# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * im_livechat # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2015 # Matjaž Mozetič , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-13 13:52+0000\n" "Last-Translator: Matjaž Mozetič \n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.action_support_channels msgid "" "

\n" " Click to define a new live chat channel.\n" "

\n" " You can create channels for each website on which you want\n" " to integrate the live chat widget, allowing you website\n" " visitors to talk in real time with your operators.\n" "

\n" " Each channel has it's own URL that you can send by email to\n" " your customers in order to start chatting with you.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Določitev novega pogovornega kanala.\n

\n Za vsako spletno stran, kamor želite integrirati pogovore v živo,\n lahko ustvarite kanale in omogočite obiskovalcem pogovor z operaterji\n v realnem času.\n

\n Vsak kanal ima svojo URL povezavo, ki jo lahko pošljete preko e-pošte\n kupcem, da vzpostavite pogovor.\n

\n " #. module: im_livechat #: field:im_chat.session,anonymous_name:0 msgid "Anonymous Name" msgstr "Anonimni naziv" #. module: im_livechat #: field:im_livechat.channel,are_you_inside:0 msgid "Are you inside the matrix?" msgstr "Ste v matrici?" #. module: im_livechat #: field:im_chat.session,channel_id:0 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #. module: im_livechat #: field:im_livechat.channel,name:0 msgid "Channel Name" msgstr "Naziv kanala" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.support_channels msgid "Channels" msgstr "Kanali" #. module: im_livechat #: field:im_livechat.channel,input_placeholder:0 msgid "Chat Input Placeholder" msgstr "Vnos oznake gradnika za pogovore" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:85 #, python-format msgid "Chat with one of our collaborators" msgstr "Pogovor s sodelavcem" #. module: im_livechat #: field:im_chat.session,fullname:0 msgid "Complete name" msgstr "Polno ime" #. module: im_livechat #: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form msgid "" "Copy and paste this code into your website, within the <head> tag:" msgstr "Kopiraj in prilepi to kodo v svojo spletno stran znotraj <head> tag:" #. module: im_livechat #: field:im_livechat.channel,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Ustvaril" #. module: im_livechat #: field:im_livechat.channel,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Ustvarjeno" #. module: im_livechat #: view:im_chat.message:im_livechat.im_message_search msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: im_livechat #: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form msgid "" "For website built with Odoo CMS, please install the website_livechat module." " Then go to Settings > Website Settings and select the Live Chat Channel you" " want to add on your website." msgstr "Za spletne strani narejene v Odoo CMS namestite modul website_livechat. Nato pojdite v Nastavitve> Nastavitve spletne strani in izberite Kanal za pogovor, ki ga želite dodati na svojo spletno stran." #. module: im_livechat #: view:im_chat.message:im_livechat.im_message_search msgid "Group By..." msgstr "Združi po..." #. module: im_livechat #: view:im_chat.message:im_livechat.im_message_form #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.action_history #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.history msgid "History" msgstr "Zgodovina" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:87 #, python-format msgid "How may I help you?" msgstr "Kako vam lahko pomagam?" #. module: im_livechat #: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form msgid "How to use the Live Chat widget?" msgstr "Kako se uporablja gradnik za pogovor v živo?" #. module: im_livechat #: field:im_livechat.channel,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: im_livechat #: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_kanban msgid "Join" msgstr "Pridružitev" #. module: im_livechat #: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form msgid "Join Channel" msgstr "Pridružitev kanalu" #. module: im_livechat #: field:im_livechat.channel,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Zadnjič posodobil" #. module: im_livechat #: field:im_livechat.channel,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Zadnjič posodobljeno" #. module: im_livechat #: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form msgid "Leave Channel" msgstr "Zapusti kanal" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.im_livechat msgid "Live Chat" msgstr "Pogovor v živo" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.action_support_channels msgid "Live Chat Channels" msgstr "Kanali za pogovor v živo" #. module: im_livechat #: view:website:im_livechat.support_page msgid "Live Chat Powered by" msgstr "Pogovor v živo poganja" #. module: im_livechat #: model:ir.module.category,name:im_livechat.module_category_im_livechat msgid "Live Support" msgstr "Podpora v živo" #. module: im_livechat #: view:website:im_livechat.support_page msgid "Livechat Support Page" msgstr "Stran podpore za pogovor v živo" #. module: im_livechat #: model:res.groups,name:im_livechat.group_im_livechat_manager msgid "Manager" msgstr "Upravitelj" #. module: im_livechat #: field:im_livechat.channel,image_medium:0 msgid "Medium-sized photo" msgstr "Srednje velika fotografija" #. module: im_livechat #: help:im_livechat.channel,image_medium:0 msgid "" "Medium-sized photo of the group. It is automatically resized as a 128x128px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some " "kanban views." msgstr "Fotografija skupine srednje velikosti. Samodejno bo spremenjena v sliko 128x128, v ustreznem razmerju. Uporabite to polje v načinu prikazov obrazec ali kanban." #. module: im_livechat #: view:im_chat.message:im_livechat.im_message_search msgid "My Sessions" msgstr "Moje seje" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:137 #, python-format msgid "" "None of our collaborators seems to be available, please try again later." msgstr "Nihče od sodelavcev ni na voljo, poskusite kasneje." #. module: im_livechat #: view:website:im_livechat.support_page msgid "Odoo" msgstr "Odoo" #. module: im_livechat #: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form msgid "Operators" msgstr "Operaterji" #. module: im_livechat #: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form msgid "Options" msgstr "Opcije" #. module: im_livechat #: field:im_livechat.channel,image:0 msgid "Photo" msgstr "Fotografija" #. module: im_livechat #: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_kanban msgid "Quit" msgstr "Končaj" #. module: im_livechat #: field:im_livechat.channel,script_external:0 msgid "Script (external)" msgstr "Skripta (zunanja)" #. module: im_livechat #: field:im_livechat.channel,script_internal:0 msgid "Script (internal)" msgstr "Skripta (notranja)" #. module: im_livechat #: view:im_chat.message:im_livechat.im_message_search msgid "Search history" msgstr "Zgodovina iskanj" #. module: im_livechat #: view:im_chat.message:im_livechat.im_message_search msgid "Session" msgstr "Seja" #. module: im_livechat #: field:im_livechat.channel,image_small:0 msgid "Small-sized photo" msgstr "Manjša slika" #. module: im_livechat #: help:im_livechat.channel,image_small:0 msgid "" "Small-sized photo of the group. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is" " required." msgstr "Manjša slika skupine. Samodejno spremeni velikost na 64px x 64px in ohrani razmerje. Uporabite to polje kjerkoli potrebujete manjšo sliko." #. module: im_livechat #: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form msgid "Support Channels" msgstr "Kanali podpore" #. module: im_livechat #: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form msgid "Test" msgstr "Test" #. module: im_livechat #: field:im_livechat.channel,button_text:0 msgid "Text of the Button" msgstr "Besedilo na gumbu" #. module: im_livechat #: model:res.groups,comment:im_livechat.group_im_livechat_manager msgid "The user will be able to delete support channels." msgstr "Uporabnik bo lahko brisal kanale podpore." #. module: im_livechat #: model:res.groups,comment:im_livechat.group_im_livechat msgid "The user will be able to join support channels." msgstr "Uporabnik se bo lahko pridružil kanalom podpore." #. module: im_livechat #: help:im_livechat.channel,image:0 msgid "" "This field holds the image used as photo for the group, limited to " "1024x1024px." msgstr "Polje za fotografijo skupine, omejeno na 1024x1024px." #. module: im_livechat #: help:im_livechat.channel,default_message:0 msgid "" "This is an automated 'welcome' message that your visitor will see when they " "initiate a new chat session." msgstr "Samodejno pozdravno sporočilo, ki ga obiskovalec vidi ob zagonu nove seje pogovora." #. module: im_livechat #: model:res.groups,name:im_livechat.group_im_livechat msgid "User" msgstr "Uporabnik" #. module: im_livechat #: field:im_livechat.channel,user_ids:0 msgid "Users" msgstr "Uporabniki" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:88 #, python-format msgid "Visitor" msgstr "Obiskovalec" #. module: im_livechat #: field:im_livechat.channel,web_page:0 msgid "Web Page" msgstr "Spletna stran" #. module: im_livechat #: field:im_livechat.channel,default_message:0 msgid "Welcome Message" msgstr "Pozdravno sporočilo" #. module: im_livechat #: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form msgid "e.g. Hello, how may I help you?" msgstr "npr. Pozdravljeni. Kako vam lahko pomagam?" #. module: im_livechat #: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form msgid "e.g. YourWebsite.com" msgstr "nrp. spletnastran.com" #. module: im_livechat #: view:im_livechat.channel:im_livechat.support_channel_form msgid "or copy this url and send it by email to your customers or suppliers:" msgstr "ali kopirajte to URL povezavo in jo pošljite po e-pošti svojim kupcem in dobaviteljem:"