# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * calendar # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-25 13:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-13 16:46+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Mongolian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/mn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: mn\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: calendar #: model:email.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_reminder msgid "" "\n" " \n" " \n" " \n" " ${object.event_id.name}\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.name} \n" "
\n" "
\n" " Dear ${object.cn} ,
\n" "

That is a reminder for the event below :

\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'dayname', tz=object.partner_id.tz)}
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval(object.event_id.start,'day', tz=object.partner_id.tz)}\n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'month', tz=object.partner_id.tz)}
\n" "
${not object.event_id.allday and object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'time', tz=object.partner_id.tz) or ''}
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " % if object.event_id.location:\n" "
\n" " Where\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.location:\n" "
\n" " : ${object.event_id.location}\n" " (View Map)\n" " \n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.description :\n" "
\n" " What\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.description :\n" "
\n" " : ${object.event_id.description}\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n" "
\n" " Duration\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n" "
\n" " : ${('%dH%02d' % (object.event_id.duration,(object.event_id.duration*60)%60))}\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " Attendees\n" "
\n" "
\n" " : \n" " % for attendee in object.event_id.attendee_ids:\n" "
\n" " % if attendee.cn != object.cn:\n" " ${attendee.cn}\n" " % else:\n" " You\n" " % endif\n" " % endfor\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " " msgstr "" #. module: calendar #: model:email.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_invitation msgid "" "\n" " \n" " \n" " \n" " ${object.event_id.name}\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.name}\n" "
\n" "
\n" " Dear ${object.cn} ,

${object.event_id.user_id.partner_id.name} invited you for the ${object.event_id.name} meeting of ${object.event_id.user_id.company_id.name}.

\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'dayname', tz=object.partner_id.tz)}
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval(object.event_id.start,'day', tz=object.partner_id.tz)}\n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'month', tz=object.partner_id.tz)}
\n" "
${not object.event_id.allday and object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'time', tz=object.partner_id.tz) or ''}
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " % if object.event_id.location:\n" "
\n" " Where\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.location:\n" "
\n" " : ${object.event_id.location}\n" " (View Map)\n" " \n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.description :\n" "
\n" " What\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.description :\n" "
\n" " : ${object.event_id.description}\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n" "
\n" " Duration\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n" "
\n" " : ${('%dH%02d' % (object.event_id.duration,(object.event_id.duration*60)%60))}\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " Attendees\n" "
\n" "
\n" " : \n" " % for attendee in object.event_id.attendee_ids:\n" "
\n" " % if attendee.cn != object.cn:\n" " ${attendee.cn}\n" " % else:\n" " You\n" " % endif\n" " % endfor\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " Accept\n" " Decline\n" " View\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " " msgstr "" #. module: calendar #: model:email.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_changedate msgid "" " \n" " \n" " \n" " \n" " ${object.event_id.name}\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.name}\n" "
\n" "
\n" " Dear ${object.cn} ,
\n" "

The date of the meeting has been changed...
\n" " The meeting created by ${object.event_id.user_id.partner_id.name} is now scheduled for : ${object.event_id.get_display_time_tz(tz=object.partner_id.tz)}.

\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'dayname', tz=object.partner_id.tz)}
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval(object.event_id.start,'day', tz=object.partner_id.tz)}\n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'month', tz=object.partner_id.tz)}
\n" "
${not object.event_id.allday and object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'time', tz=object.partner_id.tz) or ''}
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " % if object.event_id.location:\n" "
\n" " Where\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.location:\n" "
\n" " : ${object.event_id.location}\n" " (View Map)\n" " \n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.description :\n" "
\n" " What\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.description :\n" "
\n" " : ${object.event_id.description}\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n" "
\n" " Duration\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n" "
\n" " : ${('%dH%02d' % (object.event_id.duration,(object.event_id.duration*60)%60))}\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " Attendees\n" "
\n" "
\n" " : \n" " % for attendee in object.event_id.attendee_ids:\n" "
\n" " % if attendee.cn != object.cn:\n" " ${attendee.cn}\n" " % else:\n" " You\n" " % endif\n" " % endfor\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " Accept\n" " Decline\n" " View\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " " msgstr "" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:20 #, python-format msgid " [Me]" msgstr " [Би]" #. module: calendar #: model:email.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_invitation msgid "${object.event_id.name}" msgstr "${object.event_id.name}" #. module: calendar #: model:email.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_changedate msgid "${object.event_id.name} - Date has been updated" msgstr "${object.event_id.name} - Огноо шинэчлэгдсэн" #. module: calendar #: model:email.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_reminder msgid "${object.event_id.name} - Reminder" msgstr "${object.event_id.name} - Сануулга" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:802 #, python-format msgid "" "%s at %s To\n" " %s at %s (%s)" msgstr "%s %s-д \n %s %s (%s) хүртэл" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:800 #, python-format msgid "%s at (%s To %s) (%s)" msgstr "%s (%s-д %s хүртэл) (%s)" #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,help:calendar.action_calendar_event msgid "" "

\n" " Click to schedule a new meeting.\n" "

\n" " The calendar is shared between employees and fully integrated with\n" " other applications such as the employee holidays or the business\n" " opportunities.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Уулзалт товлохын тулд дарна уу.\n

\n Цаглабар нь ажилчдад хуваалцаж ашиглагдах бөгөөд\n амралт, боломж зэрэг бусад модулиудтай бүрэн уялдаж\n ажиллана.\n

\n " #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1593 #, python-format msgid "A email has been send to specify that the date has been changed !" msgstr "Огноо өөрчлөгдсөн талаар анхааруулахаар эмэйл илгээгдсэн !" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Accept" msgstr "Зөвшөөрөл" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: selection:calendar.event,attendee_status:0 msgid "Accepted" msgstr "Зөвшөөрсөн" #. module: calendar #: field:calendar.event,active:0 msgid "Active" msgstr "Идэвхитэй" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:100 #, python-format msgid "Add Favorite Calendar" msgstr "Эрхэмлэсэн Цаглабарыг Нэмэх" #. module: calendar #: field:calendar.event,allday:0 msgid "All Day" msgstr "Өдөржин" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:776 #, python-format msgid "AllDay , %s" msgstr "Бүтэн өдөр , %s" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,duration:0 msgid "Amount" msgstr "Дүн" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1096 #, python-format msgid "An invitation email has been sent to attendee %s" msgstr "Дараах оролцогид руу урилга эмэйл илгээгдсэн %s" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1407 #, python-format msgid "An invitation email has been sent to attendee(s)" msgstr "Оролцогчид руу урилга эмэйл илгээгдсэн" #. module: calendar #: field:calendar.event,is_attendee:0 msgid "Attendee" msgstr "Оролцогч" #. module: calendar #: field:calendar.event,attendee_status:0 msgid "Attendee Status" msgstr "Оролцогчийн төлөв" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_attendee msgid "Attendee information" msgstr "Оролцогчийн мэдээлэл" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form_popup #: field:calendar.event,attendee_ids:0 field:calendar.event,partner_ids:0 msgid "Attendees" msgstr "Оролцогчид" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search msgid "Availability" msgstr "Боломжтой" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1678 #: selection:calendar.attendee,availability:0 #: selection:calendar.event,show_as:0 #, python-format msgid "Busy" msgstr "Завгүй" #. module: calendar #: field:calendar.event,byday:0 msgid "By day" msgstr "Өдрөөр" #. module: calendar #: field:calendar.event,start:0 msgid "Calculated start" msgstr "Тооцоолж эхэлсэн" #. module: calendar #: field:calendar.event,stop:0 msgid "Calculated stop" msgstr "Тооцоолж дууссан" #. module: calendar #: model:ir.ui.menu,name:calendar.mail_menu_calendar #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_configuration msgid "Calendar" msgstr "Цаглабар" #. module: calendar #: view:calendar.alarm:calendar.view_calendar_alarm_tree #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_alarm #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_alarm msgid "Calendar Alarm" msgstr "Цаглабарын Сэрүүлэг" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:42 #, python-format msgid "Calendar Invitation" msgstr "Цаглабарын Урилга" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Click here to update only this instance and not all recurrences." msgstr "Энийг тэмдгэлэснээр зөвхөн үүнийг шинэчлэх бөгөөд бусад давтагдсаныг өөрчлөхгүй." #. module: calendar #: field:calendar.attendee,cn:0 msgid "Common name" msgstr "Ерөнхий нэр" #. module: calendar #: selection:calendar.event,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Баталсан" #. module: calendar #: field:calendar.attendee,partner_id:0 msgid "Contact" msgstr "Гэрээ" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,create_uid:0 field:calendar.attendee,create_uid:0 #: field:calendar.contacts,create_uid:0 field:calendar.event,create_uid:0 #: field:calendar.event.type,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Үүсгэгч" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,create_date:0 field:calendar.attendee,create_date:0 #: field:calendar.contacts,create_date:0 field:calendar.event,create_date:0 #: field:calendar.event.type,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Үүсгэсэн" #. module: calendar #: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet1 msgid "Customer Meeting" msgstr "Захиалагчийн уулзалт" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_tree #: field:calendar.event,display_start:0 msgid "Date" msgstr "Огноо" #. module: calendar #: field:calendar.event,day:0 selection:calendar.event,month_by:0 msgid "Date of month" msgstr "Сарын огноо" #. module: calendar #: help:calendar.event,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Бичлэгэнд хамгийн сүүлийн мессеж илгээгдсэн огноо." #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Day of Month" msgstr "Сарын хэд дэх өдөр" #. module: calendar #: selection:calendar.event,month_by:0 msgid "Day of month" msgstr "Сарын өдөр" #. module: calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Day(s)" msgstr "Өдөр(үүд)" #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,interval:0 msgid "Days" msgstr "Өдрүүд" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Decline" msgstr "Татгалзах" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: selection:calendar.event,attendee_status:0 msgid "Declined" msgstr "Буурсан" #. module: calendar #: field:calendar.event,description:0 msgid "Description" msgstr "Тайлбар" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:21 #, python-format msgid "Details" msgstr "Нарийвчлал" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:124 #, python-format msgid "Do you really want to delete this filter from favorite?" msgstr "Та энэ шүүлтүүрийг устгахыг зөвшөөрч байна уу ?" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form_popup #: field:calendar.event,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Үргэлжлэх хугацаа" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,duration_minutes:0 msgid "Duration in minutes" msgstr "Үргэлжлэх хугацаа минутаар" #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,type:0 field:calendar.attendee,email:0 msgid "Email" msgstr "Э-мэйл" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1402 #, python-format msgid "Email addresses not found" msgstr "Имэйл хаягууд олдсонгүй" #. module: calendar #: help:calendar.attendee,email:0 msgid "Email of Invited Person" msgstr "Урьсан хүний э-мэйл" #. module: calendar #: field:calendar.contacts,partner_id:0 msgid "Employee" msgstr "Ажилтан" #. module: calendar #: field:calendar.event,stop_date:0 msgid "End Date" msgstr "Дуусах огноо" #. module: calendar #: field:calendar.event,stop_datetime:0 msgid "End Datetime" msgstr "Дууссан огноо" #. module: calendar #: selection:calendar.event,end_type:0 msgid "End date" msgstr "Дуусах огноо" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Ending at" msgstr "Дуусах хугацаа" #. module: calendar #: constraint:calendar.event:0 msgid "Error ! End date cannot be set before start date." msgstr "Алдаа ! Төгсгөлийн огноо нь эхлэлийн огнооны өмнөхөөр тааруулж болохгүй." #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1260 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Алдаа!" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_event msgid "Event" msgstr "Үйл явдал" #. module: calendar #: field:calendar.event,display_time:0 msgid "Event Time" msgstr "Үйл ажиллагааны цаг" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_alarm msgid "Event alarm" msgstr "Үйл ажиллагааны хугацаа" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:30 #, python-format msgid "Everybody's calendars" msgstr "Бүх хүний цаглабар" #. module: calendar #: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet5 msgid "Feedback Meeting" msgstr "Санал солилцох Уулзалт" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "5 дахь" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "First" msgstr "Эхний" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:141 #, python-format msgid "First you have to specify the date of the invitation." msgstr "Эхлээд урилгын огноог зааж өгөх хэрэгтэй." #. module: calendar #: field:calendar.event,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Дагагчид" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Fourth" msgstr "4 дэх" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,availability:0 #: selection:calendar.event,show_as:0 msgid "Free" msgstr "Чөлөөтэй" #. module: calendar #: field:calendar.attendee,availability:0 msgid "Free/Busy" msgstr "Чөлөөтэй/Завгүй" #. module: calendar #: field:calendar.event,fr:0 msgid "Fri" msgstr "Ба" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Friday" msgstr "Баасан" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search msgid "Group By" msgstr "Бүлэглэх" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1616 #, python-format msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead." msgstr "Огноогоор бүлэглэх нь дэмжигдэхгүй, оронд нь цаглабар харагдацыг хэрэглэнэ үү." #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_ir_http msgid "HTTP routing" msgstr "HTTP шилжүүлэг" #. module: calendar #: help:calendar.event,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "Чаатлагчийн хураангуйг агуулна (зурвасын тоо,...). Энэ хураангуй нь шууд html форматтай бөгөөд канбан харагдацад шууд орж харагдах боломжтой." #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,interval:0 msgid "Hours" msgstr "Хугацаа" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,id:0 field:calendar.alarm_manager,id:0 #: field:calendar.attendee,id:0 field:calendar.contacts,id:0 #: field:calendar.event,id:0 field:calendar.event.type,id:0 msgid "ID" msgstr "Дугаар" #. module: calendar #: help:calendar.event,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол таныг шинэ зурвасуудад анхаарал хандуулахыг шаардана." #. module: calendar #: help:calendar.event,active:0 msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the event " "alarm information without removing it." msgstr "Идэвхтэй талбарыг худал гэж тохируулбал арга хэмжээний сэрүүлэгийг устгалгүйгээр нуух боломжтой." #. module: calendar #: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet2 msgid "Internal Meeting" msgstr "Дотоод уулзалт" #. module: calendar #: model:mail.message.subtype,name:calendar.subtype_invitation msgid "Invitation" msgstr "Урилга" #. module: calendar #: field:calendar.attendee,access_token:0 msgid "Invitation Token" msgstr "Урилгын тасалбар" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Invitation details" msgstr "Урилгын мэдээлэл" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Invitations" msgstr "Урилга" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_wizard_invite msgid "Invite wizard" msgstr "Урих харилцах цонх" #. module: calendar #: field:calendar.event,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Дагагч эсэх" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Last" msgstr "Сүүлчийн" #. module: calendar #: field:calendar.event,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Сүүлийн зурвасын огноо" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,write_uid:0 field:calendar.attendee,write_uid:0 #: field:calendar.contacts,write_uid:0 field:calendar.event,write_uid:0 #: field:calendar.event.type,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,write_date:0 field:calendar.attendee,write_date:0 #: field:calendar.contacts,write_date:0 field:calendar.event,write_date:0 #: field:calendar.event.type,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн хугацаа" #. module: calendar #: field:res.partner,calendar_last_notif_ack:0 msgid "Last notification marked as read from base Calendar" msgstr "Суурь цаглабараас сүүлийн мэдэгдэл уншигдсан гэж тэмдэглэгдсэн" #. module: calendar #: help:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Let the event automatically repeat at that interval" msgstr "Энэ интервалд үйл явдлыг автоматаар давтах" #. module: calendar #: field:calendar.event,location:0 msgid "Location" msgstr "Байрлал" #. module: calendar #: help:calendar.event,location:0 msgid "Location of Event" msgstr "Үйл явдлын байрлал" #. module: calendar #: field:calendar.contacts,user_id:0 msgid "Me" msgstr "Би" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search msgid "Meeting" msgstr "Уулзалт" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Meeting Details" msgstr "Уулзалтын Дэлгэрэнгүй" #. module: calendar #: field:calendar.event,name:0 msgid "Meeting Subject" msgstr "Уулзалтын сэдэв" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_event_type msgid "Meeting Type" msgstr "Уулзалтын төрөл" #. module: calendar #: view:calendar.event.type:calendar.view_calendar_event_type_tree #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event_type #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_event_type msgid "Meeting Types" msgstr "Уулзалтын Төрлүүд" #. module: calendar #: field:calendar.attendee,event_id:0 msgid "Meeting linked" msgstr "Уулзалтын линк" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form_popup #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_gantt #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_tree #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event_notify msgid "Meetings" msgstr "Уулзалтууд" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_message msgid "Message" msgstr "Зурвас" #. module: calendar #: field:calendar.event,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Зурвасууд" #. module: calendar #: help:calendar.event,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Зурвас болон харилцсан түүх" #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,interval:0 msgid "Minutes" msgstr "Минут" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Misc" msgstr "Бусад" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_ir_model msgid "Models" msgstr "Модел" #. module: calendar #: field:calendar.event,mo:0 msgid "Mon" msgstr "Да" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Monday" msgstr "Даваа" #. module: calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Month(s)" msgstr "Сар(ууд)" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search msgid "My Events" msgstr "Миний үйл явдлууд" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search msgid "My Meetings" msgstr "Миний уулзалтууд" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,name:0 field:calendar.event.type,name:0 msgid "Name" msgstr "Нэр" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: selection:calendar.event,attendee_status:0 msgid "Needs Action" msgstr "Хэрэгтэй үйл ажиллагаа" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:46 #, python-format msgid "No I'm not going." msgstr "Үгүй би явахгүй." #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,type:0 msgid "Notification" msgstr "Мэдэгдэл" #. module: calendar #: selection:calendar.event,end_type:0 msgid "Number of repetitions" msgstr "Давтах Тоо" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:20 #, python-format msgid "OK" msgstr "OK" #. module: calendar #: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet3 msgid "Off-site Meeting" msgstr "Газар дээрх биш уулзалт" #. module: calendar #: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet4 msgid "Open Discussion" msgstr "Нээлттэй Хэлэлцүүлэг" #. module: calendar #: field:calendar.event,month_by:0 msgid "Option" msgstr "Сонгох зүйл" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Options" msgstr "Тохируулга" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Owner" msgstr "Эзэмшигч" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Харилцагч" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_tree #: field:calendar.event,class:0 msgid "Privacy" msgstr "Хувийн" #. module: calendar #: selection:calendar.event,class:0 msgid "Private" msgstr "Хувийн" #. module: calendar #: selection:calendar.event,class:0 msgid "Public" msgstr "Нийтийн" #. module: calendar #: selection:calendar.event,class:0 msgid "Public for Employees" msgstr "Ажилчдад Нээлттэй" #. module: calendar #: field:calendar.event,end_type:0 msgid "Recurrence Termination" msgstr "Дахин давталтын дуусгавар" #. module: calendar #: field:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Recurrency" msgstr "Давталт" #. module: calendar #: field:calendar.event,recurrency:0 msgid "Recurrent" msgstr "Давтагдах" #. module: calendar #: field:calendar.event,recurrent_id:0 msgid "Recurrent ID" msgstr "Давтагдсан ID" #. module: calendar #: field:calendar.event,recurrent_id_date:0 msgid "Recurrent ID date" msgstr "ID давтагдсан огноо" #. module: calendar #: help:calendar.event,recurrency:0 msgid "Recurrent Meeting" msgstr "Давтагдах Уулзалт" #. module: calendar #: field:calendar.event,rrule:0 msgid "Recurrent Rule" msgstr "Давтагдах журам" #. module: calendar #: field:calendar.event,alarm_ids:0 msgid "Reminders" msgstr "Сануулгууд" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:80 #, python-format msgid "Remove this favorite from the list" msgstr "Жагсаалтаас энэ эрхэмлэлийг устгах" #. module: calendar #: field:calendar.event,count:0 msgid "Repeat" msgstr "Давтах" #. module: calendar #: field:calendar.event,interval:0 msgid "Repeat Every" msgstr "Тутамд давтах" #. module: calendar #: field:calendar.event,final_date:0 msgid "Repeat Until" msgstr "Давталт хүртэл" #. module: calendar #: help:calendar.event,interval:0 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" msgstr "(Өдөр/Долооног/Сар/Жил) тутам давтах" #. module: calendar #: help:calendar.event,count:0 msgid "Repeat x times" msgstr "x удаа давтах" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search #: field:calendar.event,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Хариуцагч" #. module: calendar #: field:calendar.event,sa:0 msgid "Sat" msgstr "Бя" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Saturday" msgstr "Бямба" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search msgid "Search Meetings" msgstr "Уулзалт хайх" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Second" msgstr "2 дахь" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Select Weekdays" msgstr "Гарагуудыг сонгох" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Send mail" msgstr "Мэйл илгээх" #. module: calendar #: field:calendar.event,show_as:0 msgid "Show Time as" msgstr "Үзүүлэх цаг" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:22 #, python-format msgid "Snooze" msgstr "Хүлээлгэ" #. module: calendar #: field:calendar.event,start_date:0 msgid "Start Date" msgstr "Эхлэх огноо" #. module: calendar #: field:calendar.event,start_datetime:0 msgid "Start DateTime" msgstr "Эхлэх хугацаа" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form_popup msgid "Starting at" msgstr "Эхлэлийн хугацаа" #. module: calendar #: field:calendar.attendee,state:0 field:calendar.event,state:0 msgid "Status" msgstr "Төлөв" #. module: calendar #: help:calendar.attendee,state:0 msgid "Status of the attendee's participation" msgstr "Оролцогчийн ирцийн төлөв" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_tree msgid "Subject" msgstr "Сэдэв" #. module: calendar #: field:calendar.event,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Дүгнэлт" #. module: calendar #: field:calendar.event,su:0 msgid "Sun" msgstr "Ням" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Sunday" msgstr "Ням" #. module: calendar #: field:calendar.event,categ_ids:0 msgid "Tags" msgstr "Пайзууд" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "The" msgstr "Энэ" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1377 #, python-format msgid "The following contacts have no email address :" msgstr "Дараах холбогчидод имэйл хаяг алга :" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Third" msgstr "3 дахь" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "This event is linked to a recurrence..." msgstr "Энэ үйл явдал нь давталтуудтай холбогдсон байна" #. module: calendar #: field:calendar.event,th:0 msgid "Thu" msgstr "Пүр" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Thursday" msgstr "Пүрэв" #. module: calendar #: field:calendar.event,tu:0 msgid "Tue" msgstr "Мяг" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Tuesday" msgstr "Мягмар" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,type:0 msgid "Type" msgstr "Төрөл" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form #: selection:calendar.event,attendee_status:0 msgid "Uncertain" msgstr "Тодорхой бус" #. module: calendar #: selection:calendar.event,state:0 msgid "Unconfirmed" msgstr "Батлагаажаагүй" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,interval:0 msgid "Unit" msgstr "Нэгж" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search #: field:calendar.event,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Уншаагүй зурвасууд" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Until" msgstr "Хүртэл" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Update only this instance" msgstr "Зөвхөн энэ тохиолдлыг шинэчлэх" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:104 code:addons/calendar/calendar.py:141 #: code:addons/calendar/calendar.py:1616 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Сануулга!" #. module: calendar #: model:mail.message.subtype,description:calendar.subtype_invitation msgid "" "Warning, a mandatory field has been modified since the creation of this " "event" msgstr "Анхааруулга, энэ үйл явдлыг үүсгэснээс хойш үндсэн талбар засварлагдсан байна" #. module: calendar #: field:calendar.event,we:0 msgid "Wed" msgstr "Лха" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Wednesday" msgstr "Лхагва" #. module: calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Week(s)" msgstr "Долоо хоног" #. module: calendar #: field:calendar.event,week_list:0 msgid "Weekday" msgstr "Ажлын өдөр" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:54 #, python-format msgid "When" msgstr "Хэзээ" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:58 #, python-format msgid "Where" msgstr "Хэзээ" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:62 #, python-format msgid "Who" msgstr "Хэн" #. module: calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Year(s)" msgstr "Жил(үүд)" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:45 #, python-format msgid "Yes I'm going." msgstr "Тиймээ би явна." #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:104 #, python-format msgid "You cannot duplicate a calendar attendee." msgstr "Цаглабарын ирцыг хувилж болохгүй" #. module: calendar #: field:calendar.contacts,active:0 msgid "active" msgstr "идэвхитэй" #. module: calendar #: field:calendar.event,color_partner_id:0 msgid "colorize" msgstr "өнгө оруулах" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1247 #, python-format msgid "count cannot be negative or 0." msgstr "тоолуур 0 юмуу сөрөг байж болохгүй." #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1245 #, python-format msgid "interval cannot be negative." msgstr "муж сөрөг байж болохгүй." #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1245 code:addons/calendar/calendar.py:1247 #, python-format msgid "warning!" msgstr "анхааруулга!"