# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * project # # Translators: # Anders Wallenquist , 2015 # Christelle Wehbe , 2015 # FIRST AUTHOR , 2014 # Kristoffer Grundström , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-19 06:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-11 14:19+0000\n" "Last-Translator: Anders Wallenquist \n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: project #: field:res.partner,task_count:0 msgid "# Tasks" msgstr "# Aktiviteter" #. module: project #: field:report.project.task.user,no_of_days:0 msgid "# of Days" msgstr "# dagar" #. module: project #: field:project.task.history.cumulative,nbr_tasks:0 #: field:report.project.task.user,nbr:0 msgid "# of Tasks" msgstr "# av aktiviteter" #. module: project #: code:addons/project/project.py:360 code:addons/project/project.py:380 #: code:addons/project/project.py:703 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopia)" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all msgid "" "

\n" " Click to start a new project.\n" "

\n" " Projects are used to organize your activities; plan\n" " tasks, track issues, invoice timesheets. You can define\n" " internal projects (R&D, Improve Sales Process),\n" " private projects (My Todos) or customer ones.\n" "

\n" " You will be able collaborate with internal users on\n" " projects or invite customers to share your activities.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Klicka för att starta ett nytt projekt.\n

\n Projekt används för att organisera dina aktiviteter; planera\n aktiviteter, följ upp ärenden, fakturera tidrapporter. Du kan\ndefiniera interna projekt (FoU, utveckla säljprocessen),\nprivata projekt (Min att göra-lista) eller kundprojekt.\n\n

\nDu kommer kunna samarbeta med interna användare på\nprojekt eller bjuda in kunder för att dela dina aktiviteter.\n\n

\n " #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.project_category_action msgid "" "

\n" " Click to add a new tag.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Klicka för att lägga till en ny etikett.\n

\n " #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form msgid "" "

\n" " Click to add a stage in the task pipeline.\n" "

\n" " Define the steps that will be used in the project from the\n" " creation of the task, up to the closing of the task or issue.\n" " You will use these stages in order to track the progress in\n" " solving a task or an issue.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Klicka för att lägga till en etapp i aktivitetsprocessen.\n

\nDefininiera vilka etapper som skall användas inom ett projekt från skapandet av aktiviteten till aktiviteten eller ärendet är stängt.\nDu kommer använda dessa etapper för att följa upp utvecklingen i problemlösningen eller aktiviteten.\n

\n " #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task msgid "" "

\n" " Odoo's project management allows you to manage the pipeline\n" " of tasks in order to get things done efficiently. You can\n" " track progress, discuss on tasks, attach documents, etc.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Odoo's projektadministration ger dig möjlighet att administrera och effektivisera projektstyrningen. Du kan följa utvecklingen, diskutera aktiviteter, lägga på dokument etc.\n

\n " #. module: project #: help:project.task,kanban_state:0 msgid "" "A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n" " * Normal is the default situation\n" " * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n" " * Ready for next stage indicates the task is ready to be pulled to the next stage" msgstr "En aktivitets kanban-etapp indikerar specialfall:\n* Normalt är standard\n* Blockerad indikerar att något hinder föreligger i aktiviteten\n* Redo för nästa steg anger att aktiviteten är klar för nästa etapp i processen." #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Accept Emails From" msgstr "Ta emot e-post från" #. module: project #: field:project.project,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 msgid "Add a Description..." msgstr "Lägg på beskrivning..." #. module: project #: view:project.task.type:project.task_type_edit msgid "Add a description..." msgstr "Lägg på beskrivning..." #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Administration" msgstr "Administration" #. module: project #: field:project.project,alias_id:0 msgid "Alias" msgstr "Alias" #. module: project #: field:project.project,alias_model:0 msgid "Alias Model" msgstr "Aliasmodell" #. module: project #: field:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0 msgid "Allow task delegation" msgstr "Tillåt aktivitetsdelegering" #. module: project #: help:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0 msgid "Allows you to compute Time Estimation on tasks." msgstr "Tillåter dig att göra tidsuppskattningar på aktiviteter." #. module: project #: help:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0 msgid "Allows you to compute work on tasks." msgstr "" #. module: project #: help:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0 msgid "Allows you to delegate tasks to other users." msgstr "" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis msgid "Analysis" msgstr "Analys" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "Objekt" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Append this project to another one using analytic accounts hierarchy" msgstr "" #. module: project #: view:project.config.settings:project.view_config_settings msgid "Apply" msgstr "Verkställ" #. module: project #: field:project.task.delegate,user_id:0 msgid "Assign To" msgstr "Tilldela till" #. module: project #: field:report.project.task.user,date_start:0 msgid "Assignation Date" msgstr "Tilldelningsdatum" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_search_form #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search msgid "Assignation Month" msgstr "Tilldelningsmånad" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened msgid "Assigned Tasks" msgstr "Tilldelade aktiviteter" #. module: project #: field:report.project.task.user,user_id:0 msgid "Assigned To" msgstr "Tilldelad" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_search_form #: field:project.task,user_id:0 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search msgid "Assigned to" msgstr "Tilldelad till" #. module: project #: code:addons/project/project.py:212 #, python-format msgid "Attachments" msgstr "Bilagor" #. module: project #: field:report.project.task.user,hours_delay:0 msgid "Avg. Plan.-Eff." msgstr "Gen.plan.-eff." #. module: project #: selection:project.task,kanban_state:0 #: selection:project.task.history,kanban_state:0 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 #: selection:report.project.task.user,state:0 msgid "Blocked" msgstr "Hindrade" #. module: project #: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_responsible msgid "By Responsible" msgstr "Per ansvarig" #. module: project #: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_reviewer msgid "By Reviewer" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78 #, python-format msgid "CHECK: " msgstr "CHECK: " #. module: project #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81 #, python-format msgid "CHECK: %s" msgstr "KONTROLL: %s" #. module: project #: view:project.config.settings:project.view_config_settings #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Cancel Project" msgstr "Avsluta projekt" #. module: project #: selection:project.project,state:0 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_cancel msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_category msgid "Category of project's task, issue, ..." msgstr "Kategori av projektets uppgift, fråga, ..." #. module: project #: code:addons/project/project.py:921 #, python-format msgid "" "Child task still open.\n" "Please cancel or complete child task first." msgstr "Fortfarande öppna underliggande aktiviteter\nVänligen avbryt eller avsluta underliggande aktiviteter först." #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Close Project" msgstr "Avbryt projekt" #. module: project #: selection:project.project,state:0 msgid "Closed" msgstr "Stängd" #. module: project #: field:project.project,color:0 field:project.task,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Färgindex" #. module: project #: view:project.task.type:project.task_type_search msgid "Common" msgstr "Vanlig" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Bolag" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_search_form #: field:project.task,company_id:0 field:project.task.work,company_id:0 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search #: field:report.project.task.user,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Bolag" #. module: project #: help:project.task,delay_hours:0 msgid "" "Computed as difference between planned hours by the project manager and the " "total hours of the task." msgstr "Beräknas som skillnaden mellan projektledarens planerade timmar och aktivitetens totala antal timmar." #. module: project #: help:project.task,total_hours:0 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." msgstr "Beräknas som: Nedlagd tid + Återstående tid." #. module: project #: help:project.task,effective_hours:0 msgid "Computed using the sum of the task work done." msgstr "Beräknad utgående från summan av utförda timmar." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings #: view:project.config.settings:project.view_config_settings msgid "Configure Project" msgstr "Konfigurera projekt" #. module: project #: view:project.project:project.view_project #: view:project.project:project.view_project_project_filter #: field:report.project.task.user,partner_id:0 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: project #: model:project.category,name:project.project_category_01 msgid "Contact's suggestion" msgstr "Kontakt förslag" #. module: project #: field:project.project,analytic_account_id:0 msgid "Contract/Analytic" msgstr "Avtal / objektkonto" #. module: project #: field:project.task,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Registreringsdatum" #. module: project #: field:project.category,create_uid:0 #: field:project.config.settings,create_uid:0 #: field:project.project,create_uid:0 field:project.task,create_uid:0 #: field:project.task.delegate,create_uid:0 #: field:project.task.type,create_uid:0 field:project.task.work,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Skapad av" #. module: project #: field:project.category,create_date:0 #: field:project.config.settings,create_date:0 #: field:project.project,create_date:0 #: field:project.task.delegate,create_date:0 #: field:project.task.type,create_date:0 field:project.task.work,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Skapad den" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_search_form #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search msgid "Creation Date" msgstr "Registeringsdatum" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative msgid "Cumulative Flow" msgstr "Kummulativt flöde" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project field:project.task,partner_id:0 msgid "Customer" msgstr "Uppdragsgivare" #. module: project #: field:project.task.history,date:0 #: field:project.task.history.cumulative,date:0 field:project.task.work,date:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: project #: help:project.project,message_last_post:0 #: help:project.task,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Datum för senast publicerade meddelandet i loggen." #. module: project #: field:report.project.task.user,opening_days:0 msgid "Days to Assign" msgstr "Dagar att tilldela" #. module: project #: field:report.project.task.user,closing_days:0 msgid "Days to Close" msgstr "Dagar i behandling" #. module: project #: field:project.task,date_deadline:0 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Tidsfrist" #. module: project #: field:project.task.type,case_default:0 msgid "Default for New Projects" msgstr "Standard för nya projekt" #. module: project #: field:project.task,delay_hours:0 msgid "Delay Hours" msgstr "Fördröjda timmar" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 msgid "Delegate" msgstr "Delegera" #. module: project #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate msgid "Delegated Task" msgstr "Delegerade aktiviteter" #. module: project #: field:project.task,child_ids:0 msgid "Delegated Tasks" msgstr "Delegerade aktiviteter" #. module: project #: field:project.task.delegate,name:0 msgid "Delegated Title" msgstr "Delegerad titel" #. module: project #: field:project.task,delegated_user_id:0 msgid "Delegated To" msgstr "Delegerad till" #. module: project #: code:addons/project/project.py:938 #, python-format msgid "Delegated User should be specified" msgstr "Användaren som ärendet delegeras till måste anges" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 msgid "Delegated tasks" msgstr "Delegerade aktiviteter" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 msgid "Delegation" msgstr "Delegering" #. module: project #: view:project.project:project.view_project_kanban #: view:project.task:project.view_task_kanban msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 field:project.task,description:0 #: field:project.task.type,description:0 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_design msgid "Design" msgstr "Design" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development msgid "Development" msgstr "Utveckling" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project #: view:project.project:project.view_project_kanban msgid "Documents" msgstr "Dokument" #. module: project #: selection:project.task.delegate,state:0 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_deployment msgid "Done" msgstr "Klar" #. module: project #: field:project.task.work,user_id:0 msgid "Done by" msgstr "Utfört av" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_kanban msgid "Edit..." msgstr "Redigera..." #. module: project #: field:report.project.task.user,hours_effective:0 msgid "Effective Hours" msgstr "Faktisk tid" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Email Alias" msgstr "E-postalias" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project #: field:project.task.history,end_date:0 #: field:project.task.history.cumulative,end_date:0 msgid "End Date" msgstr "Slutdatum" #. module: project #: field:project.task,date_end:0 field:report.project.task.user,date_end:0 msgid "Ending Date" msgstr "Slutdatum" #. module: project #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! Task end-date must be greater than task start-date" msgstr "Fel ! Aktivitetens slutdatum måste komma efter startdatumet" #. module: project #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." msgstr "Fel ! Du kan inte skapa rekursiva aktiviteter." #. module: project #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower than project end-date." msgstr "Fel! projektets startdatum måste föregå projekets slutdatum." #. module: project #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0 msgid "" "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " "delegate this task" msgstr "Estimerad tid för dig att utvärdera genomfört arbete av användaren som fick sig aktiviteten delegerad" #. module: project #: help:project.task.delegate,planned_hours:0 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user" msgstr "Uppskatta tid som krävs för att stänga ärendet av den delegerade användaren" #. module: project #: help:project.task,planned_hours:0 msgid "" "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " "task is in draft state." msgstr "Beräknad tid för att utföra aktiviteten, registreras vanligen av projektledaren när aktiviteten har status preliminär." #. module: project #: model:project.category,name:project.project_category_03 msgid "Experiment" msgstr "Experiment" #. module: project #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search msgid "Extended Filters" msgstr "Utökade filter" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 msgid "Extra Info" msgstr "Tilläggsinformation" #. module: project #: model:project.category,name:project.project_category_02 msgid "Feature request" msgstr "Egenskapsförfrågan" #. module: project #: field:project.task.type,fold:0 msgid "Folded in Kanban View" msgstr "Vikta i kanbanvyn" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "" "Follow this project to automatically track the events associated to tasks " "and issues of this project." msgstr "Följ det här projektet för att automatiskt spåra händelser i samband med aktiviteter och ärenden som berör detta projekt." #. module: project #: field:project.project,message_follower_ids:0 #: field:project.task,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Följare" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config msgid "GTD" msgstr "" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 msgid "Gantt View" msgstr "Ganttvy" #. module: project #: field:project.config.settings,module_sale_service:0 msgid "Generate tasks from sale orders" msgstr "Skapa aktiviteter från kundorder" #. module: project #: help:project.project,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects." msgstr "Ger ordningsföljden vid listning av projekt." #. module: project #: help:project.task,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks." msgstr "Ger sorteringsordning vid listning av aktiviteter." #. module: project #: view:project.project:project.view_project_project_filter #: view:project.task:project.view_task_search_form #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search msgid "Group By" msgstr "Gruppera efter" #. module: project #: view:project.config.settings:project.view_config_settings msgid "Helpdesk & Support" msgstr "Kundtjänst och support" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 #: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "High" msgstr "Hög" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative msgid "History of Tasks" msgstr "Aktivitetshistorik" #. module: project #: help:project.project,message_summary:0 help:project.task,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "Lagrar pladder-sammanfattning (antal meddelanden, ...). Denna sammanfattning presenteras i html-format för att kunna sättas in i kanban vyer." #. module: project #: help:project.project,privacy_visibility:0 msgid "" "Holds visibility of the tasks or issues that belong to the current project:\n" "- Public: everybody sees everything; if portal is activated, portal users\n" " see all tasks or issues; if anonymous portal is activated, visitors\n" " see all tasks or issues\n" "- Portal (only available if Portal is installed): employees see everything;\n" " if portal is activated, portal users see the tasks or issues followed by\n" " them or by someone of their company\n" "- Employees Only: employees see all tasks or issues\n" "- Followers Only: employees see only the followed tasks or issues; if portal\n" " is activated, portal users see the followed tasks or issues." msgstr "" #. module: project #: field:project.task,effective_hours:0 msgid "Hours Spent" msgstr "Nedlagda timmar" #. module: project #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0 msgid "Hours to Validate" msgstr "Timmar som ska valideras" #. module: project #: field:project.category,id:0 field:project.config.settings,id:0 #: field:project.project,id:0 field:project.task,id:0 #: field:project.task.delegate,id:0 field:project.task.history,id:0 #: field:project.task.history.cumulative,id:0 field:project.task.type,id:0 #: field:project.task.work,id:0 field:report.project.task.user,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: project #: help:project.project,message_unread:0 help:project.task,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Om ikryssad nya meddelanden som kräver din uppmärksamhet" #. module: project #: help:account.analytic.account,use_tasks:0 msgid "" "If checked, this contract will be available in the project menu and you will" " be able to manage tasks or track issues" msgstr "Om markerad, kommer detta avtal att vara tillgänglig i projektmenyn och du kommer att kunna hantera aktiviteter eller spåra ärenden" #. module: project #: help:project.project,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project " "without removing it." msgstr "Om det aktiva fältet är Falskt, kan du gömma projektet utan att radera det." #. module: project #: help:project.task,progress:0 msgid "" "If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's " "finished or reevaluate the time" msgstr "Aktiviteter med förloppet 99.99 % kan stängas om den är klar eller omvärdera tiden" #. module: project #: help:project.task.type,case_default:0 msgid "" "If you check this field, this stage will be proposed by default on each new " "project. It will not assign this stage to existing projects." msgstr "Om du markerar detta fält kommer denna etapp att föreslås som standard på varje nytt projekt. Befintliga projekt påverkas inte av detta." #. module: project #: selection:project.project,state:0 selection:project.task,kanban_state:0 #: selection:report.project.task.user,state:0 msgid "In Progress" msgstr "Pågår" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Incoming Emails create" msgstr "" #. module: project #: field:project.task,planned_hours:0 msgid "Initially Planned Hours" msgstr "Initialt planerade timmar" #. module: project #: help:project.project,alias_id:0 msgid "" "Internal email associated with this project. Incoming emails are " "automatically synchronizedwith Tasks (or optionally Issues if the Issue " "Tracker module is installed)." msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/project.py:201 #, python-format msgid "Internal project: all employees can access" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/project.py:171 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "Ogiltig åtgärd" #. module: project #: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0 msgid "Invoice working time on issues" msgstr "Fakturera arbetstid på ärenden" #. module: project #: field:project.project,message_is_follower:0 #: field:project.task,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Är en följare" #. module: project #: view:project.category:project.project_category_search_view msgid "Issue Version" msgstr "Ärendeversion" #. module: project #: field:project.task,kanban_state:0 field:project.task.history,kanban_state:0 #: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 msgid "Kanban State" msgstr "Kanbanstatus" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_search_form msgid "Last Message" msgstr "Senaste meddelande" #. module: project #: field:project.project,message_last_post:0 #: field:project.task,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Senast meddelandedatum" #. module: project #: field:project.task,write_date:0 msgid "Last Modification Date" msgstr "" #. module: project #: field:project.task,date_last_stage_update:0 #: field:report.project.task.user,date_last_stage_update:0 msgid "Last Stage Update" msgstr "Senaste etappuppdatering" #. module: project #: field:project.category,write_uid:0 #: field:project.config.settings,write_uid:0 field:project.project,write_uid:0 #: field:project.task,write_uid:0 field:project.task.delegate,write_uid:0 #: field:project.task.type,write_uid:0 field:project.task.work,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Senast uppdaterad av" #. module: project #: field:project.category,write_date:0 #: field:project.config.settings,write_date:0 #: field:project.project,write_date:0 field:project.task.delegate,write_date:0 #: field:project.task.type,write_date:0 field:project.task.work,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Senast uppdaterad" #. module: project #: help:project.config.settings,module_pad:0 msgid "" "Lets the company customize which Pad installation should be used to link to new pads (for example: http://ietherpad.com/).\n" "-This installs the module pad." msgstr "" #. module: project #: help:project.project,analytic_account_id:0 msgid "" "Link this project to an analytic account if you need financial management on" " projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " "and revenue analysis, timesheets on projects, etc." msgstr "Koppla detta projekt till ett objekt om du vill ha finansiell uppföljning. Det gör det möjligt att koppla budgetar till plrojektet, planera projekter, visa en resultaträkning för projektet, visa tidrapporter för projektet osv." #. module: project #: field:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0 msgid "Log work activities on tasks" msgstr "Loggar arbete på aktiviteter" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 #: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "Low" msgstr "Låg" #. module: project #: field:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0 msgid "Manage time estimation on tasks" msgstr "Administrera tidsuppskattningar på aktiviteter" #. module: project #: view:project.project:project.view_project_project_filter #: model:res.groups,name:project.group_project_manager msgid "Manager" msgstr "Chef" #. module: project #: view:project.project:project.view_project_project_filter msgid "Member" msgstr "Medlem" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge msgid "Merge" msgstr "Sammanfoga" #. module: project #: field:project.project,message_ids:0 field:project.task,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Meddelanden" #. module: project #: help:project.project,message_ids:0 help:project.task,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Meddelande- och kommunikationshistorik" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Miscellaneous" msgstr "Övriga" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search msgid "Month" msgstr "Månad" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search msgid "My Projects" msgstr "Mina projekt" #. module: project #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search msgid "My Task" msgstr "Mina aktiviteter" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_search_form #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search msgid "My Tasks" msgstr "Mina aktiviteter" #. module: project #: field:project.category,name:0 msgid "Name" msgstr "Namn" #. module: project #: selection:project.project,state:0 #: view:project.task:project.view_task_search_form #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search msgid "New" msgstr "Ny" #. module: project #: view:project.project:project.view_project_project_filter #: view:project.task:project.view_task_search_form msgid "New Mail" msgstr "Ny e-post" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "New Project Based on Template" msgstr "Nytt projekt från mall" #. module: project #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate #: field:project.task.delegate,new_task_description:0 msgid "New Task Description" msgstr "Ny aktivitetsbeskrivning" #. module: project #: help:project.task.delegate,state:0 msgid "" "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " "delegated task is closed" msgstr "Ny status för din egen aktivietet. Vilande aktiviteter aktiveras automatiskt när den delegerade aktiviteten stängs." #. module: project #: help:project.task.delegate,name:0 msgid "New title of the task delegated to the user" msgstr "Ny rubrik på aktiviteten delegerad till användaren" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 #: selection:project.task.history,kanban_state:0 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 #: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: project #: field:project.task,active:0 msgid "Not a Template Task" msgstr "Inte en aktivitetsmall" #. module: project #: field:project.task,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Anteckningar" #. module: project #: help:report.project.task.user,opening_days:0 msgid "Number of Days to Open the task" msgstr "Antal dagar innan aktiviteten startas" #. module: project #: help:report.project.task.user,closing_days:0 msgid "Number of Days to close the task" msgstr "Dagar för att genomföra aktiviteten" #. module: project #: field:project.project,doc_count:0 msgid "Number of documents attached" msgstr "Antal bifogade dokument " #. module: project #: view:project.project:project.view_project_project_filter msgid "Open" msgstr "Öppna" #. module: project #: model:ir.actions.client,name:project.action_client_project_menu msgid "Open Project Menu" msgstr "Öppna projektmeny" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Other Info" msgstr "Övrig information" #. module: project #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0 msgid "Overpassed Deadline" msgstr "Passerad tidsfrist" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft msgid "Overpassed Tasks" msgstr "Övertrasserade aktiviteter" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project #: view:project.project:project.view_project #: view:project.project:project.view_project_project_filter msgid "Parent" msgstr "Överliggande" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 field:project.task,parent_ids:0 msgid "Parent Tasks" msgstr "Överliggande aktiviteter" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Företag" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project #: view:project.project:project.view_project_project_filter #: selection:project.project,state:0 selection:project.task.delegate,state:0 msgid "Pending" msgstr "Vilande" #. module: project #: help:project.project,progress_rate:0 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." msgstr "Procentuell andel av avslutade aktiviteter." #. module: project #: field:project.task.delegate,planned_hours:0 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0 msgid "Planned Hours" msgstr "Planerade timmar" #. module: project #: field:project.project,planned_hours:0 #: field:project.task.history,planned_hours:0 #: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0 msgid "Planned Time" msgstr "Planerade timmar" #. module: project #: view:project.config.settings:project.view_config_settings msgid "Planning" msgstr "Planering" #. module: project #: code:addons/project/project.py:1228 #, python-format msgid "Please delete the project linked with this account first." msgstr "Vänligen radera projektet som är länkat till detta konto först." #. module: project #: field:project.task,priority:0 field:report.project.task.user,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #. module: project #: field:project.project,privacy_visibility:0 msgid "Privacy / Visibility" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/project.py:202 #, python-format msgid "Private project: followers Only" msgstr "Privat projekt: Endast följare" #. module: project #: field:project.project,progress_rate:0 #: field:report.project.task.user,progress:0 msgid "Progress" msgstr "Upparbetat" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management #: view:project.project:project.edit_project #: view:project.task:project.view_task_form2 #: view:project.task:project.view_task_search_form #: field:project.task,project_id:0 field:project.task.delegate,project_id:0 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search #: field:project.task.history.cumulative,project_id:0 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search #: field:report.project.task.user,project_id:0 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project msgid "Project" msgstr "Projekt" #. module: project #: view:project.config.settings:project.view_config_settings msgid "Project Management" msgstr "Projekthantering" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project #: view:project.project:project.view_project #: view:project.project:project.view_project_project_filter #: field:project.task,manager_id:0 msgid "Project Manager" msgstr "Projektledare" #. module: project #: field:project.project,members:0 msgid "Project Members" msgstr "Projektmedlemmar" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project #: view:project.project:project.view_project #: view:project.project:project.view_project_project_filter msgid "Project Name" msgstr "Projektnamn" #. module: project #: view:project.project:project.view_project_kanban msgid "Project Settings" msgstr "Projektinställningar" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Project Stages" msgstr "Projektetapper" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate msgid "Project Task Delegate" msgstr "Projektaktivitetsdelegering" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work msgid "Project Task Work" msgstr "Projektaktivitetsarbete" #. module: project #: view:project.task:project.view_project_task_graph #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_graph msgid "Project Tasks" msgstr "Projektaktiviteter" #. module: project #: field:res.company,project_time_mode_id:0 msgid "Project Time Unit" msgstr "Projektets tidsenhet" #. module: project #: model:res.request.link,name:project.req_link_task msgid "Project task" msgstr "Projektaktivitet" #. module: project #: help:project.project,members:0 msgid "" "Project's members are users who can have an access to the tasks related to " "this project." msgstr "Projektmedlemmar är användare som får tillgång till relaterade aktiviteter till detta projekt." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj msgid "Project's tasks" msgstr "Projektets aktiviteter" #. module: project #: code:addons/project/project.py:401 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects #: view:project.project:project.view_project #: view:project.project:project.view_project_project_gantt #: field:project.task.type,project_ids:0 view:res.company:project.task_company #, python-format msgid "Projects" msgstr "Projekt" #. module: project #: help:project.config.settings,module_project_issue:0 msgid "" "Provides management of issues/bugs in projects.\n" "-This installs the module project_issue." msgstr "" #. module: project #: help:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0 msgid "" "Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n" "-This installs the module project_issue_sheet." msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/project.py:200 #, python-format msgid "Public project" msgstr "Offentligt projekt" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Re-open project" msgstr "Återstarta projekt" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search msgid "Ready" msgstr "Klara" #. module: project #: selection:project.task,kanban_state:0 #: selection:project.task.history,kanban_state:0 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 #: selection:report.project.task.user,state:0 msgid "Ready for next stage" msgstr "Klar för nästa steg" #. module: project #: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0 msgid "Record timesheet lines per tasks" msgstr "Tidrapporteringsrader på aktivitetsnivå" #. module: project #: help:project.task.delegate,new_task_description:0 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user" msgstr "Återinföra beskrivningen av aktiviteten i arbetet för användaren" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 msgid "Remaining" msgstr "Återstående" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_tree2 #: field:project.task,remaining_hours:0 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0 msgid "Remaining Hours" msgstr "Återstående timmar" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_kanban #: field:project.task.history,remaining_hours:0 #: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0 msgid "Remaining Time" msgstr "Återstående tid" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Reset as Project" msgstr "Återställ som projekt" #. module: project #: field:project.task.history,user_id:0 #: field:project.task.history.cumulative,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Ansvarig" #. module: project #: field:project.task,reviewer_id:0 #: field:report.project.task.user,reviewer_id:0 msgid "Reviewer" msgstr "Granskare" #. module: project #: view:project.project:project.view_project_project_filter msgid "Search Project" msgstr "Sök projekt" #. module: project #: field:project.project,sequence:0 field:project.task,sequence:0 #: field:project.task.type,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sekvens" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Set as Template" msgstr "Definiera som mall" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification msgid "Specification" msgstr "Specifikation" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 #: view:project.task:project.view_task_tree2 msgid "Spent Hours" msgstr "Förbrukade timmar" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_search_form #: field:project.task,stage_id:0 field:project.task.history,type_id:0 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search #: field:project.task.history.cumulative,type_id:0 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search #: field:report.project.task.user,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "Etapp" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage msgid "Stage Changed" msgstr "Etapp ändrad" #. module: project #: field:project.task.type,name:0 msgid "Stage Name" msgstr "Etappnamn" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage msgid "Stage changed" msgstr "Steg ändrat" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form msgid "Stages" msgstr "Etapper" #. module: project #: view:project.task.type:project.task_type_search msgid "Stages common to all projects" msgstr "Etapper gemensamma med alla projekt" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Start Date" msgstr "Startdatum" #. module: project #: field:project.task,date_start:0 msgid "Starting Date" msgstr "Startdatum" #. module: project #: field:project.project,state:0 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search #: field:report.project.task.user,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: project #: help:project.project,planned_hours:0 msgid "" "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child " "projects." msgstr "Summan av planerad tid för alla aktiviteter relaterade till detta projekt och underliggande." #. module: project #: help:project.project,effective_hours:0 msgid "" "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child " "projects." msgstr "Totalt antal timmar förbrukade på alla aktiviteter relaterade till detta projekt och underliggande." #. module: project #: help:project.project,total_hours:0 msgid "" "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child " "projects." msgstr "Summan av alla timmar för aktiviteter relaterat till detta projekt och underliggande." #. module: project #: field:project.project,message_summary:0 #: field:project.task,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Sammandrag" #. module: project #: view:project.config.settings:project.view_config_settings msgid "Support" msgstr "Stöd" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_category_action #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_category_act #: view:project.category:project.project_category_form_view #: field:project.task,categ_ids:0 msgid "Tags" msgstr "Etiketter" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task #: view:project.config.settings:project.view_config_settings #: view:project.task:project.view_task_form2 #: view:project.task:project.view_task_search_form #: field:project.task.history,task_id:0 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search #: field:project.task.history.cumulative,task_id:0 #: field:project.task.work,task_id:0 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search msgid "Task" msgstr "Aktivitet" #. module: project #: field:project.project,tasks:0 msgid "Task Activities" msgstr "" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_assigned #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_assigned #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_assigned msgid "Task Assigned" msgstr "Tilldelade aktiviteter" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked msgid "Task Blocked" msgstr "Blockerade aktiviteter" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new msgid "Task Created" msgstr "Skapade aktiviteter" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate msgid "Task Delegate" msgstr "Aktivitetsdelegering" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_delegate_task msgid "Task Delegation" msgstr "Aktivitetsdelegering" #. module: project #: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_task_pipe msgid "Task Pipe" msgstr "" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_ready #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_ready msgid "Task Ready for Next Stage" msgstr "Aktivitet redo för nästa etapp" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type #: view:project.task.type:project.task_type_edit #: view:project.task.type:project.task_type_tree msgid "Task Stage" msgstr "Aktivitetsetapper" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage msgid "Task Stage Changed" msgstr "Aktivitetsetapp ändrad" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view msgid "Task Stages" msgstr "Aktivitetsetapper" #. module: project #: field:project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0 msgid "Task Summary" msgstr "Aktivitetssammanfattning" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 #: view:project.task.work:project.view_task_work_form #: view:project.task.work:project.view_task_work_tree msgid "Task Work" msgstr "Aktivitetsarbete" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked msgid "Task blocked" msgstr "Aktivitet blockerad" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new msgid "Task created" msgstr "Aktivitet skapad " #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 msgid "Task summary..." msgstr "Aktivitetssammanfattning..." #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search msgid "Task's Analysis" msgstr "Aktivitetsanalys" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_tasks_work_on_tasks msgid "Task's Work on Tasks" msgstr "" #. module: project #: field:account.analytic.account,use_tasks:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task #: view:project.project:project.edit_project #: view:project.project:project.view_project_kanban #: field:project.project,task_count:0 #: view:project.task:project.view_task_calendar #: view:project.task:project.view_task_gantt #: view:project.task:project.view_task_search_form #: view:project.task:project.view_task_tree2 #: view:res.partner:project.view_task_partner_info_form #: field:res.partner,task_ids:0 msgid "Tasks" msgstr "Aktiviteter" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_graph #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search msgid "Tasks Analysis" msgstr "Aktivietetsanalys" #. module: project #: field:project.project,type_ids:0 #: view:project.task.type:project.task_type_search msgid "Tasks Stages" msgstr "Aktivitetsetapper" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user msgid "Tasks by user and project" msgstr "Aktiviteter per användare och projekt" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Team" msgstr "Lag" #. module: project #: view:project.project:project.view_project_project_filter #: selection:project.project,state:0 msgid "Template" msgstr "Mall" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project msgid "Templates of Projects" msgstr "Mallprojekt" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing msgid "Testing" msgstr "Test" #. module: project #: help:project.project,alias_model:0 msgid "" "The kind of document created when an email is received on this project's " "email alias" msgstr "" #. module: project #: help:project.config.settings,module_project_timesheet:0 msgid "" "This allows you to transfer the entries under tasks defined for Project Management to the timesheet line entries for particular date and user, with the effect of creating, editing and deleting either ways.\n" "-This installs the module project_timesheet." msgstr "" #. module: project #: help:project.config.settings,module_sale_service:0 msgid "" "This feature automatically creates project tasks from service products in sale orders. More precisely, tasks are created for procurement lines with product of type 'Service', procurement method 'Make to Order', and supply method 'Manufacture'.\n" "-This installs the module sale_service." msgstr "" #. module: project #: help:project.task,active:0 msgid "" "This field is computed automatically and have the same behavior than the " "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated " "project, it will be hidden unless specifically asked." msgstr "Detta fält beräknas automatiskt och har samma beteende som \"aktiva\" fältet: om aktiviteten är kopplad till en mall eller inaktiverat projektet kommer det att döljas om den inte uttryckligen erterfrågas." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree msgid "" "This report allows you to analyse the performance of your projects and " "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to " "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc." msgstr "Med denna rapport kan du analysera effektiviteten för dina projekt och dina projektdeltagare. Du kan analysera stora mängder av aktiviteter, nedlagd tid jämfört med de planerade timmar, det genomsnittliga antalet dagar för att öppna eller stänga en aktivitet etc." #. module: project #: help:project.task.type,fold:0 msgid "" "This stage is folded in the kanban view whenthere are no records in that " "stage to display." msgstr "" #. module: project #: help:project.config.settings,time_unit:0 msgid "" "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n" "Changing the unit will only impact new entries." msgstr "" #. module: project #: help:res.company,project_time_mode_id:0 msgid "" "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n" "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), don't forget to setup the right unit of measure in your employees." msgstr "Detta ställer in den måttenhet som används i projekt och aktiviteter.\nOm du använder tidrapporten kopplad till projekt (project_timesheet modulen), glöm inte att ställa in rätt måttenhet för dina medarbetare." #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks msgid "Time Estimation on Tasks" msgstr "Tidsestimering för aktiviteter" #. module: project #: field:project.project,effective_hours:0 field:project.task.work,hours:0 msgid "Time Spent" msgstr "Nedlagd tid" #. module: project #: help:project.project,resource_calendar_id:0 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" msgstr "Tidsplanera arbetstid för att justera Gantt-diagramet." #. module: project #: help:project.task.delegate,prefix:0 msgid "Title for your validation task" msgstr "Rubrik för din aktivitetsgranskning" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "" "To invoice or setup invoicing and renewal options, go to the related " "contract:" msgstr "" #. module: project #: field:project.task,total_hours:0 msgid "Total" msgstr "Total" #. module: project #: field:report.project.task.user,total_hours:0 msgid "Total Hours" msgstr "Summa timmar" #. module: project #: field:project.project,total_hours:0 msgid "Total Time" msgstr "Total tid" #. module: project #: help:project.task,remaining_hours:0 msgid "" "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " "the task." msgstr "Total återstående tid, denna kan beräknas om av den ansvarige för aktiviteten." #. module: project #: field:project.config.settings,module_project_issue:0 msgid "Track issues and bugs" msgstr "Spåra ärenden och buggar" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_search_form #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search msgid "Unassigned" msgstr "Ej tilldelade" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search msgid "Unassigned Tasks" msgstr "Ej tilldelade aktiviteter" #. module: project #: field:project.project,message_unread:0 field:project.task,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Olästa meddelanden" #. module: project #: model:project.category,name:project.project_category_04 msgid "Usability" msgstr "Användbarhet" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Use Tasks" msgstr "Använd aktiviteter" #. module: project #: field:project.config.settings,module_pad:0 msgid "Use integrated collaborative note pads on task" msgstr "Använd dynamiska samarbetsdokument för aktivitetsberskrivningen" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_project_user msgid "User" msgstr "Användare" #. module: project #: field:project.task,user_email:0 msgid "User Email" msgstr "Användarens e-post" #. module: project #: help:project.task.delegate,project_id:0 #: help:project.task.delegate,user_id:0 msgid "User you want to delegate this task to" msgstr "En användare vill delegera detta ärende till" #. module: project #: field:project.task.delegate,state:0 msgid "Validation State" msgstr "Granskningsstatus" #. module: project #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate msgid "Validation Task" msgstr "Granska ärende" #. module: project #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate msgid "Validation Task Title" msgstr "Utvärdera aktivitetsrubrik" #. module: project #: code:addons/project/project.py:435 code:addons/project/project.py:921 #: code:addons/project/project.py:1228 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Varning!" #. module: project #: field:project.task,work_ids:0 msgid "Work done" msgstr "Avslutat arbete" #. module: project #: field:project.task.work,name:0 msgid "Work summary" msgstr "Sammanställning av arbete" #. module: project #: field:project.project,resource_calendar_id:0 msgid "Working Time" msgstr "Arbetstid" #. module: project #: field:project.task,progress:0 msgid "Working Time Progress (%)" msgstr "" #. module: project #: field:project.config.settings,time_unit:0 msgid "Working time unit" msgstr "Arbetstidsenhet" #. module: project #: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_workload msgid "Workload" msgstr "Arbetsbörda" #. module: project #: code:addons/project/project.py:172 #, python-format msgid "" "You cannot delete a project containing tasks. You can either delete all the " "project's tasks and then delete the project or simply deactivate the " "project." msgstr "Du kan inte ta bort ett projekt som innehåller uppgifter. Du kan antingen ta bort alla projektets uppgifter och sedan ta bort projektet eller helt enkelt avaktivera projektet." #. module: project #: code:addons/project/project.py:435 #, python-format msgid "You must assign members on the project '%s'!" msgstr "" #. module: project #: field:project.task.delegate,prefix:0 msgid "Your Task Title" msgstr "Din aktivitets titel" #. module: project #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate msgid "_Delegate" msgstr "_Delegera" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_kanban msgid "oe_kanban_text_red" msgstr "oe_kanban_text_red" #. module: project #: view:project.config.settings:project.view_config_settings #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate msgid "or" msgstr "eller" #. module: project #: code:addons/project/project.py:878 #, python-format msgid "tasks" msgstr "Aktiviteter" #. module: project #: field:account.analytic.account,company_uom_id:0 #: field:project.project,task_ids:0 msgid "unknown" msgstr "okänd"