# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * l10n_be # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:25+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_appro_mbsd3 msgid "Approvisionnements, marchandises, services et biens divers" msgstr "Suministros, bienes, servicios y otros bienes" #. module: l10n_be #: field:vat.listing.clients,turnover:0 msgid "Base Amount" msgstr "Importe base" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rmunrationschargessocialesetpensions2 msgid "Rémunérations, charges sociales et pensions" msgstr "Remuneración, gastos de seguridad social y de pensiones" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_locationfinancementetdroitssimilaires2 msgid "Location-financement et droits similaires" msgstr "Arrendamientos y derechos similares" #. module: l10n_be #: field:l1on_be.vat.declaration,tax_code_id:0 msgid "Tax Code" msgstr "Código impuesto" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_produitsetchargesdexploitation1 msgid "Produits et charges d'exploitation" msgstr "Ingresos y gastos de explotación" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_chargesfinancires1 msgid "Charges financières" msgstr "Gastos financieros" #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 field:l1on_be.vat.declaration,comments:0 #: view:partner.vat.intra:0 field:partner.vat.intra,comments:0 #: view:partner.vat.list:0 field:partner.vat.list,comments:0 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_primesdmission2 msgid "Primes d'émission" msgstr "Primas" #. module: l10n_be #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_account_report_be_pl msgid "Comptes de Charges" msgstr "Cuentas de gastos" #. module: l10n_be #: help:l1on_be.vat.declaration,ask_payment:0 msgid "It indicates whether a payment is to make or not?" msgstr "Indica si un pago está pendiente de realizar o no" #. module: l10n_be #: model:ir.model,name:l10n_be.model_vat_listing_clients msgid "vat.listing.clients" msgstr "vat.listado.clientes" #. module: l10n_be #: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat_intra #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.l10_be_vat_intra msgid "Partner VAT Intra" msgstr "Empresa de IVA Intra" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_ammo2 msgid "" "Amortissements et réductions de valeur sur frais d'établissement, sur " "immobilisations incorporelles et corporelles" msgstr "Depreciaciones y amortizaciones de los gastos de constitución, intangibles y activos tangibles" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_prlvementssurlesimptsdiffrs1 msgid "Prélèvements sur les impôts différés" msgstr "Traslado del impuesto diferido" #. module: l10n_be #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.menu_account_report_be_bs msgid "Balance Sheet" msgstr "Balance de situación" #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 view:partner.vat.intra:0 #: field:partner.vat.intra,tax_code_id:0 msgid "Company" msgstr "Compañía" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_immobilisationsincorporelles1 msgid "Immobilisations incorporelles" msgstr "Activos intangibles" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rservesimmunises3 msgid "Réserves immunisées" msgstr "Reservas libres de impuestos" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:317 #, python-format msgid "No record to print." msgstr "No hay ningún registro a imprimir" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rserves2 msgid "Réserves" msgstr "Acciones" #. module: l10n_be #: help:partner.vat.intra,mand_id:0 msgid "Reference given by the Representative of the sending company." msgstr "Referencia dada por el representante de la empresa que envía." #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_installationsmachinesetoutillage2 msgid "Installations, machines et outillage" msgstr "Instalaciones, maquinaria y equipo" #. module: l10n_be #: help:l1on_be.vat.declaration,client_nihil:0 msgid "" "Tick this case only if it concerns only the last statement on the civil or " "cessation of activity: no clients to be included in the client listing." msgstr "Marque esta casilla sólo si ésta es la última declaración sobre los derechos civiles o el cese de la actividad: no hay clientes para ser incluido en la lista de clientes." #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 msgid "Save XML" msgstr "Guardar XML" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_placementsdetrsorerie1 msgid "Placements de trésorerie" msgstr "Inversiones" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autresdettes6 #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autresdettes8 msgid "Autres dettes" msgstr "Otras deudas" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 msgid "Create _XML" msgstr "Crear _XML" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:87 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:64 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:94 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:111 #, python-format msgid "insufficient data!" msgstr "¡Datos insuficientes!" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:317 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:116 #, python-format msgid "Error!" msgstr "¡Error!" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:112 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:114 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:184 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:214 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:216 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:119 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:123 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:147 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:149 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:246 #, python-format msgid "Insufficient Data!" msgstr "¡Datos insuficientes!" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_effetspayer4 msgid "Effets à payer" msgstr "Cuentas por pagar" #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 msgid "Is Last Declaration" msgstr "Es la última declaración" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_imptsdiffrs2 msgid "Impôts différés" msgstr "Impuestos diferidos" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_produitsfinanciers1 msgid "Produits financiers" msgstr "Productos financieros" #. module: l10n_be #: field:vat.listing.clients,vat:0 msgid "VAT" msgstr "CIF/NIF" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_transfertauximptsdiffrs1 msgid "Transfert aux impôts différés" msgstr "Transferir a los impuestos diferidos" #. module: l10n_be #: help:partner.vat.intra,period_ids:0 msgid "" "Select here the period(s) you want to include in your intracom declaration" msgstr "Seleccione los periodos que desea incluir en su declaración intracomunitaria." #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_stocketcommandesencoursdexcution1 msgid "Stock et commandes en cours d'exécution" msgstr "Stock y órdenes en ejecución" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,mand_id:0 msgid "Reference" msgstr "Referencia" #. module: l10n_be #: help:partner.vat.intra,period_code:0 msgid "" "This is where you have to set the period code for the intracom declaration using the format: ppyyyy\n" " PP can stand for a month: from '01' to '12'.\n" " PP can stand for a trimester: '31','32','33','34'\n" " The first figure means that it is a trimester,\n" " The second figure identify the trimester.\n" " PP can stand for a complete fiscal year: '00'.\n" " YYYY stands for the year (4 positions).\n" " " msgstr "Aquí debe definir el código de periodo para la declaración intracomunitaria usando el formato:ppyyyy\n pp puede ser un mes: del '01' al '12',\n pp puede ser un trimestre: '31', '32', '33', '34',\n El primer número indica que se trata de un trimestre,\n El segundo número identifica el trimestre.\n pp puede ser un año fiscal completo: '00'.\n yyyy representa el año (4 posiciones).\n " #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettesunanauplus2 msgid "Dettes à un an au plus" msgstr "Dettes à un an au plus" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_imptssurlersultat1 msgid "Impôts sur le résultat" msgstr "Impôts sur le résultat" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,period_code:0 msgid "Period Code" msgstr "Código del periodo" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettescommerciales5 #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettescommerciales7 msgid "Dettes commerciales" msgstr "Dettes commerciales" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,period_ids:0 msgid "Period (s)" msgstr "Periodo (s)" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:94 #, python-format msgid "No data found for the selected year." msgstr "No se encontró información para el año seleccionado." #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_actifsimmobilises0 msgid "ACTIFS IMMOBILISES" msgstr "ACTIFS IMMOBILISES" #. module: l10n_be #: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_stock msgid "Stock et Encours" msgstr "Valores y pendientes" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autrescrances3 #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autrescrances5 msgid "Autres créances" msgstr "Autres créances" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_fraisdtablissements1 msgid "Frais d'établissements" msgstr "Frais d'établissements" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_immobilisationsencoursetacomptesverss2 msgid "Immobilisations en cours et acomptes versés" msgstr "Immobilisations en cours et acomptes versés" #. module: l10n_be #: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_view msgid "Vue" msgstr "Vue" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:265 #, python-format msgid "Data Insufficient!" msgstr "¡Datos insuficientes!" #. module: l10n_be #: help:partner.vat.list,partner_ids:0 msgid "" "You can remove clients/partners which you do not want to show in xml file" msgstr "Puede eliminar clientes/empresas que no quiere mostrar en el archivo xml." #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_bnficepertedelexcercice1 msgid "Bénéfice (Perte) de l'excercice" msgstr "Bénéfice (Perte) de l'excercice" #. module: l10n_be #: field:l1on_be.vat.declaration,client_nihil:0 msgid "Last Declaration, no clients in client listing" msgstr "Última declaración, sin clientes en la lista de clientes" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:258 #, python-format msgid "Save" msgstr "Guardar" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_reduc_cmd_encours2g msgid "" "Réductions de valeur sur stocks, sur commandes en cours d'exécution et sur " "créances commerciales: dotations (reprises)" msgstr "Réductions de valeur sur stocks, sur commandes en cours d'exécution et sur créances commerciales: dotations (reprises)" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:116 #, python-format msgid "Period code is not valid." msgstr "El código del periodo no es válido." #. module: l10n_be #: help:partner.vat.intra,no_vat:0 msgid "" "The Partner whose VAT number is not defined and they are not included in " "XML File." msgstr "The Partner whose VAT number is not defined and they are not included in XML File." #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,no_vat:0 msgid "Partner With No VAT" msgstr "Empresa sin CIF/NIF" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_acomptesreussurcommandes6 #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_acomptesreussurcommandes8 msgid "Acomptes reçus sur commandes" msgstr "Acomptes reçus sur commandes" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:123 #, python-format msgid "No partner has a VAT number asociated with him." msgstr "Ninguna empresa tiene un NIF asociado con él." #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_provisionspourrisquesetcharges2 msgid "Provisions pour risques et charges" msgstr "Provisions pour risques et charges" #. module: l10n_be #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_account_report_be_bs msgid "Bilan" msgstr "Bilan" #. module: l10n_be #: field:l1on_be.vat.declaration,file_save:0 #: field:partner.vat.intra,file_save:0 field:partner.vat.list,file_save:0 msgid "Save File" msgstr "Guardar archivo" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rservesimmunises3_A msgid "Pour actions propres" msgstr "Pour actions propres" #. module: l10n_be #: help:l1on_be.vat.declaration,ask_restitution:0 msgid "It indicates whether a restitution is to make or not?" msgstr "¿Indicar si es una restitución a realizar o no?" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:119 #, python-format msgid "Please select at least one Period." msgstr "Seleccione al menos un periodo." #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:201 #, python-format msgid "Save XML For Vat declaration" msgstr "Guardar XML para la declaración del IVA" #. module: l10n_be #: help:partner.vat.intra,test_xml:0 msgid "Sets the XML output as test file" msgstr "Establece la salida XML como archivo de pruebas." #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 msgid "Intracom VAT Declaration" msgstr "Declaración de impuestos Intracom" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_bnficeperteencours0 msgid "Bénéfice (Perte) en cours, non affecté(e)" msgstr "Bénéfice (Perte) en cours, non affecté(e)" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 msgid "_Preview" msgstr "_Previsualizar" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettesfinancires5 #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettesfinancires7 msgid "Dettes financières" msgstr "Dettes financières" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_bnficereporte0 msgid "Bénéfice reporté" msgstr "Bénéfice reporté" #. module: l10n_be #: help:partner.vat.intra,tax_code_id:0 msgid "Keep empty to use the user's company" msgstr "Dejar vacío para utilizar la compañía del usuario" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_actif msgid "ACTIF" msgstr "ACTIF" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,test_xml:0 msgid "Test XML file" msgstr "Prueba de archivo XML" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettes1 msgid "DETTES" msgstr "DETTES" #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 msgid "Save xml" msgstr "Guardar XML" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:114 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:216 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:149 #, python-format msgid "No phone associated with the company." msgstr "Ningún teléfono asociado con esta compañía" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettesplusdunan2 msgid "Dettes à plus d'un an" msgstr "Dettes à plus d'un an" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:87 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:111 #, python-format msgid "No VAT number associated with your company." msgstr "No existe NIF asociado con su compañía" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rservesimmunises3_B msgid "Autres" msgstr "Otros" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_crancesplusdunan1 msgid "Créances à plus d'un an" msgstr "Créances à plus d'un an" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_bnficepertedelexcerciceavantimpts1 msgid "Bénéfice (Perte) de l'excercice avant impôts" msgstr "Bénéfice (Perte) de l'excercice avant impôts" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 field:partner.vat.intra,country_ids:0 msgid "European Countries" msgstr "Países europeos" #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 view:partner.vat:0 view:partner.vat.intra:0 #: view:partner.vat.list:0 msgid "or" msgstr "o" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 msgid "Partner VAT intra" msgstr "Empresa IVA intra" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_comptesdergularisation1 #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_comptesdergularisation2 msgid "Comptes de régularisation" msgstr "Comptes de régularisation" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_immobilisationscorporelles1 msgid "Immobilisations corporelles" msgstr "Immobilisations corporelles" #. module: l10n_be #: field:vat.listing.clients,vat_amount:0 msgid "VAT Amount" msgstr "Importe impuestos" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:246 #, python-format msgid "No vat number defined for %s." msgstr "Ningún NIF definido para %s" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_bnficepertereporte2 msgid "Bénéfice (Perte) reporté(e)" msgstr "Bénéfice (Perte) reporté(e)" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_plusvaluesdervaluation2 msgid "Plus-values de réévaluation" msgstr "Plus-values de réévaluation" #. module: l10n_be #: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat_list msgid "partner.vat.list" msgstr "partner.vat.list" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rservelgale3 msgid "Réserve légale" msgstr "Reservas legales" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_capitauxpropres1 msgid "CAPITAUX PROPRES" msgstr "CAPITAL PROPIO" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:69 #, python-format msgid "No belgian contact with a VAT number in your database." msgstr "Ningún contacto belga con NIF en su base de datos." #. module: l10n_be #: field:l1on_be.vat.declaration,msg:0 field:partner.vat.intra,msg:0 msgid "File created" msgstr "Archivo creado" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.list:0 msgid "Customers" msgstr "Clientes" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_chargesexceptionnelles1 msgid "Charges exceptionnelles" msgstr "Charges exceptionnelles" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_chiffredaffaires3 msgid "Chiffre d'affaires" msgstr "Chiffre d'affaires" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autreschargesdexploitation2 msgid "Autres charges d'exploitation" msgstr "Autres charges d'exploitation" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:296 #, python-format msgid "XML File has been Created" msgstr "Archivo XML creado" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_belgium_bs msgid "Belgium Balance Sheet" msgstr "Balance de situación belga" #. module: l10n_be #: field:l1on_be.vat.declaration,ask_restitution:0 msgid "Ask Restitution" msgstr "Pedir restitución" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_prov_pr_chargesetdotations2 msgid "" "Provisions pour riques et charges: dotations (utilisations et reprises)" msgstr "Provisions pour riques et charges: dotations (utilisations et reprises)" #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 msgid "Advanced Options" msgstr "Opciones avanzadas" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_produitsexceptionnels1 msgid "Produits exceptionnels" msgstr "Productos excepcionales" #. module: l10n_be #: view:vat.listing.clients:0 msgid "VAT listing" msgstr "Listado de IVA" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.list,partner_ids:0 msgid "Clients" msgstr "Clientes" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_margebrutedexploitation2 msgid "Marge brute d'exploitation" msgstr "Mergen bruto de explotación" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:265 #, python-format msgid "No data available for the client." msgstr "No existe información disponible para el cliente." #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_etablissementsdecrdit4 msgid "Etablissements de crédit" msgstr "Etablissements de crédit" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_terrainsetconstructions2 msgid "Terrains et constructions" msgstr "Terrenos y construcciones" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:69 #, python-format msgid "Error" msgstr "Error" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_capitalsouscrit3 msgid "Capital souscrit" msgstr "Capital suscrito" #. module: l10n_be #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_vat_intra msgid "Partner Vat Intra" msgstr "IVA empresa intracomunitaria" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_stocks2 msgid "Stocks" msgstr "Existencias" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_valeursdisponibles1 msgid "Valeurs disponibles" msgstr "Valores disponibles" #. module: l10n_be #: field:l1on_be.vat.declaration,period_id:0 msgid "Period" msgstr "Período" #. module: l10n_be #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_vat_declaration #: model:ir.model,name:l10n_be.model_l1on_be_vat_declaration msgid "Vat Declaration" msgstr "Declaración de IVA" #. module: l10n_be #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_partner_vat_listing #: view:partner.vat:0 msgid "Partner VAT Listing" msgstr "Listado IVA empresa" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 msgid "General Information" msgstr "Información General" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_immobilisationsfinancires1 msgid "Immobilisations financières" msgstr "Inmovilizados financieros" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 msgid "Periods" msgstr "Periodos" #. module: l10n_be #: view:partner.vat:0 msgid "" "This wizard will create an XML file for VAT details and total invoiced " "amounts per partner." msgstr "Este asistente creará un archivo XML con los detalles de IVA y el importe total facturado por empresa." #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 view:partner.vat:0 view:partner.vat.intra:0 #: view:partner.vat.list:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:112 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:214 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:147 #, python-format msgid "No email address associated with the company." msgstr "Ningún correo electrónico asociado con la compañía." #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 view:partner.vat.list:0 msgid "Create XML" msgstr "Crear XML" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_pertereporte0 msgid "Perte reportée" msgstr "Perte reportée" #. module: l10n_be #: field:vat.listing.clients,name:0 msgid "Client Name" msgstr "Nombre del cliente" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.list:0 msgid "XML File has been Created." msgstr "El archivo XML ha sido creado." #. module: l10n_be #: view:partner.vat:0 msgid "View Customers" msgstr "Ver clientes" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autresemprunts6 #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autresemprunts9 msgid "Autres emprunts" msgstr "Autres emprunts" #. module: l10n_be #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.menu_account_report_be_pl msgid "Profit And Loss" msgstr "Pérdidas y ganancias" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_passif0 msgid "PASSIF" msgstr "PASIVO" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.list:0 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_fournisseurs4 msgid "Fournisseurs" msgstr "Proveedores" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_commandesencoursdexcution2 msgid "Commandes en cours d'exécution" msgstr "Controles en curso de ejecucción" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_actifscirculants0 msgid "ACTIFS CIRCULANTS" msgstr "ACTIVOS CIRCULANTES" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_capital2 msgid "Capital" msgstr "Capital" #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 view:partner.vat.intra:0 #: view:partner.vat.list:0 msgid "Save the File with '.xml' extension." msgstr "Guardar el archivo con extensión '.xml'." #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettesfiscalessalarialesetsociales3 msgid "Dettes fiscales, salariales et sociales" msgstr "Resposanbilidades fiscales, salariales y sociales" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autresimmobilisationscorporelles2 msgid "Autres immobilisations corporelles" msgstr "Otros inmovilizados corporativos" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_crancesunanauplus1 msgid "Créances à un an au plus" msgstr "Importes a cobrar dentro de un año" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_impts4 msgid "Impôts" msgstr "Impuestos" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_charges_expl_pr_restruct2 msgid "" "Charges d'exploitation portées à l'actif au titre de frais de " "restructuration" msgstr "Gastos en activos bajo reestructuración de funcionamiento" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rmunrationsetchargessociales4 msgid "Rémunérations et charges sociales" msgstr "Remuneraciones y cargas sociales" #. module: l10n_be #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.partner_vat_listing msgid "Annual Listing Of VAT-Subjected Customers" msgstr "Listado anual de clientes sujetos a IVA" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_bnficepertecouranteavantimpts1 msgid "Bénéfice (Perte) courant(e) avant impôts" msgstr "Ganancia (pérdida) actual antes de impuestos" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 msgid "Note: " msgstr "Nota " #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:99 #, python-format msgid "Vat Listing" msgstr "Listado de impuestos" #. module: l10n_be #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.l10_be_vat_declaration #: view:l1on_be.vat.declaration:0 msgid "Periodical VAT Declaration" msgstr "Periodo de declaración de IVA" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:64 #, python-format msgid "No data for the selected year." msgstr "No se encontró información para el año seleccionado." #. module: l10n_be #: field:partner.vat,limit_amount:0 msgid "Limit Amount" msgstr "Importe límite" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_provisionsetimpotsdifferes1 msgid "PROVISIONS ET IMPOTS DIFFERES" msgstr "PROVISIONES E IMPUESTOS DIFERIDOS" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_subsidesencapital2 msgid "Subsides en capital" msgstr "Subvenciones de capital" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.list:0 msgid "Customer List" msgstr "Lista de clientes" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.list:0 msgid "Annual Listing of VAT-Subjected Customers" msgstr "Anual de venta de IVA Sometido para Clientes" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_mobilieretmatrielroulant2 msgid "Mobilier et matériel roulant" msgstr "Mobiliario y material circulante" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_capitalnonappel3 msgid "Capital non appelé" msgstr "Desembolsos pendientes" #. module: l10n_be #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.menu_finance_belgian_statement msgid "Belgium Statements" msgstr "Declaraciones de Bélgica" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_belgiumpl0 msgid "Belgium P&L" msgstr "PyG belga" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_crancescommerciales3 #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_crancescommerciales5 msgid "Créances commerciales" msgstr "Créditos por ventas" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_bnficepertedexploitation1 msgid "Bénéfice (Perte) d'exploitation" msgstr "Beneficio (pérdida) de explotación" #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 msgid "Declare Periodical VAT" msgstr "Declarar IVA periódico" #. module: l10n_be #: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat msgid "partner.vat" msgstr "empresa.vat" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettesplusdunanchantdanslanne3 msgid "Dettes à plus d'un an échéant dans l'année" msgstr "Montos a pagar después de un año, debido en un año" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:184 #, python-format msgid "No VAT number associated with the company." msgstr "No hay NIF asociado a la compañía." #. module: l10n_be #: field:l1on_be.vat.declaration,name:0 field:partner.vat.intra,name:0 #: field:partner.vat.list,name:0 msgid "File Name" msgstr "Nombre de archivo" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_etablissementcredits4 msgid "Etablissements de crédit, dettes de location-financement et assimilés" msgstr "Entidades de crédito, arrendamiento financiero de la deuda y asimilados" #. module: l10n_be #: field:l1on_be.vat.declaration,ask_payment:0 msgid "Ask Payment" msgstr "Solicitar pago" #. module: l10n_be #: field:partner.vat,year:0 msgid "Year" msgstr "Año" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rservesindisponibles3 msgid "Réserves indisponibles" msgstr "Reservas no disponibles" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.list:0 msgid "Free Comments to be Added to the Declaration" msgstr "Comentarios libres a ser añadidos a la declaración" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rservesdisponibles3 msgid "Réserves disponibles" msgstr "Reservas disponibles"