# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * lunch # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:32+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Mongolian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/mn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: mn\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_alert msgid "" "

\n" " Click to create a lunch alert. \n" "

\n" "

\n" " Alerts are used to warn employee from possible issues concerning the lunch orders.\n" " To create a lunch alert you have to define its recurrency, the time interval during which the alert should be executed and the message to display.\n" "

\n" "

\n" " Example:
\n" " - Recurency: Everyday
\n" " - Time interval: from 00h00 am to 11h59 pm
\n" " - Message: \"You must order before 10h30 am\"\n" "

\n" " " msgstr "

\n Үдийн цайны дохио үүсгэхдээ дарна уу. \n

\n

\n Дохио нь ажилчдад үдийн хоолны захиалгатай холбоотой асуудлуудыг анхааруулдаг.\n Үдийн хоолны дохиог үүсгэхдээ үүний давтамжийг тодорхойлно, аль дохио ажиллаж дэлгэцэнд ямар зурвас харагдахийг тодорхойлно.\n

\n

\n Жишээлбэл:
\n - Давтамж: Өдөр бүр
\n - Цагийн муж: 00h00 am-с 11h59 pm хүртэл
\n - Зурвас: \"Та 10h30 am-с захиалах ёстой\"\n

\n " #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_product_categories msgid "" "

\n" " Click to create a lunch category. \n" "

\n" "

\n" " Here you can find every lunch categories for products.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Өдрийн хоолны ангилал үүсгэхдээ дарна уу. \n

\n

\n Энд бараанд зориулсан үдийн цайны бүх ангилалууд байна.\n

\n " #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_tree msgid "" "

\n" " Click to create a lunch order. \n" "

\n" "

\n" " A lunch order is defined by its user, date and order lines.\n" " Each order line corresponds to a product, an additional note and a price.\n" " Before selecting your order lines, don't forget to read the warnings displayed in the reddish area.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Өдрийн хоолны захиалга өгөхдөө дарна уу.\n

\n

\n Өдрийн хоолны захиалга нь хэрэглэгч, огноо болон захиалгын мөрөөр тодорхойлогддог.\n Захиалга мөр бүр нь бүтээгдэхүүн, нэмэлт тэмдэглэгээ, болон үнээс бүрдэнэ.\n Захиалгын мөрөө сонгохоос өмнө улаанаар тэмдэглэгдсэн хэсэгт байгаа анхааруулга мэдээллийг уншина уу.\n

\n " #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_accounts msgid "" "

\n" " Click to create a new payment. \n" "

\n" "

\n" " A cashmove can either be an expense or a payment.
\n" " An expense is automatically created at the order receipt.
\n" " A payment represents the employee reimbursement to the company.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Шинэ төлбөр үүсгэхдээ дарна уу.\n

\n

\n Мөнгөний урсгал нь зарлага эсвэл төлбөрийн аль нэг нь байна.
\n Зарлага нь захиалгын баримттай хамт автоматаар үүсгэгдэнэ.
\n Төлбөр нь ажилтан компаниас нөхөн төлбөр авна.\n

\n " #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove msgid "" "

\n" " Click to create a payment. \n" "

\n" "

\n" " Here you can see the employees' payment. A payment is a cash move from the employee to the company.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Энд дарж төлбөрийн мэдээлэл үүсгэнэ үү. \n

\n

\n Ажилчидийн төлбөрийн мэдээлэл. Төлбөрийн мэдээлэл нь ажилчинаас компани руу чиглэсэн бэлэн мөнгөний урсгал юм.\n

\n " #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_products msgid "" "

\n" " Click to create a product for lunch. \n" "

\n" "

\n" " A product is defined by its name, category, price and supplier.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Энд дарж өдрийн хоолны бүтээгдэхүүн үүсгэнэ.\n

\n

\n Бүтээгдэхүүнийг бүртгэхдээ нь бүтээгдэхүүний нэр, төрөл, үнэ болон нийлүүлэгчидийг нь тэмдэглэж өгнө.\n

\n " #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_suppliers msgid "" "

\n" " Here you can see every orders grouped by suppliers and by date.\n" "

\n" "

\n" " - Click on the to announce that the order is ordered
\n" " - Click on the to announce that the order is received
\n" " - Click on the red X to announce that the order isn't available\n" "

\n" " " msgstr "

\n Энд захиалгууд нийлүүлэгчид болон огноогоороо бүлэглэгдсэн байгааг харж болно.\n

\n

\n - Энд дарж захиалга захиалагдсан гэдгийг зарлах
\n - Энд дарж захиалга хүргэгдэн ирсэн гэдгийг зарлах
\n - Энд дарж улаан Х тэмдэглэгээгээр захиалга захиалагдах боломжгүй гэдгийг зарлах\n

\n " #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form msgid "" "

\n" " Here you can see today's orders grouped by suppliers.\n" "

\n" "

\n" " - Click on the to announce that the order is ordered
\n" " - Click on the to announce that the order is received
\n" " - Click on the to announce that the order isn't available\n" "

\n" " " msgstr "

\n Энд та өнөөдрийн захиалгыг нийлүүлэгчдээр бүлэглэснээр харах боломжтой.\n

\n

\n - зураг дээр дарж захиалга хийгдсэнийг зарлана
\n - захиалга хүлээн авагдсаныг зарлана
\n - захиалга бэлэн биш болохыг зарлана\n

\n " #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove_form msgid "" "

\n" " Here you can see your cash moves.
A cash moves can be either an expense or a payment.\n" " An expense is automatically created when an order is received while a payment is a reimbursement to the company encoded by the manager.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Энд та кассын хөдөлгөөнийг харах боломжтой.
Кассын хөдөлгөөн нь зардал эсвэл төлбөр байж болно.\n Захиалга хүлээн авагдсанаар зардал автоматаар үүсэх бөгөөд менежерийн оруулсан компанийн нөхөн төлбөр байдлаар бүртгэгдэнэ.\n

\n " #. module: lunch #: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view msgid "A cancelled meal should not be paid by employees." msgstr "Цуцлагдсан хоолны мөнгийг ажилтан төлөхгүй." #. module: lunch #: code:addons/lunch/lunch.py:267 #, python-format msgid "Add" msgstr "Нэмэх" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cash msgid "Administrate Cash Moves" msgstr "Кассын хөдөлгөөнийг удирдах" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_admin msgid "Administrate Orders" msgstr "Захиалгад удирдлага хийх" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_alert #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_alert field:lunch.order,alerts:0 msgid "Alerts" msgstr "Анхааруулга" #. module: lunch #: field:lunch.cashmove,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Дүн" #. module: lunch #: field:lunch.alert,active_to:0 msgid "And" msgstr "Ба" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "April" msgstr "4-р сар" #. module: lunch #: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view msgid "Are you sure you want to cancel these meals?" msgstr "Та энэ захиалгийг цуцлахдаа итгэлтэй байна уу?" #. module: lunch #: view:lunch.order.order:lunch.order_order_lines_view msgid "Are you sure you want to order these meals?" msgstr "Та энэ хоолыг захиалахдаа итгэлтэй байна уу?" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "August" msgstr "8-р сар" #. module: lunch #: field:lunch.alert,active_from:0 msgid "Between" msgstr "Хооронд" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_cashmove_filter msgid "By Employee" msgstr "Ажилтнаар" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view msgid "By Supplier" msgstr "Нийлүүлэгчээр" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_employee_payment_filter msgid "By User" msgstr "Хэрэглэгчээр" #. module: lunch #: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view #: view:lunch.order.line:lunch.orders_order_lines_tree_view #: view:lunch.order.order:lunch.order_order_lines_view #: view:lunch.validation:lunch.validate_order_lines_view msgid "Cancel" msgstr "Цуцлах" #. module: lunch #: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view msgid "Cancel Orders" msgstr "Захиалгуудыг цуцлах" #. module: lunch #: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view msgid "Cancel a meal means that we didn't receive it from the supplier." msgstr "Хоол цуцлагдсан гэдэг нь нийлүүлэгчээс хоол ирээгүйг илэрхийлнэ." #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.cancel_order_lines msgid "Cancel meals" msgstr "Хоолуудыг цуцлах" #. module: lunch #: selection:lunch.order,state:0 #: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view #: selection:lunch.order.line,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Цуцлагдсан" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,cashmove:0 msgid "Cash Move" msgstr "Кассын хөдөлгөөн" #. module: lunch #: field:lunch.product,category_id:0 field:lunch.product.category,name:0 msgid "Category" msgstr "Ангилал" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_config msgid "Configuration" msgstr "Тохиргоо" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:lunch.orders_order_lines_tree_view msgid "Confirm" msgstr "Батлах" #. module: lunch #: selection:lunch.order,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Батлагдсан" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_accounts #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_accounts msgid "Control Accounts" msgstr "Хяналтын данс" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_suppliers msgid "Control Suppliers" msgstr "Нийлүүлэгчийн хяналт" #. module: lunch #: field:lunch.alert,create_uid:0 field:lunch.cancel,create_uid:0 #: field:lunch.cashmove,create_uid:0 field:lunch.order,create_uid:0 #: field:lunch.order.line,create_uid:0 field:lunch.order.order,create_uid:0 #: field:lunch.product,create_uid:0 field:lunch.product.category,create_uid:0 #: field:lunch.validation,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Үүсгэгч" #. module: lunch #: field:lunch.alert,create_date:0 field:lunch.cancel,create_date:0 #: field:lunch.cashmove,create_date:0 field:lunch.order,create_date:0 #: field:lunch.order.line,create_date:0 field:lunch.order.order,create_date:0 #: field:lunch.product,create_date:0 #: field:lunch.product.category,create_date:0 #: field:lunch.validation,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Үүсгэсэн огноо" #. module: lunch #: field:lunch.cashmove,date:0 field:lunch.order,date:0 #: field:lunch.order.line,date:0 msgid "Date" msgstr "Огноо" #. module: lunch #: field:report.lunch.order.line,date:0 msgid "Date Order" msgstr "Захиалсан огноо" #. module: lunch #: field:lunch.alert,specific_day:0 field:report.lunch.order.line,day:0 msgid "Day" msgstr "Өдөр" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "December" msgstr "12 сар" #. module: lunch #: field:lunch.cashmove,description:0 field:lunch.product,description:0 #: view:website:lunch.report_lunchorder msgid "Description" msgstr "Тайлбар" #. module: lunch #: view:lunch.validation:lunch.validate_order_lines_view msgid "Did your received these meals?" msgstr "Та хоолоо хүлээж авсан уу?" #. module: lunch #: code:addons/lunch/lunch.py:199 #, python-format msgid "Don't forget the alerts displayed in the reddish area" msgstr "Улаан хэсэгт байгаа анхааруулгыг бүү мартаарай" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove msgid "Employee Payments" msgstr "Ажилтны төлбөр" #. module: lunch #: selection:lunch.alert,alter_type:0 msgid "Every Day" msgstr "Өдөр бүр" #. module: lunch #: selection:lunch.alert,alter_type:0 msgid "Every Week" msgstr "Долоо хоног бүр" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "February" msgstr "2-р сар" #. module: lunch #: field:lunch.alert,friday:0 msgid "Friday" msgstr "Баасан" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_cashmove_filter #: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view msgid "Group By" msgstr "Бүлэглэх" #. module: lunch #: model:ir.module.category,description:lunch.module_lunch_category msgid "" "Helps you handle your lunch needs, if you are a manager you will be able to " "create new products, cashmoves and to confirm or cancel orders." msgstr "Таны өдрийн хоолны хэрэгцээг хангахад туслана. Хэрэв та менежер бол шинээр хоолны бүтээгдэхүүн, мөнгөний урсгал үүсэх болон захиалга баталгаажуулах эсвэл цуцлах боломжтой байна" #. module: lunch #: field:lunch.alert,id:0 field:lunch.cancel,id:0 field:lunch.cashmove,id:0 #: field:lunch.order,id:0 field:lunch.order.line,id:0 #: field:lunch.order.order,id:0 field:lunch.product,id:0 #: field:lunch.product.category,id:0 field:lunch.validation,id:0 #: field:report.lunch.order.line,id:0 #: field:report.lunch.report_lunchorder,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: lunch #: field:lunch.cashmove,state:0 msgid "Is an order or a Payment" msgstr "Захиалга эсвэл төлбөрийн аль нь болох" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "January" msgstr "1-р сар" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "July" msgstr "7 сар" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "June" msgstr "6-р сар" #. module: lunch #: field:lunch.alert,write_uid:0 field:lunch.cancel,write_uid:0 #: field:lunch.cashmove,write_uid:0 field:lunch.order,write_uid:0 #: field:lunch.order.line,write_uid:0 field:lunch.order.order,write_uid:0 #: field:lunch.product,write_uid:0 field:lunch.product.category,write_uid:0 #: field:lunch.validation,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн" #. module: lunch #: field:lunch.alert,write_date:0 field:lunch.cancel,write_date:0 #: field:lunch.cashmove,write_date:0 field:lunch.order,write_date:0 #: field:lunch.order.line,write_date:0 field:lunch.order.order,write_date:0 #: field:lunch.product,write_date:0 field:lunch.product.category,write_date:0 #: field:lunch.validation,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн огноо" #. module: lunch #: view:lunch.order:lunch.orders_form_view msgid "List" msgstr "Жагсаалт" #. module: lunch #: model:ir.module.category,name:lunch.module_lunch_category #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_title msgid "Lunch" msgstr "Үдийн зоог" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_alert msgid "Lunch Alert" msgstr "Өдрийн хоолны анхааруулга" #. module: lunch #: code:addons/lunch/lunch.py:43 #: model:ir.actions.report.xml,name:lunch.action_report_lunch_order #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order #: view:website:lunch.report_lunchorder #, python-format msgid "Lunch Order" msgstr "Өдрийн хоолны захиалга" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_order_line msgid "Lunch Orders Statistics" msgstr "Өдрийн хоолны захиалгын статистик" #. module: lunch #: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_manager msgid "Manager" msgstr "Менежер" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "March" msgstr "3 сар" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "May" msgstr "5-р сар" #. module: lunch #: view:lunch.alert:lunch.alert_form_view field:lunch.alert,message:0 msgid "Message" msgstr "Зурвас" #. module: lunch #: field:lunch.alert,monday:0 msgid "Monday" msgstr "Даваа" #. module: lunch #: field:report.lunch.order.line,month:0 msgid "Month" msgstr "Сар" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_employee_payment_filter msgid "My Account grouped" msgstr "Миний данс бүлэглэгдсэн" #. module: lunch #: view:lunch.order:lunch.view_search_my_order msgid "My Orders" msgstr "Миний захиалга" #. module: lunch #: view:website:lunch.report_lunchorder msgid "Name/Date" msgstr "Нэр/Огноо" #. module: lunch #: selection:lunch.order,state:0 selection:lunch.order.line,state:0 msgid "New" msgstr "Шинэ" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_form #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_form msgid "New Order" msgstr "Шинэ захиалга" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view msgid "Not Received" msgstr "Хүлээн аваагүй" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,note:0 field:report.lunch.order.line,note:0 msgid "Note" msgstr "Тэмдэглэл" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "November" msgstr "11-р сар" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "October" msgstr "10-р сар" #. module: lunch #: view:lunch.validation:lunch.validate_order_lines_view msgid "Once a meal is received a new cash move is created for the employee." msgstr "Хоол ирмэгц төлбөрийн урсгал ажилтанд үүснэ." #. module: lunch #: field:lunch.cashmove,order_id:0 selection:lunch.cashmove,state:0 #: view:lunch.order.line:lunch.orders_order_lines_tree_view #: field:lunch.order.line,order_id:0 view:website:lunch.report_lunchorder msgid "Order" msgstr "Захиалга" #. module: lunch #: view:lunch.order.order:lunch.order_order_lines_view msgid "Order Meals" msgstr "Захиалгын хоолнууд" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view msgid "Order Month" msgstr "Захиалгын Сар" #. module: lunch #: view:lunch.order.order:lunch.order_order_lines_view msgid "" "Order a meal doesn't mean that we have to pay it.\n" " A meal should be paid when it is received." msgstr "Хоол захиал гэдэг нь үнэгүй гэсэн үг биш.\n Хоол хүлээн авахдаа тооцоог нь хийнэ." #. module: lunch #: view:lunch.order.line:lunch.orders_order_lines_tree_view msgid "Order lines Tree" msgstr "Захиалгын мөрүүдийн мод" #. module: lunch #: view:lunch.order.order:lunch.order_order_lines_view msgid "Order meal" msgstr "Захиалгын хоол" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.order_order_lines msgid "Order meals" msgstr "Захиалгын хүнс" #. module: lunch #: selection:lunch.order.line,state:0 msgid "Ordered" msgstr "Захийлагдсан" #. module: lunch #: view:lunch.order:lunch.orders_form_view msgid "Orders Form" msgstr "Захиалгуудын Форм" #. module: lunch #: view:lunch.order:lunch.orders_tree_view msgid "Orders Tree" msgstr "Захиалгийн мод" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_suppliers msgid "Orders by Supplier" msgstr "Нийлүүлэгчийн захиалга" #. module: lunch #: selection:lunch.order,state:0 msgid "Partially Confirmed" msgstr "Хэсэгчилэн Зөвшөөрөгдсөн" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_employee_payment_filter #: selection:lunch.cashmove,state:0 msgid "Payment" msgstr "Төлбөр" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_tree msgid "Previous Orders" msgstr "Өмнөх захиалгууд" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,price:0 field:lunch.product,price:0 msgid "Price" msgstr "Үнэ" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,product_id:0 field:lunch.product,name:0 msgid "Product" msgstr "Бүтээгдэхүүн" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_categories #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_product_categories msgid "Product Categories" msgstr "Барааны ангилал" #. module: lunch #: view:lunch.product.category:lunch.product_category_form_view msgid "Product Category:" msgstr "Барааны ангилал:" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_products #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_products #: field:lunch.order,order_line_ids:0 msgid "Products" msgstr "Бүтээгдэхүүнүүд" #. module: lunch #: view:lunch.product:lunch.products_form_view #: view:lunch.product.category:lunch.product_category_form_view msgid "Products Form" msgstr "Бүтээгдхүүний Форм" #. module: lunch #: view:lunch.product:lunch.products_tree_view msgid "Products Tree" msgstr "Бүтээгдхүүний мод" #. module: lunch #: view:lunch.validation:lunch.validate_order_lines_view msgid "Receive Meals" msgstr "Хүлээн Авсан Зоог" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.validate_order_lines msgid "Receive meals" msgstr "Хоолоо хүлээн авах" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view #: selection:lunch.order.line,state:0 msgid "Received" msgstr "Хүлээн авсан" #. module: lunch #: field:lunch.alert,alter_type:0 msgid "Recurrency" msgstr "Давталт" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove msgid "Register Cash Moves" msgstr "Кассын хөдөлгөөнийг бүртгэх" #. module: lunch #: field:lunch.alert,saturday:0 msgid "Saturday" msgstr "Бямба" #. module: lunch #: view:lunch.alert:lunch.alert_form_view msgid "Schedule Date" msgstr "Товлосон Огноо" #. module: lunch #: view:lunch.alert:lunch.alert_form_view msgid "Schedule Hour" msgstr "Товлосон Цаг" #. module: lunch #: view:lunch.alert:lunch.alert_search_view #: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view msgid "Search" msgstr "Хайх" #. module: lunch #: code:addons/lunch/lunch.py:193 #, python-format msgid "Select a product and put your order comments on the note." msgstr "Бүтээгдэхүүнээ сонгоод, захиалгын тайлбараа тэмдэглэл гэсэн хэсэгт бичнэ үү." #. module: lunch #: view:lunch.order:lunch.orders_form_view msgid "Select your order" msgstr "Өөрийн захиалгыг сонго" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "September" msgstr "9-р сар" #. module: lunch #: selection:lunch.alert,alter_type:0 msgid "Specific Day" msgstr "Тусгай өдөр" #. module: lunch #: field:lunch.order,state:0 field:lunch.order.line,state:0 msgid "Status" msgstr "Төлөв" #. module: lunch #: field:lunch.alert,sunday:0 msgid "Sunday" msgstr "Ням" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,supplier:0 field:lunch.product,supplier:0 msgid "Supplier" msgstr "Нийлүүлэгч" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view msgid "Supplier Order by Month" msgstr "Нийлүүлэгчийн захиалга сараар" #. module: lunch #: code:addons/lunch/lunch.py:190 #, python-format msgid "This is the first time you order a meal" msgstr "Энэ таны анхны хоол захиалга" #. module: lunch #: field:lunch.alert,thursday:0 msgid "Thursday" msgstr "Пүрэв" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view msgid "Today" msgstr "Өнөөдөр" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_by_supplier_form msgid "Today's Orders by Supplier" msgstr "Нийлүүлэгчийн Өнөөдөрийн Захиалгууд" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:lunch.casmove_tree #: view:lunch.cashmove:lunch.casmove_tree_view #: view:lunch.order:lunch.orders_tree_view field:lunch.order,total:0 #: view:lunch.order.line:lunch.orders_order_lines_tree_view #: view:website:lunch.report_lunchorder msgid "Total" msgstr "Нийт" #. module: lunch #: field:report.lunch.order.line,price_total:0 msgid "Total Price" msgstr "Нийт Үнэ" #. module: lunch #: field:lunch.alert,tuesday:0 msgid "Tuesday" msgstr "Мягмар" #. module: lunch #: view:website:lunch.report_lunchorder msgid "Unit Price" msgstr "Нэгжийн үнэ" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,user_id:0 #: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_user msgid "User" msgstr "Хэрэглэгч" #. module: lunch #: field:lunch.cashmove,user_id:0 field:lunch.order,user_id:0 #: field:report.lunch.order.line,user_id:0 msgid "User Name" msgstr "Хэрэглэгчийн Нэр" #. module: lunch #: view:lunch.order:lunch.view_search_my_order msgid "Users" msgstr "Хэрэглэгчид" #. module: lunch #: field:lunch.alert,wednesday:0 msgid "Wednesday" msgstr "Лхагва" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_order msgid "Wizard to order a meal" msgstr "Харилцах цонхноос хүнсний захиалгаруу" #. module: lunch #: view:lunch.alert:lunch.alert_form_view msgid "Write the message you want to display during the defined period..." msgstr "Тодорхойлсон мөчлөгийн хугацаанд харуулахыг хүсч байгаа зурвасаа бичнэ үү..." #. module: lunch #: field:report.lunch.order.line,year:0 msgid "Year" msgstr "Жил" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form msgid "Your Account" msgstr "Таны Данс" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form msgid "Your Lunch Account" msgstr "Таны өдрийн хоолны данс" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_tree msgid "Your Orders" msgstr "Таны захиалгууд" #. module: lunch #: code:addons/lunch/lunch.py:196 #, python-format msgid "Your favorite meals will be created based on your last orders." msgstr "Таны дуртай хоол таны сүүлд захиалагдсан захиалга дээр үндэслэгдэн үүсгэгдэнэ." #. module: lunch #: view:lunch.alert:lunch.alert_form_view #: view:lunch.alert:lunch.alert_tree_view msgid "alert tree" msgstr "анхааруулгын мод" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cancel msgid "cancel lunch order" msgstr "Өдрийн хоолны захиалга цуцлах" #. module: lunch #: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view msgid "cancel order lines" msgstr "захиалгын мөрүүдийг цуцлах" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:lunch.casmove_form_view msgid "cashmove form" msgstr "Мөнгөн урсгалын маягт" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:lunch.casmove_tree #: view:lunch.cashmove:lunch.casmove_tree_view msgid "cashmove tree" msgstr "кассын хөдөлгөөний мод" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove #: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_cashmove_filter msgid "lunch cashmove" msgstr "үдийн цайны кассын хөдөлгөөн" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_employee_payment_filter msgid "lunch employee payment" msgstr "ажилтаны өдрийн хоолны төлбөр" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_line msgid "lunch order line" msgstr "Үдийн зоог захиалгын мөр" #. module: lunch #: view:lunch.order:lunch.view_search_my_order msgid "lunch orders" msgstr "Өдрийн хоолны захиалга" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product msgid "lunch product" msgstr "Өдрийн хоолны бараа" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category msgid "lunch product category" msgstr "Өдрийн хоолны барааны ангилал" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_validation msgid "lunch validation for order" msgstr "захиалгад үдийн цайны баталгаажуулалт" #. module: lunch #: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view #: view:lunch.order.order:lunch.order_order_lines_view #: view:lunch.validation:lunch.validate_order_lines_view msgid "or" msgstr "эсвэл" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,name:0 msgid "unknown" msgstr "тодорхой бус" #. module: lunch #: view:lunch.validation:lunch.validate_order_lines_view msgid "validate order lines" msgstr "Захиалгын мөрийг батлах"