# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * purchase # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-28 13:51+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: purchase #: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done msgid "" "\n" "
\n" "\n" "

Hello ${object.partner_id.name},

\n" " \n" "

Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}:

\n" " \n" "

\n" "   REFERENCES
\n" "   Order number: ${object.name}
\n" "   Order total: ${object.amount_total} ${object.currency_id.name}
\n" "   Order date: ${object.date_order}
\n" " % if object.origin:\n" "   Order reference: ${object.origin}
\n" " % endif\n" " % if object.partner_ref:\n" "   Your reference: ${object.partner_ref}
\n" " % endif\n" " % if object.validator:\n" "   Your contact: ${object.validator.name}\n" " % endif\n" "

\n" "\n" "
\n" "

If you have any question, do not hesitate to contact us.

\n" "

Thank you!

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

\n" " ${object.company_id.name}

\n" "
\n" "
\n" " \n" " % if object.company_id.street:\n" " ${object.company_id.street}
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.street2:\n" " ${object.company_id.street2}
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.country_id:\n" " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.company_id.phone:\n" "
\n" " Phone:  ${object.company_id.phone}\n" "
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.website:\n" "
\n" " Web : ${object.company_id.website}\n" "
\n" " %endif\n" "

\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: purchase #: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase msgid "" "\n" "
\n" "\n" "

Hello ${object.partner_id.name},

\n" " \n" "

Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}:

\n" " \n" "

\n" "   REFERENCES
\n" "   RFQ number: ${object.name}
\n" "   RFQ date: ${object.date_order}
\n" " % if object.origin:\n" "   RFQ reference: ${object.origin}
\n" " % endif\n" " % if object.partner_ref:\n" "   Your reference: ${object.partner_ref}
\n" " % endif\n" " % if object.validator:\n" "   Your contact: ${object.validator.name}\n" " % endif\n" "

\n" "\n" "
\n" "

If you have any question, do not hesitate to contact us.

\n" "

Thank you!

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

\n" " ${object.company_id.name}

\n" "
\n" "
\n" " \n" " % if object.company_id.street:\n" " ${object.company_id.street}
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.street2:\n" " ${object.company_id.street2}
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.country_id:\n" " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.company_id.phone:\n" "
\n" " Phone:  ${object.company_id.phone}\n" "
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.website:\n" "
\n" " Web : ${object.company_id.website}\n" "
\n" " %endif\n" "

\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,module_stock_dropshipping:0 msgid "" "\n" "Creates the dropship route and add more complex tests-This installs the module stock_dropshipping." msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.order.line,state:0 msgid "" " * The 'Draft' status is set automatically when purchase order in draft status. \n" "* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when purchase order in confirm status. \n" "* The 'Done' status is set automatically when purchase order is set as done. \n" "* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase order." msgstr " * Lo stato 'Bozza' viene impostato automaticamente quando un ordine di acquisto si trova in stato bozza.\n* Lo stato 'Confermato' viene impostato automaticamente quando un ordine di acquisto si trova in stato confermato.\n* Lo stato 'Completato' viene impostato automaticamente quando un ordine di acquisto è impostato su completato.\n* Lo stato 'Annullato' viene impostato automaticamente quando un utente annulla un ordine di acquisto." #. module: purchase #: code:addons/purchase/stock.py:198 #, python-format msgid " Buy" msgstr " Compra" #. module: purchase #: field:product.product,purchase_count:0 #: field:product.template,purchase_count:0 msgid "# Purchases" msgstr "# Acquisti" #. module: purchase #: field:res.partner,supplier_invoice_count:0 msgid "# Supplier Invoices" msgstr "# Fatture Fornitore" #. module: purchase #: field:purchase.report,nbr:0 msgid "# of Lines" msgstr "Numero di linee" #. module: purchase #: field:res.partner,purchase_order_count:0 msgid "# of Purchase Order" msgstr "# dell'ordine di acquisto" #. module: purchase #: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase msgid "${object.company_id.name|safe} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })" msgstr "${object.company_id.name|safe} Ordine (Rif ${object.name or 'n/a' })" #. module: purchase #: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })" msgstr "${object.company_id.name} Ordine (Rif ${object.name or 'n/a' })" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form msgid "(update)" msgstr "(aggiornamento)" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices msgid "" "

\n" " Click here to record a supplier invoice.\n" "

\n" " Supplier invoices can be pre-generated based on purchase\n" " orders or receipts. This allows you to control invoices\n" " you receive from your supplier according to the draft\n" " document in Odoo.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "" "

\n" " This supplier has no purchase order. Click to create a new RfQ.\n" "

\n" " The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n" " converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n" " of the products and the supplier invoice.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action msgid "" "

\n" " Click to add a pricelist version.\n" "

\n" " There can be more than one version of a pricelist, each of\n" " these must be valid during a certain period of time. Some\n" " examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer Sales,\n" " etc.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Cliccare per aggiungere una versione listino.\n

\n There can be more than one version of a pricelist, each of\n these must be valid during a certain period of time. Some\n examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer Sales,\n etc.\n Possono esserci pià versioni per listino, ognuna delle quali deve\n essere valida in un determinato periodo di tempo. Alcuni\n esempi di versione: Prezzo Principale 2010, 2011, Saldi Estivi,\n etc.\n

\n " #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree_picking_to_invoice msgid "" "

\n" " Click to create a new incoming shipment.\n" "

\n" " Here you can track all the product receipts of purchase\n" " orders where the invoicing is \"Based on Incoming Shipments\",\n" " and for which you have not received a supplier invoice yet.\n" " You can generate a supplier invoice based on those receipts.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action msgid "" "

\n" " Click to create a quotation that will be converted into a purchase order. \n" "

\n" " Use this menu to search within your purchase orders by\n" " references, supplier, products, etc. For each purchase order,\n" " you can track the related discussion with the supplier, control\n" " the products received and control the supplier invoices.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Cliccare per creare un preventivo che verrà convertito in ordine di acquisto.\n

\n Usare questo menù per cercare tra gli ordini di acquisto per\n codice, fornitore, prodotto. etc. Per ogni ordine di acquisto,\n è possibile tenere traccia delle discussioni relative con il fornitore,\n controllare i prodotti ricevuti e le fatture fornitore.\n

\n " #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq msgid "" "

\n" " Click to create a request for quotation.\n" "

\n" " The quotation contains the history of the discussion/negotiation\n" " you had with your supplier. Once confirmed, a request for\n" " quotation is converted into a purchase order.\n" "

\n" " Most propositions of purchase orders are created automatically\n" " by Odoo based on inventory needs.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending msgid "" "

\n" " Click to create a draft invoice.\n" "

\n" " Use this menu to control the invoices to be received from your\n" " supplier. Odoo generates draft invoices from your purchase\n" " orders or receipts, according to your settings.\n" "

\n" " Once you receive a supplier invoice, you can match it with the\n" " draft invoice and validate it.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased msgid "" "

\n" " Click to define a new product.\n" "

\n" " You must define a product for everything you purchase, whether\n" " it's a physical product, a consumable or services you buy to\n" " subcontractants.\n" "

\n" " The product form contains detailed information to improve the\n" " purchase process: prices, procurement logistics, accounting data,\n" " available suppliers, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2 msgid "" "

\n" " Here you can track all the lines of purchase orders where the\n" " invoicing is \"Based on Purchase Order Lines\", and for which you\n" " have not received a supplier invoice yet. You can generate a\n" " draft supplier invoice based on the lines from this list.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Da qui è possibile tenere traccia delle righe degli ordini di acquisto dove\n il metodo di fatturazione è \"Basato su righe ordini di acquisto\", e per le quali\n non si è in possesso di una fattura fornitore. E' possibile generare\n una fattura fornitore bozza basata sulle righe di questa lista.\n

\n " #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat msgid "Address Book" msgstr "Rubrica" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_advance_bidding msgid "Advance bidding process" msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_warning:0 msgid "Alerts by products or supplier" msgstr "Avvisi per prodotto o fornitore" #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,module_warning:0 msgid "" "Allow to configure notification on products and trigger them when a user wants to purchase a given product or a given supplier.\n" "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n" "Supplier: don't forget to ask for an express delivery." msgstr "" #. module: purchase #: help:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 #: help:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 msgid "" "Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n" "-This installs the module purchase_analytic_plans." msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0 msgid "" "Allows to manage different prices based on rules per category of Supplier.\n" "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc." msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0 msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost." msgstr "Consente di calcolare il prezzo di costo del prodotto basandosi sul costo medio." #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,group_uom:0 msgid "" "Allows you to select and maintain different units of measure for products." msgstr "Consente di selezionare e mantenere differenti unità di misura per i prodotti." #. module: purchase #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 #: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders." msgstr "Consente di specificare un conto analitico sugli ordini di acquisto." #. module: purchase #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Contabilità Analitica" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting for Purchases" msgstr "Contabilità Analitica su Acquisti" #. module: purchase #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 #: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 msgid "Analytic accounting for purchases" msgstr "Contabilità analitica su acquisti" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration msgid "Apply" msgstr "Applica" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form msgid "Approve Order" msgstr "Approva Ordine" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Approved" msgstr "Approvato" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group msgid "Are you sure you want to merge these orders?" msgstr "Sicuro di voler unire questi ordini?" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,procurement_ids:0 msgid "Associated procurements" msgstr "Approvvigionamenti associati" #. module: purchase #: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_average_delivery_time msgid "Average Delivery Time" msgstr "Tempo Medio di Consegna" #. module: purchase #: field:purchase.report,price_average:0 msgid "Average Price" msgstr "Prezzo medio" #. module: purchase #: field:stock.warehouse,buy_pull_id:0 msgid "BUY rule" msgstr "" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on Purchase Order lines" msgstr "Basato sulle righe dell'ordine di acquisto" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoice_method:0 msgid "" "Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control / On Purchase Order lines' from where you can selectively create an invoice.\n" "Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n" "Based on incoming shipments: let you create an invoice when receipts are validated." msgstr "" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on generated draft invoice" msgstr "Basato sulle fatture bozza generate" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on incoming shipments" msgstr "Basato sulle spedizioni in entrata" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Based on purchase order lines" msgstr "Basato su righe ordini d'acquisto" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Bid Received" msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order,bid_date:0 msgid "Bid Received On" msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order,bid_validity:0 msgid "Bid Valid Until" msgstr "" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1171 code:addons/purchase/stock.py:192 #, python-format msgid "Buy" msgstr "Compra" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_calendar msgid "Calendar View" msgstr "Vista calendario" #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0 msgid "" "Calls for bids are used when you want to generate requests for quotations to several suppliers for a given set of products.\n" " You can configure per product if you directly do a Request for Quotation\n" " to one supplier or if you want a Call for Bids to compare offers from several suppliers." msgstr "" #. module: purchase #: view:product.template:purchase.product_template_search_view_purchase #: field:product.template,purchase_ok:0 msgid "Can be Purchased" msgstr "Può essere acquistato" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1189 #, python-format msgid "" "Can not cancel this procurement as the related purchase order has been " "confirmed already. Please cancel the purchase order first. " msgstr "" #. module: purchase #: code:addons/purchase/stock.py:195 #, python-format msgid "Can't find any generic Buy route." msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form #: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group #: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.order.line,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1016 #, python-format msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state '%s'." msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.report,category_id:0 msgid "Category" msgstr "Categoria" #. module: purchase #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search msgid "Category of product" msgstr "Categoria di prodotto" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,group_advance_purchase_requisition:0 msgid "Choose from several bids in a call for bids" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Aziende" #. module: purchase #: field:purchase.order,company_id:0 field:purchase.order.line,company_id:0 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search #: field:purchase.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Azienda" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:515 #, python-format msgid "Compose Email" msgstr "Componi Email" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1231 #, python-format msgid "Configuration Error!" msgstr "Errore di configurazione!" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration msgid "Configure Purchases" msgstr "Configura acquisti" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form msgid "Confirm Order" msgstr "Conferma Ordine" #. module: purchase #: selection:purchase.order.line,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Confermato" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice msgid "Create invoices" msgstr "Crea Fatture" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,create_uid:0 #: field:purchase.order.group,create_uid:0 #: field:purchase.order.line,create_uid:0 #: field:purchase.order.line_invoice,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Creato da" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,create_date:0 #: field:purchase.order,create_date:0 field:purchase.order.group,create_date:0 #: field:purchase.order.line,create_date:0 #: field:purchase.order.line_invoice,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Creato il" #. module: purchase #: field:purchase.order,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form msgid "Customer Address" msgstr "Indirizzo Cliente" #. module: purchase #: field:purchase.order,dest_address_id:0 msgid "Customer Address (Direct Delivery)" msgstr "Indirizzo Cliente (Consegna Diretta)" #. module: purchase #: field:purchase.order,date_approve:0 field:purchase.report,date_approve:0 msgid "Date Approved" msgstr "Data Approvazione" #. module: purchase #: view:website:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Date Req." msgstr "Data richiesta" #. module: purchase #: help:purchase.order,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Data dell'ultimo messaggio postato per questo record" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_approve:0 msgid "Date on which purchase order has been approved" msgstr "Data di approvazione dell'ordine di acquisto" #. module: purchase #: help:purchase.order,bid_validity:0 msgid "Date on which the bid expired" msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.order,bid_date:0 msgid "Date on which the bid was received" msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.report,date:0 msgid "Date on which this document has been created" msgstr "Data nella quale il documento è stato creato" #. module: purchase #: field:purchase.report,delay_pass:0 msgid "Days to Deliver" msgstr "Giorni per la consegna" #. module: purchase #: field:purchase.report,delay:0 msgid "Days to Validate" msgstr "Giorni dalla validazione" #. module: purchase #: model:product.pricelist,name:purchase.list0 msgid "Default Purchase Pricelist" msgstr "Listino acquisti predefinito" #. module: purchase #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0 msgid "Default Purchase Pricelist Version" msgstr "Versione predefinita del listino prezzi d'acquisto" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Default invoicing control method" msgstr "Metodo di fatturazione predefinito" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:555 #, python-format msgid "Define an expense account for this product: \"%s\" (id:%d)." msgstr "" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:599 #, python-format msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)." msgstr "Definire il sezionale acquisti per l'azienda: \"%s\" (id:%d)." #. module: purchase #: field:purchase.order,picking_type_id:0 msgid "Deliver To" msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form msgid "Deliveries & Invoices" msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_order:0 msgid "" "Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into " "a Purchase Order, by default it's the creation date." msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,name:0 #: view:website:purchase.report_purchaseorder_document #: view:website:purchase.report_purchasequotation_document msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. module: purchase #: field:purchase.order,location_id:0 field:purchase.report,location_id:0 msgid "Destination" msgstr "Destinazione" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice msgid "Do you want to generate the supplier invoices?" msgstr "Vuoi generare la fattura fornitore?" #. module: purchase #: help:stock.picking,reception_to_invoice:0 msgid "" "Does the picking contains some moves related to a purchase order invoiceable" " on the receipt?" msgstr "" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.order.line,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Done" msgstr "Completato" #. module: purchase #: selection:purchase.order.line,state:0 msgid "Draft" msgstr "Bozza" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Draft PO" msgstr "PO Bozza" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1384 #, python-format msgid "Draft Purchase Order created" msgstr "Ordine di acquisto bozza creato" #. module: purchase #: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132 #, python-format msgid "EDI Pricelist (%s)" msgstr "Listino EDI (%s)" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates msgid "Email Templates" msgstr "Modelli Email" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "Wizard composizione email" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:159 code:addons/purchase/purchase.py:413 #: code:addons/purchase/purchase.py:538 code:addons/purchase/purchase.py:555 #: code:addons/purchase/purchase.py:598 code:addons/purchase/purchase.py:1188 #: code:addons/purchase/stock.py:195 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Errore!" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter msgid "Exception" msgstr "Eccezione" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter #: field:purchase.order,minimum_planned_date:0 #: field:purchase.report,expected_date:0 #: view:website:purchase.report_purchasequotation_document msgid "Expected Date" msgstr "Data prevista" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Expected Month" msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search msgid "Extended Filters" msgstr "Filtri Estesi" #. module: purchase #: field:purchase.order,fiscal_position:0 msgid "Fiscal Position" msgstr "Posizione Fiscale" #. module: purchase #: field:purchase.order,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Followers" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0 msgid "Force two levels of approvals" msgstr "Forza due livelli di approvazione" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search msgid "Group By" msgstr "Raggruppa per" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search msgid "Hide cancelled lines" msgstr "Nascondi righe cancellate" #. module: purchase #: help:purchase.order,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "Gestisce il sommario (numero di messaggi, ...) di Chatter. Questo sommario è direttamente in html così da poter essere inserito nelle viste kanban." #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,id:0 field:purchase.order,id:0 #: field:purchase.order.group,id:0 field:purchase.order.line,id:0 #: field:purchase.order.line_invoice,id:0 field:purchase.report,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: purchase #: help:purchase.order,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Se selezionato, nuovi messaggi richiedono la tua attenzione" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_2_stock_picking msgid "In Shipments" msgstr "" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:337 #, python-format msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." msgstr "Deve essere prima annullato per poter cancellare un ordine di acquisto." #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,group_advance_purchase_requisition:0 msgid "" "In the process of a public bidding, you can compare the bid lines and choose for each requested product from which bid you\n" " buy which quantity" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move msgid "Incoming Products" msgstr "Prodotti in arrivo" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory msgid "Incoming Products" msgstr "Prodotti in arrivo" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_2_stock_picking #: field:purchase.order,shipment_count:0 msgid "Incoming Shipments" msgstr "Spedizioni in arrivo" #. module: purchase #: view:stock.picking:purchase.view_picking_in_search_picking_inherit msgid "Incoming Shipments to Invoice" msgstr "Spedizioni in Entrata da Fatturare" #. module: purchase #: field:purchase.order,incoterm_id:0 msgid "Incoterm" msgstr "Incoterm" #. module: purchase #: help:purchase.order,incoterm_id:0 msgid "" "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " "used in international transactions." msgstr "I termini commerciali internazionali sono una serie di termini commerciali predefiniti usati nelle transazioni internazionali" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:337 code:addons/purchase/purchase.py:1016 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "Azione non valida!" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice msgid "Invoice" msgstr "Fattura" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice msgid "Invoice Control" msgstr "Controllo Fatturazione" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0 msgid "Invoice Exception" msgstr "Eccezione Fattura" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" msgstr "Riga Fattura" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0 msgid "Invoice Lines" msgstr "Linee fattura" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced:0 msgid "Invoice Received" msgstr "Fattura Ricevuta" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1500 #, python-format msgid "Invoice paid" msgstr "Fattura pagata" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1480 #, python-format msgid "Invoice received" msgstr "Fattura ricevuta" #. module: purchase #: field:stock.picking,reception_to_invoice:0 msgid "Invoiceable on incoming shipment?" msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced_rate:0 field:purchase.order.line,invoiced:0 msgid "Invoiced" msgstr "Fatturato" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_2_stock_picking #: field:purchase.order,invoice_count:0 field:purchase.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices" msgstr "Fatture" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form msgid "Invoices and Incoming Shipments" msgstr "Fatture e Spedizioni in Entrata" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices generated for a purchase order" msgstr "Fatture generate per un ordine di acquisto" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Invoicing Control" msgstr "Controllo Fatturazione" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration msgid "Invoicing Process" msgstr "Processo di Fatturazione" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration msgid "Invoicing Settings" msgstr "Impostazioni Fatturazione" #. module: purchase #: field:purchase.order,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "E' un Follower" #. module: purchase #: help:purchase.order,shipped:0 msgid "It indicates that a picking has been done" msgstr "Indica che è stato eseguito un movimento merci" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoiced:0 msgid "It indicates that an invoice has been validated" msgstr "Indica che una fattura è stata validata" #. module: purchase #: field:purchase.order,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Sezionale" #. module: purchase #: field:purchase.order,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Data Ultimo Messaggio" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,write_uid:0 field:purchase.order,write_uid:0 #: field:purchase.order.group,write_uid:0 #: field:purchase.order.line,write_uid:0 #: field:purchase.order.line_invoice,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Ultima modifica di" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,write_date:0 #: field:purchase.order,write_date:0 field:purchase.order.group,write_date:0 #: field:purchase.order.line,write_date:0 #: field:purchase.order.line_invoice,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Ultima modifica il" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration msgid "Location & Warehouse" msgstr "Punti di stoccaggio & magazzino" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:159 #, python-format msgid "Make sure you have at least an incoming picking type defined" msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0 msgid "Manage calls for bids" msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,group_uom:0 msgid "Manage different units of measure for products" msgstr "Gestisce differenti unità di misura per prodotto" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_stock_dropshipping:0 msgid "Manage dropshipping" msgstr "Gestisci dropship" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0 msgid "Manage pricelist per supplier" msgstr "Gestisce i listini prezzi per fornitore" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager msgid "Manager" msgstr "Responsabile" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form2 msgid "Manual Invoices" msgstr "Fatture manuali" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form msgid "Manually Corrected" msgstr "Correzione manuale" #. module: purchase #: help:res.company,po_lead:0 msgid "" "Margin of error for supplier lead times. When the systemgenerates Purchase " "Orders for procuring products,they will be scheduled that many days earlier " "to cope with unexpected supplier delays." msgstr "Margine di errore nei tempi di consegna a fornitore. Gli ordini di acquisto, generati dal sistema per l'approvvigionamento dei prodotti, saranno pianificati in modo da tenere conto degli eventuali ritardi nella fornitura." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group msgid "Merge Purchase orders" msgstr "Unione ordini di acquisto" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group msgid "Merge orders" msgstr "Unisci Ordini" #. module: purchase #: field:purchase.order,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #. module: purchase #: help:purchase.order,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Storico messaggi e comunicazioni" #. module: purchase #: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_monthly_purchases msgid "Monthly Purchases" msgstr "Acquisti Mensili" #. module: purchase #: view:website:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Net Price" msgstr "Prezzo Netto" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter msgid "New Mail" msgstr "Nuova Mail" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1222 #, python-format msgid "No address defined for the supplier" msgstr "Nessun indirizzo definito per il fornitore" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1220 #, python-format msgid "No default supplier defined for this product" msgstr "Nessun fornitore definito di default per questo prodotto" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1218 #, python-format msgid "No supplier defined for this product !" msgstr "Nessun fornitore definito per questo prodotto !" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter msgid "Not Invoiced" msgstr "Non fatturato" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form msgid "Notes" msgstr "Note" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice msgid "On Draft Invoices" msgstr "Su fatture in bozza" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree_picking_to_invoice #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_picking_to_invoice msgid "On Incoming Shipments" msgstr "Su spedizioni in entrata" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft msgid "On Purchase Order Lines" msgstr "Su righe ordini di acquisto" #. module: purchase #: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu msgid "Open Purchase Menu" msgstr "Apre Menù Acquisti" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter #: field:purchase.order,date_order:0 field:purchase.order.line,date_order:0 #: field:purchase.report,date:0 msgid "Order Date" msgstr "Data ordine" #. module: purchase #: view:website:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Order Date:" msgstr "Data Ordine:" #. module: purchase #: field:purchase.order,order_line:0 msgid "Order Lines" msgstr "Righe Ordine" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search msgid "Order Month" msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order,name:0 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search #: field:purchase.order.line,order_id:0 msgid "Order Reference" msgstr "Rif. Ordine" #. module: purchase #: sql_constraint:purchase.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" msgstr "Il Riferimento Ordine deve essere unico per azienda!" #. module: purchase #: field:purchase.report,state:0 msgid "Order Status" msgstr "Stato Ordine" #. module: purchase #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search msgid "Order of Day" msgstr "Ordine del Giorno" #. module: purchase #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search msgid "Orders" msgstr "Ordini" #. module: purchase #: view:website:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Our Order Reference:" msgstr "Nostro Riferimento Ordine:" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" msgstr "Email in uscita" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1363 #, python-format msgid "PO: %s" msgstr "PO: %s" #. module: purchase #: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase_done msgid "PO_${(object.name or '').replace('/','_')}" msgstr "PO_${(object.name or '').replace('/','_')}" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner #: field:purchase.order.line,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form msgid "Partner Tags" msgstr "Tags Partner" #. module: purchase #: field:purchase.order,payment_term_id:0 msgid "Payment Term" msgstr "Modalità di pagamento" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking #: field:purchase.order,picking_ids:0 msgid "Picking List" msgstr "Lista di Prelievo" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:413 #, python-format msgid "Please create Invoices." msgstr "Si prega di creare le fatture." #. module: purchase #: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group msgid "" "Please note that: \n" " \n" " Orders will only be merged if: \n" " * Purchase Orders are in draft \n" " * Purchase Orders belong to the same supplier \n" " * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n" " \n" " Lines will only be merged if: \n" " * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit" msgstr "" #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:45 #, python-format msgid "Please select multiple order to merge in the list view." msgstr "Si prega di selezionare gli ordini che si desidera unire dalla vista elenco." #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders" msgstr "Pre-genera fatture bozza basate sugli ordini di acquisto" #. module: purchase #: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_price_per_supplier msgid "Price Per Supplier" msgstr "Prezzo per Fornitore" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type msgid "Price Types" msgstr "Tipi di prezzo" #. module: purchase #: field:purchase.order,pricelist_id:0 field:purchase.report,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" msgstr "Listino Prezzi" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action msgid "Pricelist Versions" msgstr "Versioni listini prezzi" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist msgid "Pricelists" msgstr "Listini prezzi" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form msgid "Print RFQ" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order msgid "Procurement" msgstr "Approvigionamento" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_rule msgid "Procurement Rule" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_product_product #: field:purchase.order,product_id:0 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search #: field:purchase.order.line,product_id:0 field:purchase.report,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Prodotto" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase msgid "Product Categories" msgstr "Categorie Prodotto" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "Modello Prodotto" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Unità di misura prodotto" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form msgid "Products" msgstr "Prodotti" #. module: purchase #: field:purchase.report,price_standard:0 msgid "Products Value" msgstr "Costo Prodotti" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form msgid "Products by Category" msgstr "Prodotti per Categoria" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:851 #, python-format msgid "Products received" msgstr "Prodotti ricevuti" #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0 msgid "" "Provide a double validation mechanism for purchases exceeding minimum amount.\n" "-This installs the module purchase_double_validation." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management msgid "Purchase" msgstr "Acquisto" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all msgid "Purchase Analysis" msgstr "Analisi degli acquisti" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all msgid "" "Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company " "purchase history and performance. From this menu you can track your " "negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc." msgstr "L'analisi degli acquisti agevola il controllo della storia e delle performance degli acquisti della propria azienda. Da questo menu è infatti possibile tracciare le prestazioni riguardanti le trattative, le performance riguardanti le spedizioni dei fornitori, etc." #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Purchase Confirmed" msgstr "Acquisto Confermato" #. module: purchase #: field:res.company,po_lead:0 msgid "Purchase Lead Time" msgstr "Tempo di consegna acquisto" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.action_report_purchase_order #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order #: field:procurement.order,purchase_id:0 #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_graph #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order msgid "Purchase Order" msgstr "Ordine Acquisto" #. module: purchase #: view:website:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Purchase Order Confirmation N°" msgstr "Conferma Ordine Acquisto N°" #. module: purchase #: field:account.invoice.line,purchase_line_id:0 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line #: field:procurement.order,purchase_line_id:0 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form2 #: field:stock.move,purchase_line_id:0 msgid "Purchase Order Line" msgstr "Riga Ordine d'Acquisto" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice msgid "Purchase Order Line Make Invoice" msgstr "Genera fattura da linea ordine di acquisto" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_tree msgid "Purchase Order Lines" msgstr "Linee ordine di acquisto" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group msgid "Purchase Order Merge" msgstr "Unione ordine d'acquisto" #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:72 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search #, python-format msgid "Purchase Orders" msgstr "Ordini d'Acquisto" #. module: purchase #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_graph msgid "Purchase Orders Statistics" msgstr "Statistiche degli ordini di vendita" #. module: purchase #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase #: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 msgid "Purchase Pricelist" msgstr "Listino Prezzi d'Acquisto" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1386 #, python-format msgid "Purchase line created and linked to an existing Purchase Order" msgstr "Riga di acquisto creata e collegata a un Ordine di Acquisto esistente" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." msgstr "Ordini di acquisto che includono righe non fatturate." #. module: purchase #: field:stock.warehouse,buy_to_resupply:0 msgid "Purchase to resupply this warehouse" msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.report,negociation:0 msgid "Purchase-Standard Price" msgstr "Prezzo standard di acquisto" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config #: view:product.product:purchase.view_product_normal_purchase_buttons_from #: view:product.template:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from #: view:res.partner:purchase.purchase_partner_kanban_view #: view:res.partner:purchase.res_partner_view_purchase_buttons msgid "Purchases" msgstr "Acquisti" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report msgid "Purchases Orders" msgstr "Ordini di Acquisto" #. module: purchase #: help:purchase.order,dest_address_id:0 msgid "" "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the " "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." msgstr "Inserire un indirizzo se si vuole consegnare direttamente dal fornitore al cliente. Altrimenti, lasciare vuote per consegnare direttamente alla propria azienda." #. module: purchase #: view:website:purchase.report_purchaseorder_document #: view:website:purchase.report_purchasequotation_document msgid "Qty" msgstr "Qta'" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_qty:0 msgid "Quantity" msgstr "Quantità" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1388 #, python-format msgid "Quantity added in existing Purchase Order Line" msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search msgid "Quotations" msgstr "Preventivi" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "RFQ" msgstr "RFQ" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form msgid "RFQ & Bid" msgstr "" #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved msgid "RFQ Approved" msgstr "" #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed msgid "RFQ Confirmed" msgstr "" #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done msgid "RFQ Done" msgstr "" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:327 code:addons/purchase/purchase.py:945 #, python-format msgid "RFQ created" msgstr "" #. module: purchase #: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}" msgstr "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "RFQs and Purchases" msgstr "RFQ e Acquisti" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form msgid "Re-Print RFQ" msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form msgid "Re-Send RFQ by Email" msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form msgid "Receive Invoice" msgstr "Ricevi fattura" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form msgid "Receive Products" msgstr "Prodotti ricevuti" #. module: purchase #: field:purchase.order,shipped:0 msgid "Received" msgstr "Ricevuto" #. module: purchase #: field:purchase.order,shipped_rate:0 msgid "Received Ratio" msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter msgid "Reference" msgstr "Riferimento" #. module: purchase #: field:purchase.report,product_uom:0 msgid "Reference Unit of Measure" msgstr "Unità di Misura di Riferimento" #. module: purchase #: help:purchase.order,origin:0 msgid "" "Reference of the document that generated this purchase order request; a " "sales order or an internal procurement request." msgstr "Il documento di riferimento che ha generato questa richiesta di ordine di acquisto; potrebbe essere un ordine di vendita o una richiesta interna di approvvigionamento." #. module: purchase #: help:purchase.order,partner_ref:0 msgid "" "Reference of the sales order or bid sent by your supplier. It's mainly used " "to do the matching when you receive the products as this reference is " "usually written on the delivery order sent by your supplier." msgstr "" #. module: purchase #: view:website:purchase.report_purchasequotation_document msgid "Regards," msgstr "Saluti," #. module: purchase #: field:purchase.order,related_location_id:0 msgid "Related location" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form #: selection:purchase.report,state:0 #: view:website:purchase.report_purchasequotation_document msgid "Request for Quotation" msgstr "Richiesta Preventivo" #. module: purchase #: view:website:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Request for Quotation N°" msgstr "Richiesta di Quotazione N°" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq msgid "Requests for Quotation" msgstr "Richieste di preventivo" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_ids:0 msgid "Reservation" msgstr "Prenotazione" #. module: purchase #: field:purchase.order,create_uid:0 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search #: field:purchase.report,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Responsabile" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration msgid "Routes" msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,date_planned:0 msgid "Scheduled Date" msgstr "Data preventivata" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search msgid "Search Purchase Order" msgstr "Cerca ordine di acquisto" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice msgid "Select an Open Sales Order" msgstr "Selezionare un ordine di vendita aperto" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1114 #, python-format msgid "" "Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product" " Unit of Measure." msgstr "L'unità di misura selezionata non appartiene alla stessa categoria di quella del prodotto." #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form msgid "Send PO by Email" msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form msgid "Send RFQ by Email" msgstr "Invia Richiesta Quotazione x E-mail" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form msgid "Set to Draft" msgstr "Imposta come Bozza" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0 msgid "Shipping Exception" msgstr "Eccezione Spedizione" #. module: purchase #: view:website:purchase.report_purchaseorder_document #: view:website:purchase.report_purchasequotation_document msgid "Shipping address:" msgstr "Indirizzo di spedizione:" #. module: purchase #: field:purchase.order,origin:0 msgid "Source Document" msgstr "Documento di riferimento" #. module: purchase #: help:product.template,purchase_ok:0 msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line." msgstr "Specifica se il prodotto può essere selezionato in una riga d'ordine d'acquisto" #. module: purchase #: field:purchase.order,state:0 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search #: field:purchase.order.line,state:0 #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search msgid "Status" msgstr "Stato" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Movimento di magazzino" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form2 msgid "Stock Moves" msgstr "Movimenti di magazzino" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" msgstr "Subtotale" #. module: purchase #: field:purchase.order,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Riepilogo" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter #: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter #: field:purchase.order,partner_id:0 #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search #: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_tree #: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search #: field:purchase.report,partner_id:0 msgid "Supplier" msgstr "Fornitore" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration msgid "Supplier Features" msgstr "Caratteristiche Fornitore" #. module: purchase #: view:res.partner:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons msgid "Supplier Inv." msgstr "Fatt. Fornitore" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:444 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:115 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices #: view:res.partner:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons #, python-format msgid "Supplier Invoices" msgstr "Fatture di acquisto" #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_ref:0 msgid "Supplier Reference" msgstr "Riferimento fornitore" #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_tax:0 field:purchase.order.line,taxes_id:0 #: view:website:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Taxes" msgstr "Imposte" #. module: purchase #: field:purchase.order,notes:0 msgid "Terms and Conditions" msgstr "Termini e Condizioni" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form msgid "Terms and conditions..." msgstr "Termini e Condizioni..." #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_untaxed:0 msgid "The amount without tax" msgstr "Totale al netto delle imposte" #. module: purchase #: help:purchase.order,pricelist_id:0 msgid "" "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also " "computes the supplier price for the selected products/quantities." msgstr "Il listino, oltre a definire la valuta utilizzata per questo ordine, calcola il prezzo del fornitore per i prodotti e le quantità selezionate" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1231 #, python-format msgid "" "The product \"%s\" has been defined with your company as reseller which " "seems to be a configuration error!" msgstr "" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1134 #, python-format msgid "" "The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not " "purchase less." msgstr "Il fornitore selezionato ha una quantità minima impostata a %s %s, non si dovrebbe ordinare una quantità inferiore." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1130 #, python-format msgid "The selected supplier only sells this product by %s" msgstr "Il fornitore selezionato vende questo prodotto solo da %s" #. module: purchase #: help:purchase.order,state:0 msgid "" "The status of the purchase order or the quotation request. A request for " "quotation is a purchase order in a 'Draft' status. Then the order has to be " "confirmed by the user, the status switch to 'Confirmed'. Then the supplier " "must confirm the order to change the status to 'Approved'. When the purchase" " order is paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action " "occurs in the invoice or in the receipt of goods, the status becomes in " "exception." msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_tax:0 msgid "The tax amount" msgstr "Totale imposte" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_total:0 msgid "The total amount" msgstr "Il costo totale" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1335 #, python-format msgid "There is no supplier associated to product %s" msgstr "Non vi è alcun fornitore associato al prodotto %s" #. module: purchase #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 msgid "" "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' " "products." msgstr "È calcolata come data minima prevista per i prodotti di tutte le linee di ordine d'acquisto" #. module: purchase #: help:purchase.order,picking_ids:0 msgid "" "This is the list of receipts that have been generated for this purchase " "order." msgstr "" #. module: purchase #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 msgid "" "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from " "the current partner" msgstr "Questo listino verrà utilizzato, al posto di quello predefinito, per gli acquisti dal partner corrente." #. module: purchase #: help:purchase.order,picking_type_id:0 msgid "This will determine picking type of incoming shipment" msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_total:0 #: view:website:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Total" msgstr "Totale" #. module: purchase #: field:purchase.report,price_total:0 msgid "Total Price" msgstr "Prezzo totale" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree msgid "Total Untaxed amount" msgstr "Totale imponibile" #. module: purchase #: view:website:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Total Without Taxes" msgstr "Totale imponibile" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree msgid "Total amount" msgstr "Importo Totale" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:694 #, python-format msgid "Unable to cancel the purchase order %s." msgstr "Impossibile cancellare l'ordine di acquisto %s." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:700 #, python-format msgid "Unable to cancel this purchase order." msgstr "Impossibile annullare questo ordine di acquisto." #. module: purchase #: help:purchase.order,name:0 msgid "" "Unique number of the purchase order, computed automatically when the " "purchase order is created." msgstr "Numero univoco dell'ordine di acquisto, calcolato automaticamente quando l'ordine di acquisto viene creato." #. module: purchase #: field:purchase.order.line,price_unit:0 #: view:website:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Unit Price" msgstr "Prezzo unitario" #. module: purchase #: field:purchase.report,quantity:0 msgid "Unit Quantity" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action msgid "Unit of Measure Categories" msgstr "Categorie Unità di Misura" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action msgid "Units of Measure" msgstr "Unità di Misura" #. module: purchase #: field:purchase.order,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Messaggi non letti" #. module: purchase #: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree msgid "Untaxed" msgstr "Imponibile" #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" msgstr "Imponibile" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0 msgid "Use 'Real Price' or 'Average' costing methods." msgstr "" #. module: purchase #: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 msgid "Use multiple analytic accounts on orders" msgstr "Usa conti analitici multipli sugli ordini" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders" msgstr "Usa conti analitici multipli sugli ordini di acquisto" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user msgid "User" msgstr "Utente" #. module: purchase #: view:website:purchase.report_purchaseorder_document #: view:website:purchase.report_purchasequotation_document msgid "VAT:" msgstr "IVA:" #. module: purchase #: field:purchase.report,validator:0 msgid "Validated By" msgstr "Convalidato da" #. module: purchase #: view:website:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Validated By:" msgstr "Validato da:" #. module: purchase #: field:purchase.order,validator:0 msgid "Validated by" msgstr "Confermata da" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Waiting Approval" msgstr "In attesa di approvazione" #. module: purchase #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Waiting Supplier Ack" msgstr "In attesa della risposta del fornitore" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_warehouse #: field:purchase.report,picking_type_id:0 msgid "Warehouse" msgstr "Magazzino" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1114 code:addons/purchase/purchase.py:1130 #: code:addons/purchase/purchase.py:1134 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:44 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Attenzione!" #. module: purchase #: field:purchase.order,website_message_ids:0 msgid "Website Messages" msgstr "Messaggi sito web" #. module: purchase #: help:purchase.order,website_message_ids:0 msgid "Website communication history" msgstr "Storico comunicazione sito" #. module: purchase #: help:stock.warehouse,buy_to_resupply:0 msgid "When products are bought, they can be delivered to this warehouse" msgstr "" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:538 #, python-format msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line." msgstr "Non è possibile confermare un ordine di acquisto senza righe." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:695 #, python-format msgid "You have already received some goods for it. " msgstr "" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:701 #, python-format msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order." msgstr "Devi prima cancellare tutte le fatture relative a questo ordine di acquisto." #. module: purchase #: view:website:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Your Order Reference" msgstr "Vostro riferimento ordine" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration #: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group #: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice msgid "or" msgstr "o" #. module: purchase #: field:purchase.order,related_usage:0 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto"