# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sales_team # # Translators: # Josep Sànchez , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-31 22:38+0000\n" "Last-Translator: Josep Sànchez \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: sales_team #: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_case_section_act #: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_case_section_salesteams_act msgid "" "

\n" " Click here to define a new sales team.\n" "

\n" " Use sales team to organize your different salespersons or\n" " departments into separate teams. Each team will work in\n" " its own list of opportunities.\n" "

\n" " " msgstr "

\nFeu clic aquí per crear un equip de vendes nou.\n

\nUtilitzeu un equip de vendes per organitzar els vostres \ncomercials o departaments en equips diferents. Cada equip\ntreballarà amb una llista d'oportunitats pròpia.\n

\n " #. module: sales_team #: field:crm.case.section,active:0 msgid "Active" msgstr "Actiu" #. module: sales_team #: help:sale.config.settings,group_multi_salesteams:0 msgid "Allows you to use Sales Teams to manage your leads and opportunities." msgstr "Us permet utilitzar equips de vendes per gestionar campanyes i oportunitats." #. module: sales_team #: field:crm.case.section,child_ids:0 msgid "Child Teams" msgstr "Equips fills" #. module: sales_team #: field:crm.case.section,code:0 msgid "Code" msgstr "Codi" #. module: sales_team #: field:crm.case.section,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Índex de color" #. module: sales_team #: field:crm.case.section,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Creat per" #. module: sales_team #: field:crm.case.section,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Creat el" #. module: sales_team #: help:crm.case.section,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Data de l'últim missatge enviat al registre." #. module: sales_team #: field:res.users,default_section_id:0 msgid "Default Sales Team" msgstr "Equip de vendes predeterminat" #. module: sales_team #: view:crm.case.section:sales_team.crm_case_section_salesteams_view_kanban msgid "Delete" msgstr "Elimina" #. module: sales_team #: field:crm.case.section,note:0 msgid "Description" msgstr "Descripció" #. module: sales_team #: model:crm.case.section,name:sales_team.section_sales_department msgid "Direct Sales" msgstr "Vendes directes" #. module: sales_team #: constraint:crm.case.section:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team." msgstr "Error! No podeu crear equips de vendes recursius." #. module: sales_team #: view:crm.case.section:sales_team.crm_case_section_view_form msgid "" "Follow this salesteam to automatically track the events associated to users " "of this team." msgstr "Seguiu aquest equip de vendes per seguir automàticament els esdeveniments associats als usuaris d'aquest equip." #. module: sales_team #: field:crm.case.section,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Seguidors" #. module: sales_team #: view:crm.case.section:sales_team.crm_case_section_salesteams_search msgid "Group By..." msgstr "Agrupa per..." #. module: sales_team #: help:crm.case.section,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "Manté el resum de la conversa (número de missatges, etc). Aquest resum és en format html per poder-lo inserir a les vistes kanban." #. module: sales_team #: field:crm.case.section,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: sales_team #: help:crm.case.section,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Si està marcat hi ha missatges nous pendents." #. module: sales_team #: help:crm.case.section,active:0 msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team" " without removing it." msgstr "Si el camp actiu es marca, permet amagar l'equip de vendes sense eliminar-ho." #. module: sales_team #: model:crm.case.section,name:sales_team.crm_case_section_1 msgid "Indirect Sales" msgstr "Vendes indireectes" #. module: sales_team #: field:crm.case.section,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "És un seguidor" #. module: sales_team #: field:crm.case.section,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Data Últim Missatge" #. module: sales_team #: field:crm.case.section,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Actualitzat per última vegada per" #. module: sales_team #: field:crm.case.section,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Actualitzat per última vegada el dia" #. module: sales_team #: view:sale.config.settings:sales_team.view_sale_config_settings msgid "Manage Sales Teams" msgstr "Gestiona els equips de vendes" #. module: sales_team #: model:crm.case.section,name:sales_team.crm_case_section_2 msgid "Marketing" msgstr "Màrqueting" #. module: sales_team #: field:crm.case.section,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Missatges" #. module: sales_team #: help:crm.case.section,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Historial de missatges i comunicació" #. module: sales_team #: view:crm.case.section:sales_team.crm_case_section_salesteams_search msgid "My Salesteams" msgstr "Els meus equips de vendes" #. module: sales_team #: view:crm.case.section:sales_team.crm_case_section_view_form msgid "Notes" msgstr "Notes" #. module: sales_team #: field:sale.config.settings,group_multi_salesteams:0 msgid "Organize Sales activities into multiple Sales Teams" msgstr "Organitzeu les activitats de vendes entre diversos equips" #. module: sales_team #: view:crm.case.section:sales_team.crm_case_section_salesteams_search msgid "Parent Sales Teams" msgstr "Equips de vendes pares" #. module: sales_team #: field:crm.case.section,parent_id:0 msgid "Parent Team" msgstr "Equip pare" #. module: sales_team #: model:ir.model,name:sales_team.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Empresa" #. module: sales_team #: field:crm.case.section,change_responsible:0 msgid "Reassign Escalated" msgstr "Reassigna l'escalat" #. module: sales_team #: field:crm.case.section,reply_to:0 msgid "Reply-To" msgstr "Respondre a" #. module: sales_team #: view:crm.case.section:sales_team.crm_case_section_view_form #: view:crm.case.section:sales_team.crm_case_section_view_tree #: field:crm.case.section,name:0 field:res.partner,section_id:0 msgid "Sales Team" msgstr "Equip de vendes" #. module: sales_team #: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_case_section_act #: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_case_section_salesteams_act #: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_case_section #: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_sales_team_act #: view:sale.config.settings:sales_team.view_sale_config_settings msgid "Sales Teams" msgstr "Equips de vendes" #. module: sales_team #: view:crm.case.section:sales_team.crm_case_section_salesteams_view_kanban msgid "Sales Teams Settings" msgstr "Paràmetres dels equips de vendes" #. module: sales_team #: view:crm.case.section:sales_team.crm_case_section_view_form msgid "Sales team" msgstr "Equips de vendes" #. module: sales_team #: view:crm.case.section:sales_team.crm_case_section_view_form msgid "Salesteam" msgstr "Equip de vendes" #. module: sales_team #: view:crm.case.section:sales_team.crm_case_section_salesteams_search msgid "Salesteams Search" msgstr "Cerca d'equips de vendes" #. module: sales_team #: field:crm.case.section,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Resum" #. module: sales_team #: view:crm.case.section:sales_team.crm_case_section_salesteams_search #: field:crm.case.section,user_id:0 msgid "Team Leader" msgstr "Líder de l'equip" #. module: sales_team #: view:crm.case.section:sales_team.crm_case_section_view_form #: field:crm.case.section,member_ids:0 msgid "Team Members" msgstr "Membres de l'equip" #. module: sales_team #: sql_constraint:crm.case.section:0 msgid "The code of the sales team must be unique !" msgstr "El codi de l'equip de vendes ha de ser únic!" #. module: sales_team #: help:crm.case.section,reply_to:0 msgid "" "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Odoo about " "cases in this sales team" msgstr "L'adreça de correu electrònic posada al camp «Respon a» dels correus enviats per l'Odoo pels casos de l'equip de vendes" #. module: sales_team #: field:crm.case.section,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Missatges pendents de llegir" #. module: sales_team #: model:ir.model,name:sales_team.model_res_users msgid "Users" msgstr "Usuaris" #. module: sales_team #: help:crm.case.section,change_responsible:0 msgid "" "When escalating to this team override the salesman with the team leader." msgstr "Quan s'escala a aquest equip es substitueix el comercial amb el líder de l'equip." #. module: sales_team #: field:crm.case.section,working_hours:0 msgid "Working Hours" msgstr "Hores de treball" #. module: sales_team #: field:crm.case.section,complete_name:0 msgid "unknown" msgstr "desconegut"