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "naslov"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,166 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:07+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:ir.actions.report.xml,name:marketing_campaign_crm_demo.mc_crm_lead_demo_report
msgid "Marketing campaign demo report"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_1
msgid ""
"Hello,Thanks for generous interest you have shown in the "
"openERP.Regards,OpenERP Team,"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:ir.module.module,description:marketing_campaign_crm_demo.module_meta_information
msgid "Demo data for the module marketing_campaign."
msgstr ""
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_4
msgid ""
"Hello,Thanks for showing intrest and buying the OpenERP book.\n"
" If any further information required kindly revert back.\n"
" I really appreciate your co-operation on this.\n"
" Regards,OpenERP Team,"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_2
msgid "Propose to subscribe to the OpenERP Discovery Day on May 2010"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_6
msgid "Propose paid training to Silver partners"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_1
msgid "Thanks for showing interest in OpenERP"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_4
msgid "Thanks for buying the OpenERP book"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_5
msgid "Propose a free technical training to Gold partners"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_7
msgid ""
"Hello, We have very good offer that might suit you.\n"
" For our silver partners,We are offering Gold partnership.\n"
" If any further information required kindly revert back.\n"
" I really appreciate your co-operation on this.\n"
" Regards,OpenERP Team,"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: report:crm.lead.demo:0
msgid "Partner :"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_8
msgid ""
"Hello, Thanks for showing intrest and for subscribing to technical "
"training.If any further information required kindly revert back.I really "
"appreciate your co-operation on this.\n"
" Regards,OpenERP Team,"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: report:crm.lead.demo:0
msgid "Company :"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_8
msgid "Thanks for subscribing to technical training"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_3
msgid "Thanks for subscribing to the OpenERP Discovery Day"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_5
msgid ""
"Hello, We have very good offer that might suit you.\n"
" For our gold partners,We are arranging free technical training "
"on june,2010.\n"
" If any further information required kindly revert back.\n"
" I really appreciate your co-operation on this.\n"
" Regards,OpenERP Team,"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_3
msgid ""
"Hello,Thanks for showing intrest and for subscribing to the OpenERP "
"Discovery Day.\n"
" If any further information required kindly revert back.\n"
" I really appreciate your co-operation on this.\n"
" Regards,OpenERP Team,"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_2
msgid ""
"Hello,We have very good offer that might suit you.\n"
" We propose you to subscribe to the OpenERP Discovery Day on May "
"2010.\n"
" If any further information required kindly revert back.\n"
" We really appreciate your co-operation on this.\n"
" Regards,OpenERP Team,"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_6
msgid ""
"Hello, We have very good offer that might suit you.\n"
" For our silver partners,We are paid technical training on "
"june,2010.\n"
" If any further information required kindly revert back.\n"
" I really appreciate your co-operation on this.\n"
" Regards,OpenERP Team,"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:ir.actions.server,name:marketing_campaign_crm_demo.action_dummy
msgid "Dummy Action"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:ir.module.module,shortdesc:marketing_campaign_crm_demo.module_meta_information
msgid "marketing_campaign_crm_demo"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_7
msgid "Propose gold partnership to silver partners"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,859 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:07+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0
msgid "invoice to associate"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:process.process,name:membership.process_process_membershipprocess0
msgid "Membership Process"
msgstr ""
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Paid Member"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:report.membership:0
#: view:res.partner:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: membership
#: field:report.membership,num_paid:0
msgid "# Paid"
msgstr ""
#. module: membership
#: field:report.membership,tot_earned:0
msgid "Earned Amount"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
msgid "Membership Analysis"
msgstr ""
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "March"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_setassociation0
msgid "Set an associate member of partner."
msgstr ""
#. module: membership
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetopaid0
msgid "Invoice is be paid."
msgstr ""
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,company_id:0
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Ending Date Of Membership"
msgstr ""
#. module: membership
#: field:product.product,membership_date_to:0
msgid "Date to"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
msgid "Waiting to invoice"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid "This will display paid, old and total earned columns"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Suppliers"
msgstr ""
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Non Member"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "All Members"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0
msgid "Product to member"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Join Membership"
msgstr ""
#. module: membership
#: field:res.partner,associate_member:0
msgid "Associate member"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_associatedmember0
msgid "Member is associated."
msgstr ""
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid " Month "
msgstr ""
#. module: membership
#: field:report.membership,tot_pending:0
msgid "Pending Amount"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_associationpartner0
msgid "Associated partner."
msgstr ""
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Supplier Partners"
msgstr ""
#. module: membership
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
msgid "Members Analysis"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "End Membership Date"
msgstr ""
#. module: membership
#: field:product.product,membership_date_from:0
msgid "Date from"
msgstr ""
#. module: membership
#: code:addons/membership/membership.py:414
#, python-format
msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
msgstr ""
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
#: field:membership.membership_line,partner:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetopaid0
msgid "Invoice to paid"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Customer Partners"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Partners"
msgstr ""
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date_from:0
msgid "From"
msgstr ""
#. module: membership
#: constraint:membership.membership_line:0
msgid "Error, this membership product is out of date"
msgstr ""
#. module: membership
#: help:res.partner,membership_state:0
msgid ""
"It indicates the membership state.\n"
" -Non Member: A member who has not applied for any "
"membership.\n"
" -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
"membership.\n"
" -Old Member: A member whose membership date has "
"expired.\n"
" -Waiting Member: A member who has applied for the "
"membership and whose invoice is going to be created.\n"
" -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
"created.\n"
" -Paid Member: A member who has paid the membership "
"amount."
msgstr ""
#. module: membership
#: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0
msgid "Create"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Membership products"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
msgid "Member line"
msgstr ""
#. module: membership
#: help:report.membership,date_from:0
#: field:res.partner,membership_start:0
msgid "Start membership date"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid "Events created in current month"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns"
msgstr ""
#. module: membership
#: code:addons/membership/membership.py:410
#: code:addons/membership/membership.py:413
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0
msgid "Paid member"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid " Month-1 "
msgstr ""
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid "Events created in last month"
msgstr ""
#. module: membership
#: field:report.membership,num_waiting:0
msgid "# Waiting"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid "Events created in current year"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members
#: view:res.partner:0
msgid "Members"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Invoiced/Paid/Free"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0
msgid "Open invoice."
msgstr ""
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "July"
msgstr ""
#. module: membership
#: field:report.membership,num_invoiced:0
msgid "# Invoiced"
msgstr ""
#. module: membership
#: help:res.partner,associate_member:0
msgid ""
"A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
"the membership state of the associated member."
msgstr ""
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,membership_id:0
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,membership_id:0
msgid "Membership Product"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_producttomember0
msgid "Define product for membership."
msgstr ""
#. module: membership
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetoassociate0
msgid "Invoiced member may be Associated member."
msgstr ""
#. module: membership
#: view:membership.invoice:0
msgid "Join"
msgstr ""
#. module: membership
#: help:product.product,membership_date_to:0
#: help:res.partner,membership_stop:0
msgid "Date until which membership remains active."
msgstr ""
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_cancel:0
msgid "Cancel membership date"
msgstr ""
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date:0
msgid "Join Date"
msgstr ""
#. module: membership
#: help:res.partner,free_member:0
msgid "Select if you want to give membership free of cost."
msgstr ""
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_setassociation0
msgid "Set association"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid " Membership State"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Memberships"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_paidmember0
msgid "Membership invoice paid."
msgstr ""
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr ""
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "September"
msgstr ""
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "December"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
#. module: membership
#: help:membership.membership_line,state:0
msgid ""
"It indicates the membership state.\n"
" -Non Member: A member who has not applied for any "
"membership.\n"
" -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
"membership.\n"
" -Old Member: A member whose membership date has "
"expired.\n"
" -Waiting Member: A member who has applied for the "
"membership and whose invoice is going to be created.\n"
" -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
"created.\n"
" -Paid Member: A member who has paid the membership "
"amount."
msgstr ""
#. module: membership
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Group by..."
msgstr ""
#. module: membership
#: code:addons/membership/membership.py:411
#, python-format
msgid "Partner is a free Member."
msgstr ""
#. module: membership
#: model:product.pricelist,name:membership.list1m
msgid "Member Sale Pricelist"
msgstr ""
#. module: membership
#: field:report.membership,associate_member_id:0
#: view:res.partner:0
msgid "Associate Member"
msgstr ""
#. module: membership
#: help:product.product,membership_date_from:0
#: help:res.partner,membership_start:0
msgid "Date from which membership becomes active."
msgstr ""
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid "Associated Partner"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
#: view:membership.invoice:0
msgid "Membership Invoice"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,user_id:0
#: view:res.partner:0
msgid "Salesman"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0
msgid "Define membership product."
msgstr ""
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Category"
msgstr ""
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Free Member"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:product.pricelist.version,name:membership.ver1m
msgid "Member Sale Pricelist Version"
msgstr ""
#. module: membership
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr ""
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid "Forecast"
msgstr ""
#. module: membership
#: field:report.membership,partner_id:0
msgid "Member"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Date From"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_associatedmember0
msgid "Associated member"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Accounting Info"
msgstr ""
#. module: membership
#: help:report.membership,date_to:0
msgid "End membership date"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Customers"
msgstr ""
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "August"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
#: view:product.product:0
msgid "Membership Products"
msgstr ""
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "June"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
#: field:membership.invoice,product_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.product,membership:0
#: view:report.membership:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,member_lines:0
msgid "Membership"
msgstr ""
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Invoiced Member"
msgstr ""
#. module: membership
#: help:membership.membership_line,date:0
msgid "Date on which member has joined the membership"
msgstr ""
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Waiting Member"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_associationpartner0
msgid "Association Partner"
msgstr ""
#. module: membership
#: field:report.membership,date_from:0
#: view:res.partner:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "November"
msgstr ""
#. module: membership
#: help:product.product,membership:0
msgid "Select if a product is a membership product."
msgstr ""
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,state:0
msgid "Membership State"
msgstr ""
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "October"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Sale Description"
msgstr ""
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "January"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Membership Partners"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Membership Fee"
msgstr ""
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_amount:0
msgid "Membership amount"
msgstr ""
#. module: membership
#: help:res.partner,membership_amount:0
msgid "The price negotiated by the partner"
msgstr ""
#. module: membership
#: sql_constraint:account.invoice:0
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "None/Canceled/Old/Waiting"
msgstr ""
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Old Member"
msgstr ""
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date_to:0
msgid "To"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,membership_state:0
#: field:res.partner,membership_state:0
msgid "Current Membership State"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "General"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
msgid "Draft invoice is now open."
msgstr ""
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Inactive"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice
#: field:membership.membership_line,account_invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:membership.invoice:0
msgid "Close"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "All non Members"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Information"
msgstr ""
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0
msgid "Account Invoice line"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Categorization"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_waitingmember0
msgid "Draft invoice for membership."
msgstr ""
#. module: membership
#: field:membership.invoice,member_price:0
#: field:membership.membership_line,member_price:0
#: model:product.price.type,name:membership.product_price_type_memberprice
#: field:product.template,member_price:0
msgid "Member Price"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Purchase Description"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_product_product
msgid "Product"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: membership
#: field:res.partner,free_member:0
msgid "Free member"
msgstr ""
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "May"
msgstr ""
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_stop:0
msgid "Stop membership date"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Sale Taxes"
msgstr ""
#. module: membership
#: field:report.membership,date_to:0
#: view:res.partner:0
msgid "End Date"
msgstr ""
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "February"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_invoicedmember0
msgid "Invoiced member"
msgstr ""
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "April"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Starting Date Of Membership"
msgstr ""
#. module: membership
#: help:res.partner,membership_cancel:0
msgid "Date on which membership has been cancelled"
msgstr ""
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date_cancel:0
msgid "Cancel date"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_waitingmember0
msgid "Waiting member"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
msgid "Invoice Membership"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_membershipproduct0
msgid "Membership product"
msgstr ""
#. module: membership
#: help:membership.membership_line,member_price:0
msgid "Amount for the membership"
msgstr ""
#. module: membership
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Cancelled Member"
msgstr ""
#. module: membership
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid "Revenue Done"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,828 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:07+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_action_planning
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_order
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Work Orders"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:489
#, python-format
msgid "Operation is already finished!"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_canceloperation0
msgid "Cancel the operation."
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation_code
msgid "mrp_operations.operation.code"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_workorder0
msgid "Information from the routing definition."
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "March"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_resource_planning
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_resource_planning
msgid "Work Centers"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Resume"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: report:mrp.code.barcode:0
msgid "("
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Product to Produce"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp_operations.operation:0
msgid "Production Operation"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Set to Draft"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production,allow_reorder:0
msgid "Free Serialisation"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production
msgid "Manufacturing Order"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:process.process,name:mrp_operations.process_process_mrpoperationprocess0
msgid "Mrp Operations"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Cancel Order"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_productionorder0
msgid "Production Order"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Picking Exception"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_productionstart0
msgid "Creation of the work order"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: help:mrp.production.workcenter.line,state:0
msgid ""
"* When a work order is created it is set in 'Draft' state.\n"
"* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In "
"Progress' state.\n"
"* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop "
"or to make changes in order then can set in 'Pending' state.\n"
"* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' state.\n"
"* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' state."
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_productionstart0
msgid "The work orders are created on the basis of the production order."
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:470
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:486
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:489
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:486
#, python-format
msgid "There is no Operation to be cancelled!"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:482
#, python-format
msgid "Operation is Already Cancelled!"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Operations"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:479
#, python-format
msgid ""
"In order to Finish the operation, it must be in the Start or Resume state!"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.workorder,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Finish Order"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_finished:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned_end:0
#: field:mrp_operations.operation,date_finished:0
msgid "End Date"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "In Production"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,state:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.action_report_mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production_workcenter_line
msgid "Work Order"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0
msgid ""
"There is 1 work order per work center. The information about the number of "
"cycles or the cycle time."
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Month -1"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0
msgid "UOM"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: constraint:stock.move:0
msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Planned Date"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning
msgid ""
"To manufacture or assemble products, and use raw materials and finished "
"products you must also handle manufacturing operations. Manufacturing "
"operations are often called Work Orders. The various operations will have "
"different impacts on the costs of manufacturing and planning depending on "
"the available workload."
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,product_qty:0
msgid "Product Qty"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134
#, python-format
msgid "Manufacturing order cannot start in state \"%s\"!"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "July"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation.code,name:0
msgid "Operation Name"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0
msgid ""
"This is lead time between operation start and stop in this Work Center"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Planned Year"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation,order_date:0
msgid "Order Date"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_draft_action
msgid "Future Work Orders"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Work orders during last month"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_canceloperation0
msgid "Operation Cancelled"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Pause Work Order"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "September"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "December"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Canceled"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation
msgid "mrp_operations.operation"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_workorder
msgid "Work Order Report"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: constraint:mrp.production:0
msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_start_date:0
#: field:mrp_operations.operation,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Waiting Goods"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Work orders made during current year"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,state:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Pause"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:470
#, python-format
msgid ""
"In order to Pause the operation, it must be in the Start or Resume state!"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474
#, python-format
msgid "In order to Resume the operation, it must be in the Pause state!"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Start"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp_operations.operation:0
msgid "Calendar View"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0
msgid ""
"When the operation needs to be cancelled, you can do it in the work order "
"form."
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Set Draft"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp_operations.operation.code:0
msgid "Production Operation Code"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:466
#, python-format
msgid ""
"Operation has already started !Youcan either Pause/Finish/Cancel the "
"operation"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "August"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Started"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Production started late"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Planned Day"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "June"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,total_cycles:0
msgid "Total Cycles"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Ready to Produce"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: field:stock.move,move_dest_id_lines:0
msgid "Children Moves"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning
msgid "Work Orders Planning"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: field:mrp.workorder,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "November"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Search"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "October"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "January"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Resume Work Order"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_doneoperation0
msgid "Finish the operation."
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:459
#, python-format
msgid "Operation is not started yet !"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_productionorder0
msgid "Information from the production order."
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: sql_constraint:mrp.production:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:459
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:466
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:479
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:482
#, python-format
msgid "Sorry!"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Current"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation,code_id:0
#: field:mrp_operations.operation.code,code:0
msgid "Code"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_confirm_action
msgid "Confirmed Work Orders"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_code_action
msgid "Operation Codes"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,qty:0
msgid "Qty"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_doneoperation0
msgid "Operation Done"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
#: view:mrp.workorder:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Done"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_code_barcode
msgid "Start/Stop Barcode"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
msgid ""
"Work Orders is the list of operations to be performed for each manufacturing "
"order. Once you start the first work order of a manufacturing order, the "
"manufacturing order is automatically marked as started. Once you finish the "
"latest operation of a manufacturing order, the MO is automatically done and "
"the related products are produced."
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_startoperation0
msgid "Start Operation"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Information"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_wc_barcode
msgid "Work Centers Barcode"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a production lot for this product"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Late"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.workorder,delay:0
msgid "Delay"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,production_id:0
#: field:mrp_operations.operation,production_id:0
msgid "Production"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Search Work Orders"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,workcenter_id:0
#: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_workorder0
msgid "Work Center"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Real"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,product:0
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,product_id:0
msgid "Product"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,total_hours:0
msgid "Total Hours"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: help:mrp.production,allow_reorder:0
msgid ""
"Check this to be able to move independently all production orders, without "
"moving dependent ones."
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: report:mrp.code.barcode:0
msgid ")"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_report_mrp_workorders_tree
msgid "Work Order Analysis"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
msgid "Finished"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Hours by Work Center"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,delay:0
msgid "Working Hours"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Planned Month"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "February"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Work orders made during current month"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0
msgid "Operation cancelled"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_startoperation0
msgid "Start the operation."
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "April"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0
msgid "Operation done"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "#Line Orders"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Start Working"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0
msgid ""
"When the operation is finished, the operator updates the system by finishing "
"the work order."
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "May"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0
msgid "Details of the work order"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Production State"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Duration"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,771 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:07+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Fees Line"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
"repair order. \n"
"* The 'Confirmed' state is used when a user confirms the repair order. "
" \n"
"* The 'Ready to Repair' state is used to start to repairing, user can start "
"repairing only after repair order is confirmed. \n"
"* The 'To be Invoiced' state is used to generate the invoice before or after "
"repairing done. \n"
"* The 'Done' state is set when repairing is completed. \n"
"* The 'Cancelled' state is used when user cancel repair order."
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,move_id:0
msgid "Inventory Move"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree
msgid ""
"Repair orders allow you to organize your product repairs. In a repair order, "
"you can detail the components you remove, add or replace and record the time "
"you spent on the different operations. The repair order uses the warranty "
"date on the production lot in order to know if whether the repair should be "
"invoiced to the customer or not."
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Recreate Invoice"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,deliver_bool:0
msgid ""
"Check this box if you want to manage the delivery once the product is "
"repaired. If cheked, it will create a picking with selected product. Note "
"that you can select the locations in the Info tab, if you have the extended "
"view."
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_cancel_repair
#: view:mrp.repair.cancel:0
msgid "Cancel Repair Order"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,to_invoice:0
#: field:mrp.repair.line,to_invoice:0
msgid "To Invoice"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Printing Date"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.make_invoice,group:0
msgid "Group by partner invoice address"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:433
#, python-format
msgid "No product defined on Fees!"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: field:mrp.repair,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Set to Draft"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,address_id:0
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.act_mrp_repair_invoice
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_make_invoice
#: view:mrp.repair:0
msgid "Make Invoice"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,price_subtotal:0
#: field:mrp.repair.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Invoice address :"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: field:mrp.repair,guarantee_limit:0
msgid "Guarantee limit"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Notes"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: field:mrp.repair,amount_tax:0
#: field:mrp.repair.fee,tax_id:0
#: field:mrp.repair.line,tax_id:0
msgid "Taxes"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Net Total :"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:433
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "VAT"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Operations"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,move_id:0
msgid "Move"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:368
#, python-format
msgid "You have to select a Partner Invoice Address in the repair form !"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_order
msgid "Repair Orders"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_repair.report_mrp_repair
msgid "Quotation / Order"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:335
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Extra Info"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,repair_id:0
#: field:mrp.repair.line,repair_id:0
msgid "Repair Order Reference"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:382
#, python-format
msgid "No account defined for partner \"%s\"."
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: selection:mrp.repair,state:0
#: selection:mrp.repair.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Repairs order"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Repair Order N° :"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,prodlot_id:0
#: field:mrp.repair.line,prodlot_id:0
#: report:repair.order:0
msgid "Lot Number"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,fees_lines:0
msgid "Fees Lines"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,type:0
msgid "Type"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Fees Line(s)"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "To be Invoiced"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Shipping address :"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:382
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:411
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:440
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,product_uom_qty:0
msgid "Quantity (UoM)"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair.line,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' state is set automatically as draft when repair order in "
"draft state. \n"
"* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when repair order in "
"confirm state. \n"
"* The 'Done' state is set automatically when repair order is completed. "
" \n"
"* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel repair order."
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Total :"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.cancel:0
msgid ""
"This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's "
"Invoice. Do you want to continue?"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: field:mrp.repair,quotation_notes:0
msgid "Quotation Notes"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Search Reair Orders"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "(Add)"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_line
#: view:mrp.repair:0
msgid "Repair Line"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: field:mrp.repair,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "Invoice Method"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,repaired:0
msgid "Repaired"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,invoice_line_id:0
#: field:mrp.repair.line,invoice_line_id:0
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair.line,state:0
msgid "Canceled"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:335
#, python-format
msgid "Production lot is required for opration line with product '%s'"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "Before Repair"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,location_id:0
msgid "Current Location"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.cancel:0
msgid "Yes"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,invoiced:0
#: field:mrp.repair.fee,invoiced:0
#: field:mrp.repair.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.cancel:0
msgid "No"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
msgid "Create invoices"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "(Remove)"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair.line,type:0
msgid "Add"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,name:0
msgid "Repair Reference"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair
msgid "Repair Order"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Under Repair"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Ready To Repair"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Guarantee Limit"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,default_address_id:0
msgid "unknown"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,product_id:0
#: report:repair.order:0
msgid "Product to Repair"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "N° :"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,pricelist_id:0
msgid "The pricelist comes from the selected partner, by default."
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_fee
msgid "Repair Fees Line"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Quotation"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Compute"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Confirm Repair"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Repair Quotation"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "End Repair"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:411
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:440
#, python-format
msgid "No account defined for product \"%s\"."
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Quotations"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,product_uom_qty:0
#: report:repair.order:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Start Repair"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: field:mrp.repair,state:0
#: field:mrp.repair.line,state:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Qty"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,price_unit:0
#: field:mrp.repair.line,price_unit:0
#: report:repair.order:0
msgid "Unit Price"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
#: selection:mrp.repair.line,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,guarantee_limit:0
msgid ""
"The guarantee limit is computed as: last move date + warranty defined on "
"selected product. If the current date is below the guarantee limit, each "
"operation and fee you will add will be set as 'not to invoiced' by default. "
"Note that you can change manually afterwards."
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Fees"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,location_dest_id:0
msgid "Dest. Location"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Operation Line(s)"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "History"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,location_dest_id:0
msgid "Delivery Location"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,invoice_method:0
msgid ""
"This field allow you to change the workflow of the repair order. If value "
"selected is different from 'No Invoice', it also allow you to select the "
"pricelist and invoicing address."
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
msgid "Create Invoice"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,name:0
#: field:mrp.repair.line,name:0
#: report:repair.order:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,operations:0
msgid "Operation Lines"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "invoiced"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: field:mrp.repair.fee,product_id:0
#: field:mrp.repair.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Invoice Corrected"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Price"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,deliver_bool:0
msgid "Deliver"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: field:mrp.repair,internal_notes:0
msgid "Internal Notes"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Taxes:"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,picking_id:0
msgid "Picking"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Untaxed amount"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:41
#, python-format
msgid "Active ID is not Found"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49
#, python-format
msgid "Repair order is not invoiced."
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Total amount"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "UoM"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair.line,type:0
msgid "Remove"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,product_uom:0
#: field:mrp.repair.line,product_uom:0
msgid "Product UoM"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,partner_invoice_id:0
msgid "Invoicing Address"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "After Repair"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Invoicing"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,location_id:0
msgid "Source Location"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_cancel
#: view:mrp.repair:0
msgid "Cancel Repair"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "No Invoice"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "States"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,partner_id:0
msgid ""
"This field allow you to choose the parner that will be invoiced and delivered"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,amount_total:0
msgid "Total"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Ready to Repair"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:368
#, python-format
msgid "No partner !"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,123 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:07+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: mrp_subproduct
#: field:mrp.subproduct,product_id:0
msgid "Product"
msgstr ""
#. module: mrp_subproduct
#: selection:mrp.subproduct,subproduct_type:0
msgid "Fixed"
msgstr ""
#. module: mrp_subproduct
#: sql_constraint:mrp.bom:0
msgid ""
"All product quantities must be greater than 0.\n"
"You should install the mrp_subproduct module if you want to manage extra "
"products on BoMs !"
msgstr ""
#. module: mrp_subproduct
#: view:mrp.bom:0
msgid "sub products"
msgstr ""
#. module: mrp_subproduct
#: model:ir.model,name:mrp_subproduct.model_mrp_production
msgid "Manufacturing Order"
msgstr ""
#. module: mrp_subproduct
#: constraint:mrp.bom:0
msgid "BoM line product should not be same as BoM product."
msgstr ""
#. module: mrp_subproduct
#: view:mrp.bom:0
msgid "Sub Products"
msgstr ""
#. module: mrp_subproduct
#: field:mrp.subproduct,subproduct_type:0
msgid "Quantity Type"
msgstr ""
#. module: mrp_subproduct
#: model:ir.model,name:mrp_subproduct.model_mrp_bom
msgid "Bill of Material"
msgstr ""
#. module: mrp_subproduct
#: field:mrp.subproduct,product_qty:0
msgid "Product Qty"
msgstr ""
#. module: mrp_subproduct
#: field:mrp.subproduct,product_uom:0
msgid "Product UOM"
msgstr ""
#. module: mrp_subproduct
#: field:mrp.subproduct,bom_id:0
msgid "BoM"
msgstr ""
#. module: mrp_subproduct
#: sql_constraint:mrp.production:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
msgstr ""
#. module: mrp_subproduct
#: field:mrp.bom,sub_products:0
msgid "sub_products"
msgstr ""
#. module: mrp_subproduct
#: selection:mrp.subproduct,subproduct_type:0
msgid "Variable"
msgstr ""
#. module: mrp_subproduct
#: model:ir.model,name:mrp_subproduct.model_mrp_subproduct
msgid "Sub Product"
msgstr ""
#. module: mrp_subproduct
#: constraint:mrp.production:0
msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
msgstr ""
#. module: mrp_subproduct
#: help:mrp.subproduct,subproduct_type:0
msgid ""
"Define how the quantity of subproducts will be set on the production orders "
"using this BoM. 'Fixed' depicts a situation where the quantity of created "
"subproduct is always equal to the quantity set on the BoM, regardless of how "
"many are created in the production order. By opposition, 'Variable' means "
"that the quantity will be computed as '(quantity of subproduct set on the "
"BoM / quantity of manufactured product set on the BoM * quantity of "
"manufactured product in the production order.)'"
msgstr ""
#. module: mrp_subproduct
#: constraint:mrp.bom:0
msgid "Error ! You cannot create recursive BoM."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,49 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:08+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: multi_company
#: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_custom_multicompany
msgid "Multi-Companies"
msgstr ""
#. module: multi_company
#: view:multi_company.default:0
msgid "Returning"
msgstr ""
#. module: multi_company
#: view:multi_company.default:0
msgid "Multi Company"
msgstr ""
#. module: multi_company
#: model:ir.actions.act_window,name:multi_company.action_inventory_form
#: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_action_inventory_form
msgid "Default Company per Object"
msgstr ""
#. module: multi_company
#: view:multi_company.default:0
msgid "Matching"
msgstr ""
#. module: multi_company
#: view:multi_company.default:0
msgid "Condition"
msgstr ""

104
addons/outlook/i18n/da.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,104 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:07+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: outlook
#: field:outlook.installer,doc_file:0
msgid "Installation Manual"
msgstr ""
#. module: outlook
#: field:outlook.installer,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: outlook
#: field:outlook.installer,plugin_file:0
msgid "Outlook Plug-in"
msgstr ""
#. module: outlook
#: model:ir.actions.act_window,name:outlook.action_outlook_installer
#: model:ir.actions.act_window,name:outlook.action_outlook_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:outlook.menu_base_config_plugins_outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "Install Outlook Plug-In"
msgstr ""
#. module: outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid ""
"This plug-in allows you to create new contact or link contact to an existing "
"partner. \n"
"Also allows to link your e-mail to OpenERP's documents. \n"
"You can attach it to any existing one in OpenERP or create a new one."
msgstr ""
#. module: outlook
#: field:outlook.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr ""
#. module: outlook
#: field:outlook.installer,outlook:0
msgid "Outlook Plug-in "
msgstr ""
#. module: outlook
#: model:ir.model,name:outlook.model_outlook_installer
msgid "outlook.installer"
msgstr ""
#. module: outlook
#: help:outlook.installer,doc_file:0
msgid "The documentation file :- how to install Outlook Plug-in."
msgstr ""
#. module: outlook
#: help:outlook.installer,outlook:0
msgid ""
"Allows you to select an object that you would like to add to your email and "
"its attachments."
msgstr ""
#. module: outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "title"
msgstr ""
#. module: outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "Installation and Configuration Steps"
msgstr ""
#. module: outlook
#: field:outlook.installer,doc_name:0
#: field:outlook.installer,name:0
msgid "File name"
msgstr ""
#. module: outlook
#: help:outlook.installer,plugin_file:0
msgid ""
"outlook plug-in file. Save as this file and install this plug-in in outlook."
msgstr ""
#. module: outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "_Close"
msgstr ""

53
addons/pad/i18n/da.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,53 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 06:16+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: pad
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr ""
#. module: pad
#: help:res.company,pad_url_template:0
msgid "Template used to generate pad URL."
msgstr ""
#. module: pad
#: model:ir.model,name:pad.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
#. module: pad
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr ""
#. module: pad
#: model:ir.model,name:pad.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr ""
#. module: pad
#: view:res.company:0
msgid "Pad"
msgstr ""
#. module: pad
#: field:res.company,pad_url_template:0
msgid "Pad URL Template"
msgstr ""

313
addons/process/i18n/da.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,313 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 06:22+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_node
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Process Node"
msgstr ""
#. module: process
#: help:process.process,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the process "
"without removing it."
msgstr ""
#. module: process
#: field:process.node,menu_id:0
msgid "Related Menu"
msgstr ""
#. module: process
#: field:process.transition,action_ids:0
msgid "Buttons"
msgstr ""
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: process
#: selection:process.node,kind:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: process
#: view:process.node:0
msgid "Kind Of Node"
msgstr ""
#. module: process
#: field:process.node,help_url:0
msgid "Help URL"
msgstr ""
#. module: process
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_node_form
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_node_form
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Process Nodes"
msgstr ""
#. module: process
#: view:process.process:0
#: field:process.process,node_ids:0
msgid "Nodes"
msgstr ""
#. module: process
#: view:process.node:0
#: field:process.node,condition_ids:0
#: view:process.process:0
msgid "Conditions"
msgstr ""
#. module: process
#: view:process.transition:0
msgid "Search Process Transition"
msgstr ""
#. module: process
#: field:process.condition,node_id:0
msgid "Node"
msgstr ""
#. module: process
#: selection:process.transition.action,state:0
msgid "Workflow Trigger"
msgstr ""
#. module: process
#: field:process.transition,note:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_transition_action
msgid "Process Transitions Actions"
msgstr ""
#. module: process
#: field:process.condition,model_id:0
#: view:process.node:0
#: field:process.node,model_id:0
#: view:process.process:0
#: field:process.process,model_id:0
msgid "Object"
msgstr ""
#. module: process
#: field:process.transition,source_node_id:0
msgid "Source Node"
msgstr ""
#. module: process
#: view:process.transition:0
#: field:process.transition,transition_ids:0
msgid "Workflow Transitions"
msgstr ""
#. module: process
#: field:process.transition.action,action:0
msgid "Action ID"
msgstr ""
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_transition
#: view:process.transition:0
msgid "Process Transition"
msgstr ""
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_condition
msgid "Condition"
msgstr ""
#. module: process
#: selection:process.transition.action,state:0
msgid "Dummy"
msgstr ""
#. module: process
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_form
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_form
msgid "Processes"
msgstr ""
#. module: process
#: field:process.condition,name:0
#: field:process.node,name:0
#: field:process.process,name:0
#: field:process.transition,name:0
#: field:process.transition.action,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: process
#: field:process.node,transition_in:0
msgid "Starting Transitions"
msgstr ""
#. module: process
#: view:process.node:0
#: field:process.node,note:0
#: view:process.process:0
#: field:process.process,note:0
#: view:process.transition:0
msgid "Notes"
msgstr ""
#. module: process
#: field:process.transition.action,transition_id:0
msgid "Transition"
msgstr ""
#. module: process
#: view:process.process:0
msgid "Search Process"
msgstr ""
#. module: process
#: selection:process.node,kind:0
#: field:process.node,subflow_id:0
msgid "Subflow"
msgstr ""
#. module: process
#: field:process.process,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: process
#: view:process.transition:0
msgid "Associated Groups"
msgstr ""
#. module: process
#: field:process.node,model_states:0
msgid "States Expression"
msgstr ""
#. module: process
#: selection:process.transition.action,state:0
msgid "Action"
msgstr ""
#. module: process
#: field:process.node,flow_start:0
msgid "Starting Flow"
msgstr ""
#. module: process
#: field:process.condition,model_states:0
msgid "Expression"
msgstr ""
#. module: process
#: field:process.transition,group_ids:0
msgid "Required Groups"
msgstr ""
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Incoming Transitions"
msgstr ""
#. module: process
#: field:process.transition.action,state:0
msgid "Type"
msgstr ""
#. module: process
#: field:process.node,transition_out:0
msgid "Ending Transitions"
msgstr ""
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_process
#: field:process.node,process_id:0
#: view:process.process:0
msgid "Process"
msgstr ""
#. module: process
#: view:process.node:0
msgid "Search ProcessNode"
msgstr ""
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Other Conditions"
msgstr ""
#. module: process
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process
msgid "Enterprise Process"
msgstr ""
#. module: process
#: view:process.transition:0
msgid "Actions"
msgstr ""
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Properties"
msgstr ""
#. module: process
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_transition_form
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_transition_form
msgid "Process Transitions"
msgstr ""
#. module: process
#: field:process.transition,target_node_id:0
msgid "Target Node"
msgstr ""
#. module: process
#: field:process.node,kind:0
msgid "Kind of Node"
msgstr ""
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Outgoing Transitions"
msgstr ""
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Transitions"
msgstr ""
#. module: process
#: selection:process.transition.action,state:0
msgid "Object Method"
msgstr ""

1965
addons/product/i18n/da.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,134 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 06:23+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,alert_date:0
msgid "Alert Date"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: view:product.product:0
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Dates"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
msgid "Production lot"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: help:product.product,use_time:0
msgid ""
"The number of days before a production lot starts deteriorating without "
"becoming dangerous."
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,life_date:0
msgid "End of Life Date"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,use_date:0
msgid "Best before Date"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: help:product.product,life_time:0
msgid ""
"The number of days before a production lot may become dangerous and should "
"not be consumed."
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
msgid "Product"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: help:stock.production.lot,use_date:0
msgid ""
"The date on which the lot starts deteriorating without becoming dangerous."
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: field:product.product,life_time:0
msgid "Product Life Time"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: field:product.product,removal_time:0
msgid "Product Removal Time"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: help:product.product,alert_time:0
msgid ""
"The number of days after which an alert should be notified about the "
"production lot."
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: help:product.product,removal_time:0
msgid "The number of days before a production lot should be removed."
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: help:stock.production.lot,life_date:0
msgid ""
"The date on which the lot may become dangerous and should not be consumed."
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: field:product.product,use_time:0
msgid "Product Use Time"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,removal_date:0
msgid "Removal Date"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: sql_constraint:stock.production.lot:0
msgid ""
"The combination of serial number and internal reference must be unique !"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: help:stock.production.lot,alert_date:0
msgid ""
"The date on which an alert should be notified about the production lot."
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: field:product.product,alert_time:0
msgid "Product Alert Time"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: help:stock.production.lot,removal_date:0
msgid "The date on which the lot should be removed."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,77 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 06:25+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: product_manufacturer
#: field:product.product,manufacturer_pref:0
msgid "Manufacturer Product Code"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_product
#: field:product.manufacturer.attribute,product_id:0
msgid "Product"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: view:product.manufacturer.attribute:0
msgid "Product Template Name"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_manufacturer_attribute
msgid "Product attributes"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: view:product.manufacturer.attribute:0
#: view:product.product:0
msgid "Product Attributes"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: field:product.manufacturer.attribute,name:0
msgid "Attribute"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: field:product.manufacturer.attribute,value:0
msgid "Value"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: view:product.product:0
#: field:product.product,attribute_ids:0
msgid "Attributes"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: field:product.product,manufacturer_pname:0
msgid "Manufacturer Product Name"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: view:product.product:0
#: field:product.product,manufacturer:0
msgid "Manufacturer"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,279 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 06:26+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
#: field:product.product,turnover:0
msgid "Turnover"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: field:product.product,expected_margin_rate:0
msgid "Expected Margin (%)"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: field:product.margin,from_date:0
msgid "From"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: help:product.product,sale_expected:0
msgid ""
"Sum of Multification of Sale Catalog price and quantity of Customer Invoices"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: help:product.product,total_margin:0
msgid "Turnorder - Standard price"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: field:product.margin,to_date:0
msgid "To"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: field:product.product,date_to:0
msgid "To Date"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: field:product.product,date_from:0
msgid "From Date"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: selection:product.margin,invoice_state:0
#: selection:product.product,invoice_state:0
msgid "Draft, Open and Paid"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: field:product.product,purchase_avg_price:0
#: field:product.product,sale_avg_price:0
msgid "Avg. Unit Price"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: model:ir.model,name:product_margin.model_product_product
msgid "Product"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
msgid "Catalog Price"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: selection:product.margin,invoice_state:0
#: selection:product.product,invoice_state:0
msgid "Paid"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: help:product.product,sales_gap:0
msgid "Expected Sale - Turn Over"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: field:product.product,sale_expected:0
msgid "Expected Sale"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
msgid "Standard Price"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: help:product.product,purchase_num_invoiced:0
msgid "Sum of Quantity in Supplier Invoices"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: help:product.product,normal_cost:0
msgid "Sum of Multification of Cost price and quantity of Supplier Invoices"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: help:product.product,expected_margin:0
msgid "Expected Sale - Normal Cost"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: field:product.product,purchase_num_invoiced:0
#: field:product.product,sale_num_invoiced:0
msgid "# Invoiced"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
#: field:product.product,total_cost:0
msgid "Total Cost"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: field:product.product,expected_margin:0
msgid "Expected Margin"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
msgid "#Purchased"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: help:product.product,turnover:0
msgid ""
"Sum of Multification of Invoice price and quantity of Customer Invoices"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: help:product.product,expected_margin_rate:0
msgid "Expected margin * 100 / Expected Sale"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: help:product.product,sale_avg_price:0
msgid "Avg. Price in Customer Invoices)"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: help:product.product,total_cost:0
msgid ""
"Sum of Multification of Invoice price and quantity of Supplier Invoices "
msgstr ""
#. module: product_margin
#: field:product.margin,invoice_state:0
#: field:product.product,invoice_state:0
msgid "Invoice State"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: help:product.product,purchase_gap:0
msgid "Normal Cost - Total Cost"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: field:product.product,total_margin:0
msgid "Total Margin"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
#: field:product.product,sales_gap:0
msgid "Sales Gap"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: field:product.product,normal_cost:0
msgid "Normal Cost"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
msgid "Purchases"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: help:product.product,purchase_avg_price:0
msgid "Avg. Price in Supplier Invoices "
msgstr ""
#. module: product_margin
#: view:product.margin:0
msgid "Properties categories"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: help:product.product,total_margin_rate:0
msgid "Total margin * 100 / Turnover"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
msgid "Analysis Criteria"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: selection:product.margin,invoice_state:0
#: selection:product.product,invoice_state:0
msgid "Open and Paid"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
msgid "Sales"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: code:addons/product_margin/wizard/product_margin.py:73
#: model:ir.actions.act_window,name:product_margin.product_margin_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:product_margin.menu_action_product_margin
#: view:product.product:0
#, python-format
msgid "Product Margins"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: view:product.margin:0
msgid "General Information"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: field:product.product,purchase_gap:0
msgid "Purchase Gap"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: field:product.product,total_margin_rate:0
msgid "Total Margin (%)"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: view:product.margin:0
msgid "Open Margins"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: view:product.margin:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
msgid "Margins"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: help:product.product,sale_num_invoiced:0
msgid "Sum of Quantity in Customer Invoices"
msgstr ""
#. module: product_margin
#: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin
msgid "Product Margin"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,144 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 06:26+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,idea:0
msgid "Promote ideas of the employees, votes and discussion on best ideas."
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,share:0
msgid ""
"Allows you to give restricted access to your OpenERP documents to external "
"users, such as customers, suppliers, or accountants. You can share any "
"OpenERP Menu such as your project tasks, support requests, invoices, etc."
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,lunch:0
msgid "A simple module to help you to manage Lunch orders."
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,subscription:0
msgid "Recurring Documents"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: model:ir.model,name:profile_tools.model_misc_tools_installer
msgid "misc_tools.installer"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: model:ir.module.module,description:profile_tools.module_meta_information
msgid ""
"Installs tools for lunch,survey,subscription and audittrail\n"
" module\n"
" "
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: view:misc_tools.installer:0
msgid ""
"Extra Tools are applications that can help you improve your organization "
"although they are not key for company management."
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: view:misc_tools.installer:0
msgid "Configure"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,survey:0
msgid "Allows you to organize surveys."
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: model:ir.module.module,shortdesc:profile_tools.module_meta_information
msgid "Miscellaneous Tools"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,pad:0
msgid ""
"This module creates a tighter integration between a Pad instance of your "
"choosing and your OpenERP Web Client by letting you easily link pads to "
"OpenERP objects via OpenERP attachments."
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,lunch:0
msgid "Lunch"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: view:misc_tools.installer:0
msgid "Extra Tools Configuration"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,idea:0
msgid "Ideas Box"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,subscription:0
msgid "Helps to generate automatically recurring documents."
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: model:ir.actions.act_window,name:profile_tools.action_misc_tools_installer
msgid "Tools Configuration"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,pad:0
msgid "Collaborative Note Pads"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,survey:0
msgid "Survey"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: view:misc_tools.installer:0
msgid "Configure Extra Tools"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: view:misc_tools.installer:0
msgid "title"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,share:0
msgid "Web Share"
msgstr ""

2034
addons/project/i18n/da.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,522 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 06:26+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: project_caldav
#: help:project.task,exdate:0
msgid ""
"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
"calendar component."
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,we:0
msgid "Wed"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,rrule_type:0
msgid "Monthly"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: help:project.task,recurrency:0
msgid "Recurrent Meeting"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,week_list:0
msgid "Sunday"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,byday:0
msgid "Fourth"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,show_as:0
msgid "Show as"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: view:project.task:0
msgid "Assignees details"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,day:0
#: selection:project.task,select1:0
msgid "Date of month"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,class:0
msgid "Public"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: view:project.task:0
msgid " "
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,month_list:0
msgid "March"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,week_list:0
msgid "Friday"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,allday:0
msgid "All Day"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,show_as:0
msgid "Free"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,mo:0
msgid "Mon"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: model:ir.model,name:project_caldav.model_project_task
msgid "Task"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,byday:0
msgid "Last"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: view:project.task:0
msgid "From"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,rrule_type:0
msgid "Yearly"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: view:project.task:0
msgid "Recurrency Option"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,tu:0
msgid "Tue"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,end_date:0
msgid "Repeat Until"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,organizer:0
#: field:project.task,organizer_id:0
msgid "Organizer"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,sa:0
msgid "Sat"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,attendee_ids:0
msgid "Attendees"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,su:0
msgid "Sun"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,end_type:0
msgid "Recurrence termination"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,select1:0
msgid "Day of month"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,location:0
msgid "Location"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,class:0
msgid "Public for Employees"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: view:project.task:0
msgid "Mail TO"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,exdate:0
msgid "Exception Date/Times"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,base_calendar_url:0
msgid "Caldav URL"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,recurrent_uid:0
msgid "Recurrent ID"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,month_list:0
msgid "July"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,th:0
msgid "Thu"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: help:project.task,count:0
msgid "Repeat x times"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,rrule_type:0
msgid "Daily"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,class:0
msgid "Mark as"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,count:0
msgid "Repeat"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: help:project.task,rrule_type:0
msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,byday:0
msgid "First"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: code:addons/project_caldav/project_caldav.py:67
#, python-format
msgid "Tasks"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,month_list:0
msgid "September"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,month_list:0
msgid "December"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,week_list:0
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,month_list:0
msgid "Month"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,vtimezone:0
msgid "Timezone"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,rrule_type:0
msgid "Weekly"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,fr:0
msgid "Fri"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: help:project.task,location:0
msgid "Location of Event"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,rrule:0
msgid "Recurrent Rule"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: view:project.task:0
msgid "End of recurrency"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: view:project.task:0
msgid "Reminder"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: view:project.task:0
msgid "Assignees Detail"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,month_list:0
msgid "August"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,week_list:0
msgid "Monday"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,month_list:0
msgid "June"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,end_type:0
msgid "Number of repetitions"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,write_date:0
msgid "Write Date"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,month_list:0
msgid "November"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,month_list:0
msgid "October"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,month_list:0
msgid "January"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,week_list:0
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: view:project.task:0
msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,end_type:0
msgid "End date"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: view:project.task:0
msgid "To"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,recurrent_id:0
msgid "Recurrent ID date"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: help:project.task,interval:0
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,show_as:0
msgid "Busy"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,interval:0
msgid "Repeat every"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,recurrency:0
msgid "Recurrent"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,rrule_type:0
msgid "Recurrency"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,week_list:0
msgid "Thursday"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,exrule:0
msgid "Exception Rule"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: view:project.task:0
msgid "Other"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: view:project.task:0
msgid "Details"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: help:project.task,exrule:0
msgid ""
"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
"rule."
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,month_list:0
msgid "May"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: view:project.task:0
msgid "Assign Task"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: view:project.task:0
msgid "Choose day where repeat the meeting"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,month_list:0
msgid "February"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,byday:0
msgid "Third"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,alarm_id:0
#: field:project.task,base_calendar_alarm_id:0
msgid "Alarm"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,month_list:0
msgid "April"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: view:project.task:0
msgid "Recurrency period"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,week_list:0
msgid "Weekday"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,byday:0
msgid "By day"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: view:project.task:0
msgid "The"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,select1:0
msgid "Option"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: help:project.task,alarm_id:0
msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,class:0
msgid "Private"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,byday:0
msgid "Second"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,date:0
#: field:project.task,duration:0
msgid "Duration"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,week_list:0
msgid "Saturday"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,295 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 06:26+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Show only tasks having a deadline"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Reactivate"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: help:project.task,timebox_id:0
msgid "Time-laps during which task has to be treated"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: help:project.gtd.timebox,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of timebox."
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_travel
msgid "Travel"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: view:project.timebox.empty:0
msgid "Timebox Empty Process Completed Successfully."
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Pending Tasks"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52
#, python-format
msgid "No timebox child of this one !"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_timebox_tree
msgid ""
"Timeboxes are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. A timebox "
"defines a period of time in order to categorize your tasks: today, this "
"week, this month, long term."
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_daily
msgid "Today"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_lt
msgid "Long Term"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_empty
msgid "Project Timebox Empty"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Pending"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: view:project.gtd.timebox:0
#: field:project.gtd.timebox,name:0
#: view:project.task:0
#: field:project.task,timebox_id:0
msgid "Timebox"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: field:project.timebox.fill.plan,timebox_to_id:0
msgid "Set to Timebox"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_task
#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_timebox_tree
#: view:project.task:0
msgid "My Tasks"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_weekly
msgid "This Week"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: view:project.timebox.fill.plan:0
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_empty
#: view:project.timebox.empty:0
msgid "Empty Timebox"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Tasks having no timebox assigned yet"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: field:project.gtd.timebox,icon:0
msgid "Icon"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_fill_plan
msgid "Project Timebox Fill"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_task
msgid "Task"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: view:project.timebox.fill.plan:0
msgid "Add to Timebox"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: field:project.timebox.empty,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_context_tree
#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_contexts
msgid "Contexts"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Show Context"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_fill
#: view:project.timebox.fill.plan:0
msgid "Plannify Timebox"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_timebox
msgid "project.gtd.timebox"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_tree
#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_timeboxes
#: view:project.gtd.timebox:0
msgid "Timeboxes"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "In Progress and draft tasks"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_context
#: view:project.gtd.context:0
#: field:project.gtd.context,name:0
#: field:project.task,context_id:0
msgid "Context"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Next"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: view:project.timebox.empty:0
msgid "_Ok"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_office
msgid "Office"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: field:project.gtd.context,sequence:0
#: field:project.gtd.timebox,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Show the context field"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: help:project.gtd.context,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of contexts."
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Show Deadlines"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: view:project.gtd.timebox:0
msgid "Timebox Definition"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: field:project.timebox.fill.plan,task_ids:0
msgid "Tasks selection"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Inbox"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: field:project.timebox.fill.plan,timebox_id:0
msgid "Get from Timebox"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: help:project.task,context_id:0
msgid "The context place where user has to treat task"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_context_tree
msgid ""
"Contexts are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. It allows "
"you to categorize your tasks according to the context in which they have to "
"be done: at the office, at home, when I take my car, etc."
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "For reopening the tasks"
msgstr ""
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Previous"
msgstr ""

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More