# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * calendar # # Translators: # Anders Wallenquist , 2015 # FIRST AUTHOR , 2014 # Haojun Zou , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-25 13:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-27 08:31+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: calendar #: model:email.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_reminder msgid "" "\n" " \n" " \n" " \n" " ${object.event_id.name}\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.name} \n" "
\n" "
\n" " Dear ${object.cn} ,
\n" "

That is a reminder for the event below :

\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'dayname', tz=object.partner_id.tz)}
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval(object.event_id.start,'day', tz=object.partner_id.tz)}\n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'month', tz=object.partner_id.tz)}
\n" "
${not object.event_id.allday and object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'time', tz=object.partner_id.tz) or ''}
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " % if object.event_id.location:\n" "
\n" " Where\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.location:\n" "
\n" " : ${object.event_id.location}\n" " (View Map)\n" " \n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.description :\n" "
\n" " What\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.description :\n" "
\n" " : ${object.event_id.description}\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n" "
\n" " Duration\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n" "
\n" " : ${('%dH%02d' % (object.event_id.duration,(object.event_id.duration*60)%60))}\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " Attendees\n" "
\n" "
\n" " : \n" " % for attendee in object.event_id.attendee_ids:\n" "
\n" " % if attendee.cn != object.cn:\n" " ${attendee.cn}\n" " % else:\n" " You\n" " % endif\n" " % endfor\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " " msgstr "" #. module: calendar #: model:email.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_invitation msgid "" "\n" " \n" " \n" " \n" " ${object.event_id.name}\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.name}\n" "
\n" "
\n" " Dear ${object.cn} ,

${object.event_id.user_id.partner_id.name} invited you for the ${object.event_id.name} meeting of ${object.event_id.user_id.company_id.name}.

\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'dayname', tz=object.partner_id.tz)}
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval(object.event_id.start,'day', tz=object.partner_id.tz)}\n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'month', tz=object.partner_id.tz)}
\n" "
${not object.event_id.allday and object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'time', tz=object.partner_id.tz) or ''}
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " % if object.event_id.location:\n" "
\n" " Where\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.location:\n" "
\n" " : ${object.event_id.location}\n" " (View Map)\n" " \n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.description :\n" "
\n" " What\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.description :\n" "
\n" " : ${object.event_id.description}\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n" "
\n" " Duration\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n" "
\n" " : ${('%dH%02d' % (object.event_id.duration,(object.event_id.duration*60)%60))}\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " Attendees\n" "
\n" "
\n" " : \n" " % for attendee in object.event_id.attendee_ids:\n" "
\n" " % if attendee.cn != object.cn:\n" " ${attendee.cn}\n" " % else:\n" " You\n" " % endif\n" " % endfor\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " Accept\n" " Decline\n" " View\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " " msgstr "" #. module: calendar #: model:email.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_changedate msgid "" " \n" " \n" " \n" " \n" " ${object.event_id.name}\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.name}\n" "
\n" "
\n" " Dear ${object.cn} ,
\n" "

The date of the meeting has been changed...
\n" " The meeting created by ${object.event_id.user_id.partner_id.name} is now scheduled for : ${object.event_id.get_display_time_tz(tz=object.partner_id.tz)}.

\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'dayname', tz=object.partner_id.tz)}
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval(object.event_id.start,'day', tz=object.partner_id.tz)}\n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'month', tz=object.partner_id.tz)}
\n" "
${not object.event_id.allday and object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'time', tz=object.partner_id.tz) or ''}
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " % if object.event_id.location:\n" "
\n" " Where\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.location:\n" "
\n" " : ${object.event_id.location}\n" " (View Map)\n" " \n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.description :\n" "
\n" " What\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.description :\n" "
\n" " : ${object.event_id.description}\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n" "
\n" " Duration\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n" "
\n" " : ${('%dH%02d' % (object.event_id.duration,(object.event_id.duration*60)%60))}\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " Attendees\n" "
\n" "
\n" " : \n" " % for attendee in object.event_id.attendee_ids:\n" "
\n" " % if attendee.cn != object.cn:\n" " ${attendee.cn}\n" " % else:\n" " You\n" " % endif\n" " % endfor\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " Accept\n" " Decline\n" " View\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " " msgstr "" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:20 #, python-format msgid " [Me]" msgstr "[Mig]" #. module: calendar #: model:email.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_invitation msgid "${object.event_id.name}" msgstr "${object.event_id.name}" #. module: calendar #: model:email.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_changedate msgid "${object.event_id.name} - Date has been updated" msgstr "${object.event_id.name} - Datum har uppdaterats" #. module: calendar #: model:email.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_reminder msgid "${object.event_id.name} - Reminder" msgstr "${object.event_id.name} - Påminnelse" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:802 #, python-format msgid "" "%s at %s To\n" " %s at %s (%s)" msgstr "" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:800 #, python-format msgid "%s at (%s To %s) (%s)" msgstr "" #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,help:calendar.action_calendar_event msgid "" "

\n" " Click to schedule a new meeting.\n" "

\n" " The calendar is shared between employees and fully integrated with\n" " other applications such as the employee holidays or the business\n" " opportunities.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Klicka för att schemalägga ett nytt möte.\n

\n Kalendern delas mellan anställda och helt integrerad med\n andra applikationer såsom personal semester eller affärs\n möjligheter.\n

\n " #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1593 #, python-format msgid "A email has been send to specify that the date has been changed !" msgstr "Ett e-postmeddelande har skickats för att meddela datumändringen !" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Accept" msgstr "Godkänn" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: selection:calendar.event,attendee_status:0 msgid "Accepted" msgstr "Accepterad" #. module: calendar #: field:calendar.event,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:100 #, python-format msgid "Add Favorite Calendar" msgstr "Lägg till favoritkalender" #. module: calendar #: field:calendar.event,allday:0 msgid "All Day" msgstr "Hela dagen" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:776 #, python-format msgid "AllDay , %s" msgstr "Heldag , %s" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,duration:0 msgid "Amount" msgstr "Belopp" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1096 #, python-format msgid "An invitation email has been sent to attendee %s" msgstr "En e-postinbjudan har skickats till deltagare %s" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1407 #, python-format msgid "An invitation email has been sent to attendee(s)" msgstr "En e-postinbjudan har skickats till delagare" #. module: calendar #: field:calendar.event,is_attendee:0 msgid "Attendee" msgstr "Deltagare" #. module: calendar #: field:calendar.event,attendee_status:0 msgid "Attendee Status" msgstr "Deltagarstatus" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_attendee msgid "Attendee information" msgstr "Deltagarinformation" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form_popup #: field:calendar.event,attendee_ids:0 field:calendar.event,partner_ids:0 msgid "Attendees" msgstr "Deltagare" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search msgid "Availability" msgstr "Tillgänglighet" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1678 #: selection:calendar.attendee,availability:0 #: selection:calendar.event,show_as:0 #, python-format msgid "Busy" msgstr "Upptagen" #. module: calendar #: field:calendar.event,byday:0 msgid "By day" msgstr "Per dag" #. module: calendar #: field:calendar.event,start:0 msgid "Calculated start" msgstr "Beräknad start" #. module: calendar #: field:calendar.event,stop:0 msgid "Calculated stop" msgstr "Beräknad avslutning" #. module: calendar #: model:ir.ui.menu,name:calendar.mail_menu_calendar #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_configuration msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #. module: calendar #: view:calendar.alarm:calendar.view_calendar_alarm_tree #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_alarm #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_alarm msgid "Calendar Alarm" msgstr "" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:42 #, python-format msgid "Calendar Invitation" msgstr "Kalenderinbjudan" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Click here to update only this instance and not all recurrences." msgstr "Klicka här för att endast uppdatera denna instans, inte alla upprepningar." #. module: calendar #: field:calendar.attendee,cn:0 msgid "Common name" msgstr "Gängse benämningen" #. module: calendar #: selection:calendar.event,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Bekräftad" #. module: calendar #: field:calendar.attendee,partner_id:0 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,create_uid:0 field:calendar.attendee,create_uid:0 #: field:calendar.contacts,create_uid:0 field:calendar.event,create_uid:0 #: field:calendar.event.type,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Skapad av" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,create_date:0 field:calendar.attendee,create_date:0 #: field:calendar.contacts,create_date:0 field:calendar.event,create_date:0 #: field:calendar.event.type,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Skapad den" #. module: calendar #: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet1 msgid "Customer Meeting" msgstr "Kundmöte" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_tree #: field:calendar.event,display_start:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: calendar #: field:calendar.event,day:0 selection:calendar.event,month_by:0 msgid "Date of month" msgstr "Månadens datum" #. module: calendar #: help:calendar.event,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Datum för senast publicerade meddelandet i loggen." #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Day of Month" msgstr "Dag i månaden" #. module: calendar #: selection:calendar.event,month_by:0 msgid "Day of month" msgstr "Dag i månaden" #. module: calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Day(s)" msgstr "Dag(ar)" #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,interval:0 msgid "Days" msgstr "Dagar" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Decline" msgstr "Avböj" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: selection:calendar.event,attendee_status:0 msgid "Declined" msgstr "Avslaget" #. module: calendar #: field:calendar.event,description:0 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:21 #, python-format msgid "Details" msgstr "Detaljer" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:124 #, python-format msgid "Do you really want to delete this filter from favorite?" msgstr "Vill du verkligen radera detta filter från dina favoriter?" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form_popup #: field:calendar.event,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Varaktighet" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,duration_minutes:0 msgid "Duration in minutes" msgstr "Längd i minuter" #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,type:0 field:calendar.attendee,email:0 msgid "Email" msgstr "Epost" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1402 #, python-format msgid "Email addresses not found" msgstr "E-postadress saknas" #. module: calendar #: help:calendar.attendee,email:0 msgid "Email of Invited Person" msgstr "E-post från inbjudna personer" #. module: calendar #: field:calendar.contacts,partner_id:0 msgid "Employee" msgstr "Anställd" #. module: calendar #: field:calendar.event,stop_date:0 msgid "End Date" msgstr "Slutdatum" #. module: calendar #: field:calendar.event,stop_datetime:0 msgid "End Datetime" msgstr "Sluttidpunkt" #. module: calendar #: selection:calendar.event,end_type:0 msgid "End date" msgstr "Slutdatum" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Ending at" msgstr "Slutar" #. module: calendar #: constraint:calendar.event:0 msgid "Error ! End date cannot be set before start date." msgstr "Fel ! Slutdatum kan inte sättas före startdatum." #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1260 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Fel!" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_event msgid "Event" msgstr "Evenemang" #. module: calendar #: field:calendar.event,display_time:0 msgid "Event Time" msgstr "Evenemangstid" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_alarm msgid "Event alarm" msgstr "Evenemangslarm" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:30 #, python-format msgid "Everybody's calendars" msgstr "Allas kalendrar" #. module: calendar #: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet5 msgid "Feedback Meeting" msgstr "Återkopplingsmöte" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Femte" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "First" msgstr "Första" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:141 #, python-format msgid "First you have to specify the date of the invitation." msgstr "Först måste du ange dagen för inbjudan." #. module: calendar #: field:calendar.event,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Följare" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Fourth" msgstr "Fjärde" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,availability:0 #: selection:calendar.event,show_as:0 msgid "Free" msgstr "Fri" #. module: calendar #: field:calendar.attendee,availability:0 msgid "Free/Busy" msgstr "Ledig/upptagen" #. module: calendar #: field:calendar.event,fr:0 msgid "Fri" msgstr "Fre" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Friday" msgstr "Fredag" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search msgid "Group By" msgstr "Gruppera efter" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1616 #, python-format msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead." msgstr "Gruppering efter datum stöds inte, använd kalendervyn i stället." #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_ir_http msgid "HTTP routing" msgstr "HTTP-rutt" #. module: calendar #: help:calendar.event,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "Lagrar pladder-sammanfattning (antal meddelanden, ...). Denna sammanfattning presenteras i html-format för att kunna sättas in i kanban vyer." #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,interval:0 msgid "Hours" msgstr "Timmar" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,id:0 field:calendar.alarm_manager,id:0 #: field:calendar.attendee,id:0 field:calendar.contacts,id:0 #: field:calendar.event,id:0 field:calendar.event.type,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: calendar #: help:calendar.event,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Om ikryssad nya meddelanden som kräver din uppmärksamhet" #. module: calendar #: help:calendar.event,active:0 msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the event " "alarm information without removing it." msgstr "" #. module: calendar #: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet2 msgid "Internal Meeting" msgstr "Internt möte" #. module: calendar #: model:mail.message.subtype,name:calendar.subtype_invitation msgid "Invitation" msgstr "Inbjudan" #. module: calendar #: field:calendar.attendee,access_token:0 msgid "Invitation Token" msgstr "Inbjudnings-token" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Invitation details" msgstr "Inbjudningsdetaljer" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Invitations" msgstr "Inbjudningar" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_wizard_invite msgid "Invite wizard" msgstr "Inbjudningsguide" #. module: calendar #: field:calendar.event,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Är en följare" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Last" msgstr "Senaste" #. module: calendar #: field:calendar.event,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Senaste meddelandedatum" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,write_uid:0 field:calendar.attendee,write_uid:0 #: field:calendar.contacts,write_uid:0 field:calendar.event,write_uid:0 #: field:calendar.event.type,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Senast uppdaterad av" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,write_date:0 field:calendar.attendee,write_date:0 #: field:calendar.contacts,write_date:0 field:calendar.event,write_date:0 #: field:calendar.event.type,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Senast uppdaterad" #. module: calendar #: field:res.partner,calendar_last_notif_ack:0 msgid "Last notification marked as read from base Calendar" msgstr "Sista notifikationen markerad som läst från baskalendern." #. module: calendar #: help:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Let the event automatically repeat at that interval" msgstr "Låt evenemanget återkomma automatiskt med det intervallet" #. module: calendar #: field:calendar.event,location:0 msgid "Location" msgstr "Plats" #. module: calendar #: help:calendar.event,location:0 msgid "Location of Event" msgstr "Plats för evenemanget" #. module: calendar #: field:calendar.contacts,user_id:0 msgid "Me" msgstr "Jag" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search msgid "Meeting" msgstr "Möte" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Meeting Details" msgstr "Mötesdetaljer" #. module: calendar #: field:calendar.event,name:0 msgid "Meeting Subject" msgstr "Mötesämne" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_event_type msgid "Meeting Type" msgstr "Mötestyp" #. module: calendar #: view:calendar.event.type:calendar.view_calendar_event_type_tree #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event_type #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_event_type msgid "Meeting Types" msgstr "Mötestyper" #. module: calendar #: field:calendar.attendee,event_id:0 msgid "Meeting linked" msgstr "Länkat möte" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form_popup #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_gantt #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_tree #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event_notify msgid "Meetings" msgstr "Möten" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_message msgid "Message" msgstr "Meddelande" #. module: calendar #: field:calendar.event,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Meddelanden" #. module: calendar #: help:calendar.event,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Meddelande- och kommunikationshistorik" #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,interval:0 msgid "Minutes" msgstr "Minuter" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Misc" msgstr "Övrigt" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_ir_model msgid "Models" msgstr "Modeller" #. module: calendar #: field:calendar.event,mo:0 msgid "Mon" msgstr "Mån" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Monday" msgstr "Måndag" #. module: calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Month(s)" msgstr "Månad(er)" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search msgid "My Events" msgstr "Mina evenemang" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search msgid "My Meetings" msgstr "Mina möten" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,name:0 field:calendar.event.type,name:0 msgid "Name" msgstr "Namn" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: selection:calendar.event,attendee_status:0 msgid "Needs Action" msgstr "Behöver åtgärd" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:46 #, python-format msgid "No I'm not going." msgstr "Nej, jag kommer ej." #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,type:0 msgid "Notification" msgstr "Avisering" #. module: calendar #: selection:calendar.event,end_type:0 msgid "Number of repetitions" msgstr "Antal repetioner" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:20 #, python-format msgid "OK" msgstr "OK" #. module: calendar #: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet3 msgid "Off-site Meeting" msgstr "Möte utanför kontoret" #. module: calendar #: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet4 msgid "Open Discussion" msgstr "Öppen diskussion" #. module: calendar #: field:calendar.event,month_by:0 msgid "Option" msgstr "Alternativ" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Options" msgstr "Alternativ" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Owner" msgstr "Ägare" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Företag" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_tree #: field:calendar.event,class:0 msgid "Privacy" msgstr "Integritet" #. module: calendar #: selection:calendar.event,class:0 msgid "Private" msgstr "Privat" #. module: calendar #: selection:calendar.event,class:0 msgid "Public" msgstr "Publik" #. module: calendar #: selection:calendar.event,class:0 msgid "Public for Employees" msgstr "Publikt för anställda" #. module: calendar #: field:calendar.event,end_type:0 msgid "Recurrence Termination" msgstr "Avsluta återkommande" #. module: calendar #: field:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Recurrency" msgstr "Återkommandefrekvens" #. module: calendar #: field:calendar.event,recurrency:0 msgid "Recurrent" msgstr "Återkommande" #. module: calendar #: field:calendar.event,recurrent_id:0 msgid "Recurrent ID" msgstr "Återkommande ID" #. module: calendar #: field:calendar.event,recurrent_id_date:0 msgid "Recurrent ID date" msgstr "Återkommande ID datum" #. module: calendar #: help:calendar.event,recurrency:0 msgid "Recurrent Meeting" msgstr "Återkommande möte" #. module: calendar #: field:calendar.event,rrule:0 msgid "Recurrent Rule" msgstr "Återkommande regel" #. module: calendar #: field:calendar.event,alarm_ids:0 msgid "Reminders" msgstr "Påminnelser" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:80 #, python-format msgid "Remove this favorite from the list" msgstr "Tag bort denna favorit från listan" #. module: calendar #: field:calendar.event,count:0 msgid "Repeat" msgstr "Repetera" #. module: calendar #: field:calendar.event,interval:0 msgid "Repeat Every" msgstr "Repetera varje" #. module: calendar #: field:calendar.event,final_date:0 msgid "Repeat Until" msgstr "Repetera till" #. module: calendar #: help:calendar.event,interval:0 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" msgstr "Repetera varje (dag/vecka/månad/år)" #. module: calendar #: help:calendar.event,count:0 msgid "Repeat x times" msgstr "Repetera x gånger" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search #: field:calendar.event,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Ansvarig" #. module: calendar #: field:calendar.event,sa:0 msgid "Sat" msgstr "lör" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Saturday" msgstr "lördag" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search msgid "Search Meetings" msgstr "Sök möten" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Second" msgstr "Sekund" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Select Weekdays" msgstr "Välj veckodagar" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Send mail" msgstr "Skicka e-post" #. module: calendar #: field:calendar.event,show_as:0 msgid "Show Time as" msgstr "Visa tiden som" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:22 #, python-format msgid "Snooze" msgstr "Skjut fram" #. module: calendar #: field:calendar.event,start_date:0 msgid "Start Date" msgstr "Startdatum" #. module: calendar #: field:calendar.event,start_datetime:0 msgid "Start DateTime" msgstr "Starttidpunkt" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form_popup msgid "Starting at" msgstr "Startdatum" #. module: calendar #: field:calendar.attendee,state:0 field:calendar.event,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: calendar #: help:calendar.attendee,state:0 msgid "Status of the attendee's participation" msgstr "Deltagarens deltagarstatus" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_tree msgid "Subject" msgstr "Rubrik" #. module: calendar #: field:calendar.event,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Sammandrag" #. module: calendar #: field:calendar.event,su:0 msgid "Sun" msgstr "Sön" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Sunday" msgstr "Söndag" #. module: calendar #: field:calendar.event,categ_ids:0 msgid "Tags" msgstr "Etiketter" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "The" msgstr "Den" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1377 #, python-format msgid "The following contacts have no email address :" msgstr "Följande kontakter saknar e-postadress :" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Third" msgstr "Tredje" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "This event is linked to a recurrence..." msgstr "Evenemanget är länkat till en återkommande..." #. module: calendar #: field:calendar.event,th:0 msgid "Thu" msgstr "Tor" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Thursday" msgstr "torsdag" #. module: calendar #: field:calendar.event,tu:0 msgid "Tue" msgstr "Tis" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Tuesday" msgstr "tisdag" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,type:0 msgid "Type" msgstr "Typ" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form #: selection:calendar.event,attendee_status:0 msgid "Uncertain" msgstr "Osäker" #. module: calendar #: selection:calendar.event,state:0 msgid "Unconfirmed" msgstr "Obekräftad" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,interval:0 msgid "Unit" msgstr "Enhet" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search #: field:calendar.event,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Olästa meddelanden" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Until" msgstr "Till" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Update only this instance" msgstr "Uppdatera endast denna instans" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:104 code:addons/calendar/calendar.py:141 #: code:addons/calendar/calendar.py:1616 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Varning!" #. module: calendar #: model:mail.message.subtype,description:calendar.subtype_invitation msgid "" "Warning, a mandatory field has been modified since the creation of this " "event" msgstr "Varning, ett obligatorisk fält har ändrats sedan detta evenemang skapades." #. module: calendar #: field:calendar.event,we:0 msgid "Wed" msgstr "Ons" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" #. module: calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Week(s)" msgstr "Vecka(or)" #. module: calendar #: field:calendar.event,week_list:0 msgid "Weekday" msgstr "Veckodag" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:54 #, python-format msgid "When" msgstr "När" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:58 #, python-format msgid "Where" msgstr "Var" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:62 #, python-format msgid "Who" msgstr "Vem" #. module: calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Year(s)" msgstr "År" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:45 #, python-format msgid "Yes I'm going." msgstr "Ja, jag kommer." #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:104 #, python-format msgid "You cannot duplicate a calendar attendee." msgstr "Du kan inte duplicera ett kalenderdeltagande" #. module: calendar #: field:calendar.contacts,active:0 msgid "active" msgstr "aktiv" #. module: calendar #: field:calendar.event,color_partner_id:0 msgid "colorize" msgstr "Färglägg" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1247 #, python-format msgid "count cannot be negative or 0." msgstr "Antal kan inte vara negativt eller 0." #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1245 #, python-format msgid "interval cannot be negative." msgstr "Intervall kan inte vara negativt" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1245 code:addons/calendar/calendar.py:1247 #, python-format msgid "warning!" msgstr "varning!"