# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * note # # Translators: # Yannick Tivisse , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-23 15:10+0000\n" "Last-Translator: Yannick Tivisse \n" "Language-Team: French (Belgium) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/fr_BE/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: fr_BE\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. module: note #: model:ir.actions.act_window,help:note.action_note_note msgid "" "

\n" " Click to add a personal note.\n" "

\n" " Use notes to organize personal tasks or notes. All\n" " notes are private; no one else will be able to see them. However\n" " you can share some notes with other people by inviting followers\n" " on the note. (Useful for meeting minutes, especially if\n" " you activate the pad feature for collaborative writings).\n" "

\n" " You can customize how you process your notes/tasks by adding,\n" " removing or modifying columns.\n" "

\n" " " msgstr "

\nCliquez pour ajouter une note personnelle.\n

\nUtilisez les notes pour organiser vos tâches personnelles ou vos notes. Toutes\nles notes sont privées; personne ne saura les voir. Cependant\nvous pouvez partager des notes avec d'autres personnes en les invitant en tant qu'abonnés\nsur la note. (Utile pour les rendez-vous minutes, particulièrement si\nvous activez la fonctionnalité de pads pour des écritures collaboratives).\n

\nVous pouvez modifier la manière dont vous utilisez les notes/tâches e, ajoutant,\nretirant ou modifiant des colonnes.\n

" #. module: note #: view:note.note:note.view_note_note_filter field:note.note,open:0 msgid "Active" msgstr "Actif" #. module: note #: view:note.note:note.view_note_note_filter msgid "Archive" msgstr "Archive" #. module: note #: view:note.note:note.view_note_note_filter msgid "By sticky note Category" msgstr "Par catégorie de note collantes" #. module: note #: field:note.note,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Index de la couleur" #. module: note #: field:note.note,create_uid:0 field:note.stage,create_uid:0 #: field:note.tag,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Créé par" #. module: note #: field:note.note,create_date:0 field:note.stage,create_date:0 #: field:note.tag,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Créé le" #. module: note #: field:note.note,date_done:0 msgid "Date done" msgstr "Date de fin" #. module: note #: help:note.note,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Date du dernier message posté sur l'enregistrement." #. module: note #: view:note.note:note.view_note_note_kanban msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #. module: note #: field:note.stage,fold:0 msgid "Folded by Default" msgstr "Replié par défaut" #. module: note #: field:note.note,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Abonnés" #. module: note #: view:note.note:note.view_note_note_filter msgid "Group By" msgstr "Grouper par" #. module: note #: help:note.note,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "Maintient le résumé du chatter (nombre de messages, ...). Ce résumé est directement généré en format HTML pour pouvoir l'insérer dans les vues kanban. " #. module: note #: field:note.note,id:0 field:note.stage,id:0 field:note.tag,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: note #: help:note.note,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Si coché, les nouveaux messages requierent votre attention. " #. module: note #: field:note.note,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Est un abonné" #. module: note #: field:note.note,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Date du dernier message" #. module: note #: field:note.note,write_uid:0 field:note.stage,write_uid:0 #: field:note.tag,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Derniere fois mis à jour par" #. module: note #: field:note.note,write_date:0 field:note.stage,write_date:0 #: field:note.tag,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Dernière mis à jour le" #. module: note #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_03 #: model:note.stage,name:note.note_stage_03 msgid "Later" msgstr "Plus tard" #. module: note #: field:note.note,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Messages" #. module: note #: help:note.note,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Messages et historique des communications" #. module: note #: model:note.stage,name:note.note_stage_00 msgid "New" msgstr "Nouveau" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_note_note #: view:note.note:note.view_note_note_filter #: view:note.note:note.view_note_note_form msgid "Note" msgstr "Note" #. module: note #: field:note.note,memo:0 msgid "Note Content" msgstr "Contenu de la note" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_note_stage msgid "Note Stage" msgstr "Etape de la note" #. module: note #: field:note.note,name:0 msgid "Note Summary" msgstr "Résumé de la note" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_note_tag msgid "Note Tag" msgstr "Tag de la note" #. module: note #: view:base.config.settings:note.view_general_settings_note_form #: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_note #: model:ir.ui.menu,name:note.menu_note_notes #: view:note.note:note.view_note_note_filter #: model:note.stage,name:note.note_stage_04 msgid "Notes" msgstr "Notes" #. module: note #: model:res.groups,name:note.group_note_fancy msgid "Notes / Fancy mode" msgstr "Notes / mode fantaisie" #. module: note #: field:note.note,user_id:0 field:note.stage,user_id:0 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #. module: note #: help:note.stage,user_id:0 msgid "Owner of the note stage." msgstr "Propriétaire de l'étape de la note" #. module: note #: field:note.note,sequence:0 field:note.stage,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Séquence" #. module: note #: view:note.note:note.view_note_note_filter field:note.note,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "Etape" #. module: note #: field:note.stage,name:0 msgid "Stage Name" msgstr "Nom de l'étape" #. module: note #: view:note.stage:note.view_note_stage_form msgid "Stage of Notes" msgstr "Etape des notes" #. module: note #: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_stage #: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage #: view:note.note:note.view_note_note_tree msgid "Stages" msgstr "Etapes" #. module: note #: view:note.stage:note.view_note_stage_tree msgid "Stages of Notes" msgstr "Etapes des notes" #. module: note #: field:note.note,stage_ids:0 msgid "Stages of Users" msgstr "Etapes des utilisateurs" #. module: note #: field:note.note,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Résumé" #. module: note #: field:note.tag,name:0 msgid "Tag Name" msgstr "Nom du tag" #. module: note #: view:note.note:note.view_note_note_form field:note.note,tag_ids:0 msgid "Tags" msgstr "Tags" #. module: note #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_04 #: model:note.stage,name:note.note_stage_02 msgid "This Week" msgstr "Cette semaine" #. module: note #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_01 #: model:note.stage,name:note.note_stage_01 msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" #. module: note #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_02 msgid "Tomorrow" msgstr "Demain" #. module: note #: field:note.note,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Messages non lus" #. module: note #: field:base.config.settings,module_note_pad:0 msgid "Use collaborative pads (etherpad)" msgstr "Utiliser les pads collaboratifs (etherpad)" #. module: note #: field:base.config.settings,group_note_fancy:0 msgid "Use fancy layouts for notes" msgstr "Utiliser le mode fantaisie pour les notes" #. module: note #: help:note.stage,sequence:0 msgid "Used to order the note stages" msgstr "Utilisé pour ordonner les étapes des notes" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_res_users msgid "Users" msgstr "Utilisateurs"