# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * subscription # # Translators: # Alejandro Santana , 2015 # FIRST AUTHOR , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-30 23:05+0000\n" "Last-Translator: Alejandro Santana \n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: gl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: subscription #: field:subscription.document,active:0 #: field:subscription.subscription,active:0 msgid "Active" msgstr "Activo" #. module: subscription #: field:subscription.document,create_uid:0 #: field:subscription.document.fields,create_uid:0 #: field:subscription.subscription,create_uid:0 #: field:subscription.subscription.history,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Creado por" #. module: subscription #: field:subscription.document,create_date:0 #: field:subscription.document.fields,create_date:0 #: field:subscription.subscription,create_date:0 #: field:subscription.subscription.history,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Creado o" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,cron_id:0 msgid "Cron Job" msgstr "Tarea de Cron" #. module: subscription #: selection:subscription.document.fields,value:0 msgid "Current Date" msgstr "Data actual" #. module: subscription #: field:subscription.subscription.history,date:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,interval_type:0 msgid "Days" msgstr "Días" #. module: subscription #: field:subscription.document.fields,value:0 msgid "Default Value" msgstr "Valor predeterminado" #. module: subscription #: help:subscription.document.fields,value:0 msgid "Default value is considered for field when new document is generated." msgstr "Tense en conta o valor por defecto do campo cando se xera un novo documento." #. module: subscription #: help:subscription.subscription,note:0 msgid "Description or Summary of Subscription" msgstr "Descrición ou resumo da subscrición." #. module: subscription #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_form #: field:subscription.subscription,doc_lines:0 msgid "Documents created" msgstr "Documentos creados" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,state:0 msgid "Done" msgstr "Feito" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,state:0 msgid "Draft" msgstr "Borrador" #. module: subscription #: code:addons/subscription/subscription.py:145 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Erro!" #. module: subscription #: selection:subscription.document.fields,value:0 msgid "False" msgstr "Falso" #. module: subscription #: field:subscription.document.fields,field:0 msgid "Field" msgstr "Campo" #. module: subscription #: field:subscription.document,field_ids:0 msgid "Fields" msgstr "Campos" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,date_init:0 msgid "First Date" msgstr "Primeira data" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_filter msgid "Group By" msgstr "Agrupar por" #. module: subscription #: field:subscription.document,id:0 field:subscription.document.fields,id:0 #: field:subscription.subscription,id:0 #: field:subscription.subscription.history,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: subscription #: help:subscription.document,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the " "subscription document without removing it." msgstr "Se se desmarca o campo activo, permite ocultar o documento de subscrición sen eliminalo." #. module: subscription #: help:subscription.subscription,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the " "subscription without removing it." msgstr "Se se desmarca o campo activo, permite ocultar a subscrición sen eliminala." #. module: subscription #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_form #: field:subscription.subscription,notes:0 msgid "Internal Notes" msgstr "Notas internas" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,interval_number:0 msgid "Interval Qty" msgstr "Período: Cantidade de tempo" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,interval_type:0 msgid "Interval Unit" msgstr "Unidade de intervalo" #. module: subscription #: field:subscription.document,write_uid:0 #: field:subscription.document.fields,write_uid:0 #: field:subscription.subscription,write_uid:0 #: field:subscription.subscription.history,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Última actualización de" #. module: subscription #: field:subscription.document,write_date:0 #: field:subscription.document.fields,write_date:0 #: field:subscription.subscription,write_date:0 #: field:subscription.subscription.history,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Última actualización en" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,interval_type:0 msgid "Months" msgstr "Meses" #. module: subscription #: field:subscription.document,name:0 field:subscription.subscription,name:0 msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_form #: field:subscription.subscription,note:0 msgid "Notes" msgstr "Notas" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,exec_init:0 msgid "Number of documents" msgstr "Número de documentos" #. module: subscription #: field:subscription.document,model:0 msgid "Object" msgstr "Obxecto" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_filter #: field:subscription.subscription,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Socio" #. module: subscription #: code:addons/subscription/subscription.py:118 #, python-format msgid "" "Please provide another source document.\n" "This one does not exist!" msgstr "Por favor, achegue outro documento fonte.\nEste non existe." #. module: subscription #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_form msgid "Process" msgstr "Proceso" #. module: subscription #: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_subscription_form #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_subscription_form msgid "Recurring Documents" msgstr "Documentos recurrentes" #. module: subscription #: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_document_form #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_document_form msgid "Recurring Types" msgstr "Tipos de recurrencia" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_filter #: selection:subscription.subscription,state:0 msgid "Running" msgstr "Executándose" #. module: subscription #: help:subscription.subscription,cron_id:0 msgid "Scheduler which runs on subscription" msgstr "Planificador que executa a subscrición." #. module: subscription #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_filter msgid "Search Subscription" msgstr "Buscar subscrición" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_form msgid "Set to Draft" msgstr "Establecer como borrador" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 #: field:subscription.subscription.history,document_id:0 msgid "Source Document" msgstr "Documento orixe" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_filter #: field:subscription.subscription,state:0 msgid "Status" msgstr "Estado" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_form msgid "Stop" msgstr "Parar" #. module: subscription #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_filter #: field:subscription.subscription.history,subscription_id:0 msgid "Subscription" msgstr "Subscrición" #. module: subscription #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document #: view:subscription.document:subscription.document_form #: view:subscription.document:subscription.document_tree #: view:subscription.document:subscription.view_subscription_document_filter #: field:subscription.document.fields,document_id:0 msgid "Subscription Document" msgstr "Documento de subscrición" #. module: subscription #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields #: view:subscription.document.fields:subscription.document_fields_form #: view:subscription.document.fields:subscription.document_fields_tree msgid "Subscription Document Fields" msgstr "Campos do documento de subscrición" #. module: subscription #: view:subscription.subscription.history:subscription.subscription_subscription_history_form #: view:subscription.subscription.history:subscription.subscription_subscription_history_tree msgid "Subscription History" msgstr "Historial de documentos periódicos" #. module: subscription #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription_history msgid "Subscription history" msgstr "Historial de documentos periódicos" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_form #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_tree msgid "Subscriptions" msgstr "Subscricións" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_form msgid "Subsription Data" msgstr "Datos da subscrición" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_filter #: field:subscription.subscription,user_id:0 msgid "User" msgstr "Usuario" #. module: subscription #: help:subscription.subscription,doc_source:0 msgid "" "User can choose the source document on which he wants to create documents" msgstr "O usuario pode seleccionar o documento orixinal sobre o cal desexa crear os documentos." #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,interval_type:0 msgid "Weeks" msgstr "Semanas" #. module: subscription #: code:addons/subscription/subscription.py:118 #, python-format msgid "Wrong Source Document!" msgstr "¡Documento fonte erróneo!" #. module: subscription #: code:addons/subscription/subscription.py:145 #, python-format msgid "You cannot delete an active subscription!" msgstr "¡Non pode eliminar unha subscrición activa!"