# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * note # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:42+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. module: note #: model:ir.actions.act_window,help:note.action_note_note msgid "" "

\n" " Click to add a personal note.\n" "

\n" " Use notes to organize personal tasks or notes. All\n" " notes are private; no one else will be able to see them. However\n" " you can share some notes with other people by inviting followers\n" " on the note. (Useful for meeting minutes, especially if\n" " you activate the pad feature for collaborative writings).\n" "

\n" " You can customize how you process your notes/tasks by adding,\n" " removing or modifying columns.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Clique para adicionar nota pessoal.\n

\n Use notas para organizar tarefas ou notas pessoais. Todas\n notas são privadas; ninguém mais é capaz de vê-las. Contudo\n você pode compartilhar algumas notas com outras pessoas convidando seguidores\n na nota. (Útil para atas de reunião, especialmente se\n você ativar o recurso \"PAD\" para textos colaborativos).\n

\n Você pode customizar a forma como você processa suas notas/tarefas adicionando,\n removendo ou modificando colunas.\n

\n " #. module: note #: view:note.note:note.view_note_note_filter field:note.note,open:0 msgid "Active" msgstr "Ativo" #. module: note #: view:note.note:note.view_note_note_filter msgid "Archive" msgstr "Arquivo" #. module: note #: view:note.note:note.view_note_note_filter msgid "By sticky note Category" msgstr "Por Categoria de lembrete" #. module: note #: field:note.note,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Índice de Cores" #. module: note #: field:note.note,create_uid:0 field:note.stage,create_uid:0 #: field:note.tag,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Criado por" #. module: note #: field:note.note,create_date:0 field:note.stage,create_date:0 #: field:note.tag,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Criado em" #. module: note #: field:note.note,date_done:0 msgid "Date done" msgstr "Data de conclusão" #. module: note #: help:note.note,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Data da última mensagem para o registro." #. module: note #: view:note.note:note.view_note_note_kanban msgid "Delete" msgstr "Excluir" #. module: note #: field:note.stage,fold:0 msgid "Folded by Default" msgstr "Dobrado por Padrão" #. module: note #: field:note.note,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Seguidores" #. module: note #: view:note.note:note.view_note_note_filter msgid "Group By" msgstr "Agrupar por" #. module: note #: help:note.note,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "Contém o resumo da conversação (número de mensagens, ...). Este resumo é gerado diretamente em formato HTML para que possa ser inserido nas visões kanban." #. module: note #: field:note.note,id:0 field:note.stage,id:0 field:note.tag,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: note #: help:note.note,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Se marcado novas mensagens requerem sua atenção" #. module: note #: field:note.note,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "É um Seguidor" #. module: note #: field:note.note,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Data da última mensagem" #. module: note #: field:note.note,write_uid:0 field:note.stage,write_uid:0 #: field:note.tag,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Última atualização por" #. module: note #: field:note.note,write_date:0 field:note.stage,write_date:0 #: field:note.tag,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Última atualização em" #. module: note #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_03 #: model:note.stage,name:note.note_stage_03 msgid "Later" msgstr "Mais tarde" #. module: note #: field:note.note,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #. module: note #: help:note.note,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Histórico de mensagens e comunicação" #. module: note #: model:note.stage,name:note.note_stage_00 msgid "New" msgstr "Novo" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_note_note #: view:note.note:note.view_note_note_filter #: view:note.note:note.view_note_note_form msgid "Note" msgstr "Nota" #. module: note #: field:note.note,memo:0 msgid "Note Content" msgstr "Conteúdo da Nota" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_note_stage msgid "Note Stage" msgstr "Estágio da Nota" #. module: note #: field:note.note,name:0 msgid "Note Summary" msgstr "Resumo da Nota" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_note_tag msgid "Note Tag" msgstr "Marcador da Nota" #. module: note #: view:base.config.settings:note.view_general_settings_note_form #: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_note #: model:ir.ui.menu,name:note.menu_note_notes #: view:note.note:note.view_note_note_filter #: model:note.stage,name:note.note_stage_04 msgid "Notes" msgstr "Notas" #. module: note #: model:res.groups,name:note.group_note_fancy msgid "Notes / Fancy mode" msgstr "Notas / Modo extravagante" #. module: note #: field:note.note,user_id:0 field:note.stage,user_id:0 msgid "Owner" msgstr "Proprietário" #. module: note #: help:note.stage,user_id:0 msgid "Owner of the note stage." msgstr "Proprietário do estágio da nota." #. module: note #: field:note.note,sequence:0 field:note.stage,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sequência" #. module: note #: view:note.note:note.view_note_note_filter field:note.note,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "Estágio" #. module: note #: field:note.stage,name:0 msgid "Stage Name" msgstr "Nome do Estágio" #. module: note #: view:note.stage:note.view_note_stage_form msgid "Stage of Notes" msgstr "Estágios das Notas" #. module: note #: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_stage #: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage #: view:note.note:note.view_note_note_tree msgid "Stages" msgstr "Estágios" #. module: note #: view:note.stage:note.view_note_stage_tree msgid "Stages of Notes" msgstr "Estágio das Notas" #. module: note #: field:note.note,stage_ids:0 msgid "Stages of Users" msgstr "Estágios de Usuários" #. module: note #: field:note.note,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #. module: note #: field:note.tag,name:0 msgid "Tag Name" msgstr "Nome do Marcador" #. module: note #: view:note.note:note.view_note_note_form field:note.note,tag_ids:0 msgid "Tags" msgstr "Marcadores" #. module: note #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_04 #: model:note.stage,name:note.note_stage_02 msgid "This Week" msgstr "Esta Semana" #. module: note #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_01 #: model:note.stage,name:note.note_stage_01 msgid "Today" msgstr "Hoje" #. module: note #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_02 msgid "Tomorrow" msgstr "Amanhã" #. module: note #: field:note.note,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Mensagens Não Lidas" #. module: note #: field:base.config.settings,module_note_pad:0 msgid "Use collaborative pads (etherpad)" msgstr "Usar pads colaborativos (etherpad)" #. module: note #: field:base.config.settings,group_note_fancy:0 msgid "Use fancy layouts for notes" msgstr "Usar layouts extravagantes para notas" #. module: note #: help:note.stage,sequence:0 msgid "Used to order the note stages" msgstr "Usado para ordenar os estágios das notas" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_res_users msgid "Users" msgstr "Usuários"