# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_voucher # # Translators: # Clo , 2015 # FIRST AUTHOR , 2014 # Florian Hatat, 2015 # Henri Cornuau , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-31 17:42+0000\n" "Last-Translator: Florian Hatat\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,state:0 msgid "" " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed Voucher. \n" "* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma status,voucher does not have an voucher number. \n" "* The 'Posted' status is used when user create voucher,a voucher number is generated and voucher entries are created in account \n" "* The 'Cancelled' status is used when user cancel voucher." msgstr "* Le statut 'Brouillon' est utilisé quand un utilisateur enregistre un nouveau bon non confirmé.\n* \"Pro-forma\" quand le bon est dans le statut Pro-forma, le bon n'a pas de numéro de bon.\n* Le statut \"Posté\" est utilisé lorsque l'utilisateur créé un bon, un numéro de bon est généré et les entrées du bon sont créées en comptabilité\n* Le statut \"Annulé\" est utilisé quand l'utilisateur annule un bon. " #. module: account_voucher #: field:sale.receipt.report,nbr:0 msgid "# of Voucher Lines" msgstr "Nb. de lignes du justificatif" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_form msgid "(Update)" msgstr "(Mise à jour)" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_purchase_receipt_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_sale_receipt_form msgid "(update)" msgstr "(mise à jour)" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment msgid "" "

\n" " Click to create a new supplier payment.\n" "

\n" " Odoo helps you easily track payments you make and the remaining balances you need to pay your suppliers.\n" "

\n" " " msgstr "

\nCliquez pour créer un nouveau paiement d'un fournisseur.\n

\nOdoo vous permet de suivre facilement les paiements que vous faites et les reliquats que vous devez payer à vos fournisseurs.\n

" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt msgid "" "

\n" " Click to create a sale receipt.\n" "

\n" " When the sale receipt is confirmed, you can record the customer\n" " payment related to this sales receipt.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Cliquez pour enregistrer un reçu de vente. \n

\n Quand le reçu de vente sera confirmé, vous pourrez enregistrer\n les paiements clients en rapport avec ce reçu de vente.\n

\n " #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt msgid "" "

\n" " Click to register a new payment. \n" "

\n" " Enter the customer and the payment method and then, either\n" " create manually a payment record or Odoo will propose to you\n" " automatically the reconciliation of this payment with the open\n" " invoices or sales receipts.\n" "

\n" " " msgstr "

\nCliquez pour enregistrer un nouveau paiement.\n

\nIndiquez le client et la méthode de règlement puis, soit vous créez\nmanuellement un enregistrement de paiement, soit Odoo vous\nproposera automatiquement le rapprochement de ce règlement avec\nles factures ouvertes ou les reçus de ventes.\n

" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt msgid "" "

\n" " Click to register a purchase receipt. \n" "

\n" " When the purchase receipt is confirmed, you can record the\n" " supplier payment related to this purchase receipt.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Cliquez pour enregistrer un reçu d'achat. \n

\n Quand le reçu d'achat sera confirmé, vous pourrez enregistrer\n les paiements fournisseur en rapport avec ce reçu d'achat.\n

\n " #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all msgid "" "

\n" " From this report, you can have an overview of the amount invoiced\n" " to your customer as well as payment delays. The tool search can\n" " also be used to personalise your Invoices reports and so, match\n" " this analysis to your needs.\n" "

\n" " " msgstr "

\nÀ partir de ce rapport, vous pouvez avoir un aperçu du montant facturé\nà votre client ainsi que ses délais de règlement. L'outil de recherche\npeut également être utilisé pour personnaliser votre rapport de\nfacturation et ainsi, adapter cette analyse à vos besoins.\n

" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,account_id:0 field:account.voucher.line,account_id:0 #: field:sale.receipt.report,account_id:0 msgid "Account" msgstr "Compte" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,move_id:0 msgid "Account Entry" msgstr "Écriture comptable" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_form #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher msgid "Accounting Voucher" msgstr "Justificatif comptable" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_dialog_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_form msgid "Allocation" msgstr "Allocation" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Montant" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Compte Analytique" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_payment_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_form msgid "Are you sure to unreconcile and cancel this record ?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir délettrer et annuler cette entrée?" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_purchase_receipt_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_sale_receipt_form msgid "Are you sure you want to cancel this receipt?" msgstr "Voulez-vous supprimer ce règlement ?" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_form msgid "Are you sure you want to unreconcile this record?" msgstr "Etes-vous certain de vouloir déléttrer cette écriture ?" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:276 #, python-format msgid "" "At the operation date, the exchange rate was\n" "%s = %s" msgstr "A la date de l'opération, le taux de change était de %s = %s" #. module: account_voucher #: field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0 msgid "Avg. Delay To Pay" msgstr "Délai moyen de paiement" #. module: account_voucher #: field:sale.receipt.report,due_delay:0 msgid "Avg. Due Delay" msgstr "Délai moyen de règlement" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_purchase_receipt_form msgid "Bill Date" msgstr "Date de facturation" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_purchase_receipt_form msgid "Bill Information" msgstr "Information de facturation" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_low_priority_payment_form #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_bills msgid "Bill Payment" msgstr "Paiement de la note" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_dialog_form msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_sale_receipt_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_form msgid "Cancel Receipt" msgstr "Annuler le reçu." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_purchase_receipt_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_payment_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_form msgid "Cancel Voucher" msgstr "Annuler ce bon." #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,state:0 selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:959 #, python-format msgid "Cannot delete voucher(s) which are already opened or paid." msgstr "Impossible de supprimer des règlements à l'état ouvert ou payé" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,audit:0 msgid "" "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." msgstr "Cochez cette case si vous n'êtes pas sûr de cette pièce comptable et pour indiquer que cela devra être visé par un expert-comptable" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,company_id:0 field:account.voucher.line,company_id:0 #: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_search #: field:sale.receipt.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Société" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,writeoff_amount:0 msgid "" "Computed as the difference between the amount stated in the voucher and the " "sum of allocation on the voucher lines." msgstr "L'écart correspond à la différence entre le montant réglé et la somme des allocations." #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1057 #, python-format msgid "Configuration Error !" msgstr "Erreur de configuration !" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0 msgid "Counterpart Account" msgstr "Compte de contrepartie" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,comment:0 msgid "Counterpart Comment" msgstr "Commentaire de contrepartie" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,create_uid:0 field:account.voucher.line,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Créé par" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,create_date:0 #: field:account.voucher.line,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Créé le" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher.line,type:0 msgid "Credit" msgstr "Crédit" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_payment_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_dialog_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_form #: field:account.voucher,line_cr_ids:0 msgid "Credits" msgstr "Crédits" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,currency_id:0 #: field:account.voucher.line,currency_id:0 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_currency #: field:sale.receipt.report,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Devise" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_payment_form msgid "Currency Options" msgstr "Options de la devise" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_sale_receipt_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_dialog_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_customer_pay #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_sale msgid "Customer" msgstr "Client" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt msgid "Customer Payments" msgstr "Paiements client" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,date:0 field:account.voucher.line,date_original:0 #: field:sale.receipt.report,date:0 msgid "Date" msgstr "Date" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Date du dernier message enregistré sur cet enregistrement" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher.line,type:0 msgid "Debit" msgstr "Débit" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,line_dr_ids:0 msgid "Debits" msgstr "Débits" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,type:0 msgid "Default Type" msgstr "Type par défaut" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,name:0 msgid "Description" msgstr "Description" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,writeoff_amount:0 msgid "Difference Amount" msgstr "Différence de montant" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,type:0 msgid "Dr/Cr" msgstr "D/C" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_customer_pay #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_sale #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_vendor #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_vendor_pay #: selection:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_search #: selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Brouillon" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_customer_pay #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_sale #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_vendor #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_vendor_pay #: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_search msgid "Draft Vouchers" msgstr "Reçus brouillons" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,date_due:0 field:account.voucher.line,date_due:0 #: field:sale.receipt.report,date_due:0 msgid "Due Date" msgstr "Date d'échéance" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_search msgid "Due Month" msgstr "Mois d'échéance" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,date:0 msgid "Effective date for accounting entries" msgstr "Date effective pour les pièces comptables" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:518 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1063 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Erreur !" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_rate:0 msgid "Exchange Rate" msgstr "Taux de change" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_purchase_receipt_form msgid "Expense Lines" msgstr "Lignes de frais" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_search msgid "Extended Filters..." msgstr "Filtres étendus" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,is_multi_currency:0 msgid "" "Fields with internal purpose only that depicts if the voucher is a multi " "currency one or not" msgstr "Champ à usage interne uniquement qui décrit si le reçu est en multi-devises ou non" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Abonnés" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,reconcile:0 msgid "Full Reconcile" msgstr "Lettrage complet" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1098 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1104 #, python-format msgid "Go to the configuration panel" msgstr "Allez sur le panneau de configuration" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_customer_pay #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_sale #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_vendor #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_vendor_pay #: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_search msgid "Group By" msgstr "Regrouper par" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,currency_help_label:0 msgid "Helping Sentence" msgstr "Phrase d'aide" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "Contient le résumé de la discussion (nombre de messages, ...). Ce résumé est au format HTML pour permettre son utilisation dans la vue kanban" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,id:0 field:account.voucher.line,id:0 #: field:sale.receipt.report,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Si coché, de nouveaux messages requièrent votre attention." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_low_priority_payment_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_purchase_receipt_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_sale_receipt_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_payment_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_form msgid "Internal Notes" msgstr "Notes internes" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:959 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "Action invalide !" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice msgid "Invoice" msgstr "Facture" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_dialog_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_form msgid "Invoices and outstanding transactions" msgstr "Factures et transactions exceptionnelles" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "est abonné" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_customer_pay #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_sale #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_vendor #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_vendor_pay #: field:account.voucher,journal_id:0 #: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_search #: field:sale.receipt.report,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Journal" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,move_line_id:0 msgid "Journal Item" msgstr "Écriture comptable" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_purchase_receipt_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_sale_receipt_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_payment_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_form #: field:account.voucher,move_ids:0 msgid "Journal Items" msgstr "Écritures comptables" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher msgid "Journal Vouchers" msgstr "Journal des justificatifs" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,payment_option:0 msgid "Keep Open" msgstr "Laisser ouvert" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Date du dernier message" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,write_uid:0 field:account.voucher.line,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Dernière modification par" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,write_date:0 field:account.voucher.line,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Dernière mise à jour le" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,name:0 msgid "Memo" msgstr "Mémo" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Messages" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Historique des messages et communications" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,is_multi_currency:0 msgid "Multi Currency Voucher" msgstr "Reçu multi-devises" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1243 #, python-format msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!" msgstr "Aucun code comptable de base et aucun code comptable de taxe !" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,narration:0 msgid "Notes" msgstr "Notes" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,number:0 msgid "Number" msgstr "Nombre" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,tax_id:0 msgid "Only for tax excluded from price" msgstr "Uniquement pour les taxes non comprises dans le prix" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0 msgid "Open Balance" msgstr "Restant dû" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_low_priority_payment_form msgid "Open Customer Journal Entries" msgstr "Ouvrir les écritures du journal des clients" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.client,name:account_voucher.action_client_invoice_menu msgid "Open Invoicing Menu" msgstr "Ouvrez le menu de facturation" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_low_priority_payment_form msgid "Open Supplier Journal Entries" msgstr "Ouvrir les pièces comptables fournisseurs" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount_original:0 msgid "Original Amount" msgstr "Montant original" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_low_priority_payment_form msgid "Other Information" msgstr "Autres informations" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,paid:0 msgid "Paid" msgstr "Réglé" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_dialog_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_form msgid "Paid Amount" msgstr "Montant payé" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,paid_amount_in_company_currency:0 msgid "Paid Amount in Company Currency" msgstr "Montant réglé dans la devise de la société" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter #: field:account.voucher,partner_id:0 field:account.voucher.line,partner_id:0 #: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_search #: field:sale.receipt.report,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partenaire" #. module: account_voucher #: view:account.invoice:account_voucher.view_invoice_supplier msgid "Pay" msgstr "Payer" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_purchase_receipt_form msgid "Pay Bill" msgstr "Payer la facture" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,pay_now:0 selection:sale.receipt.report,pay_now:0 msgid "Pay Directly" msgstr "Régler directement" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/invoice.py:34 #, python-format msgid "Pay Invoice" msgstr "Payer la facture" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,pay_now:0 selection:sale.receipt.report,pay_now:0 msgid "Pay Later or Group Funds" msgstr "Régler plus tard ou regrouper les fonds" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_dialog_form #: field:account.voucher,pay_now:0 selection:account.voucher,type:0 #: field:sale.receipt.report,pay_now:0 selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Payment" msgstr "Paiement" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_option:0 msgid "Payment Difference" msgstr "Écart de règlement" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_low_priority_payment_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_payment_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_dialog_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_form msgid "Payment Information" msgstr "Information sur le paiement" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_low_priority_payment_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_payment_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_dialog_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_form msgid "Payment Method" msgstr "Méthode de paiement" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_payment_form msgid "Payment Options" msgstr "Options de paiement" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_rate_currency_id:0 msgid "Payment Rate Currency" msgstr "Taux de change du paiement" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_low_priority_payment_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_payment_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_dialog_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_form msgid "Payment Ref" msgstr "Ref. du règlement" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_customer_pay #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_sale #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_vendor #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_vendor_pay #: field:account.voucher,period_id:0 msgid "Period" msgstr "Période" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1058 #, python-format msgid "Please activate the sequence of selected journal !" msgstr "Veuillez activer la sequence du journal sélectionné" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1064 #, python-format msgid "Please define a sequence on the journal." msgstr "Veuillez définir une séquence sur ce journal" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:518 #, python-format msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\"." msgstr "Veuillez définir par un compte de débit et de crédit par défaut sur le journal \"%s\"." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_form msgid "Post" msgstr "Comptabiliser" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_customer_pay #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_sale #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_vendor #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_vendor_pay #: selection:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_search #: selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Posted" msgstr "Posté" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_customer_pay #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_sale #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_vendor #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_vendor_pay msgid "Posted Vouchers" msgstr "Reçus validés" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,pre_line:0 msgid "Previous Payments ?" msgstr "Règlements précédents ?" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_search #: selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Pro-forma" msgstr "Pro-forma" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_search msgid "Pro-forma Vouchers" msgstr "Reçus pro-forma" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Purchase" msgstr "Achat" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_purchase_receipt_form msgid "Purchase Receipt" msgstr "Reçu d'achat" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt msgid "Purchase Receipts" msgstr "Reçus d'achat" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_purchase_receipt_form msgid "Purchase Voucher" msgstr "Règlement fournisseur" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_form #: selection:account.voucher,type:0 selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Receipt" msgstr "Reçu" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,payment_option:0 msgid "Reconcile Payment Balance" msgstr "Lettrer la balance de paiement" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,reference:0 msgid "Ref #" msgstr "N° de réf" #. module: account_voucher #: view:account.invoice:account_voucher.view_invoice_customer #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_dialog_form msgid "Register Payment" msgstr "Enregistrer le règlement" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Sale" msgstr "Vente" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_sale_receipt_form msgid "Sales Information" msgstr "Information sur les ventes" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_sale_receipt_form msgid "Sales Lines" msgstr "Lignes de ventes" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_sale_receipt_form msgid "Sales Receipt" msgstr "Reçu de ventes" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report msgid "Sales Receipt Statistics" msgstr "Statistiques des reçus" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt msgid "Sales Receipts" msgstr "Reçus de ventes" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all #: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_graph #: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_search msgid "Sales Receipts Analysis" msgstr "Analyse des reçus de ventes" #. module: account_voucher #: field:sale.receipt.report,user_id:0 msgid "Salesperson" msgstr "Vendeur" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_customer_pay #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_sale #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_vendor #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_vendor_pay msgid "Search Vouchers" msgstr "Chercher les justificatifs" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_purchase_receipt_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_sale_receipt_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_payment_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_form msgid "Set to Draft" msgstr "Mettre à l'état \"Brouillon\"" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_customer_pay #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_sale #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_vendor #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_vendor_pay #: field:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_search msgid "Status" msgstr "Statut" #. module: account_voucher #: model:mail.message.subtype,name:account_voucher.mt_voucher_state_change msgid "Status Change" msgstr "Changement de statut" #. module: account_voucher #: model:mail.message.subtype,description:account_voucher.mt_voucher_state_change msgid "Status changed" msgstr "Etat modifié" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Résumé" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_low_priority_payment_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_purchase_receipt_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_payment_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_vendor #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_vendor_pay #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:187 #, python-format msgid "Supplier" msgstr "Fournisseur" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_payment_form msgid "Supplier Invoices and Outstanding transactions" msgstr "Factures fournisseurs et transactions exceptionnelles" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment msgid "Supplier Payments" msgstr "Paiements fournisseurs" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_purchase_receipt_form msgid "Supplier Voucher" msgstr "Justificatif de fournisseur" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_purchase_receipt_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_sale_receipt_form #: field:account.voucher,tax_id:0 msgid "Tax" msgstr "Taxe" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,tax_amount:0 msgid "Tax Amount" msgstr "Montant de la taxe" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,paid:0 msgid "The Voucher has been totally paid." msgstr "Le reçu a été entièrement réglé." #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1202 #, python-format msgid "The invoice you are willing to pay is not valid anymore." msgstr "La facture que vous voulez payer n'est plus valide." #. module: account_voucher #: help:account.voucher,payment_rate:0 msgid "" "The specific rate that will be used, in this voucher, between the selected " "currency (in 'Payment Rate Currency' field) and the voucher currency." msgstr "Le taux spécifique qui sera utilisé, pour ce reçu, entre la devise sélectionné (dans le champ 'Taux de change du paiement') et la devise du reçu." #. module: account_voucher #: help:account.voucher,payment_option:0 msgid "" "This field helps you to choose what you want to do with the eventual " "difference between the paid amount and the sum of allocated amounts. You can" " either choose to keep open this difference on the partner's account, or " "reconcile it with the payment(s)" msgstr "Ce champ vous aide à choisir ce que vous désirez faire avec une éventuelle différence entre le montant régler et la somme des montants alloués. Vous pouvez choisir de garder cette différence ouverte sur le compte du partenaire ou de la lettrer avec le ou les paiement(s)." #. module: account_voucher #: help:account.voucher,currency_help_label:0 msgid "" "This sentence helps you to know how to specify the payment rate by giving " "you the direct effect it has" msgstr "Cette phrase vous aide à savoir comment spécifier le taux de paiement en vous donnant l'effet direct qu'il a" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter #: field:account.voucher,audit:0 msgid "To Review" msgstr "À vérifier" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_sale_receipt_form #: field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" msgstr "Total" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_low_priority_payment_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_payment_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_dialog_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_form msgid "Total Allocation" msgstr "Allocation totale" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_tree #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_tree_nocreate msgid "Total Amount" msgstr "Montant total" #. module: account_voucher #: field:sale.receipt.report,price_total_tax:0 msgid "Total With Tax" msgstr "Total taxes incluses" #. module: account_voucher #: field:sale.receipt.report,price_total:0 msgid "Total Without Tax" msgstr "Total hors taxe" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,reference:0 msgid "Transaction reference number." msgstr "N° de référence de la transaction" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_search #: field:sale.receipt.report,type:0 msgid "Type" msgstr "Type" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Messages non lus" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_payment_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_form msgid "Unreconcile" msgstr "Annuler le rapprochement" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,untax_amount:0 msgid "Untax Amount" msgstr "Montant hors taxe" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_purchase_receipt_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_sale_receipt_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_payment_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_form msgid "Validate" msgstr "Valider" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_sale_receipt_form msgid "Validate Payment" msgstr "Valider le paiement" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_search msgid "Validated Vouchers" msgstr "Reçus validés" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_customer_pay #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_sale #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_vendor #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_vendor_pay #: field:account.voucher.line,voucher_id:0 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:157 #: model:res.request.link,name:account_voucher.req_link_voucher #, python-format msgid "Voucher" msgstr "Justificatif" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_tree #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_tree_nocreate #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open msgid "Voucher Entries" msgstr "Saisie de justificatifs" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_form msgid "Voucher Entry" msgstr "Saisie de justificatif" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_form msgid "Voucher Items" msgstr "Élément de justificatif" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,line_ids:0 #: view:account.voucher.line:account_voucher.view_voucher_line_form #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_line msgid "Voucher Lines" msgstr "Lignes de justificatif" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_payment_form msgid "Voucher Payment" msgstr "Règlement fournisseur" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.account_cash_statement_graph msgid "Voucher Statistics" msgstr "Statistiques des justificatifs comptables" #. module: account_voucher #: field:sale.receipt.report,state:0 msgid "Voucher Status" msgstr "Statut de règlement" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list msgid "Vouchers Entries" msgstr "Saisies de justificatifs" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,website_message_ids:0 msgid "Website Messages" msgstr "Messages du site web" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,website_message_ids:0 msgid "Website communication history" msgstr "Historique de communication du site web" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:377 #, python-format msgid "Write-Off" msgstr "Ajustement" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,analytic_id:0 msgid "Write-Off Analytic Account" msgstr "Compte analytique des ajustements" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1202 #, python-format msgid "Wrong voucher line" msgstr "Ligne de justificatif incorrecte" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1243 #, python-format msgid "" "You have to configure account base code and account tax code on the '%s' " "tax!" msgstr "Vous devez paramétrer un code comptable de base et un code comptable de taxe sur la taxe '%s'!" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1103 #, python-format msgid "" "You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' to manage " "automatically the booking of accounting entries related to differences " "between exchange rates." msgstr "Vous devez configurer le 'compte de gain sur taux de change' pour gérer automatiquement la création des écritures comptables liées aux différences entre les taux de change." #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1097 #, python-format msgid "" "You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' to manage " "automatically the booking of accounting entries related to differences " "between exchange rates." msgstr "Vous devez configurer le 'compte de perte sur taux de change' pour gérer automatiquement la création des écritures comptables liées aux différences entre les taux de change." #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1114 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1128 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1279 #, python-format msgid "change" msgstr "modifier" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_payment_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_dialog_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_form msgid "e.g. 003/10" msgstr "par exemple: 003/10" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_payment_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_dialog_form #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_form msgid "e.g. Invoice SAJ/0042" msgstr "ex: la facture SAJ/0042" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_dialog_form msgid "or" msgstr "ou"