# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_voucher # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-17 06:47+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,state:0 msgid "" " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed Voucher. \n" "* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma status,voucher does not have an voucher number. \n" "* The 'Posted' status is used when user create voucher,a voucher number is generated and voucher entries are created in account \n" "* The 'Cancelled' status is used when user cancel voucher." msgstr " * O estado 'Rascunho' é usado quando um utilizador está a criar um novo e não confirmado Pagamento. \n* O estado 'Publicado' é usado quando o utilizador cria Pagamentos, um número do pagamento é gerado e pagamentos são criadas em contas.\n* O estado \"Cancelado\" é usado quando o utilizador cacela o pagamento." #. module: account_voucher #: field:sale.receipt.report,nbr:0 msgid "# of Voucher Lines" msgstr "# de linhas do voucher" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_form msgid "(Update)" msgstr "(Atualizar)" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_purchase_receipt_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_sale_receipt_form msgid "(update)" msgstr "(atualizar)" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment msgid "" "

\n" " Click to create a new supplier payment.\n" "

\n" " Odoo helps you easily track payments you make and the remaining balances you need to pay your suppliers.\n" "

\n" " " msgstr "

\n                 Clique para criar um novo pagamento a fornecedores. \n              

\n                 Odoo ajuda a controlar facilmente os pagamentos que você faz e os saldos remanescentes que você precisa para pagar aos seus fornecedores. \n               \n " #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt msgid "" "

\n" " Click to create a sale receipt.\n" "

\n" " When the sale receipt is confirmed, you can record the customer\n" " payment related to this sales receipt.\n" "

\n" " " msgstr "

\n                 Clique para criar um recibo de venda. \n              

\n                 Quando o recibo de venda for confirmado, você pode gravar o pagamento do\n cliente relacionado a esse recibo de venda. \n               \n " #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt msgid "" "

\n" " Click to register a new payment. \n" "

\n" " Enter the customer and the payment method and then, either\n" " create manually a payment record or Odoo will propose to you\n" " automatically the reconciliation of this payment with the open\n" " invoices or sales receipts.\n" "

\n" " " msgstr "

\n                 Clique para registrar um novo pagamento. \n              

\n                 Digite o cliente e o método de pagamento e, em seguida, ou \n                 crie manualmente um registo de pagamento ou Odoo irá propor-lhe \n                 automaticamente a reconciliação deste pagamento com as facturas em aberto.\n               \n " #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt msgid "" "

\n" " Click to register a purchase receipt. \n" "

\n" " When the purchase receipt is confirmed, you can record the\n" " supplier payment related to this purchase receipt.\n" "

\n" " " msgstr "

\n                 Clique para registrar um recibo de compra. \n              

\n                 Quando o recibo de compra for confirmado, você pode gravar o \n                 pagamento a fornecedores relacionado a esta compra. \n               \n " #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all msgid "" "

\n" " From this report, you can have an overview of the amount invoiced\n" " to your customer as well as payment delays. The tool search can\n" " also be used to personalise your Invoices reports and so, match\n" " this analysis to your needs.\n" "

\n" " " msgstr "

\n             A partir deste relatório, você pode ter uma visão geral do valor faturado \n             para o seu cliente, bem como os prazos de pagamento. A ferramenta de busca pode \n             também ser usada para personalizar seus relatórios de faturas e assim, ajustar \n             essa análise para suas necessidades. \n           \n " #. module: account_voucher #: field:account.voucher,account_id:0 field:account.voucher.line,account_id:0 #: field:sale.receipt.report,account_id:0 msgid "Account" msgstr "Conta" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,move_id:0 msgid "Account Entry" msgstr "Movimento da Conta" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_form #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher msgid "Accounting Voucher" msgstr "Contabilidade Voucher" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_dialog_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_form msgid "Allocation" msgstr "Alocação" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Montante" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Conta Analítica" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_payment_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_form msgid "Are you sure to unreconcile and cancel this record ?" msgstr "Tem certeza que deseja não reconciliar e cancelar este registo?" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_purchase_receipt_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_sale_receipt_form msgid "Are you sure you want to cancel this receipt?" msgstr "Tem a certeza que deseja cancelar este recibo?" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_form msgid "Are you sure you want to unreconcile this record?" msgstr "Tem a certeza que quer desconciliar este registo?" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:276 #, python-format msgid "" "At the operation date, the exchange rate was\n" "%s = %s" msgstr "Na data da operação, a taxa de câmbio era de \n%s = %s" #. module: account_voucher #: field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0 msgid "Avg. Delay To Pay" msgstr "Prazo médio de pagamento" #. module: account_voucher #: field:sale.receipt.report,due_delay:0 msgid "Avg. Due Delay" msgstr "Atraso médio devido" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_purchase_receipt_form msgid "Bill Date" msgstr "Data fatura" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_purchase_receipt_form msgid "Bill Information" msgstr "Informação da conta" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_low_priority_payment_form #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_bills msgid "Bill Payment" msgstr "Pagamento de Contas" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_dialog_form msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_sale_receipt_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_form msgid "Cancel Receipt" msgstr "Cancelar Recibo" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_purchase_receipt_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_payment_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_form msgid "Cancel Voucher" msgstr "Cancelar Recibo" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,state:0 selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:959 #, python-format msgid "Cannot delete voucher(s) which are already opened or paid." msgstr "Não é possível apagar pagamentos que já estão validados ou pagos." #. module: account_voucher #: help:account.voucher,audit:0 msgid "" "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." msgstr "Marque esta caixa se não tem a certeza deste movimento diário e se quer marca-lo como \"a ser revisto\" por um especialista em contabilidade." #. module: account_voucher #: field:account.voucher,company_id:0 field:account.voucher.line,company_id:0 #: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_search #: field:sale.receipt.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Empresa" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,writeoff_amount:0 msgid "" "Computed as the difference between the amount stated in the voucher and the " "sum of allocation on the voucher lines." msgstr "Calculado como a diferença entre a quantidade indicada no voucher e a soma de alocação nas linhas dos vouchers." #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1057 #, python-format msgid "Configuration Error !" msgstr "Erro de configuração!" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0 msgid "Counterpart Account" msgstr "Conta de Contrapartida" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,comment:0 msgid "Counterpart Comment" msgstr "Comentário de contrapartida" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,create_uid:0 field:account.voucher.line,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Criado por" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,create_date:0 #: field:account.voucher.line,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Criado em" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher.line,type:0 msgid "Credit" msgstr "Crédito" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_payment_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_dialog_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_form #: field:account.voucher,line_cr_ids:0 msgid "Credits" msgstr "Créditos" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,currency_id:0 #: field:account.voucher.line,currency_id:0 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_currency #: field:sale.receipt.report,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Moeda" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_payment_form msgid "Currency Options" msgstr "Opções de moeda" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_sale_receipt_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_dialog_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_customer_pay #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_sale msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt msgid "Customer Payments" msgstr "Pagamentos de Cliente" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,date:0 field:account.voucher.line,date_original:0 #: field:sale.receipt.report,date:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Data da Última Mensagem Inserida no Registo" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher.line,type:0 msgid "Debit" msgstr "Débito" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,line_dr_ids:0 msgid "Debits" msgstr "Débitos" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,type:0 msgid "Default Type" msgstr "Tipo prédefinido" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,name:0 msgid "Description" msgstr "Descrição" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,writeoff_amount:0 msgid "Difference Amount" msgstr "Diferença do montante" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,type:0 msgid "Dr/Cr" msgstr "Dr/Cr" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_customer_pay #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_sale #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_vendor #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_vendor_pay #: selection:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_search #: selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Rascunho" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_customer_pay #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_sale #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_vendor #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_vendor_pay #: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_search msgid "Draft Vouchers" msgstr "Vouchers rascunho" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,date_due:0 field:account.voucher.line,date_due:0 #: field:sale.receipt.report,date_due:0 msgid "Due Date" msgstr "Data da Dívida" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_search msgid "Due Month" msgstr "Mês Devido" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,date:0 msgid "Effective date for accounting entries" msgstr "Data efectiva para lançamentos contáveis" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:518 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1063 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Erro!" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_rate:0 msgid "Exchange Rate" msgstr "Taxa de Câmbio" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_purchase_receipt_form msgid "Expense Lines" msgstr "Linhas de Despesa" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_search msgid "Extended Filters..." msgstr "Filtros Avançados..." #. module: account_voucher #: help:account.voucher,is_multi_currency:0 msgid "" "Fields with internal purpose only that depicts if the voucher is a multi " "currency one or not" msgstr "Os campos com propósito apenas interno que descreve se o cheque é uma moeda multi ou não" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Seguidores" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,reconcile:0 msgid "Full Reconcile" msgstr "Reconciliar completo" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1098 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1104 #, python-format msgid "Go to the configuration panel" msgstr "Ir para o painel de configuração" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_customer_pay #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_sale #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_vendor #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_vendor_pay #: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_search msgid "Group By" msgstr "Agrupar por" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,currency_help_label:0 msgid "Helping Sentence" msgstr "Frase de Ajuda" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "Mantém o resumo Chatter (número de mensagens, ...). Esse resumo é diretamente em formato HTML para ser inserido em vistas kanban." #. module: account_voucher #: field:account.voucher,id:0 field:account.voucher.line,id:0 #: field:sale.receipt.report,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Se marcada mensagens novas requerem sua atenção." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_low_priority_payment_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_purchase_receipt_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_sale_receipt_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_payment_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_form msgid "Internal Notes" msgstr "Notas Internas" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:959 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "Ação inválida!" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice msgid "Invoice" msgstr "Fatura" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_dialog_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_form msgid "Invoices and outstanding transactions" msgstr "Faturas e transações pendentes" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "É um seguidor" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_customer_pay #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_sale #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_vendor #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_vendor_pay #: field:account.voucher,journal_id:0 #: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_search #: field:sale.receipt.report,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Diário" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,move_line_id:0 msgid "Journal Item" msgstr "Item do Diário" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_purchase_receipt_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_sale_receipt_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_payment_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_form #: field:account.voucher,move_ids:0 msgid "Journal Items" msgstr "Items do Diário" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher msgid "Journal Vouchers" msgstr "Recibos do Diário" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,payment_option:0 msgid "Keep Open" msgstr "Manter Aberto" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Data da Última Mensagem" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,write_uid:0 field:account.voucher.line,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Última Actualização por" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,write_date:0 field:account.voucher.line,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Última Actualização em" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,name:0 msgid "Memo" msgstr "Memo" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Histórico de mensagens e comunicação" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,is_multi_currency:0 msgid "Multi Currency Voucher" msgstr "Voucher multi moeda" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1243 #, python-format msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!" msgstr "Sem código da conta base e código da conta impostos" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,narration:0 msgid "Notes" msgstr "Notas" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,number:0 msgid "Number" msgstr "Número" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,tax_id:0 msgid "Only for tax excluded from price" msgstr "Apenas para o imposto excluído do preço" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0 msgid "Open Balance" msgstr "Abrir Balanço" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_low_priority_payment_form msgid "Open Customer Journal Entries" msgstr "Abrir Entradas no Diário do Cliente ao Cliente Diário entrada" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.client,name:account_voucher.action_client_invoice_menu msgid "Open Invoicing Menu" msgstr "Abrir Menu de Faturação" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_low_priority_payment_form msgid "Open Supplier Journal Entries" msgstr "Abrir Entradas no Diário do Fornecedor" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount_original:0 msgid "Original Amount" msgstr "Montante original" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_low_priority_payment_form msgid "Other Information" msgstr "Outra informação" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,paid:0 msgid "Paid" msgstr "Pago" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_dialog_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_form msgid "Paid Amount" msgstr "Montante pago" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,paid_amount_in_company_currency:0 msgid "Paid Amount in Company Currency" msgstr "Valor pago em moeda da empresa" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter #: field:account.voucher,partner_id:0 field:account.voucher.line,partner_id:0 #: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_search #: field:sale.receipt.report,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Parceiro" #. module: account_voucher #: view:account.invoice:account_voucher.view_invoice_supplier msgid "Pay" msgstr "Pagar" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_purchase_receipt_form msgid "Pay Bill" msgstr "Pagar conta" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,pay_now:0 selection:sale.receipt.report,pay_now:0 msgid "Pay Directly" msgstr "Pago directamente" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/invoice.py:34 #, python-format msgid "Pay Invoice" msgstr "Pagar fatura" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,pay_now:0 selection:sale.receipt.report,pay_now:0 msgid "Pay Later or Group Funds" msgstr "Pague Mais tarde ou junte fundos" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_dialog_form #: field:account.voucher,pay_now:0 selection:account.voucher,type:0 #: field:sale.receipt.report,pay_now:0 selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Payment" msgstr "Pagamento" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_option:0 msgid "Payment Difference" msgstr "Pagamento da Diferença" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_low_priority_payment_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_payment_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_dialog_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_form msgid "Payment Information" msgstr "Informação de pagamento" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_low_priority_payment_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_payment_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_dialog_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_form msgid "Payment Method" msgstr "Método de Pagamento" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_payment_form msgid "Payment Options" msgstr "Opções de pagamento" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_rate_currency_id:0 msgid "Payment Rate Currency" msgstr "Taxa da Moeda de Pagamento" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_low_priority_payment_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_payment_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_dialog_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_form msgid "Payment Ref" msgstr "Referência de Pagamento" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_customer_pay #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_sale #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_vendor #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_vendor_pay #: field:account.voucher,period_id:0 msgid "Period" msgstr "Período" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1058 #, python-format msgid "Please activate the sequence of selected journal !" msgstr "Por favor, active a sequência do diário selecionado!" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1064 #, python-format msgid "Please define a sequence on the journal." msgstr "Por favor, defina uma sequência no diário." #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:518 #, python-format msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\"." msgstr "Por favor, defina contas de crédito / débito padrão no diário \"%s\" ." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_form msgid "Post" msgstr "Colocar" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_customer_pay #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_sale #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_vendor #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_vendor_pay #: selection:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_search #: selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Posted" msgstr "Publicado" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_customer_pay #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_sale #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_vendor #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_vendor_pay msgid "Posted Vouchers" msgstr "Vouchers publicados" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,pre_line:0 msgid "Previous Payments ?" msgstr "Pagamentos anteriores?" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_search #: selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Pro-forma" msgstr "Pro-forma" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_search msgid "Pro-forma Vouchers" msgstr "Vouchers Pro-forma" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Purchase" msgstr "Compras" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_purchase_receipt_form msgid "Purchase Receipt" msgstr "Recibo de Compra" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt msgid "Purchase Receipts" msgstr "Recibos de Compra" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_purchase_receipt_form msgid "Purchase Voucher" msgstr "Pagamento de Compras" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_form #: selection:account.voucher,type:0 selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Receipt" msgstr "Recibo" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,payment_option:0 msgid "Reconcile Payment Balance" msgstr "Reconciliar Balanço de Pagamentos" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,reference:0 msgid "Ref #" msgstr "Ref #" #. module: account_voucher #: view:account.invoice:account_voucher.view_invoice_customer #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_dialog_form msgid "Register Payment" msgstr "Registar pagamento" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Sale" msgstr "Venda" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_sale_receipt_form msgid "Sales Information" msgstr "Informação de vendas" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_sale_receipt_form msgid "Sales Lines" msgstr "Linhas de Vendas" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_sale_receipt_form msgid "Sales Receipt" msgstr "Recibo de Venda" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report msgid "Sales Receipt Statistics" msgstr "Estatísticas dos Recibos de Vendas" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt msgid "Sales Receipts" msgstr "Recibos de venda" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all #: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_graph #: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_search msgid "Sales Receipts Analysis" msgstr "Análise de Recibos de Vendas" #. module: account_voucher #: field:sale.receipt.report,user_id:0 msgid "Salesperson" msgstr "Vendedor" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_customer_pay #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_sale #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_vendor #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_vendor_pay msgid "Search Vouchers" msgstr "Pesquisar vouchers" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_purchase_receipt_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_sale_receipt_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_payment_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_form msgid "Set to Draft" msgstr "Definir para Rascunho" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_customer_pay #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_sale #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_vendor #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_vendor_pay #: field:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_search msgid "Status" msgstr "Estado" #. module: account_voucher #: model:mail.message.subtype,name:account_voucher.mt_voucher_state_change msgid "Status Change" msgstr "Alteração de estado" #. module: account_voucher #: model:mail.message.subtype,description:account_voucher.mt_voucher_state_change msgid "Status changed" msgstr "Estado Alterado" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_low_priority_payment_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_purchase_receipt_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_payment_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_vendor #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_vendor_pay #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:187 #, python-format msgid "Supplier" msgstr "Fornecedor" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_payment_form msgid "Supplier Invoices and Outstanding transactions" msgstr "Faturas de fornecedores e transações pendentes" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment msgid "Supplier Payments" msgstr "Pagamentos a Fornecedores" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_purchase_receipt_form msgid "Supplier Voucher" msgstr "Fornecedor de voucher" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_purchase_receipt_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_sale_receipt_form #: field:account.voucher,tax_id:0 msgid "Tax" msgstr "Imposto" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,tax_amount:0 msgid "Tax Amount" msgstr "Valor do imposto" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,paid:0 msgid "The Voucher has been totally paid." msgstr "O voucher foi pago na totalidade" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1202 #, python-format msgid "The invoice you are willing to pay is not valid anymore." msgstr "A fatura que deseja pagar não está válida." #. module: account_voucher #: help:account.voucher,payment_rate:0 msgid "" "The specific rate that will be used, in this voucher, between the selected " "currency (in 'Payment Rate Currency' field) and the voucher currency." msgstr "A taxa específica que será utilizada, neste voucher , entre a moeda selecionada (no campo \"Moeda Taxa de Pagamento') e a moeda voucher." #. module: account_voucher #: help:account.voucher,payment_option:0 msgid "" "This field helps you to choose what you want to do with the eventual " "difference between the paid amount and the sum of allocated amounts. You can" " either choose to keep open this difference on the partner's account, or " "reconcile it with the payment(s)" msgstr "Este campo ajuda a escolher o que quer fazer com a eventual diferença entre o valor pago e a soma dos montantes atribuídos. Pode optar por manter aberta essa diferença na conta do parceiro, ou conciliá-lo com o pagamento(s)" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,currency_help_label:0 msgid "" "This sentence helps you to know how to specify the payment rate by giving " "you the direct effect it has" msgstr "Esta frase ajuda-o a saber como especificar a taxa de pagamento, dando-lhe o efeito direto que tem" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter #: field:account.voucher,audit:0 msgid "To Review" msgstr "Para rever" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_sale_receipt_form #: field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" msgstr "Total" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_low_priority_payment_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_payment_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_dialog_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_form msgid "Total Allocation" msgstr "Alocação total" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_tree #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_tree_nocreate msgid "Total Amount" msgstr "Montante total" #. module: account_voucher #: field:sale.receipt.report,price_total_tax:0 msgid "Total With Tax" msgstr "Total com Impostos" #. module: account_voucher #: field:sale.receipt.report,price_total:0 msgid "Total Without Tax" msgstr "Total sem Impostos" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,reference:0 msgid "Transaction reference number." msgstr "Número de referência da transação." #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_search #: field:sale.receipt.report,type:0 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Mensagens por ler" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_payment_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_form msgid "Unreconcile" msgstr "Desconciliar" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,untax_amount:0 msgid "Untax Amount" msgstr "Montante sem imposto" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_purchase_receipt_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_sale_receipt_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_payment_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_form msgid "Validate" msgstr "Validar" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_sale_receipt_form msgid "Validate Payment" msgstr "Validar pagamento" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_search msgid "Validated Vouchers" msgstr "Vouchers validados" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_customer_pay #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_sale #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_vendor #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_vendor_pay #: field:account.voucher.line,voucher_id:0 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:157 #: model:res.request.link,name:account_voucher.req_link_voucher #, python-format msgid "Voucher" msgstr "Voucher" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_tree #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_tree_nocreate #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open msgid "Voucher Entries" msgstr "Movimentos Voucher" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_form msgid "Voucher Entry" msgstr "Entrada de voucher" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_form msgid "Voucher Items" msgstr "Items voucher" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,line_ids:0 #: view:account.voucher.line:account_voucher.view_voucher_line_form #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_line msgid "Voucher Lines" msgstr "Linhas Voucher" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_payment_form msgid "Voucher Payment" msgstr "Recibo de Pagamento" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.account_cash_statement_graph msgid "Voucher Statistics" msgstr "Estatísticas do voucher" #. module: account_voucher #: field:sale.receipt.report,state:0 msgid "Voucher Status" msgstr "Estado do Recibo" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list msgid "Vouchers Entries" msgstr "Entradas de Vouchers" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,website_message_ids:0 msgid "Website Messages" msgstr "Mensagens do Website" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,website_message_ids:0 msgid "Website communication history" msgstr "Histórico de Comunicação do Website" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:377 #, python-format msgid "Write-Off" msgstr "Eliminar" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,analytic_id:0 msgid "Write-Off Analytic Account" msgstr "Eliminar conta analitica" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1202 #, python-format msgid "Wrong voucher line" msgstr "Linhas de Recibo Inválida" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1243 #, python-format msgid "" "You have to configure account base code and account tax code on the '%s' " "tax!" msgstr "Tem que configurar o código da conta base e código da conta imposto sobre '%s' imposto!" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1103 #, python-format msgid "" "You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' to manage " "automatically the booking of accounting entries related to differences " "between exchange rates." msgstr "Você deve configurar o \"Conta de Ganho de câmbio 'para gerir automaticamente a reserva de entradas contabilísticas relacionadas às diferenças entre taxas de câmbio." #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1097 #, python-format msgid "" "You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' to manage " "automatically the booking of accounting entries related to differences " "between exchange rates." msgstr "Você deve configurar o \"Conta de Perdas de câmbio 'para gerir automaticamente a reserva de entradas contabilísticas relacionadas às diferenças entre taxas de câmbio." #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1114 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1128 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1279 #, python-format msgid "change" msgstr "modificar" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_payment_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_dialog_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_form msgid "e.g. 003/10" msgstr "e.g. 003/10" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_payment_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_dialog_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_form msgid "e.g. Invoice SAJ/0042" msgstr "e.g. Fatura SAJ/0042" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_dialog_form msgid "or" msgstr "ou"