# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * delivery # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:04+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 msgid "<=" msgstr "<=" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form msgid "" "

\n" " Click to create a delivery price list for a specific region.\n" "

\n" " The delivery price list allows you to compute the cost and\n" " sales price of the delivery according to the weight of the\n" " products and other criteria. You can define several price lists\n" " for each delivery method: per country or a zone in a specific\n" " country defined by a postal code range.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Kliknij, aby utworzyć cennik dostaw dla regionu.\n

\n Cennik dostaw pozwoli ci obliczyć koszt i cenę dostawy w\n w zależności od wagi produktów i innych kryteriów. \n Możesz zdefiniować kilka cenników dla każdej metody:\n dla krajów lub regionów określanych kodem pocztowym.\n

\n " #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form msgid "" "

\n" " Click to define a new deliver method. \n" "

\n" " Each carrier (e.g. UPS) can have several delivery methods (e.g.\n" " UPS Express, UPS Standard) with a set of pricing rules attached\n" " to each method.\n" "

\n" " These methods allow to automatically compute the delivery price\n" " according to your settings; on the sales order (based on the\n" " quotation) or the invoice (based on the delivery orders).\n" "

\n" " " msgstr "

\n Kliknij aby zdefiniować nową metodę dostawy. \n

\n Każdy przewoźnik (np. UPS) może mieć kilka metod dostaw (np. UPS Express, UPS Standard) \n z zestawem reguł cenowych dla każdej metody.\n

\n Metody te pozwalają na automatyczne obliczenia ceny usługi\n zgodnie z ustawieniami; na zamówieniu sprzedaży (w oparciu o\n ofertę) lub na fakturze (na podstawie zamówienia dostawy).\n

\n " #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 msgid ">=" msgstr ">=" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,active:0 field:delivery.grid,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktywne" #. module: delivery #: view:sale.order:delivery.view_order_withcarrier_form msgid "Add in Quote" msgstr "Dodaj do oferty" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0 msgid "Advanced Pricing" msgstr "Zaawansowane cenniki" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0 msgid "Advanced Pricing per Destination" msgstr "Zaawansowany cennik wg miejsc docelowych" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Kwota" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,amount:0 msgid "" "Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the " "company currency" msgstr "Kwota zamówienia uprawniająca do bezpłatnej dostawy wyrażona w walucie firmy." #. module: delivery #: field:delivery.carrier,available:0 msgid "Available" msgstr "Dostępne" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form #: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_tree #: field:delivery.grid,carrier_id:0 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier #: field:stock.picking,carrier_id:0 view:website:stock.report_picking msgid "Carrier" msgstr "Przewoźnik" #. module: delivery #: view:stock.picking:delivery.view_picking_withcarrier_out_form msgid "Carrier Information" msgstr "Informacja o przewoźniku" #. module: delivery #: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0 msgid "Carrier Tracking Ref" msgstr "Numer przewozowy" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0 msgid "" "Check this box if you want to manage delivery prices that depends on the " "destination, the weight, the total of the order, etc." msgstr "Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz aby cena dostawy była zależna od miejsca dostawy, wagi, sumy zamówienia itp." #. module: delivery #: help:sale.order,carrier_id:0 msgid "" "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking." msgstr "Wypełnij to pole, jeśli planujesz fakturować wysyłkę na podstawie pobrania." #. module: delivery #: view:delivery.grid.line:delivery.view_delivery_grid_line_form msgid "Condition" msgstr "Warunek" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,standard_price:0 msgid "Cost Price" msgstr "Cena (koszt)" #. module: delivery #: view:delivery.grid:delivery.view_delivery_grid_form #: field:delivery.grid,country_ids:0 msgid "Countries" msgstr "Kraje" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,create_uid:0 field:delivery.grid,create_uid:0 #: field:delivery.grid.line,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Utworzone przez" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,create_date:0 field:delivery.grid,create_date:0 #: field:delivery.grid.line,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Data utworzenia" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:162 #, python-format msgid "Default price" msgstr "Cena domyślna" #. module: delivery #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery msgid "Delivery" msgstr "Dostawa" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid msgid "Delivery Grid" msgstr "Tabela opłat za dostawy" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line msgid "Delivery Grid Line" msgstr "Pozycja tabeli opłat za dostawy" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,grids_id:0 msgid "Delivery Grids" msgstr "Tabela opłat za dostawy" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,name:0 field:res.partner,property_delivery_carrier:0 #: field:sale.order,carrier_id:0 msgid "Delivery Method" msgstr "Metoda dostawy" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form msgid "Delivery Methods" msgstr "Metody dostaw" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form msgid "Delivery Pricelist" msgstr "Cennik dostaw" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,product_id:0 msgid "Delivery Product" msgstr "Dostawa jako produkt" #. module: delivery #: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_product_template msgid "Delivery by Poste" msgstr "Dostawa pocztą" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form #: view:delivery.grid:delivery.view_delivery_grid_form #: view:delivery.grid:delivery.view_delivery_grid_tree msgid "Delivery grids" msgstr "Tabela opłat za dostawy" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form #: view:delivery.grid:delivery.view_delivery_grid_form msgid "Destination" msgstr "Miejsce docelowe" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Fixed" msgstr "Stała" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0 msgid "Free If Order Total Amount Is More Than" msgstr "Bezpłatnie jeśli łączna wartość zamówienia jest większa niż" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:151 #, python-format msgid "Free if more than %.2f" msgstr "Bezpłatnie jeśli więcej niż %.2f" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "General Information" msgstr "Informacje ogólne" #. module: delivery #: help:delivery.grid.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when calculating delivery grid." msgstr "Określa kolejność obliczania tabeli opłat za dostawę" #. module: delivery #: help:delivery.grid,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid." msgstr "Ustala kolejność wyświetlania w tabeli opłat za dostawę." #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,grid_id:0 msgid "Grid" msgstr "Tabela" #. module: delivery #: field:delivery.grid,line_ids:0 msgid "Grid Line" msgstr "Pozycja tabeli" #. module: delivery #: view:delivery.grid.line:delivery.view_delivery_grid_line_form #: view:delivery.grid.line:delivery.view_delivery_grid_line_tree msgid "Grid Lines" msgstr "Pozycje tabeli" #. module: delivery #: field:delivery.grid,name:0 msgid "Grid Name" msgstr "Nazwa tabeli" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form #: view:delivery.grid:delivery.view_delivery_grid_form msgid "Grid definition" msgstr "Definicja tabeli" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,id:0 field:delivery.grid,id:0 #: field:delivery.grid.line,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery " "carrier without removing it." msgstr "Jeśli pole Aktywne jest niezaznaczone, to możesz ukryć przewoźnika bez konieczności usuwania go." #. module: delivery #: help:delivery.grid,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery " "grid without removing it." msgstr "Jeśli pole Aktywne jest niezaznaczone, to zamiast usuwać tabelą możesz ją ukryć." #. module: delivery #: help:delivery.carrier,free_if_more_than:0 msgid "" "If the order is more expensive than a certain amount, the customer can " "benefit from a free shipping" msgstr "Jeśli suma zamówienie przekracza pewną kwotę, to klient może mieć bezpłatną dostawę." #. module: delivery #: view:sale.order:delivery.view_order_withcarrier_form msgid "" "If you don't 'Add in Quote', the exact price will be computed when invoicing" " based on delivery order(s)." msgstr "Jeśli nie użyjesz 'Dodaj do oferty', dokładna cena zostanie obliczona podczas fakturowania na podstawie poleceń dostaw(y)." #. module: delivery #: field:sale.order.line,is_delivery:0 msgid "Is a Delivery" msgstr "Jest opłatą za dostawę" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,available:0 msgid "Is the carrier method possible with the current order." msgstr "To są metody dostępne dla tego zamówienia." #. module: delivery #: help:delivery.carrier,normal_price:0 msgid "" "Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination" msgstr "Pozostaw puste, jeśli cena zależy zaawansowanej wyceny wg miejsca docelowego." #. module: delivery #: field:delivery.carrier,write_uid:0 field:delivery.grid,write_uid:0 #: field:delivery.grid.line,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Ostatnio modyfikowane przez" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,write_date:0 field:delivery.grid,write_date:0 #: field:delivery.grid.line,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Data ostatniej modyfikacji" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,max_value:0 msgid "Maximum Value" msgstr "Wartość maksymalna" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,name:0 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #. module: delivery #: field:stock.picking,weight_net:0 msgid "Net Weight" msgstr "Waga netto" #. module: delivery #: field:stock.move,weight_net:0 msgid "Net weight" msgstr "Waga netto" #. module: delivery #: code:addons/delivery/sale.py:71 #, python-format msgid "No Grid Available!" msgstr "Nie ma dostępnych tabel!" #. module: delivery #: code:addons/delivery/sale.py:71 #, python-format msgid "No grid matching for this carrier!" msgstr "Brak tabel dla tego przewoźnika!" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,normal_price:0 msgid "Normal Price" msgstr "Cena Normalna" #. module: delivery #: field:stock.picking,number_of_packages:0 msgid "Number of Packages" msgstr "Liczba paczek" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,operator:0 msgid "Operator" msgstr "Operator" #. module: delivery #: code:addons/delivery/sale.py:74 #, python-format msgid "Order not in Draft State!" msgstr "Zamówienie nie jest w stanie Projekt!" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking msgid "Picking List" msgstr "Pobranie" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree msgid "Picking to be invoiced" msgstr "Pobrania do zafakturowania" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,price:0 selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 msgid "Price" msgstr "Cena" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "Typ ceny" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Pricing Information" msgstr "Informacje o cenach" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 msgid "Quantity" msgstr "Ilość" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,list_price:0 msgid "Sale Price" msgstr "Cena sprzedaży" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Zamówienie sprzedaży" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Pozycja zamówienia sprzedaży" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:237 #, python-format msgid "" "Selected product in the delivery method doesn't fulfill any of the delivery " "grid(s) criteria." msgstr "Produkt wybrany w metodzie dostawy nie spełnia żadnych kryteriów z tabeli opłat za dostawy." #. module: delivery #: field:delivery.grid,sequence:0 field:delivery.grid.line,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Numeracja" #. module: delivery #: field:delivery.grid,zip_from:0 msgid "Start Zip" msgstr "Kod pocztowy wysyłki" #. module: delivery #: view:delivery.grid:delivery.view_delivery_grid_form #: field:delivery.grid,state_ids:0 msgid "States" msgstr "Regiony" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Przesunięcie zapasu" #. module: delivery #: code:addons/delivery/stock.py:91 #, python-format msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!" msgstr "Przewoźnik %s (id: %d) nie ma tabeli opłat za dostawy!" #. module: delivery #: code:addons/delivery/sale.py:74 #, python-format msgid "The order state have to be draft to add delivery lines." msgstr "Zamówienie musi być w stanie Projekt, aby dodawać pozycje dostaw" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,partner_id:0 msgid "The partner that is doing the delivery service." msgstr "Partner, który świadczy usługi transportowe." #. module: delivery #: help:res.partner,property_delivery_carrier:0 msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking." msgstr "Ta metoda dostawy będzie stosowana przy fakturowaniu z pobrania." #. module: delivery #: field:delivery.grid,zip_to:0 msgid "To Zip" msgstr "Do kodu poczt." #. module: delivery #: field:delivery.carrier,partner_id:0 msgid "Transport Company" msgstr "Firma transportowa" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:237 #, python-format msgid "Unable to fetch delivery method!" msgstr "Nie można pobrać metod dostaw!" #. module: delivery #: field:stock.move,weight_uom_id:0 field:stock.picking,weight_uom_id:0 msgid "Unit of Measure" msgstr "Jednostka Miary" #. module: delivery #: help:stock.move,weight_uom_id:0 msgid "" "Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Weight" msgstr "Jednostka miar (Unit of Measure) jest jednostką pomiaru wagi." #. module: delivery #: help:stock.picking,weight_uom_id:0 msgid "Unit of measurement for Weight" msgstr "Jednostka miary dla wagi" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 field:delivery.grid.line,type:0 msgid "Variable" msgstr "Zmienna" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,variable_factor:0 msgid "Variable Factor" msgstr "Współczynnik zmienny" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 field:stock.picking,volume:0 msgid "Volume" msgstr "Objętość" #. module: delivery #: code:addons/delivery/stock.py:90 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Ostrzeżenie !" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 field:stock.move,weight:0 #: view:stock.picking:delivery.view_picking_withcarrier_out_form #: field:stock.picking,weight:0 view:website:stock.report_picking msgid "Weight" msgstr "Waga" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 msgid "Weight * Volume" msgstr "Waga * Ilość" #. module: delivery #: view:website:stock.report_picking msgid "Will be invoiced to:" msgstr "Będzie fakturowane na:" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Zip" msgstr "Kod poczt." #. module: delivery #: view:delivery.grid.line:delivery.view_delivery_grid_line_form msgid "in Function of" msgstr "dla funkcji"