# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * point_of_sale # # Translators: # Alejandro Santana , 2015 # Angel Catanzariti , 2015 # FIRST AUTHOR , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-25 23:03+0000\n" "Last-Translator: Alejandro Santana \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: point_of_sale #: field:report.pos.order,nbr:0 msgid "# of Lines" msgstr "Nº de líneas" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:954 #, python-format msgid "% discount" msgstr "% descuento" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1103 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1143 #, python-format msgid " " msgstr " " #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "(update)" msgstr "(actualizar)" #. module: point_of_sale #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view msgid ") is \"" msgstr ") es \"" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "+ Transactions" msgstr "+ Transacciones" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:539 #, python-format msgid "--------------------------------" msgstr "--------------------------------" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:844 #, python-format msgid "1.54€ Lemon" msgstr "Limón 1.54 €" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:277 #, python-format msgid "123.14 €" msgstr "123.14 €" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_pickles_250g_product_template msgid "250g Lays Pickels" msgstr "Lays Pickles 250 g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_2l_product_template msgid "2L Evian" msgstr "Evian 2 l" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:843 #, python-format msgid "3.141Kg Oranges" msgstr "Naranjas 3.141 kg" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_50cl_product_template msgid "50cl Perrier" msgstr "Perrier 50 cl" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:77 #, python-format msgid "" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_template_action msgid "" "

\n" " Click to add a new product.\n" "

\n" " You must define a product for everything you sell through\n" " the point of sale interface.\n" "

\n" " Do not forget to set the price and the point of sale category\n" " in which it should appear. If a product has no point of sale\n" " category, you can not sell it through the point of sale\n" " interface.\n" "

\n" " " msgstr "

\nPulse para añadir un nuevo producto.\n

\nDebe definir un producto para todo lo que venda a través del TPV.\n

\nNo olvide establecer el precio y la categoría de TPV en la que deba aparecer. Si un producto no tiene categoría de TPV, no podrá vender el producto a través del TPV.\n

\n " #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form msgid "" "

\n" " Click to add a payment method.\n" "

\n" " Payment methods are defined by accounting journals having the\n" " field PoS Payment Method checked. In order to be useable\n" " from the touchscreen interface, you must set the payment method\n" " on the Point of Sale configuration.\n" "

\n" " " msgstr "

\nPulse para añadir un método de pago.\n

\nLos métodos de pago se definen mediante diarios contables que tienen el campo Método de pago de TPV marcado. Para que pueda ser usable desde el interfaz de pantalla táctil, debe establecer el método de pago en la configuración del apartado Terminal punto de venta (TPV)\n

\n " #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form msgid "" "

\n" " Click to create a new order.\n" "

\n" " Use this menu to browse previous orders. To record new\n" " orders, you may use the menu Your Session for\n" " the touchscreen interface.\n" "

\n" " " msgstr "

\nPulse para crear un nuevo pedido.\n

\nUtilice este menú para examinar los pedidos previos. Para grabar\nnuevos pedidos, debe usar el menú Su sesión para acceder\nal interfaz táctil.\n

\n " #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action msgid "" "

\n" " Click to define a new category.\n" "

\n" " Categories are used to browse your products through the\n" " touchscreen interface.\n" "

\n" " If you put a photo on the category, the layout of the\n" " touchscreen interface will automatically. We suggest not to put\n" " a photo on categories for small (1024x768) screens.\n" "

\n" " " msgstr "

\nPulse para definir una nueva categoría.\n

\nLas categorías se usan para examinar sus productos a lo largo del interfaz de pantalla táctil.\n

\nSi pone una foto en la categoría, el interfaz la mostrará automáticamente. Recomendamos no pone fotos en las categorías para pantallas pequeñas (1024x768).\n

\n " #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session msgid "" "

\n" " Click to start a new session.\n" "

\n" " A session is a period of time, usually one day, during which\n" " you sell through the point of sale. The user has to check the\n" " currencies in your cash registers at the beginning and the end\n" " of each session.\n" "

\n" " Note that you may use the menu Your Session\n" " to quickly open a new session.\n" "

\n" " " msgstr "

\nPulse para crear una nueva sesión.\n

\nUna sesión es un periodo de tiempo, usualmente un día,\ndurante el que vende a través del punto de venta. El usuario\npuede tener que comprobar las monedas de sus cajas registradoras \nen el comienzo y fin de cada sesión.\n

\nTenga en cuenta que puede utilizar el menú Su sesión para\nabrir rápidamente una nueva sesión.\n

\n " #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "= Theoretical Closing Balance" msgstr "= Saldo teórico de cierre" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:739 #, python-format msgid "A Customer Name Is Required" msgstr "Se requiere el nombre de cliente" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "A custom receipt footer message" msgstr "Un mensaje personalizado para el pie del recibo" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "A custom receipt header message" msgstr "Pie personalizado del recibo" #. module: point_of_sale #: help:pos.session,login_number:0 msgid "" "A sequence number that is incremented each time a user resumes the pos " "session" msgstr "Un número de secuencia que se incrementa cada vez que un usuario reanuda la sesión de TPV" #. module: point_of_sale #: help:pos.session,sequence_number:0 msgid "A sequence number that is incremented with each order" msgstr "Un número de secuencia que se incrementa con cada pedido" #. module: point_of_sale #: help:pos.order,sequence_number:0 msgid "A session-unique sequence number for the order" msgstr "Un número de secuencia único por sesión para el pedido" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,receipt_footer:0 msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt" msgstr "Un texto corto que se insertará como pie en el recibo impreso" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,receipt_header:0 msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt" msgstr "Un texto corto que se insertará como cabecera en el recibo impreso" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1142 #, python-format msgid "ABC" msgstr "ABC" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary msgid "Account" msgstr "Cuenta" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Accounting Information" msgstr "Información contable" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,journal_id:0 msgid "Accounting journal used to post sales entries." msgstr "Diario contable usado para contabilizar los asientos." #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_search #: selection:pos.config,state:0 msgid "Active" msgstr "Activo" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount msgid "Add a Global Discount" msgstr "Añadir un descuento global" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:372 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:450 #, python-format msgid "Address" msgstr "Dirección" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:840 #, python-format msgid "Admin Badge" msgstr "Chapa de identificación" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_all msgid "All Sessions" msgstr "Todas las sesiones" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines msgid "All sales lines" msgstr "Todas las líneas de venta" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,amount:0 field:report.transaction.pos,amount:0 #: view:website:point_of_sale.report_receipt #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary #: view:website:point_of_sale.report_statement #: view:website:point_of_sale.report_usersproduct msgid "Amount" msgstr "Importe" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,amount_authorized_diff:0 msgid "Amount Authorized Difference" msgstr "Importe de la diferencia permitida" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_tree #: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_trans_pos_user_tree msgid "Amount total" msgstr "Importe total" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1310 #, python-format msgid "An anonymous order cannot be invoiced" msgstr "Un pedido anónimo no puede ser facturado" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,name:0 msgid "An internal identification of the point of sale" msgstr "Identificación interna del TPV" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pomme msgid "Apples" msgstr "Manzanas" #. module: point_of_sale #: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount #: view:pos.discount:point_of_sale.view_pos_discount msgid "Apply Discount" msgstr "Aplicar descuento" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,iface_cashdrawer:0 msgid "Automatically open the cashdrawer" msgstr "Abrir automáticamente el cajón de monedas" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form #: field:pos.config,journal_ids:0 field:pos.session,journal_ids:0 msgid "Available Payment Methods" msgstr "Métodos de pago disponibles" #. module: point_of_sale #: field:product.template,available_in_pos:0 msgid "Available in the Point of Sale" msgstr "Disponible en el TPV" #. module: point_of_sale #: field:report.pos.order,average_price:0 msgid "Average Price" msgstr "Precio promedio" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1062 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:265 #, python-format msgid "Back" msgstr "Atrás" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement #: field:pos.session,statement_ids:0 msgid "Bank Statement" msgstr "Extracto bancario" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" msgstr "Línea extracto bancario" #. module: point_of_sale #: help:res.users,ean13:0 msgid "BarCode" msgstr "Código de barras" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:349 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:391 #, python-format msgid "Barcode" msgstr "Código de barras" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "" "Barcode Patterns allow to match barcodes to actions or to embed information such as price and quantity in the barcode.\n" " Barcode Patterns only work with EAN13 barcodes." msgstr "Los patrones de códigos de barras permiten casar códigos de barras con acciones o embeber información como precio o cantidad en el código de barras. Los patrones sólo funcionan con códigos EAN13." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:836 #, python-format msgid "Barcode Scanner" msgstr "Lector de códigos de barras" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "Barcode Types" msgstr "Tipos de códigos de barras" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.beers msgid "Beers" msgstr "Cervezas" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.belle_vue_kriek_25cl_product_template msgid "Belle-Vue Kriek 25cl" msgstr "Belle-Vue Kriek 25cl" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.rouges_noyau_fruits msgid "Berries" msgstr "Bayas" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.beverage msgid "Beverages" msgstr "Bebidas" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.raisins_noir_product_template msgid "Black Grapes" msgstr "Uvas tintas" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.boni_orange_product_template msgid "Boni Oranges" msgstr "Naranajas Boni" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.boon_framboise_37,5cl_product_template msgid "Boon Framboise 37.5cl" msgstr "Boon Framboise 37.5cl" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,iface_print_via_proxy:0 msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy" msgstr "Saltar impresión del navegador e imprimir vía el proxy hardware" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:616 #, python-format msgid "CHANGE" msgstr "CAMBIO" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:418 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:712 #: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm #: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details #: view:pos.discount:point_of_sale.view_pos_discount #: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator #: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment #: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement #, python-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: point_of_sale #: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1289 #, python-format msgid "Cannot return change without a cash payment method" msgstr "No se puede devolver cambio sin un método de pago de caja" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.carotte_product_template msgid "Carrots" msgstr "Zanahorias" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1091 #, python-format msgid "Cash" msgstr "Efectivo" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,details_ids:0 msgid "Cash Control" msgstr "Control de efectivo" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,cash_journal_id:0 msgid "Cash Journal" msgstr "Diario de caja" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,jl_id:0 msgid "Cash Journals" msgstr "Diarios de caja" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree #: field:pos.session,cash_register_id:0 msgid "Cash Register" msgstr "Registro de caja" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_all_tree #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Cash Registers" msgstr "Registros de caja" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter msgid "Cash Statement" msgstr "Hoja de caja" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Cashbox Lines" msgstr "Líneas de caja" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,iface_cashdrawer:0 msgid "Cashdrawer" msgstr "Cajón de monedas" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,barcode_cashier:0 msgid "Cashier Barcodes" msgstr "Códigos de barras del cajero" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:683 #, python-format msgid "Change Customer" msgstr "Cambiar cliente" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:487 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1008 #, python-format msgid "Change:" msgstr "Cambio:" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_1,5l_product_template msgid "Chaudfontaine 1.5l" msgstr "Chaudfontaine 1.5l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_33cl_product_template msgid "Chaudfontaine 33cl" msgstr "Chaudfontaine 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_50cl_product_template msgid "Chaudfontaine 50cl" msgstr "Chaudfontaine 50cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_1,5l_product_template msgid "Chaudfontaine Petillante 1.5l" msgstr "Chaudfontaine Petillante 1.5l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_33cl_product_template msgid "Chaudfontaine Petillante 33cl" msgstr "Chaudfontaine Petillante 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_50cl_product_template msgid "Chaudfontaine Petillante 50cl" msgstr "Chaudfontaine Petillante 50cl" #. module: point_of_sale #: help:product.template,to_weight:0 msgid "" "Check if the product should be weighted using the hardware scale integration" msgstr "Marque si el producto debe ser pesado usando la integración hardware de la balanza" #. module: point_of_sale #: help:product.template,available_in_pos:0 msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale" msgstr "Marque esta casilla si quiere que este producto aparezca en el TPV" #. module: point_of_sale #: help:product.template,income_pdt:0 msgid "" "Check if, this is a product you can use to put cash into a statement for the" " point of sale backend." msgstr "Marque esta casilla si el producto se puede usar para poner dinero en un extracto para el backend del TPV." #. module: point_of_sale #: help:product.template,expense_pdt:0 msgid "" "Check if, this is a product you can use to take cash from a statement for " "the point of sale backend, example: money lost, transfer to bank, etc." msgstr "Marque esta casilla si éste es un producto que puede usar para retirar dinero de un extracto del «backend» del TPV, por ejemplo: dinero perdido, transferencia a un banco, etc." #. module: point_of_sale #: help:account.journal,journal_user:0 msgid "" "Check this box if this journal define a payment method that can be used in " "point of sales." msgstr "Activa esta opción si el diario define un método de pago que pueda ser usado en el TPV" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,iface_self_checkout:0 msgid "" "Check this if this point of sale should open by default in a self checkout " "mode. If unchecked, Odoo uses the normal cashier mode by default." msgstr "Marque esta casilla si este terminal punto de venta debe abrirse por defecto en modo de auto-pago. Si no está marcado, Odoo utilizará el modo cajero normal por defecto." #. module: point_of_sale #: help:pos.config,group_by:0 msgid "" "Check this if you want to group the Journal Items by Product while closing a" " Session" msgstr "Marque esta casilla si quiere agrupar los apuntes contable por producto en el cierre de sesión." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1316 #, python-format msgid "Check your internet connection and try again." msgstr "Compruebe su conexión a Internet e inténtelo de nuevo." #. module: point_of_sale #: field:pos.category,child_id:0 msgid "Children Categories" msgstr "Categorías hijas" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_33cl_product_template msgid "Chimay Bleu 33cl" msgstr "Chimay Bleu 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_75cl_product_template msgid "Chimay Bleu 75cl" msgstr "Chimay Bleu 75cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_rouge_33cl_product_template msgid "Chimay Red 33cl" msgstr "Chimay Red 33 cl" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.chips msgid "Chips" msgstr "Patatas fritas" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:320 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:321 #, python-format msgid "City" msgstr "Ciudad" #. module: point_of_sale #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view msgid "Click to continue the session." msgstr "Pulse para continuar la sesión" #. module: point_of_sale #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view msgid "Click to start a session." msgstr "Pulse para comenzar una sesión." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:841 #, python-format msgid "Client Badge" msgstr "Chapa de cliente" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1121 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1129 #, python-format msgid "Close" msgstr "Cerrar" #. module: point_of_sale #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view msgid "Close Session" msgstr "Cerrar sesión" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter #: selection:report.pos.order,state:0 msgid "Closed" msgstr "Cierre" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:136 #: selection:pos.session,state:0 selection:pos.session.opening,pos_state:0 #, python-format msgid "Closed & Posted" msgstr "Cerrado y contabilizado" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Closing Cash Control" msgstr "Control de cierre de caja" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:135 #: selection:pos.session,state:0 selection:pos.session.opening,pos_state:0 #, python-format msgid "Closing Control" msgstr "Control de cierre" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,stop_at:0 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary #: view:website:point_of_sale.report_statement msgid "Closing Date" msgstr "Fecha de cierre" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Closing Subtotal" msgstr "Subtotal de cierre" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_1l_product_template msgid "Coca-Cola Light 1L" msgstr "Coca-Cola Light 1L" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_2l_product_template msgid "Coca-Cola Light 2L" msgstr "Coca-Cola Light 2L" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Light 33cl" msgstr "Coca-Cola Light 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_decaf_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Light 33cl Decaf" msgstr "Coca-Cola light sin cafeína 33 cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Light 50cl" msgstr "Coca-Cola Light 50cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_2l_product_template msgid "Coca-Cola Light Lemon 2L" msgstr "Coca-Cola Light Lemon 2L" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Light Lemon 33cl" msgstr "Coca-Cola Light Lemon 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Light Lemon 50cl" msgstr "Coca-Cola Light Lemon 50cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_1l_product_template msgid "Coca-Cola Regular 1L" msgstr "Coca-Cola Regular 1L" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_2l_product_template msgid "Coca-Cola Regular 2L" msgstr "Coca-Cola Regular 2L" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Regular 33cl" msgstr "Coca-Cola Regular 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Regular 50cl" msgstr "Coca-Cola Regular 50cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_1l_product_template msgid "Coca-Cola Zero 1L" msgstr "Coca-Cola Zero 1L" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_2l_product_template msgid "Coca-Cola Zero 2L" msgstr "Coca-Cola Zero 2L" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Zero 33cl" msgstr "Coca-Cola Zero 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Zero 50cl" msgstr "Coca-Cola Zero 50cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_decaf_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Zero Decaf 33cl" msgstr "Coca-Cola Zero Decaf 33cl" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.coke msgid "Coke" msgstr "Coke" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,company_id:0 field:pos.order,company_id:0 #: field:pos.order.line,company_id:0 field:report.pos.order,company_id:0 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales #: view:website:point_of_sale.report_payment #: view:website:point_of_sale.report_saleslines #: view:website:point_of_sale.report_statement #: view:website:point_of_sale.report_usersproduct msgid "Company" msgstr "Compañía" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.computers msgid "Computers" msgstr "Ordenadores" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.poire_conference_product_template msgid "Conference pears" msgstr "Peras conferencia" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:874 #, python-format msgid "Configuration Error!" msgstr "¡Error de configuración!" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1126 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:709 #, python-format msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:98 #, python-format msgid "Connecting to the PosBox" msgstr "Conectando al PosBox" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Continue Selling" msgstr "Continuar venta" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:829 #, python-format msgid "Could Not Read Image" msgstr "No se puede leer la imagen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1239 #, python-format msgid "Could not close the point of sale." msgstr "No se puede cerrar el punto de venta." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:328 #, python-format msgid "Country" msgstr "País" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,create_uid:0 field:pos.config,create_uid:0 #: field:pos.confirm,create_uid:0 field:pos.details,create_uid:0 #: field:pos.discount,create_uid:0 field:pos.ean_wizard,create_uid:0 #: field:pos.make.payment,create_uid:0 field:pos.open.statement,create_uid:0 #: field:pos.order,create_uid:0 field:pos.order.line,create_uid:0 #: field:pos.session,create_uid:0 field:pos.session.opening,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Creado por" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,create_date:0 field:pos.config,create_date:0 #: field:pos.confirm,create_date:0 field:pos.details,create_date:0 #: field:pos.discount,create_date:0 field:pos.ean_wizard,create_date:0 #: field:pos.make.payment,create_date:0 field:pos.open.statement,create_date:0 #: field:pos.order,create_date:0 field:pos.session,create_date:0 #: field:pos.session.opening,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Creado en" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Fecha creación" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_bolognaise_250g_product_template msgid "Croky Bolognese 250g" msgstr "Croky boloñesa 250 g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_naturel_45g_product_template msgid "Croky Natural 45g" msgstr "Croky natural 45 g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_paprika_45g_product_template msgid "Croky Paprika 45g" msgstr "Croky Paprika 45g" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,currency_id:0 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary msgid "Currency" msgstr "Moneda" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,currency_id:0 msgid "Currnecy" msgstr "Moneda" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:839 #, python-format msgid "Custom Ean13" msgstr "EAN13 personalizado" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter #: field:pos.order,partner_id:0 msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,barcode_customer:0 msgid "Customer Barcodes" msgstr "Códigos de barras de clientes" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1002 #, python-format msgid "Customer Invoice" msgstr "Factura de cliente" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale msgid "Daily Operations" msgstr "Operaciones diarias" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,date_create:0 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary msgid "Date" msgstr "Fecha" #. module: point_of_sale #: field:pos.details,date_end:0 msgid "Date End" msgstr "Fecha final" #. module: point_of_sale #: field:report.pos.order,date:0 msgid "Date Order" msgstr "Fecha pedido" #. module: point_of_sale #: field:pos.details,date_start:0 msgid "Date Start" msgstr "Fecha inicial" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_receipt msgid "Date:" msgstr "Fecha:" #. module: point_of_sale #: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details msgid "Dates" msgstr "Fechas" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:826 #, python-format msgid "Debug Window" msgstr "Ventana de depuración" #. module: point_of_sale #: field:res.users,pos_config:0 msgid "Default Point of Sale" msgstr "TPV por defecto" #. module: point_of_sale #: field:report.pos.order,delay_validation:0 msgid "Delay Validation" msgstr "Retraso validación" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:853 #, python-format msgid "Delete All Unsent Orders" msgstr "Eliminar todos los pedidos no enviados" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:812 #, python-format msgid "Delete Unsent Orders ?" msgstr "¿Eliminar pedidos no enviados?" #. module: point_of_sale #: selection:pos.config,state:0 msgid "Deprecated" msgstr "Descatalogado" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_receipt #: view:website:point_of_sale.report_saleslines #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary msgid "Description" msgstr "Descripción" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:686 #, python-format msgid "Deselect Customer" msgstr "Deseleccionar cliente" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:984 #, python-format msgid "Destroy Current Order ?" msgstr "¿Eliminar pedido actual?" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales msgid "Details of Sales" msgstr "Detalles de ventas" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,cash_register_difference:0 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary msgid "Difference" msgstr "Diferencia" #. module: point_of_sale #: help:pos.session,cash_register_difference:0 msgid "" "Difference between the theoretical closing balance and the real closing " "balance." msgstr "Diferencia entre el saldo de cierre teórico y el saldo de cierre real" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:162 #, python-format msgid "Disc" msgstr "Desc." #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales msgid "Disc(%)" msgstr "Desc(%)" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,disc:0 msgid "Disc." msgstr "Desc." #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_saleslines msgid "Disc. (%)" msgstr "Desc. (%)" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_payment msgid "Disc.(%)" msgstr "Desc.(%)" #. module: point_of_sale #: field:pos.discount,discount:0 field:pos.order.line,discount:0 msgid "Discount (%)" msgstr "Descuento (%)" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,barcode_discount:0 msgid "Discount Barcodes" msgstr "Códigos de barras de descuentos" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,notice:0 msgid "Discount Notice" msgstr "Nota de descuento" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:559 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:983 #, python-format msgid "Discount:" msgstr "Descuento:" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:625 #, python-format msgid "Discounts" msgstr "Descuentos" #. module: point_of_sale #: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement msgid "Do you want to open cash registers?" msgstr "¿Quiere abrir cajas registradoras?" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter msgid "Done" msgstr "Realizado" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_margherita_product_template msgid "Dr. Oetker La Margherita" msgstr "Dr. Oetker La Margherita" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_bolognese_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Bolognese" msgstr "Dr. Oetker Ristorante Bolognese" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_funghi_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Funghi" msgstr "Dr. Oetker Ristorante Funghi" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_hawaii_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Hawaii" msgstr "Dr. Oetker Ristorante Hawaii" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_mozzarella_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Mozzarella" msgstr "Dr. Oetker Ristorante Mozzarella" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_pollo_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Pollo" msgstr "Dr. Oetker Ristorante Pollo" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_prosciutto_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto" msgstr "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_4formaggi_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Quattro Formaggi" msgstr "Dr. Oetker Ristorante Quattro Formaggi" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_speciale_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Speciale" msgstr "Dr. Oetker Ristorante Speciale" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_spinaci_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Spinaci" msgstr "Dr. Oetker Ristorante Spinaci" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_tonno_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Tonno" msgstr "Dr. Oetker Ristorante Tonno" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_vegetale_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Vegetable" msgstr "Dr. Oetker Ristorante vegetal" #. module: point_of_sale #: field:res.users,ean13:0 msgid "EAN13" msgstr "EAN13" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "" "Each type of barcode accepts a list of patterns seprated by commas. A scanned \n" " barcode will be attributed to a type if it matches one of its patterns. \n" " The patterns take the form of EAN13 barcodes. Numbers in the pattern must match\n" " the number in the scanned barcode. A 'x' or a '*' in a pattern will match\n" " any one number. If the patterns are shorter than EAN13 barcodes, they are assumed\n" " to be prefixes and match at the beginning. Weight, Price and Discount patterns also\n" " tell how the weight, price or discount is encoded in the barcode. 'N' indicate the\n" " positions where the integer part is en encoded, and 'D' where the decimals are encoded.\n" " If multiple pattern match one barcode, the longest pattern with the less 'x' or '*' is\n" " considered the matching one. If a barcode matches no pattern it will not be found in\n" " the POS." msgstr "Cada tipo de código de barras acepta una lista de patrones separados por comas.\nUn código de barras escaneado será atribuido a un tipo si coincido con uno de esos \npatrones. Los patrones toman la forma de códigos de barras EAN13. Los números en\nel patrón deben casar con el número en el código escaneado. Una 'x' o un '*' en el\npatrón casará con cualquier número. Si los patrones son más cortos que los códigos\nEAN13, se asume que son prefijos y que coincidirán con el comienzo. Los patrones de\npeso, precio y descuento se codifican en el código de barras. 'N' indica las posiciones\nen la que la parte entera se codifica, y 'D' para los decimales. Si más de uno patrón\ncoincide con el código de barras, se considerará el adecuado aquel patrón con menos\n'x' e '*' que coincida. Si un código de barras no coincide con ningún patrón, entonces\nno será encontrado en el TPV." #. module: point_of_sale #: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator msgid "Ean13 Generator" msgstr "Generador EAN13" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_edit_ean msgid "Edit Ean" msgstr "Editar EAN/GTIN" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:829 #: field:pos.config,iface_electronic_scale:0 #, python-format msgid "Electronic Scale" msgstr "Balanza electrónica" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:341 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:376 #, python-format msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1260 #, python-format msgid "Empty Order" msgstr "Pedido vacío" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,iface_scan_via_proxy:0 msgid "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner" msgstr "Habilitar escaneado de código de barras con un escáner remoto conectado" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,iface_electronic_scale:0 msgid "Enables Electronic Scale integration" msgstr "Habilitar integración de una balanza electrónica" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,iface_payment_terminal:0 msgid "Enables Payment Terminal integration" msgstr "Habilitar integración de un terminal de pago" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,iface_vkeyboard:0 msgid "Enables an integrated Virtual Keyboard" msgstr "Habilitar un teclado virtual integrado" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,iface_invoicing:0 msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale" msgstr "Habilitar generación de facturas desde el TPV" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales msgid "End Period" msgstr "Periodo final" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "End of Session" msgstr "Fin de la sesión" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,cash_register_balance_end_real:0 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary #: view:website:point_of_sale.report_statement msgid "Ending Balance" msgstr "Saldo final" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_usersproduct msgid "Ending Date" msgstr "Fecha final" #. module: point_of_sale #: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator msgid "" "Enter a reference, it will be converted\n" " automatically to a valid EAN number." msgstr "Introduzca una referencia. Será convertida automáticamente a un número EAN válido." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:326 #, python-format msgid "Error" msgstr "Error" #. module: point_of_sale #: constraint:pos.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:383 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:496 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:499 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:529 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:544 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:640 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:799 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:841 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:887 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:910 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:954 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1033 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1148 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1433 #: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py:22 #, python-format msgid "Error!" msgstr "¡Error!" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:757 #, python-format msgid "Error: Could not Save Changes" msgstr "Error: no se pueden guardar los cambios" #. module: point_of_sale #: constraint:res.partner:0 constraint:res.users:0 msgid "Error: Invalid ean code" msgstr "Error: Código EAN no válido" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:234 #, python-format msgid "" "Error: The Point of Sale User must belong to the same company as the Point " "of Sale. You are probably trying to load the point of sale as an " "administrator in a multi-company setup, with the administrator account set " "to the wrong company." msgstr "Error: El usuario del TPV debe pertenecer a la misma compañía que el TPV. Probablemente está intentando cargar el TPV como administrador en un entorno multi-compañía, con la cuenta de administrador establecida en la compañía equivocada." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_1l_product_template msgid "Evian 1L" msgstr "Evian 1L" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_50cl_product_template msgid "Evian 50cl" msgstr "Evian 50cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chicon_flandria_extra_product_template msgid "Extra Flandria chicory" msgstr "Extra Flandria chicory" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Extra Info" msgstr "Información extra" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_25cl_product_template msgid "Fanta Orange 25cl" msgstr "Fanta Orange 25cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_2l_product_template msgid "Fanta Orange 2L" msgstr "Fanta Orange 2L" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_33cl_product_template msgid "Fanta Orange 33cl" msgstr "Fanta Orange 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_50cl_product_template msgid "Fanta Orange 50cl" msgstr "Fanta Orange 50cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_1,5l_product_template msgid "Fanta Orange Zero 1.5L" msgstr "Fanta Naranja Zero 1.5 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_33cl_product_template msgid "Fanta Zero Orange 33cl" msgstr "Fanta Zero Orange 33cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "Features" msgstr "Características" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fenouil_fenouil_product_template msgid "Fennel" msgstr "Hinojo" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.food msgid "Food" msgstr "Comida" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,iface_big_scrollbars:0 msgid "For imprecise industrial touchscreens" msgstr "Para pantallas táctiles industriales imprecisas" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.fruits msgid "Fresh Fruits" msgstr "Fruta fresca" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.legumes msgid "Fresh vegetables" msgstr "Verduras frescas" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.fruity_beers msgid "Fruity Beers" msgstr "Cervezas afrutadas" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "General Information" msgstr "Información general" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm msgid "Generate Entries" msgstr "Generar asientos" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm msgid "Generate Journal Entries" msgstr "Generar entradas diarias" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm msgid "" "Generate all sale journal entries for non invoiced orders linked to a closed" " cash register or statement." msgstr "Generar todos los asientos del diario de ventas de los pedidos no facturados unidos a una caja registradora cerrada o extracto." #. module: point_of_sale #: help:pos.category,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." msgstr "Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de categorías de producto." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_golden_perlim_product_template msgid "Golden Apples Perlim" msgstr "Manzanas Golden Perlim" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:96 #, python-format msgid "Google Chrome" msgstr "Google Chrome" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_granny_smith_product_template msgid "Granny Smith apples" msgstr "Peras Granny Smith" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.raisins msgid "Grapes" msgstr "Uvas" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_verts_product_template msgid "Green Peppers" msgstr "Pimientos verdes" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.grisette_cerise_25cl_product_template msgid "Grisette Cherry 25cl" msgstr "Grisette de cereza 25 cl" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Group By" msgstr "Agrupar por" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,group_by:0 msgid "Group Journal Items" msgstr "Agrupar apuntes" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:860 #, python-format msgid "Hardware Events" msgstr "Eventos de hardware" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "Hardware Proxy" msgstr "Proxy hardware" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:856 #, python-format msgid "Hardware Status" msgstr "Estado del hardware" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,cash_control:0 msgid "Has Cash Control" msgstr "Tiene control de caja" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,id:0 field:pos.config,id:0 field:pos.confirm,id:0 #: field:pos.details,id:0 field:pos.discount,id:0 field:pos.ean_wizard,id:0 #: field:pos.make.payment,id:0 field:pos.open.statement,id:0 #: field:pos.order,id:0 field:pos.order.line,id:0 field:pos.session,id:0 #: field:pos.session.opening,id:0 #: field:report.point_of_sale.report_detailsofsales,id:0 #: field:report.point_of_sale.report_invoice,id:0 #: field:report.point_of_sale.report_payment,id:0 #: field:report.point_of_sale.report_receipt,id:0 #: field:report.point_of_sale.report_saleslines,id:0 #: field:report.point_of_sale.report_statement,id:0 #: field:report.point_of_sale.report_usersproduct,id:0 #: field:report.pos.order,id:0 field:report.sales.by.user.pos,id:0 #: field:report.sales.by.user.pos.month,id:0 field:report.transaction.pos,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_dame_blanche_2,5l_product_template msgid "IJsboerke 2.5L White Lady" msgstr "IJsboerke white lady 2.5 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_chocolat_2,5l_product_template msgid "IJsboerke Chocolat 2.5L" msgstr "IJsboerke chocolate 2.5 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_moka_2,5l_product_template msgid "IJsboerke Mocha 2.5L" msgstr "IJsboerke Mocha 2.5 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_stracciatella_2,5l_product_template msgid "IJsboerke Stracciatella 2.5L" msgstr "IJsboerke stracciatella 2.5 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_vanille_2,5l_product_template msgid "IJsboerke Vanilla 2.5L" msgstr "IJsboerke de vainilla 2.5 l" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,proxy_ip:0 msgid "IP Address" msgstr "Dirección IP" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.ice_cream msgid "Ice Cream" msgstr "Helado" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,image:0 msgid "Image" msgstr "Imagen" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.tomate_en_grappe_product_template msgid "In Cluster Tomatoes" msgstr "Tomates en racimo" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:134 #: selection:pos.session,state:0 selection:pos.session.opening,pos_state:0 #, python-format msgid "In Progress" msgstr "En proceso" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:653 #, python-format msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled." msgstr "Para eliminar una venta, ésta debe ser nueva o cancelada" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_search #: selection:pos.config,state:0 msgid "Inactive" msgstr "Inactivo" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,note:0 msgid "Internal Notes" msgstr "Notas internas" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:846 #, python-format msgid "Invalid Ean" msgstr "EAN no válido" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form field:pos.order,invoice_id:0 msgid "Invoice" msgstr "Factura" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,invoice_am:0 msgid "Invoice Amount" msgstr "Importe factura" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter #: selection:pos.order,state:0 #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search #: selection:report.pos.order,state:0 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales msgid "Invoiced" msgstr "Facturado" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice msgid "Invoices" msgstr "Facturas" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,iface_invoicing:0 msgid "Invoicing" msgstr "Facturación" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_jonagold_product_template msgid "Jonagold apples" msgstr "Manzanas Jonagold" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal #: field:report.pos.order,journal_id:0 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary #: view:website:point_of_sale.report_statement msgid "Journal" msgstr "Diario" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,account_move:0 msgid "Journal Entry" msgstr "Asiento contable" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "Journals" msgstr "Diarios" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_33cl_product_template msgid "Jupiler 33cl" msgstr "Jupiler 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_50cl_product_template msgid "Jupiler 50cl" msgstr "Jupiler 50cl" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,iface_big_scrollbars:0 msgid "Large Scrollbars" msgstr "Barras de desplazamiento grandes" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,write_uid:0 field:pos.config,write_uid:0 #: field:pos.confirm,write_uid:0 field:pos.details,write_uid:0 #: field:pos.discount,write_uid:0 field:pos.ean_wizard,write_uid:0 #: field:pos.make.payment,write_uid:0 field:pos.open.statement,write_uid:0 #: field:pos.order,write_uid:0 field:pos.order.line,write_uid:0 #: field:pos.session,write_uid:0 field:pos.session.opening,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Última actualización de" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,write_date:0 field:pos.config,write_date:0 #: field:pos.confirm,write_date:0 field:pos.details,write_date:0 #: field:pos.discount,write_date:0 field:pos.ean_wizard,write_date:0 #: field:pos.make.payment,write_date:0 field:pos.open.statement,write_date:0 #: field:pos.order,write_date:0 field:pos.order.line,write_date:0 #: field:pos.session,write_date:0 field:pos.session.opening,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Última actualización en" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_ketchup_250g_product_template msgid "Lays Ketchup 250g" msgstr "Lays Ketchup 250g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_paprika_170g_product_template #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_170g_product_template msgid "Lays Light Paprika 170g" msgstr "Lays Light Paprika 170g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_45g_product_template msgid "Lays Natural 45g" msgstr "Lays natural 45 g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_naturel_170g_product_template #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_170g_product_template msgid "Lays Natural Light 170g" msgstr "Lays natural light 170 g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_300g_product_template msgid "Lays Natural XXL 300g" msgstr "Lays natural XXL 300 g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_45g_product_template msgid "Lays Paprika 45g" msgstr "Lays Paprika 45g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_300g_product_template msgid "Lays Paprika XXL 300g" msgstr "Lays Paprika XXL 300g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_poivre_sel_oven_150g_product_template msgid "Lays Salt and Pepper Oven Baked 150g" msgstr "Lays sal y pimienta al horno 150 g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.poireaux_poireaux_product_template msgid "Leeks" msgstr "Puerros" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_blonde_33cl_product_template msgid "Leffe Blonde 33cl" msgstr "Leffe Blonde 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_9_33cl_product_template msgid "Leffe Brune \"9\" 33cl" msgstr "Leffe Brune \"9\" 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_brune_33cl_product_template msgid "Leffe Brune 33cl" msgstr "Leffe Brune 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.citron_product_template msgid "Lemon" msgstr "Limón" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_kriek_37,5cl_product_template msgid "Lindemans Kriek 37.5cl" msgstr "Lindemans Kriek 37.5cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_pecheresse_37,,5cl_product_template msgid "Lindemans sinful 37.5cl" msgstr "Lindemans sinful 37.5 cl" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,name:0 msgid "Line No" msgstr "Línea Nº" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line msgid "Lines of Point of Sale" msgstr "Líneas del Terminal Punto de Venta" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:80 #, python-format msgid "List of Cash Registers" msgstr "Lista de cajas registradoras" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:120 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:385 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:79 #, python-format msgid "Loading" msgstr "Cargando" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,location_id:0 field:report.pos.order,location_id:0 msgid "Location" msgstr "Ubicación" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,login_number:0 msgid "Login Sequence Number" msgstr "Nº de secuencia de ingreso" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.maes_33cl_product_template msgid "Maes 33cl" msgstr "Maes 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.maes_50cl_product_template msgid "Maes 50cl" msgstr "Maes 50cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment msgid "Make Payment" msgstr "Realizar pago" #. module: point_of_sale #: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager msgid "Manager" msgstr "Director" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,image_medium:0 msgid "Medium-sized image" msgstr "Imagen mediana" #. module: point_of_sale #: help:pos.category,image_medium:0 msgid "" "Medium-sized image of the category. It is automatically resized as a " "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views " "or some kanban views." msgstr "Imagen mediana de la categoría. Se redimensiona automáticamente a 128x128 px, con el ratio de aspecto preservado. Use este campo en las vistas de formulario o en algunas vistas kanban." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:799 #, python-format msgid "" "Missing source or destination location for picking type %s. Please configure" " those fields and try again." msgstr "Falta la ubicación origen o destino del albarán %s. Configure estos campos y vuelva a intentarlo." #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Money In" msgstr "Dinero entrante" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Money Out" msgstr "Dinero saliente" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Month of order date" msgstr "Mes del pedido" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:95 #, python-format msgid "Mozilla Firefox" msgstr "Mozilla Firefox" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "My Sales" msgstr "Mis ventas" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:385 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:396 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:405 #, python-format msgid "N/A" msgstr "N/A" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:308 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:449 #: field:pos.category,complete_name:0 field:pos.category,name:0 #: view:website:point_of_sale.report_statement #, python-format msgid "Name" msgstr "Nombre" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,invoice_id:0 msgid "Nbr Invoice" msgstr "Nº factura" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1270 #, python-format msgid "Negative Bank Payment" msgstr "Pago bancario negativo" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_payment msgid "Net Total" msgstr "Total neto" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter #: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0 msgid "New" msgstr "Nuevo" #. module: point_of_sale #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view msgid "New Session" msgstr "Nueva sesión" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:942 #, python-format msgid "Next Order" msgstr "Siguiente pedido" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49 #, python-format msgid "No Cash Register Defined!" msgstr "No se ha definido ningún registro de caja" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1288 #, python-format msgid "No Pricelist!" msgstr "Sin tarifa" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:594 #, python-format msgid "" "No cash statement found for this session. Unable to record returned cash." msgstr "No se ha encontrado ningún extracto de caja para esta sesión. Imposible registrar el efectivo devuelto." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46 #, python-format msgid "No link to an invoice for %s., " msgstr "Sin enlace a una factura para %s, " #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_saleslines msgid "No. Of Articles" msgstr "Núm. de artículos" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:330 #, python-format msgid "None" msgstr "Ninguno" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Not Invoiced" msgstr "No facturado" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Notes" msgstr "Notas" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,nb_print:0 msgid "Number of Print" msgstr "Número de copias" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,no_trans:0 msgid "Number of Transaction" msgstr "Número de transacción" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.index msgid "Odoo POS" msgstr "TPV de Odoo" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:899 #, python-format msgid "Offline" msgstr "Desconectado" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:661 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:675 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:695 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:735 #, python-format msgid "Ok" msgstr "Aceptar" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.Onions_product_template msgid "Onions" msgstr "Cebollas" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.oignons_ail_echalotes msgid "Onions / Garlic / Shallots" msgstr "Cebollas / Ajo / Chalotes" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:815 #, python-format msgid "Only web-compatible Image formats such as .png or .jpeg are supported" msgstr "Sólo se soportan formatos compatibles web como .png o .jpeg" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "Open" msgstr "Abierto" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement msgid "Open Cash Register" msgstr "Abrir registro de caja" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:862 #, python-format msgid "Open Cashbox" msgstr "Abrir caja" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu msgid "Open POS Menu" msgstr "Abrir menú TPV" #. module: point_of_sale #: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement msgid "Open Registers" msgstr "Abrir cajas registradoras" #. module: point_of_sale #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view msgid "Open Session" msgstr "Abrir sesión" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement #: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement msgid "Open Statements" msgstr "Abrir extractos" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Opening Balance" msgstr "Saldo de apertura" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form #: field:pos.session,opening_details_ids:0 msgid "Opening Cash Control" msgstr "Control de apertura de caja" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Opening Cashbox Lines" msgstr "Líneas de apertura de caja" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:133 #: selection:pos.session,state:0 selection:pos.session.opening,pos_state:0 #, python-format msgid "Opening Control" msgstr "Control de apertura" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,start_at:0 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary #: view:website:point_of_sale.report_statement msgid "Opening Date" msgstr "Fecha de apertura" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Opening Subtotal" msgstr "Subtotal de apertura" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.soda_orange msgid "Orange" msgstr "Naranja" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.papillon_orange_product_template msgid "Orange Butterfly" msgstr "Naranja Butterfly" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.oranges msgid "Oranges" msgstr "Naranjas" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_1,5l_product_template msgid "Orangina 1.5L" msgstr "Orangina 1.5L" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_33cl_product_template msgid "Orangina 33cl" msgstr "Orangina 33cl" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:280 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales #, python-format msgid "Order" msgstr "Pedido" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:983 #, python-format msgid "Order " msgstr "Pedido " #. module: point_of_sale #: field:pos.order,date_order:0 field:report.sales.by.user.pos,date_order:0 #: field:report.sales.by.user.pos.month,date_order:0 msgid "Order Date" msgstr "Fecha pedido" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,sequence_id:0 msgid "Order IDs Sequence" msgstr "Secuencia de identificadores del pedido" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,lines:0 msgid "Order Lines" msgstr "Líneas de venta" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Order Month" msgstr "Mes del pedido" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,name:0 field:pos.order.line,order_id:0 msgid "Order Ref" msgstr "Ref. venta" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,sequence_number:0 msgid "Order Sequence Number" msgstr "Nº de secuencia de pedido" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Order lines" msgstr "Líneas de venta" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_session_orders #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale #: field:pos.session,order_ids:0 msgid "Orders" msgstr "Pedidos" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all msgid "Orders Analysis" msgstr "Análisis de pedidos" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.orval_33cl_product_template msgid "Orval 33cl" msgstr "Orval 33cl" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.autres_agrumes msgid "Other Citrus" msgstr "Otros cítricos" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.autres_legumes_frais msgid "Other fresh vegetables" msgstr "Otras verduras frescas" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_oven_150g_product_template msgid "Oven Baked Lays Natural 150g" msgstr "Lays natural al horno 150 g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_oven_150g_product_template msgid "Oven Baked Lays Paprika 150g" msgstr "Lays paprika al horno 150 g" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_form #: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_tree #: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_form #: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_tree #: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_pos_trans_user_form #: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_trans_pos_user_tree msgid "POS" msgstr "TPV" #. module: point_of_sale #: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details msgid "POS Details" msgstr "Detalles del TPV" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_saleslines msgid "POS Lines" msgstr "Líneas TPV" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line_form msgid "POS Order line" msgstr "Línea de venta TPV" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line msgid "POS Order lines" msgstr "Líneas de venta TPV" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_tree msgid "POS Orders" msgstr "Ventas TPV" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_tree_all_sales_lines msgid "POS Orders lines" msgstr "TPV Líneas pedido" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_calendar #: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_calendar #: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_report_transaction_pos_calendar #: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_report_transaction_pos_graph msgid "POS Report" msgstr "Informe TPV" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "POS ordered created during current year" msgstr "Pedidos creados con TPV durante el año actual" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,amount_paid:0 selection:pos.order,state:0 msgid "Paid" msgstr "Pagado" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:475 #, python-format msgid "Paid:" msgstr "Pagado:" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" msgstr "Categoría padre" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_partner #: field:report.pos.order,partner_id:0 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary #: view:website:point_of_sale.report_statement msgid "Partner" msgstr "Empresa" #. module: point_of_sale #: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment msgid "Pay Order" msgstr "Pagar pedido" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:75 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales #, python-format msgid "Payment" msgstr "Pago" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,payment_date:0 msgid "Payment Date" msgstr "Fecha de pago" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_account_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_account_journal_form_open msgid "Payment Methods" msgstr "Formas de pago" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,journal_id:0 #: view:website:point_of_sale.report_receipt msgid "Payment Mode" msgstr "Modo de pago" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,payment_name:0 msgid "Payment Reference" msgstr "Referencia del pago" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,iface_payment_terminal:0 msgid "Payment Terminal" msgstr "Terminal de pago" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form #: field:pos.order,statement_ids:0 msgid "Payments" msgstr "Pagos" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.nectarine_product_template msgid "Peach" msgstr "Melocotón" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.peche_product_template msgid "Peaches" msgstr "Melocotones" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.poire msgid "Pears" msgstr "Peras" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1251 #, python-format msgid "" "Pending orders will be lost.\n" "Are you sure you want to leave this session?" msgstr "Los pedidos pendientes se perderán.\nEstá seguro de dejar esta sesión?" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_2l_product_template msgid "Pepsi 2L" msgstr "Pepsi 2L" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_33cl_product_template msgid "Pepsi 33cl" msgstr "Pepsi 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_2l_product_template msgid "Pepsi Max 2L" msgstr "Pepsi Max 2L" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_33cl_product_template msgid "Pepsi Max 33cl" msgstr "Pepsi Max 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_50cl_product_template msgid "Pepsi Max 50cl" msgstr "Pepsi Max 50cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_lemon_33cl_product_template msgid "Pepsi Max Cool Lemon 33cl" msgstr "Pepsi Max Cool Lemon 33cl" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter msgid "Period" msgstr "Período" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_1l_product_template msgid "Perrier 1L" msgstr "Perrier 1L" #. module: point_of_sale #: help:pos.order,user_id:0 msgid "" "Person who uses the the cash register. It can be a reliever, a student or an" " interim employee." msgstr "Persona que usa la caja registradora. Puede ser un sustituto, un estudiante o un empleado interino." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:345 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:380 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:451 #, python-format msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:932 #, python-format msgid "Phone:" msgstr "Teléfono:" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,picking_id:0 msgid "Picking" msgstr "Albarán" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,picking_type_id:0 field:pos.order,picking_type_id:0 msgid "Picking Type" msgstr "Tipo de albarán" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pils msgid "Pils" msgstr "Pils" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pizza msgid "Pizza" msgstr "Pizza" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.plain_water msgid "Plain Water" msgstr "Agua corriente" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1148 #, python-format msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)." msgstr "Defina por favor la cuenta de ingresos para este producto:\"%s\"(id: %id)." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:954 #, python-format msgid "Please provide a partner for the sale." msgstr "Por favor indique una empresa para la venta." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1311 #, python-format msgid "" "Please select a client for this order. This can be done by clicking the " "order tab" msgstr "Seleccione un cliente para este pedido. Puede hacerse pulsando en la pestaña del pedido" #. module: point_of_sale #: model:stock.picking.type,name:point_of_sale.picking_type_posout msgid "PoS Orders" msgstr "Pedidos TPV" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,journal_user:0 msgid "PoS Payment Method" msgstr "Método de pago TPV" #. module: point_of_sale #: field:pos.session.opening,pos_session_id:0 msgid "PoS Session" msgstr "Sesión de TPV" #. module: point_of_sale #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view msgid "PoS Session Opening" msgstr "Apertura de sesión del TPV" #. module: point_of_sale #: view:account.journal:point_of_sale.view_account_journal_pos_user_form #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root #: field:pos.session,config_id:0 field:pos.session.opening,pos_config_id:0 #: view:product.template:point_of_sale.product_template_form_view #: view:res.partner:point_of_sale.view_partner_property_form #: view:res.users:point_of_sale.res_users_form_view #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary msgid "Point of Sale" msgstr "Terminal Punto de Venta" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_graph #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Point of Sale Analysis" msgstr "Análisis punto de venta" #. module: point_of_sale #: field:product.template,income_pdt:0 msgid "Point of Sale Cash In" msgstr "Dinero en efectivo en el TPV" #. module: point_of_sale #: field:product.template,expense_pdt:0 msgid "Point of Sale Cash Out" msgstr "Dinero retirado del TPV" #. module: point_of_sale #: field:product.template,pos_categ_id:0 msgid "Point of Sale Category" msgstr "Categoría del TPV" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_search msgid "Point of Sale Config" msgstr "Configuración del TPV" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_tree msgid "Point of Sale Configuration" msgstr "Configuración del TPV" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,name:0 msgid "Point of Sale Name" msgstr "Nombre del TPV" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Point of Sale Orders" msgstr "Pedidos del TPV" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order msgid "Point of Sale Orders Statistics" msgstr "Punto de venta. Estadísticas pedidos" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment msgid "Point of Sale Payment" msgstr "Punto de venta. Pago" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_tree msgid "Point of Sale Session" msgstr "Sesión TPV" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_pos #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_config_pos #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "Point of Sales" msgstr "Terminal punto de venta (TPV)" #. module: point_of_sale #: view:pos.category:point_of_sale.product_pos_category_form_view msgid "Pos Categories" msgstr "Categorías TPV" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_pos_category_action #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_product_pos_category msgid "Pos Product Categories" msgstr "Categorías de producto para el TPV" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm msgid "Post All Orders" msgstr "Contabilizar todos los pedidos" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm msgid "Post POS Journal Entries" msgstr "Contabilizar asientos del TPV" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:324 #, python-format msgid "Postcode" msgstr "Código postal" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter #: selection:pos.order,state:0 msgid "Posted" msgstr "Contabilizado" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pommes_de_terre #: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_de_terre_product_template msgid "Potatoes" msgstr "Patatas" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:167 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales #: view:website:point_of_sale.report_receipt #: view:website:point_of_sale.report_saleslines #, python-format msgid "Price" msgstr "Precio" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,barcode_price:0 msgid "Price Barcodes" msgstr "Códigos de barras de precios" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,pricelist_id:0 field:pos.order,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" msgstr "Tarifa" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:936 #, python-format msgid "Print" msgstr "Imprimir" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales #: view:website:point_of_sale.report_usersproduct msgid "Print Date" msgstr "Fecha impresión" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:863 #, python-format msgid "Print Receipt" msgstr "Imprimir recibo" #. module: point_of_sale #: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details msgid "Print Report" msgstr "Imprimir informe" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_payment #: view:website:point_of_sale.report_saleslines msgid "Print date" msgstr "Fecha de impresión" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,iface_print_via_proxy:0 msgid "Print via Proxy" msgstr "Imprimir vía proxy" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:888 #, python-format msgid "Printer" msgstr "Impresora" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/devices.js:419 #, python-format msgid "Printing Error: " msgstr "Error de impresión: " #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,product_id:0 #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search #: field:report.pos.order,product_id:0 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales #: view:website:point_of_sale.report_payment #: view:website:point_of_sale.report_usersproduct msgid "Product" msgstr "Producto" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,barcode_product:0 msgid "Product Barcodes" msgstr "Códigos de barras de productos" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search #: field:report.pos.order,product_categ_id:0 msgid "Product Category" msgstr "Categoría de producto" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 msgid "Product Nb." msgstr "Nº de producto" #. module: point_of_sale #: view:pos.category:point_of_sale.product_pos_category_tree_view msgid "Product Product Categories" msgstr "Categorías del producto" #. module: point_of_sale #: field:report.pos.order,product_qty:0 msgid "Product Quantity" msgstr "Cantidad del producto" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "Plantilla de producto" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_template_action #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_product #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Products" msgstr "Productos" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category msgid "Public Category" msgstr "Categoría pública" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Put" msgstr "Poner" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_in msgid "Put Money In" msgstr "Poner dinero" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:157 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales #: view:website:point_of_sale.report_payment #: view:website:point_of_sale.report_usersproduct #, python-format msgid "Qty" msgstr "Ctd." #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales msgid "Qty of product" msgstr "Ctd. producto" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,qty:0 field:report.sales.by.user.pos,qty:0 #: field:report.sales.by.user.pos.month,qty:0 #: view:website:point_of_sale.report_receipt #: view:website:point_of_sale.report_saleslines msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Re-Print" msgstr "Reimprimir" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:864 #, python-format msgid "Read Weighting Scale" msgstr "Leer balanza" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Real Closing Balance" msgstr "Saldo de cierre real" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_pos_receipt #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "Receipt" msgstr "Tiquet" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,receipt_footer:0 msgid "Receipt Footer" msgstr "Pie del recibo" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,receipt_header:0 msgid "Receipt Header" msgstr "Cabecera del recibo" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,pos_reference:0 msgid "Receipt Ref" msgstr "Referencia del recibo" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_rouges_product_template msgid "Red Pepper" msgstr "Pimiento rojo" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pamplemousse_rouge_pamplemousse_product_template msgid "Red grapefruit" msgstr "Pomelo rojo" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:847 #: field:pos.ean_wizard,ean13_pattern:0 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary #, python-format msgid "Reference" msgstr "Referencia" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:481 #, python-format msgid "Remaining:" msgstr "Restante:" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Reprint" msgstr "Reimprimir" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:833 #, python-format msgid "Reset" msgstr "Restablecer" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_cash_statement_pos_tree #: field:pos.session,user_id:0 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary msgid "Responsible" msgstr "Responsable" #. module: point_of_sale #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view msgid "Resume Session" msgstr "Reanudar sesión" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:926 #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form #, python-format msgid "Return Products" msgstr "Devolución de productos" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.rochefort_8_33cl_product_template msgid "Rochefort \"8\" 33cl" msgstr "Rochefort \"8\" 33cl" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.legumes_racine msgid "Root vegetables" msgstr "Tubérculos" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_details msgid "Sale Details" msgstr "Detalles de ventas" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,journal_id:0 field:pos.order,sale_journal:0 msgid "Sale Journal" msgstr "Diario de ventas" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form msgid "Sale line" msgstr "Línea de venta" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details msgid "Sales Details" msgstr "Detalles de ventas" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,journal_id:0 msgid "Sales Journal" msgstr "Diario de ventas" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report msgid "Sales Lines" msgstr "Líneas ventas" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today #: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_graph #: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_graph msgid "Sales by User" msgstr "Ventas por usuario" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month msgid "Sales by User Monthly" msgstr "Ventas mensuales por usuario" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today msgid "Sales by day" msgstr "Ventas por día" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month msgid "Sales by month" msgstr "Ventas por mes" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos msgid "Sales by user" msgstr "Ventas por usuario" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos_month msgid "Sales by user monthly" msgstr "Ventas mensuales por usuario" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales msgid "Sales total(Revenue)" msgstr "Total ventas (ingresos)" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter #: field:pos.order,user_id:0 msgid "Salesman" msgstr "Vendedor" #. module: point_of_sale #: field:pos.details,user_ids:0 msgid "Salespeople" msgstr "Vendedor" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search #: field:report.pos.order,user_id:0 msgid "Salesperson" msgstr "Comercial" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.san_pellegrino_1l_product_template msgid "San Pellegrino 1L" msgstr "San Pellegrino 1L" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:896 #, python-format msgid "Scale" msgstr "Balanza" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,iface_scan_via_proxy:0 msgid "Scan via Proxy" msgstr "Escanear vía proxy" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:879 #, python-format msgid "Scanner" msgstr "Escáner" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter msgid "Search Cash Statements" msgstr "Buscar extractos de efectivo" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:422 #, python-format msgid "Search Customers" msgstr "Buscar clientes" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:215 #, python-format msgid "Search Products" msgstr "Buscar productos" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter msgid "Search Sales Order" msgstr "Buscar pedido de venta" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:430 #, python-format msgid "Select Customer" msgstr "Seleccionar cliente" #. module: point_of_sale #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view msgid "Select your Point of Sale" msgstr "Seleccione su TPV" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1033 #, python-format msgid "Selected orders do not have the same session!" msgstr "¡Los pedidos seleccionados no tienen la misma sesión!" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,iface_self_checkout:0 msgid "Self Checkout Mode" msgstr "Modo de auto-pago" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,self_checkout_payment_method:0 msgid "Self Checkout Payment Method" msgstr "Método de pago para el auto-pago" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Secuencia" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,sequence_number:0 msgid "Sequence Number" msgstr "Número de secuencia" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:540 #, python-format msgid "Served by" msgstr "Servido por" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_session_opening.py:64 #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter #: field:pos.order,session_id:0 #, python-format msgid "Session" msgstr "Sesión" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,name:0 msgid "Session ID" msgstr "Id. de sesión" #. module: point_of_sale #: field:pos.session.opening,pos_state:0 msgid "Session Status" msgstr "Estado de la sesión" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_pos_session_summary msgid "Session Summary" msgstr "Resumen de sesión" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary msgid "Session Summary:" msgstr "Resumen de sesión:" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Session:" msgstr "Sesión:" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_config_sessions #: field:pos.config,session_ids:0 msgid "Sessions" msgstr "Sesiones" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:681 #, python-format msgid "Set Customer" msgstr "Establecer cliente" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:832 #, python-format msgid "Set Weight" msgstr "Establecer peso" #. module: point_of_sale #: view:product.product:point_of_sale.product_normal_form_view_inherit_ean #: view:product.template:point_of_sale.product_template_form_view_inherit_ean #: view:res.partner:point_of_sale.view_partner_property_form #: view:res.users:point_of_sale.res_users_form_view msgid "Set a Custom EAN" msgstr "Establecer un código EAN personalizado" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "Set to Active" msgstr "Establecer a activo" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "Set to Deprecated" msgstr "Establecer como descatalogado" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "Set to Inactive" msgstr "Establecer a interino" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:934 #, python-format msgid "Shop:" msgstr "Tienda:" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:852 #, python-format msgid "Show All Unsent Orders" msgstr "Mostrar todos los pedidos no enviados" #. module: point_of_sale #: field:pos.session.opening,show_config:0 msgid "Show Config" msgstr "Mostrar configuración" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:83 #, python-format msgid "Skip" msgstr "Omitir" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,image_small:0 msgid "Smal-sized image" msgstr "Imagen pequeña" #. module: point_of_sale #: help:pos.category,image_small:0 msgid "" "Small-sized image of the category. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is" " required." msgstr "Imagen pequeña de la categoría. Se redimensiona automáticamente a 64x64 px, con el ratio de aspecto preservado. Use este campo donde se requiera una imagen pequeña." #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.soda msgid "Soda" msgstr "Refresco" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:842 #, python-format msgid "Soda 33cl" msgstr "Soda 33 cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_1,5l_product_template msgid "Spa Barisart 1.5l" msgstr "Spa Barisart 1.5l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_33cl_product_template msgid "Spa Barisart 33cl" msgstr "Spa Barisart 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_50cl_product_template msgid "Spa Barisart 50cl" msgstr "Spa Barisart 50cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_et_fruit_50cl_product_template msgid "Spa Fruit and Orange 50cl" msgstr "Spa fruta y naranja 50 cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_1l_product_template msgid "Spa Reine 1L" msgstr "Spa Reine 1L" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_2l_product_template msgid "Spa Reine 2L" msgstr "Spa Reine 2L" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_33cl_product_template msgid "Spa Reine 33cl" msgstr "Spa Reine 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_50cl_product_template msgid "Spa Reine 50cl" msgstr "Spa Reine 50cl" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.sparkling_water msgid "Sparkling Water" msgstr "Agua con gas" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.special_beers msgid "Special Beers" msgstr "Cervezas premium" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales msgid "Start Period" msgstr "Periodo inicial" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_url,name:point_of_sale.action_pos_pos msgid "Start Point of Sale" msgstr "Iniciar TPV" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,cash_register_balance_start:0 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary #: view:website:point_of_sale.report_statement msgid "Starting Balance" msgstr "Saldo inicial" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_usersproduct msgid "Starting Date" msgstr "Fecha inicial" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_account_statement #: view:website:point_of_sale.report_statement msgid "Statement" msgstr "Extracto" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary msgid "Statement Details:" msgstr "Detalles del extracto:" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_statement msgid "Statement Name" msgstr "Nombre extracto" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary msgid "Statement Summary" msgstr "Resumen del extracto" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Statement lines" msgstr "Líneas extracto" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Statements" msgstr "Extractos" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter #: field:pos.config,state:0 view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter #: field:pos.order,state:0 field:pos.session,state:0 #: field:pos.session.opening,pos_state_str:0 field:report.pos.order,state:0 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary msgid "Status" msgstr "Estado" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.stella_33cl_product_template msgid "Stella Artois 33cl" msgstr "Stella Artois 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.stella_50cl_product_template msgid "Stella Artois 50cl" msgstr "Stella Artois 50cl" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,stock_location_id:0 msgid "Stock Location" msgstr "Ubicación de existencias" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:316 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:317 #, python-format msgid "Street" msgstr "Calle" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.limon_product_template msgid "Stringers" msgstr "Largueros" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:587 #: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0 #, python-format msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal w/o Tax" msgstr "Subtotal neto" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:969 #, python-format msgid "Subtotal:" msgstr "Subtotal:" #. module: point_of_sale #: help:pos.session,cash_register_balance_end:0 msgid "Sum of opening balance and transactions." msgstr "Suma del saldo de apertura y las transacciones" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line msgid "Sum of subtotals" msgstr "Suma de subtotales" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales msgid "Summary" msgstr "Resumen" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Summary by Payment Methods" msgstr "Resumen por métodos de pago" #. module: point_of_sale #: selection:report.pos.order,state:0 msgid "Synchronized" msgstr "Sincronizado" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:600 #, python-format msgid "TOTAL" msgstr "TOTAL" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Take" msgstr "Coger" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_out msgid "Take Money Out" msgstr "Sacar dinero" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1184 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1201 #: view:website:point_of_sale.report_saleslines #, python-format msgid "Tax" msgstr "Impuesto" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:353 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:400 #, python-format msgid "Tax ID" msgstr "NIF" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,amount_tax:0 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales #: view:website:point_of_sale.report_receipt #: view:website:point_of_sale.report_saleslines msgid "Taxes" msgstr "Impuestos" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:813 #, python-format msgid "Taxes:" msgstr "Impuestos:" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:524 #, python-format msgid "Tel:" msgstr "Tel:" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1121 #, python-format msgid "The POS order must have lines when calling this method" msgstr "La orden TPV debe tener líneas cuando llama a este método" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:690 #, python-format msgid "" "The Point of Sale could not find any product, client, employee\n" " or action associated with the scanned barcode." msgstr "El TPV no puede encontrar ningún producto, cliente, empleado o acción asociado con el código de barras escaneado." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:93 #, python-format msgid "" "The Point of Sale is not supported by Microsoft Internet Explorer. Please use\n" " a modern browser like" msgstr "El TPV no está soportado por Microsoft Internet Explorer. Use por favor un navegador moderno como" #. module: point_of_sale #: constraint:pos.config:0 msgid "" "The company of a payment method is different than the one of point of sale" msgstr "La compañía del método de pago es distinta de la del punto de venta" #. module: point_of_sale #: constraint:pos.config:0 msgid "" "The company of the sale journal is different than the one of point of sale" msgstr "La compañía del diario de ventas es diferente que la del TPV" #. module: point_of_sale #: constraint:pos.config:0 msgid "" "The company of the stock location is different than the one of point of sale" msgstr "La compañía de la ubicación de existencias es diferente que la del TPV" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,proxy_ip:0 msgid "" "The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if " "left empty" msgstr "El nombre de equipo o la dirección IP del proxy hardware. Será autodetectado si se deja vacío" #. module: point_of_sale #: sql_constraint:pos.session:0 msgid "The name of this POS Session must be unique !" msgstr "El nombre de esta sesión de TPV debe ser único." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1315 #, python-format msgid "The order could not be sent" msgstr "No se puede enviar el pedido" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,barcode_discount:0 msgid "The pattern that identifies a product with a barcode encoded discount" msgstr "El patrón que identifica un producto con un descuento codificado en el código de barras" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,barcode_price:0 msgid "The pattern that identifies a product with a barcode encoded price" msgstr "El patrón que identifica un producto con un precio codificado en el código de barras" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,barcode_weight:0 msgid "The pattern that identifies a product with a barcode encoded weight" msgstr "El patrón que identifica un producto con un peso codificado en el código de barras" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,barcode_cashier:0 msgid "The pattern that identifies cashier login barcodes" msgstr "El patrón que identifica el inicio de sesión de un cajero codificado en el código de barras" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,barcode_customer:0 msgid "The pattern that identifies customer's client card barcodes" msgstr "El patrón que identifica una tarjeta de cliente codificada en el código de barras" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,barcode_product:0 msgid "The pattern that identifies product barcodes" msgstr "El patrón que identifica los producto con el código de barras" #. module: point_of_sale #: help:pos.session,config_id:0 msgid "The physical point of sale you will use." msgstr "El TPV físico que utilizará." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:830 #, python-format msgid "The provided file could not be read due to an unknown error" msgstr "El archivo provisto no se puede leer debido a un error desconocido" #. module: point_of_sale #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view msgid "The session" msgstr "La sesión" #. module: point_of_sale #: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement msgid "" "The system will open all cash registers, so that you can start recording " "payments. We suggest you to control the opening balance of each register, " "using their CashBox tab." msgstr "El sistema abrirá todos los registros de caja, por lo que puedes empezar a realizar pagos. Te sugerimos que controles el balance abierto de cada registro, usando su pestaña Caja." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:500 #, python-format msgid "" "The type of the journal for your payment method should be bank or cash " msgstr "El tipo de diario para el método de pago debe ser de banco o caja " #. module: point_of_sale #: field:pos.session,cash_register_balance_end:0 msgid "Theoretical Closing Balance" msgstr "Saldo de cierre teórico" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:725 #, python-format msgid "There are no unsent orders" msgstr "No hay pedidos sin enviar" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:144 #, python-format msgid "" "There are pending operations that could not be saved into the database, are " "you sure you want to exit?" msgstr "Hay operaciones pendientes que podrían no ser almacenadas en la base de datos, ¿estás seguro de que quieres salir?" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1290 #, python-format msgid "" "There is no cash payment method available in this point of sale to handle the change.\n" "\n" " Please pay the exact amount or add a cash payment method in the point of sale configuration" msgstr "No hay ningún método de pago de caja disponible en este TPV para manejar el cambio.\n\nPague el importe exacto o añada un método de pago de caja en la configuración del TPV" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py:23 #, python-format msgid "There is no cash register for this PoS Session" msgstr "No hay caja registradora para esta sesión de TPV" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:873 #, python-format msgid "" "There is no receivable account defined to make payment for the partner: " "\"%s\" (id:%d)." msgstr "No hay una cuenta contable por cobrar definida para hacer el pago de esta empresa: \"%s\" (id: %d)." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:871 #, python-format msgid "There is no receivable account defined to make payment." msgstr "No hay cuenta a cobrar definida para hacer el pago." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1261 #, python-format msgid "" "There must be at least one product in your order before it can be validated" msgstr "Debe haber al menos un producto en su pedido antes de poder validarlo" #. module: point_of_sale #: help:account.journal,amount_authorized_diff:0 msgid "" "This field depicts the maximum difference allowed between the ending balance" " and the theorical cash when closing a session, for non-POS managers. If " "this maximum is reached, the user will have an error message at the closing " "of his session saying that he needs to contact his manager." msgstr "Este campo muestra la máxima diferencia permitida entre el saldo final y la caja teórico cuando se cierra una sesión, para usuarios no administradores del TPV. Si se alcanza este máximo, el usuario obtendrá un mensaje de error al cerrar su sesión diciendo que necesita contactar con su responsable." #. module: point_of_sale #: help:pos.category,image:0 msgid "" "This field holds the image used as image for the cateogry, limited to " "1024x1024px." msgstr "Este campo contiene la imagen usada como imagen de la categoría, limitada a 1024x1024 px." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:813 #, python-format msgid "" "This operation will permanently destroy all unsent orders from the local " "storage. You will lose all the data. This operation cannot be undone." msgstr "Esta operación eliminará permanente todos los pedidos no enviados del almacenamiento local. Perderá todos esos datos. Esta operación no puede deshacerse." #. module: point_of_sale #: help:pos.config,sequence_id:0 msgid "" "This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to " "customize the reference numbers of your orders." msgstr "La secuencia es creada automáticamente por Odoo, pero puede cambiarla para personalizar los números de referencia de sus pedidos." #. module: point_of_sale #: help:product.template,pos_categ_id:0 msgid "Those categories are used to group similar products for point of sale." msgstr "Estas categorías se usan para agrupar productos similares para el TPV." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_faro_37,5cl_product_template msgid "Timmermans Faro 37.5cl" msgstr "Timmermans Faro 37.5cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_geuze_37,5cl_product_template msgid "Timmermans Geuze 37.5cl" msgstr "Timmermans Geuze 37.5cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_kriek_37,5cl_product_template msgid "Timmermans Kriek 37.5cl" msgstr "Timmermans Kriek 37.5cl" #. module: point_of_sale #: field:product.template,to_weight:0 msgid "To Weigh With Scale" msgstr "Para pesar con balanza" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:910 #, python-format msgid "" "To return product(s), you need to open a session that will be used to " "register the refund." msgstr "Para devolver productos, necesita abrir una sesión, que será utilizada para registrar el reembolso." #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "Today" msgstr "Hoy" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report msgid "Today's Payment" msgstr "Pago de hoy" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_payment msgid "Today's Payments" msgstr "Pagos de hoy" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.tomates msgid "Tomatos" msgstr "Tomates" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,amount_total:0 #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form #: field:report.sales.by.user.pos,amount:0 #: field:report.sales.by.user.pos.month,amount:0 #: view:website:point_of_sale.report_payment #: view:website:point_of_sale.report_receipt #: view:website:point_of_sale.report_saleslines #: view:website:point_of_sale.report_statement #: view:website:point_of_sale.report_usersproduct msgid "Total" msgstr "Total" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,cash_register_total_entry_encoding:0 msgid "Total Cash Transaction" msgstr "Transacción de caja total" #. module: point_of_sale #: field:report.pos.order,total_discount:0 msgid "Total Discount" msgstr "Descuento total" #. module: point_of_sale #: field:report.pos.order,price_total:0 msgid "Total Price" msgstr "Precio total" #. module: point_of_sale #: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_trans_pos_user_tree msgid "Total Transaction" msgstr "Total transacción" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary msgid "Total Transactions" msgstr "Transacciones totales" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_saleslines msgid "Total Without Taxes" msgstr "Base imponible" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales msgid "Total discount" msgstr "Total descuento" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales msgid "Total invoiced" msgstr "Total facturado" #. module: point_of_sale #: help:pos.session,cash_register_total_entry_encoding:0 msgid "Total of all paid sale orders" msgstr "Total de todos los pedidos de venta pagados" #. module: point_of_sale #: help:pos.session,cash_register_balance_end_real:0 msgid "Total of closing cash control lines." msgstr "Total de las lineas de cierre del control de caja" #. module: point_of_sale #: help:pos.session,cash_register_balance_start:0 msgid "Total of opening cash control lines." msgstr "Total de las lineas de apertura del control de caja" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales msgid "Total of the day" msgstr "Total del día" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales msgid "Total paid" msgstr "Total pagado" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line msgid "Total qty" msgstr "Ctd. total" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:812 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:989 #, python-format msgid "Total:" msgstr "Total:" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1214 #, python-format msgid "Trade Receivables" msgstr "Créditos por ventas" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:653 #, python-format msgid "Unable to Delete!" msgstr "Imposible borrar" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:841 #, python-format msgid "Unable to cancel the picking." msgstr "Imposible cancelar el albarán te entrada." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:399 #, python-format msgid "" "Unable to open the session. You have to assign a sale journal to your point " "of sale." msgstr "No se ha podido abrir la sesión. Tiene que asignar un diario de ventas a su TPV." #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,price_unit:0 view:website:point_of_sale.report_payment #: view:website:point_of_sale.report_saleslines msgid "Unit Price" msgstr "Precio unidad" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:686 #, python-format msgid "Unknown Barcode" msgstr "Código de barras desconocido" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:914 #, python-format msgid "Unknown Customer" msgstr "Cliente Desconocido" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:845 #, python-format msgid "Unknown Product" msgstr "Producto desconocido" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:723 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:850 #, python-format msgid "Unsent Orders" msgstr "Pedidos no enviados" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:814 #, python-format msgid "Unsupported File Format" msgstr "Formato de archivo no soportado" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search #: field:report.sales.by.user.pos,user_id:0 #: field:report.sales.by.user.pos.month,user_id:0 #: field:report.transaction.pos,user_id:0 #: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user #: view:website:point_of_sale.report_statement #: view:website:point_of_sale.report_usersproduct msgid "User" msgstr "Usuario" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.report_user_label msgid "User Labels" msgstr "Etiquetas de usuario" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_pos_users_product #: view:website:point_of_sale.report_usersproduct msgid "User's Product" msgstr "Producto del usuario" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:933 #: view:website:point_of_sale.report_receipt #, python-format msgid "User:" msgstr "Usuario:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_users #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales msgid "Users" msgstr "Usuarios" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:527 #, python-format msgid "VAT:" msgstr "NIF:" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1070 #, python-format msgid "Validate" msgstr "Validar" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Validate & Open Session" msgstr "Validar y abrir sesión" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Validate Closing & Post Entries" msgstr "Validar y contabilizar asiento(s) de cierre" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,iface_vkeyboard:0 msgid "Virtual KeyBoard" msgstr "Teclado virtual" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.water msgid "Water" msgstr "Agua" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,barcode_weight:0 msgid "Weight Barcodes" msgstr "Código de barras de peso" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:858 #, python-format msgid "Weighting" msgstr "Pesando" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:786 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:953 #, python-format msgid "With a" msgstr "Con un/una" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Year" msgstr "Año" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_jaunes_product_template msgid "Yellow Peppers" msgstr "Pimientos amarillos" #. module: point_of_sale #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view msgid "" "You can continue sales from the touchscreen interface by clicking on \"Start" " Selling\" or close the cash register session." msgstr "Puede continuar vendiendo desde el interfaz de pantalla táctil presionando \"Comenzar la venta\" o cerrar la sesión de caja." #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "You can define another list of available currencies on the" msgstr "Puede definir otra lista de monedas disponibles en" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:640 #, python-format msgid "" "You cannot change the partner of a POS order for which an invoice has " "already been issued." msgstr "No puede cambiar el cliente de una orden TPV para la que se ha emitido una factura." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:530 #, python-format msgid "" "You cannot confirm all orders of this session, because they have not the " "'paid' status" msgstr "No puede confirmar todos los pedidos de esta sesión, ya que no tienen el estado 'Pagado'." #. module: point_of_sale #: constraint:pos.session:0 msgid "" "You cannot create two active sessions related to the same point of sale!" msgstr "¡No puede crear dos sesiones activas relativas al mismo TPV!" #. module: point_of_sale #: constraint:pos.session:0 msgid "You cannot create two active sessions with the same responsible!" msgstr "¡No puede crear dos sesiones activas con el mismo responsable!" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1434 #, python-format msgid "" "You cannot delete a product saleable in point of sale while a session is " "still opened." msgstr "No puede borrar un producto vendible en el punto de venta mientras la sesión esté abierta." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1271 #, python-format msgid "" "You cannot have a negative amount in a Bank payment. Use a cash payment " "method to return money to the customer." msgstr "No puede tener un importe negativo en un pago bancario. Utilice un método de pago de caja para devolver dinero al cliente." #. module: point_of_sale #: constraint:pos.config:0 msgid "You cannot have two cash controls in one Point Of Sale !" msgstr "No puede tener dos controles de caja en un Punto de Venta !" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:545 #, python-format msgid "" "You cannot use the session of another users. This session is owned by %s. " "Please first close this one to use this point of sale." msgstr "No puede utilizar la sesión de otro usuario. Esta sesión pertence a %s. Cierre primero esta otra para usar el TPV." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49 #, python-format msgid "" "You have to define which payment method must be available in the point of " "sale by reusing existing bank and cash through \"Accounting / Configuration " "/ Journals / Journals\". Select a journal and check the field \"PoS Payment " "Method\" from the \"Point of Sale\" tab. You can also create new payment " "methods directly from menu \"PoS Backend / Configuration / Payment " "Methods\"." msgstr "Puede definir qué método de pago estará disponible en el TPV reusando los bancos y cajas existentes a través de \"Contabilidad / Configuración / Diarios / Diarios\". Seleccione un diario y marque la casilla \"Método de pago de TPV\" desde la pestaña TPV. Puede crear también métodos de pago directamente desde el menú \"Backend TPV / Configuración / Métodos de pago\"." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:887 #, python-format msgid "You have to open at least one cashbox." msgstr "Tiene que abrir al menos una caja." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1289 #, python-format msgid "" "You have to select a pricelist in the sale form !\n" "Please set one before choosing a product." msgstr "¡Debe seleccionar una lista de precios en el formulario de ventas!\nPor favor seleccione una antes de seleccionar un producto." #. module: point_of_sale #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view msgid "" "You may have to control your cash amount in your cash register, before\n" " being able to start selling through the touchscreen interface." msgstr "Debe controlar su cantidad de efectivo en su caja registrador, antes de comenzar a vender a través del interfaz de pantalla táctil." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:384 #, python-format msgid "You should assign a Point of Sale to your session." msgstr "Debe asignar un TPV a su sesión." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:985 #, python-format msgid "You will lose any data associated with the current order" msgstr "Perderá todos los datos asociados con el pedido actual" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:758 #, python-format msgid "Your Internet connection is probably down." msgstr "Su conexión de Internet está probablemente caída." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_opening #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_opening msgid "Your Session" msgstr "Su sesión" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:497 #, python-format msgid "" "Your ending balance is too different from the theoretical cash closing " "(%.2f), the maximum allowed is: %.2f. You can contact your manager to force " "it." msgstr "Su saldo final es demasiado diferente del saldo teórico de cierre (%.2f), el máximo permitido es: %.2f. Puede contactar con su responsable para cerrarlo." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1240 #, python-format msgid "Your internet connection is probably down." msgstr "Su conexión de Internet está probablemente caída." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:804 #, python-format msgid "Your shopping cart is empty" msgstr "Su carro de la compra está vacío" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:325 #, python-format msgid "ZIP" msgstr "C.P." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.courgette_product_template msgid "Zucchini" msgstr "Zucchini" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:778 #, python-format msgid "at" msgstr "en" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1078 #, python-format msgid "caps lock" msgstr "bloqueo mayúsculas" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1105 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1147 #, python-format msgid "close" msgstr "cerrar" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1063 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1140 #, python-format msgid "delete" msgstr "eliminar" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:788 #, python-format msgid "discount" msgstr "descuento" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:398 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:593 #, python-format msgid "error!" msgstr "¡Error!" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:140 #, python-format msgid "not used" msgstr "no usado" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:95 #: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm #: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details #: view:pos.discount:point_of_sale.view_pos_discount #: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator #: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment #: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement #, python-format msgid "or" msgstr "o" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "payment method." msgstr "método de pago." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:599 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1090 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1145 #, python-format msgid "return" msgstr "devolver" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1091 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1102 #, python-format msgid "shift" msgstr "mayúscula" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1064 #, python-format msgid "tab" msgstr "pestaña" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "tab of the" msgstr "pestaña de" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos msgid "transaction for the pos" msgstr "transacción del TPV" #. module: point_of_sale #: field:account.bank.statement,pos_session_id:0 #: field:account.bank.statement.line,pos_statement_id:0 #: field:pos.order,amount_return:0 #: field:pos.session.opening,pos_session_name:0 #: field:pos.session.opening,pos_session_username:0 msgid "unknown" msgstr "desconocido"