# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * crm_claim # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:00+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: crm_claim #: field:res.partner,claim_count:0 msgid "# Claims" msgstr "# Reklamationen" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,email:0 msgid "# Emails" msgstr "# E-Mails" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,nbr:0 msgid "# of Claims" msgstr "# Reklamationen" #. module: crm_claim #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:167 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (Kopie)" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0 msgid "" "

\n" " Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales order or a lot.You can send emails with attachments and keep the full history for a claim (emails sent, intervention type and so on).Claims may automatically be linked to an email address using the mail gateway module.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Erfassen und verfolgen Sie die Reklamationen Ihrer Kunden. Eine Reklamation kann sowohl mit einem\n Auftrag als auch mit einer Losnummer verbunden sein. Sie können per E-Mail mit dem Kunden korrespondieren sowie durch Dateianhänge die gesamte Vorgangshistorie verfolgen. Die E-Mail Korrespondenz zu Reklamationen kann über das Mail-Gateway automatisch zum Vorgang zugeordnet werden. \n

\n " #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action msgid "" "

\n" " Click to create a claim category.\n" "

\n" " Create claim categories to better manage and classify your\n" " claims. Some example of claims can be: preventive action,\n" " corrective action.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Klicken Sie zur Erstellung einer Reklamationskategorie.\n

\n Durch Kategorien haben Sie die Möglichkeit Ihre Reklamationen zu strukturieren.\n Beispiele für Reklamationen können folgende sein : Austausch, Reparatur, \n Kulanzvorfall u.s.w.\n

\n " #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act msgid "" "

\n" " Click to setup a new stage in the processing of the claims. \n" "

\n" " You can create claim stages to categorize the status of every\n" " claim entered in the system. The stages define all the steps\n" " required for the resolution of a claim.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Klicken Sie zur Erstellung einer neuen Stufe für die Bearbeitung von Reklamationen. \n

\n Sie definieren hier Stufen, die dabei helfen den Fortschritt der Bearbeitung Ihrer\n Reklamationen zu erfassen und zu verfolgen. Die hier anzulegenden Stufen umfassen\n dabei den gesamten Arbeitszyklus, der zu Erledigung von Reklamationen erforderlich\n ist\n

\n " #. module: crm_claim #: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Action Description..." msgstr "Problemlösung ..." #. module: crm_claim #: field:crm.claim,type_action:0 field:crm.claim.report,type_action:0 msgid "Action Type" msgstr "Aktionstyp" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report msgid "CRM Claim Report" msgstr "CRM-Bericht Reklamationen" #. module: crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act msgid "Categories" msgstr "Kategorien" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,categ_id:0 #: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter #: field:crm.claim.report,categ_id:0 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim msgid "Claim" msgstr "Reklamation" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action msgid "Claim Categories" msgstr "Reklamations-Kategorien" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,date:0 field:crm.claim.report,claim_date:0 msgid "Claim Date" msgstr "Datum Reklamation" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Claim Date by Month" msgstr "Reklamationsdatum" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Claim Description" msgstr "Beschreibung Reklamation" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter #: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Claim Month" msgstr "Reklamationsmonat" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Claim Reporter" msgstr "Reklamations-Ersteller" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.stage:crm_claim.crm_claim_stage_form msgid "Claim Stage" msgstr "Reklamations-Stufe" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.stage:crm_claim.crm_claim_stage_tree #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act msgid "Claim Stages" msgstr "Reklamations-Stufen" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,name:0 field:crm.claim.report,subject:0 msgid "Claim Subject" msgstr "Reklamationsgrund" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage msgid "Claim stages" msgstr "Reklamations-Stufen" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Claim/Action Description" msgstr "Beschreibung des Vorgang" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_calendar_view #: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view #: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_tree_view #: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter #: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_graph #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims #: view:res.partner:crm_claim.view_claim_res_partner_info_form msgid "Claims" msgstr "Reklamationen" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree msgid "Claims Analysis" msgstr "Statistik Reklamationen" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,date_closed:0 msgid "Close Date" msgstr "Enddatum" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,date_closed:0 msgid "Closed" msgstr "Beendet" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Closure" msgstr "Beendigung" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,case_default:0 msgid "Common to All Teams" msgstr "Gemeinsam für alle Teams" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,company_id:0 #: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter #: field:crm.claim.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Unternehmen" #. module: crm_claim #: model:crm.tracking.campaign,name:crm_claim.claim_source1 msgid "Corrective" msgstr "Behebung" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,type_action:0 selection:crm.claim.report,type_action:0 msgid "Corrective Action" msgstr "Aktion zur Lösung" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Erstelldatum" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,create_uid:0 field:crm.claim.stage,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Erstellt von" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Erstellt am" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Erstelldatum" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Date Closed" msgstr "Abschlußdatum" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Datum der zuletzt gesendeten Nachricht" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Dates" msgstr "Daten" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter #: field:crm.claim,date_deadline:0 field:crm.claim.report,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Frist" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,delay_close:0 msgid "Delay to close" msgstr "Zeit bis Beendigung" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,description:0 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,email_from:0 msgid "Destination email for email gateway." msgstr "E-Mail Empfänger für Mail-Gateway" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,email_from:0 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Extended Filters..." msgstr "Erweiterter Filter..." #. module: crm_claim #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1 msgid "Factual Claims" msgstr "Schadensprüfung" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Follow Up" msgstr "Vorgangsverfolgung" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Followers" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter #: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Group By" msgstr "Gruppierung" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim msgid "" "Have a general overview of all claims processed in the system by sorting " "them with specific criteria." msgstr "Erhalten Sie einen Überblick über alle Reklamationen, indem Sie nach bestimmten Kriterien auswerten und damit die Effizienz bei der Bearbeitung von Vorgängen, aber auch die Häufigkeit von Reklamationen beurteilen können." #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "High" msgstr "Hoch" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "Hier finden Sie die Nachrichtenübersicht (Anzahl Nachrichten etc., ...) im html Format, um Sie später in einer Kanban-Ansicht einfügen zu können." #. module: crm_claim #: field:crm.claim,id:0 field:crm.claim.report,id:0 field:crm.claim.stage,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Wenn aktiviert, erfordern neue Nachrichten Ihr Handeln" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.stage,case_default:0 msgid "" "If you check this field, this stage will be proposed by default on each " "sales team. It will not assign this stage to existing teams." msgstr "Durch Aktivierung wird diese Stufe automatisch dem Team zugeordnet. Dieses wird nicht unmittelbar für die bereits existierenden Teams übernommen." #. module: crm_claim #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim5 msgid "In Progress" msgstr "In Bearbeitung" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Ist ein Follower" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Datum der letzten Nachricht" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,write_uid:0 field:crm.claim.stage,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Zuletzt aktualisiert durch" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Zuletzt aktualisiert am" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.stage,section_ids:0 msgid "" "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current " "stage to the selected sales teams." msgstr "Verbindung vertrieblicher Stufen zu Teams. Sie können die Auswahlmöglichkeiten für Stufen in Abhängigkeit vom Team einschränken." #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "Low" msgstr "Niedrig" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Nachrichten" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Nachrichten und Kommunikation" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Month of claim" msgstr "Monat des Antrags" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "My Case(s)" msgstr "Eigene Fälle" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "My Company" msgstr "Mein Unternehmen" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "My Sales Team(s)" msgstr "Eigene Teams" #. module: crm_claim #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim1 msgid "New" msgstr "Neu" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,action_next:0 msgid "Next Action" msgstr "Nächste Aktion" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,date_action_next:0 msgid "Next Action Date" msgstr "Datum nächste Aktion" #. module: crm_claim #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:183 #, python-format msgid "No Subject" msgstr "Kein Betreff" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.report,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the case" msgstr "Tage bis Beendigung" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,delay_expected:0 msgid "Overpassed Deadline" msgstr "Überschrittene Frist" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view #: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter #: field:crm.claim,partner_id:0 #: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter #: field:crm.claim.report,partner_id:0 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,partner_phone:0 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: crm_claim #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3 msgid "Policy Claims" msgstr "Garantien" #. module: crm_claim #: model:crm.tracking.campaign,name:crm_claim.claim_source2 msgid "Preventive" msgstr "Prävention" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,type_action:0 selection:crm.claim.report,type_action:0 msgid "Preventive Action" msgstr "Aktion zur Prävention" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,priority:0 field:crm.claim.report,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Priorität" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,ref:0 msgid "Reference" msgstr "Referenz" #. module: crm_claim #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3 msgid "Rejected" msgstr "Abgelehnt" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,resolution:0 msgid "Resolution" msgstr "Behebung" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Resolution Actions" msgstr "Vorgehen Problembehebung" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Responsibilities" msgstr "Verantwortlichkeit" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter #: field:crm.claim,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Verantwortlicher" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Responsible User" msgstr "Verantwortl. Benutzer" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,section_id:0 msgid "" "Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail " "gateway." msgstr "Verantwortliches Team. Definieren Sie den Teamleiter und das E-Mail Konto, dessen Posteingang überwacht wird." #. module: crm_claim #: field:crm.claim,cause:0 msgid "Root Cause" msgstr "Hauptursache" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Root Causes" msgstr "Hauptursachen" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,section_id:0 #: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Sales Team" msgstr "Verkaufsteam" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Salesperson" msgstr "Verkäufer" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Search" msgstr "Suche" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Search Claims" msgstr "Suche Reklamation" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,section_id:0 msgid "Section" msgstr "Sektion" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,section_ids:0 msgid "Sections" msgstr "Sektionen" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Reihenfolge" #. module: crm_claim #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2 msgid "Settled" msgstr "Bestätigt" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter #: field:crm.claim,stage_id:0 #: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter #: field:crm.claim.report,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "Stufe" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,name:0 msgid "Stage Name" msgstr "Bezeichnung Stufe" #. module: crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view msgid "Stages" msgstr "Stufen" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,email_cc:0 msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "Diese E-Mail-Adressen werden automatisch dem CC-Feld aller ein- und ausgehenden Mails hinzugefügt. Trennen Sie mehrere E-Mail -Adressen mit Kommas." #. module: crm_claim #: field:crm.claim,user_fault:0 msgid "Trouble Responsible" msgstr "Problemzuständigkeit" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_tree_view #: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Type" msgstr "Typ" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Unassigned Claims" msgstr "Nicht zugeordnete Reklamationen" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Ungelesene Nachrichten" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,write_date:0 msgid "Update Date" msgstr "Aktualisierungsdatum" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.stage,sequence:0 msgid "Used to order stages. Lower is better." msgstr "Wird zum Ordnen der Stufen in aufsteigender Reihenfolge genutzt." #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,user_id:0 msgid "User" msgstr "Benutzer" #. module: crm_claim #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2 msgid "Value Claims" msgstr "Wert der Reklamation" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,email_cc:0 msgid "Watchers Emails" msgstr "E-Mails des Beobachters" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,website_message_ids:0 msgid "Website Messages" msgstr "Webseite Nachrichten" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,website_message_ids:0 msgid "Website communication history" msgstr "Webseite Kommunikationshistorie" #. module: crm_claim #: model:ir.filters,name:crm_claim.filter_report_crm_claim_workload msgid "Workload" msgstr "Arbeitsanfall"