# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_payroll # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-22 08:21+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:77 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (còpia)" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip,state:0 msgid "" "* When the payslip is created the status is 'Draft'. \n" "* If the payslip is under verification, the status is 'Waiting'. \n" "* If the payslip is confirmed then status is set to 'Done'. \n" "* When user cancel payslip the status is 'Rejected'." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_contribution_register_form msgid "" "

\n" " Click to add a new contribution register.\n" "

\n" " A contribution register is a third party involved in the salary\n" " payment of the employees. It can be the social security, the\n" " estate or anyone that collect or inject money on payslips.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Accounting" msgstr "Comptabilitat" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Accounting Information" msgstr "Informació comptable" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,active:0 field:hr.salary.rule,active:0 msgid "Active" msgstr "Actiu" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Add an internal note..." msgstr "Afegir una nota interna..." #. module: hr_payroll #: view:website:hr_payroll.report_payslip #: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails msgid "Address" msgstr "Adreça" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_children_salary_rules msgid "All Children Rules" msgstr "Totes les regles filles" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip.line,condition_select:0 #: selection:hr.salary.rule,condition_select:0 msgid "Always True" msgstr "Sempre verdader" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.input,amount:0 field:hr.payslip.line,amount:0 #: view:website:hr_payroll.report_contributionregister #: view:website:hr_payroll.report_payslip #: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails msgid "Amount" msgstr "Import" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter #: field:hr.payslip.line,amount_select:0 field:hr.salary.rule,amount_select:0 msgid "Amount Type" msgstr "Tipus d'import" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Annually" msgstr "Anualment" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0 #: field:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0 msgid "Appears on Payslip" msgstr "Aparèixer a la nòmina" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,condition_python:0 #: help:hr.salary.rule,condition_python:0 msgid "" "Applied this rule for calculation if condition is true. You can specify " "condition like basic > 1000." msgstr "S'utilitza aquesta regla per el càlcul si la condició és verdadera. Pot especificar una condició com: 'bàsic > 1000'." #. module: hr_payroll #: view:website:hr_payroll.report_payslip #: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails msgid "Authorized signature" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:website:hr_payroll.report_payslip #: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails msgid "Bank Account" msgstr "Compte bancari" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Bi-monthly" msgstr "Bimensual" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Bi-weekly" msgstr "Bisetmanal" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_form msgid "Calculations" msgstr "Cálculos" #. module: hr_payroll #: view:payslip.lines.contribution.register:hr_payroll.view_payslip_lines_contribution_register msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Cancel Payslip" msgstr "Cancel·lar nòmina" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,category_id:0 #: view:hr.salary.rule:hr_payroll.view_hr_rule_filter #: field:hr.salary.rule,category_id:0 msgid "Category" msgstr "Categoria" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form msgid "Child Rules" msgstr "Regles filles" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,child_ids:0 field:hr.salary.rule,child_ids:0 msgid "Child Salary Rule" msgstr "Regla salarial filla" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.structure,children_ids:0 #: field:hr.salary.rule.category,children_ids:0 msgid "Children" msgstr "Fills" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form msgid "Children Definition" msgstr "Definició dels fills" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_form #: selection:hr.payslip.run,state:0 msgid "Close" msgstr "Tanca" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.input,code:0 field:hr.payslip.line,code:0 #: field:hr.payslip.worked_days,code:0 field:hr.rule.input,code:0 #: field:hr.salary.rule,code:0 field:hr.salary.rule.category,code:0 #: view:website:hr_payroll.report_contributionregister #: view:website:hr_payroll.report_payslip #: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails msgid "Code" msgstr "Codi" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter msgid "Companies" msgstr "Companyies" #. module: hr_payroll #: field:hr.contribution.register,company_id:0 #: field:hr.payroll.structure,company_id:0 field:hr.payslip,company_id:0 #: field:hr.payslip.line,company_id:0 field:hr.salary.rule,company_id:0 #: field:hr.salary.rule.category,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Companyia" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form msgid "Company Contribution" msgstr "Contribució companyia" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form msgid "Computation" msgstr "Càlcul" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Compute Sheet" msgstr "Calcula full" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 #: field:hr.salary.rule,condition_select:0 msgid "Condition Based on" msgstr "Condició basada en" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form msgid "Conditions" msgstr "Condicions" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Confirm" msgstr "Confirma" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,contract_id:0 field:hr.payslip.input,contract_id:0 #: field:hr.payslip.line,contract_id:0 #: field:hr.payslip.worked_days,contract_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract msgid "Contract" msgstr "Contracte" #. module: hr_payroll #: view:hr.contribution.register:hr_payroll.hr_contribution_register_form msgid "Contribution" msgstr "Contribució" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter #: field:hr.payslip.line,register_id:0 field:hr.salary.rule,register_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contribution_register msgid "Contribution Register" msgstr "Registre de contribució" #. module: hr_payroll #: view:payslip.lines.contribution.register:hr_payroll.view_payslip_lines_contribution_register msgid "Contribution Register's Payslip Lines" msgstr "Línies de la nòmina pel registre de contribució" #. module: hr_payroll #: view:hr.contribution.register:hr_payroll.hr_contribution_register_filter #: view:hr.contribution.register:hr_payroll.hr_contribution_register_tree #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_contribution_register_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_contribution_register_form msgid "Contribution Registers" msgstr "Registres de contribució" #. module: hr_payroll #: help:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0 msgid "Create journal entries from payslips" msgstr "Crear apunts comptables de les nòmines" #. module: hr_payroll #: field:hr.contribution.register,create_uid:0 #: field:hr.payroll.structure,create_uid:0 field:hr.payslip,create_uid:0 #: field:hr.payslip.employees,create_uid:0 field:hr.payslip.input,create_uid:0 #: field:hr.payslip.line,create_uid:0 field:hr.payslip.run,create_uid:0 #: field:hr.payslip.worked_days,create_uid:0 field:hr.rule.input,create_uid:0 #: field:hr.salary.rule,create_uid:0 #: field:hr.salary.rule.category,create_uid:0 #: field:payslip.lines.contribution.register,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Creat per" #. module: hr_payroll #: field:hr.contribution.register,create_date:0 #: field:hr.payroll.structure,create_date:0 field:hr.payslip,create_date:0 #: field:hr.payslip.employees,create_date:0 #: field:hr.payslip.input,create_date:0 field:hr.payslip.line,create_date:0 #: field:hr.payslip.run,create_date:0 #: field:hr.payslip.worked_days,create_date:0 #: field:hr.rule.input,create_date:0 field:hr.salary.rule,create_date:0 #: field:hr.salary.rule.category,create_date:0 #: field:payslip.lines.contribution.register,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Creat el" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,credit_note:0 field:hr.payslip.run,credit_note:0 msgid "Credit Note" msgstr "Factura rectificativa (abonament)" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,date_from:0 field:hr.payslip.run,date_start:0 #: field:payslip.lines.contribution.register,date_from:0 #: view:website:hr_payroll.report_payslip #: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails msgid "Date From" msgstr "Data des de" #. module: hr_payroll #: view:website:hr_payroll.report_contributionregister msgid "Date From:" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,date_to:0 field:hr.payslip.run,date_end:0 #: field:payslip.lines.contribution.register,date_to:0 #: view:website:hr_payroll.report_payslip #: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails msgid "Date To" msgstr "Data fins" #. module: hr_payroll #: view:website:hr_payroll.report_contributionregister msgid "Date To:" msgstr "" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip,struct_id:0 msgid "" "Defines the rules that have to be applied to this payslip, accordingly to " "the contract chosen. If you let empty the field contract, this field isn't " "mandatory anymore and thus the rules applied will be all the rules set on " "the structure of all contracts of the employee valid for the chosen period" msgstr "Defineix les regles que seran aplicades amb aquesta nòmina, d'acord amb el contracte triat. Si deixa buit el camp contracte, aquest camp no serà obligatori i per tant s'aplicarà les regles vàlides establertes en tots els contractes d'empleat pel període triat." #. module: hr_payroll #: view:hr.contribution.register:hr_payroll.hr_contribution_register_form #: field:hr.contribution.register,note:0 field:hr.payroll.structure,note:0 #: field:hr.payslip.input,name:0 field:hr.payslip.line,note:0 #: field:hr.payslip.worked_days,name:0 field:hr.rule.input,name:0 #: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form #: field:hr.salary.rule,note:0 field:hr.salary.rule.category,note:0 msgid "Description" msgstr "Descripció" #. module: hr_payroll #: view:website:hr_payroll.report_payslip #: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails msgid "Designation" msgstr "Designació" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Details By Salary Rule Category" msgstr "Detalls per categoria de regla salarial" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,details_by_salary_rule_category:0 #: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails msgid "Details by Salary Rule Category" msgstr "Detalls per categoria de regla salarial" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter #: selection:hr.payslip,state:0 #: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_filter msgid "Done" msgstr "Realitzat" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_filter msgid "Done Payslip Batches" msgstr "Processaments de nòmines realitzats" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter msgid "Done Slip" msgstr "Nòmines realitzades" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter #: selection:hr.payslip,state:0 #: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_filter #: selection:hr.payslip.run,state:0 msgid "Draft" msgstr "Esborrany" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_filter msgid "Draft Payslip Batches" msgstr "Processament de nòmines esborrany" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter msgid "Draft Slip" msgstr "Nòmina esborrany" #. module: hr_payroll #: view:website:hr_payroll.report_payslip #: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails msgid "Email" msgstr "Email" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,employee_id:0 field:hr.payslip.line,employee_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_employee msgid "Employee" msgstr "Empleat" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.structure:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form #: view:hr.payroll.structure:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_list_view msgid "Employee Function" msgstr "Funció de l'empleat" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_department_tree msgid "Employee Payslips" msgstr "Nòmines d'empleat" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter #: view:hr.payslip.employees:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees #: field:hr.payslip.employees,employee_ids:0 #: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter msgid "Employees" msgstr "Empleats" #. module: hr_payroll #: constraint:hr.payroll.structure:0 msgid "Error ! You cannot create a recursive Salary Structure." msgstr "Error! No pot crear una estructura salarial recursiva." #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:851 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:856 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:862 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:879 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:885 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Error!" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,register_id:0 help:hr.salary.rule,register_id:0 msgid "Eventual third party involved in the salary payment of the employees." msgstr "Empresa externa eventual involucrada en el pagament de salaris dels empleats." #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,amount_fix:0 #: selection:hr.payslip.line,amount_select:0 field:hr.salary.rule,amount_fix:0 #: selection:hr.salary.rule,amount_select:0 msgid "Fixed Amount" msgstr "Import fix" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,amount_percentage:0 #: help:hr.salary.rule,amount_percentage:0 msgid "For example, enter 50.0 to apply a percentage of 50%" msgstr "Per exemple, introdueixi 50.0 per aplicar un percentatge de 50%" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form msgid "General" msgstr "General" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.employees:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees msgid "Generate" msgstr "Generar" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_form #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_by_employees msgid "Generate Payslips" msgstr "Generar nòmines" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_employees msgid "Generate payslips for all selected employees" msgstr "Generar les nòmines per tots els treballadors seleccionats" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter #: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter #: view:hr.salary.rule:hr_payroll.view_hr_rule_filter msgid "Group By" msgstr "Agrupa per" #. module: hr_payroll #: field:hr.contribution.register,id:0 field:hr.payroll.structure,id:0 #: field:hr.payslip,id:0 field:hr.payslip.employees,id:0 #: field:hr.payslip.input,id:0 field:hr.payslip.line,id:0 #: field:hr.payslip.run,id:0 field:hr.payslip.worked_days,id:0 #: field:hr.rule.input,id:0 field:hr.salary.rule,id:0 #: field:hr.salary.rule.category,id:0 #: field:payslip.lines.contribution.register,id:0 #: field:report.hr_payroll.report_contributionregister,id:0 #: field:report.hr_payroll.report_payslip,id:0 #: field:report.hr_payroll.report_payslipdetails,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: hr_payroll #: view:website:hr_payroll.report_payslip #: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails msgid "Identification No" msgstr "Nº identificació" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.run,credit_note:0 msgid "" "If its checked, indicates that all payslips generated from here are refund " "payslips." msgstr "Si està marcat, indica que totes les nòmines generades des d'aquí són nòmines de reemborsament." #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,active:0 help:hr.salary.rule,active:0 msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the salary " "rule without removing it." msgstr "Si el camp actiu s'estableix a falç, es pot ocultar la regla salarial sense eliminar-la." #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip,credit_note:0 msgid "Indicates this payslip has a refund of another" msgstr "Indica que aquesta nòmina inclou una factura rectificativa d'una altra" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form #: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form msgid "Input Data" msgstr "Dades d'entrada" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,input_ids:0 #: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form #: field:hr.salary.rule,input_ids:0 msgid "Inputs" msgstr "Entrades" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,note:0 msgid "Internal Note" msgstr "Nota interna" #. module: hr_payroll #: help:hr.salary.rule,quantity:0 msgid "" "It is used in computation for percentage and fixed amount.For e.g. A rule " "for Meal Voucher having fixed amount of 1€ per worked day can have its " "quantity defined in expression like worked_days.WORK100.number_of_days." msgstr "" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.input,amount:0 msgid "" "It is used in computation. For e.g. A rule for sales having 1% commission of" " basic salary for per product can defined in expression like result = " "inputs.SALEURO.amount * contract.wage*0.01." msgstr "S'utilitza amb el càlcul. Per exemple, una regla per vendes amb un 1% de comissió del salari bàsic per cada producte pot ser definida com una expressió com 'result = inputs.SALEURO.amount * contract.wage*0.01'." #. module: hr_payroll #: field:hr.contribution.register,write_uid:0 #: field:hr.payroll.structure,write_uid:0 field:hr.payslip,write_uid:0 #: field:hr.payslip.employees,write_uid:0 field:hr.payslip.input,write_uid:0 #: field:hr.payslip.line,write_uid:0 field:hr.payslip.run,write_uid:0 #: field:hr.payslip.worked_days,write_uid:0 field:hr.rule.input,write_uid:0 #: field:hr.salary.rule,write_uid:0 field:hr.salary.rule.category,write_uid:0 #: field:payslip.lines.contribution.register,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Actualitzat per última vegada per" #. module: hr_payroll #: field:hr.contribution.register,write_date:0 #: field:hr.payroll.structure,write_date:0 field:hr.payslip,write_date:0 #: field:hr.payslip.employees,write_date:0 field:hr.payslip.input,write_date:0 #: field:hr.payslip.line,write_date:0 field:hr.payslip.run,write_date:0 #: field:hr.payslip.worked_days,write_date:0 field:hr.rule.input,write_date:0 #: field:hr.salary.rule,write_date:0 #: field:hr.salary.rule.category,write_date:0 #: field:payslip.lines.contribution.register,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Actualitzat per última vegada el dia" #. module: hr_payroll #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0 msgid "Link your payroll to accounting system" msgstr "Enllaça la seva nòmina amb el sistema comptable" #. module: hr_payroll #: help:hr.salary.rule.category,parent_id:0 msgid "" "Linking a salary category to its parent is used only for the reporting " "purpose." msgstr "Enllaçar una categoria salarial amb el seu pare només s'utilitza pels informes." #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,paid:0 msgid "Made Payment Order ? " msgstr "Realitzar ordre de pagament?" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_range_max:0 #: field:hr.salary.rule,condition_range_max:0 msgid "Maximum Range" msgstr "Rang màxim" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_range_min:0 #: field:hr.salary.rule,condition_range_min:0 msgid "Minimum Range" msgstr "Rang mínim" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Miscellaneous" msgstr "Varis" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Monthly" msgstr "Mensualment" #. module: hr_payroll #: field:hr.contribution.register,name:0 field:hr.payroll.structure,name:0 #: field:hr.payslip.line,name:0 field:hr.payslip.run,name:0 #: field:hr.salary.rule,name:0 field:hr.salary.rule.category,name:0 #: view:website:hr_payroll.report_contributionregister #: view:website:hr_payroll.report_payslip #: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails msgid "Name" msgstr "Nom" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:415 #, python-format msgid "Normal Working Days paid at 100%" msgstr "Dies de treball normals pagats al 100%" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule.category:hr_payroll.hr_salary_rule_category_form msgid "Notes" msgstr "Notes" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.worked_days,number_of_days:0 msgid "Number of Days" msgstr "Número de dies" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.worked_days,number_of_hours:0 msgid "Number of Hours" msgstr "Número d'hores" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Other Inputs" msgstr "Altres entrades" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.structure,parent_id:0 #: field:hr.salary.rule.category,parent_id:0 msgid "Parent" msgstr "Pare" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,parent_rule_id:0 #: field:hr.salary.rule,parent_rule_id:0 msgid "Parent Salary Rule" msgstr "Regla salarial del pare" #. module: hr_payroll #: field:hr.contribution.register,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Empresa" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.input,payslip_id:0 field:hr.payslip.line,slip_id:0 #: field:hr.payslip.worked_days,payslip_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip #: view:website:hr_payroll.report_payslip #: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails msgid "Pay Slip" msgstr "Nómina" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter msgid "PaySlip Batch" msgstr "Processament de la nòmina" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_details_report msgid "PaySlip Details" msgstr "Detalls de la nòmina" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_payslip_lines_contribution_register msgid "PaySlip Lines" msgstr "Línies de la nòmina" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.action_contribution_register msgid "PaySlip Lines By Conribution Register" msgstr "Línies de nòmina per registre de contribució" #. module: hr_payroll #: view:website:hr_payroll.report_contributionregister msgid "PaySlip Lines by Contribution Register" msgstr "Línies de nòmina per registre de contribució" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_payslip_lines_contribution_register msgid "PaySlip Lines by Contribution Registers" msgstr "Línies de nòmina per registres de contribució" #. module: hr_payroll #: view:website:hr_payroll.report_contributionregister msgid "PaySlip Name" msgstr "Nom de la nòmina" #. module: hr_payroll #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_reporting #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_root_payroll #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.payroll_configure msgid "Payroll" msgstr "Nòmina" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.structure:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_filter msgid "Payroll Structures" msgstr "Estructura de la nòmina" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.action_report_payslip msgid "Payslip" msgstr "Nòmina" #. module: hr_payroll #: constraint:hr.payslip:0 msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'." msgstr "Detalls de càlcul de nòmines" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,payslip_run_id:0 #: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_filter #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_run msgid "Payslip Batches" msgstr "Processament de nòmines" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form #: field:hr.payslip,payslip_count:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_payslip_lines msgid "Payslip Computation Details" msgstr "Detalls de càlcul de nòmina" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_input msgid "Payslip Input" msgstr "Entrada de nòmina" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,input_line_ids:0 msgid "Payslip Inputs" msgstr "Entrades de nòmina" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form #: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_form #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line msgid "Payslip Line" msgstr "Línea de nómina" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form field:hr.payslip,line_ids:0 #: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_contribution_reg_payslip_lines msgid "Payslip Lines" msgstr "Línies de nòmina" #. module: hr_payroll #: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails msgid "Payslip Lines by Contribution Register" msgstr "Línies de nòmina per registre de contribució" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,name:0 msgid "Payslip Name" msgstr "Nom de la nòmina" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,worked_days_line_ids:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_worked_days msgid "Payslip Worked Days" msgstr "Dies laborables" #. module: hr_payroll #: view:hr.employee:hr_payroll.payroll_hr_employee_view_form #: field:hr.employee,payslip_count:0 field:hr.employee,slip_ids:0 #: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter #: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_tree #: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_form #: field:hr.payslip.run,slip_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_hr_employee_payslip_list msgid "Payslips" msgstr "Nòmines" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_form #: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_tree #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_run_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payslip_run msgid "Payslips Batches" msgstr "Processament de les nòmines" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.employees:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees msgid "Payslips by Employees" msgstr "Nòmines per empleat" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,amount_percentage:0 #: selection:hr.payslip.line,amount_select:0 #: field:hr.salary.rule,amount_percentage:0 #: selection:hr.salary.rule,amount_select:0 msgid "Percentage (%)" msgstr "Percentatge (%)" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0 #: field:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0 msgid "Percentage based on" msgstr "Percentatge basat en" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form #: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_form msgid "Period" msgstr "Període" #. module: hr_payroll #: view:payslip.lines.contribution.register:hr_payroll.view_payslip_lines_contribution_register msgid "Print" msgstr "Imprimeix" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,amount_python_compute:0 #: selection:hr.payslip.line,amount_select:0 #: field:hr.salary.rule,amount_python_compute:0 #: selection:hr.salary.rule,amount_select:0 msgid "Python Code" msgstr "Codi de Python" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_python:0 #: field:hr.salary.rule,condition_python:0 msgid "Python Condition" msgstr "Condició Python" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip.line,condition_select:0 #: selection:hr.salary.rule,condition_select:0 msgid "Python Expression" msgstr "Expressió python" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,quantity:0 field:hr.salary.rule,quantity:0 msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" #. module: hr_payroll #: view:website:hr_payroll.report_contributionregister msgid "Quantity/Rate" msgstr "Quantitat/Qualificació" #. module: hr_payroll #: view:website:hr_payroll.report_payslip #: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails msgid "Quantity/rate" msgstr "Quantitat/Qualificació" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Quarterly" msgstr "Trimestral" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip.line,condition_select:0 #: selection:hr.salary.rule,condition_select:0 msgid "Range" msgstr "Rang" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_range:0 #: field:hr.salary.rule,condition_range:0 msgid "Range Based on" msgstr "Interval basat en" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,rate:0 msgid "Rate (%)" msgstr "Taxa (%)" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.structure,code:0 field:hr.payslip,number:0 #: view:website:hr_payroll.report_payslip #: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails msgid "Reference" msgstr "Referència" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Refund" msgstr "Factura rectificativa (abonament)" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:334 #, python-format msgid "Refund Payslip" msgstr "" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:324 #, python-format msgid "Refund: " msgstr "Factura rectificativa:" #. module: hr_payroll #: field:hr.contribution.register,register_line_ids:0 msgid "Register Line" msgstr "Línia registre" #. module: hr_payroll #: view:website:hr_payroll.report_contributionregister msgid "Register Name:" msgstr "" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip,state:0 msgid "Rejected" msgstr "Rebutjat" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,salary_rule_id:0 msgid "Rule" msgstr "Regla" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule.category:hr_payroll.hr_salary_rule_category_form msgid "Salary Categories" msgstr "Categories salarials" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Salary Computation" msgstr "Cálculo de la nómina" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule.category:hr_payroll.hr_salary_rule_category_tree #: view:hr.salary.rule.category:hr_payroll.hr_salary_rule_category_tree_view #: view:hr.salary.rule.category:hr_payroll.view_hr_salary_rule_category_filter #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category msgid "Salary Rule Categories" msgstr "Categories de regles salarials" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category_tree_view #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category_tree_view msgid "Salary Rule Categories Hierarchy" msgstr "Herència de categories de regles salarials" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule_category #: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails msgid "Salary Rule Category" msgstr "Categoria de regla salarial" #. module: hr_payroll #: field:hr.rule.input,input_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_rule_input msgid "Salary Rule Input" msgstr "Entrada de regla salarial" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.structure:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form #: field:hr.payroll.structure,rule_ids:0 #: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_form #: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_list #: view:hr.salary.rule:hr_payroll.hr_salary_rule_tree #: view:hr.salary.rule:hr_payroll.view_hr_rule_filter #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_salary_rule_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_salary_rule_form msgid "Salary Rules" msgstr "Regles salarials" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:658 #, python-format msgid "Salary Slip of %s for %s" msgstr "Nòmina salarial de %s per %s" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,struct_id:0 #: view:hr.payroll.structure:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_tree #: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form #: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_tree #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure msgid "Salary Structure" msgstr "Estructura salarial" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_view msgid "Salary Structures" msgstr "Estructura salarial" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_tree msgid "Salary Structures Hierarchy" msgstr "Jerarquia d'estructures salarials" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Scheduled Pay" msgstr "Pagament planificat" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_filter msgid "Search Payslip Batches" msgstr "Buscar processaments de nòmines" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter msgid "Search Payslip Lines" msgstr "Buscar línies de nòmina" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter msgid "Search Payslips" msgstr "Cerca nòmines" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:hr_payroll.view_hr_rule_filter msgid "Search Salary Rule" msgstr "Buscar regla salarial" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Semi-annually" msgstr "Semestralment" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.input,sequence:0 field:hr.payslip.line,sequence:0 #: field:hr.payslip.worked_days,sequence:0 field:hr.salary.rule,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Seqüència" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form #: view:hr.payslip.run:hr_payroll.hr_payslip_run_form msgid "Set to Draft" msgstr "Canvia esborrany" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_filter msgid "States" msgstr "Estats" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,state:0 field:hr.payslip.run,state:0 msgid "Status" msgstr "Estat" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,struct_id:0 msgid "Structure" msgstr "Estructura" #. module: hr_payroll #: help:hr.employee,total_wage:0 msgid "Sum of all current contract's wage of employee." msgstr "" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,code:0 help:hr.salary.rule,code:0 msgid "" "The code of salary rules can be used as reference in computation of other " "rules. In that case, it is case sensitive." msgstr "El codi de les regles salarials poden ser utilitzades com referencia en el càlcul d'altres regles. En aquest cas, es distingeixen entre majúscules i minúscules." #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.input,code:0 help:hr.payslip.worked_days,code:0 #: help:hr.rule.input,code:0 msgid "The code that can be used in the salary rules" msgstr "El codi pot ser utilitzat en les regles salarials" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,amount_select:0 help:hr.salary.rule,amount_select:0 msgid "The computation method for the rule amount." msgstr "El mètode de càlcul de l'import de l'impost." #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.input,contract_id:0 #: help:hr.payslip.worked_days,contract_id:0 msgid "The contract for which applied this input" msgstr "El contracte pel que s'aplica aquesta entrada" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,condition_range_max:0 #: help:hr.salary.rule,condition_range_max:0 msgid "The maximum amount, applied for this rule." msgstr "L'import màxim aplicat a aquesta regla" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,condition_range_min:0 #: help:hr.salary.rule,condition_range_min:0 msgid "The minimum amount, applied for this rule." msgstr "L'import mínim aplicat a aquesta regla" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,condition_range:0 #: help:hr.salary.rule,condition_range:0 msgid "" "This will be used to compute the % fields values; in general it is on basic," " but you can also use categories code fields in lowercase as a variable " "names (hra, ma, lta, etc.) and the variable basic." msgstr "S'utilitzarà per calcular el valor dels camps %; en general s'utilitza el bàsic, però també pot utilitzar camps de codi de categories en minúscula com noms de variables (hra, ma, ita, etc.) i les variables bàsiques." #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.employees:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees msgid "" "This wizard will generate payslips for all selected employee(s) based on the" " dates and credit note specified on Payslips Run." msgstr "Aquest assistent generarà les nòmines per tots els empleats seleccionats basat en les dates i factures rectificatives especificats en l'execució de nòmines." #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,total:0 #: view:website:hr_payroll.report_contributionregister #: view:website:hr_payroll.report_payslip #: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails msgid "Total" msgstr "Total" #. module: hr_payroll #: field:hr.employee,total_wage:0 msgid "Total Basic Salary" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Total Working Days" msgstr "Dies de treball totals" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,sequence:0 help:hr.salary.rule,sequence:0 msgid "Use to arrange calculation sequence" msgstr "S'utilitza per organitzar la seqüència de càlcul" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0 #: help:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0 msgid "Used to display the salary rule on payslip." msgstr "S'utilitza per organitzar la seqüència de càlcul" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip,state:0 msgid "Waiting" msgstr "En espera" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:353 #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Avís!" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Weekly" msgstr "Setmanalment" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Worked Day" msgstr "Dies treballats" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Worked Days" msgstr "Dies treballats" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Worked Days & Inputs" msgstr "Dies treballats i entrades" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:856 #, python-format msgid "Wrong percentage base or quantity defined for salary rule %s (%s)." msgstr "Percentatge base o quantitat erronia per la regla de salari %s (%s)." #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:862 #, python-format msgid "Wrong python code defined for salary rule %s (%s)." msgstr "Codi python erroni en la regla de salari %s (%s)." #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:885 #, python-format msgid "Wrong python condition defined for salary rule %s (%s)." msgstr "Condició python errònia en la regla de salari %s (%s)." #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:851 #, python-format msgid "Wrong quantity defined for salary rule %s (%s)." msgstr "Quantitat errònia definida per la regla de salari %s (%s)." #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:879 #, python-format msgid "Wrong range condition defined for salary rule %s (%s)." msgstr "Rang de condició python errònia en la regla de salari %s (%s)." #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:353 #, python-format msgid "You cannot delete a payslip which is not draft or cancelled!" msgstr "No pot eliminar una nòmina que no estigui en estat esborrany o cancel·lat!" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52 #, python-format msgid "You must select employee(s) to generate payslip(s)." msgstr "Ha de seleccionar un(s) empleat(s) per crear les nòmines" #. module: hr_payroll #: view:payslip.lines.contribution.register:hr_payroll.view_payslip_lines_contribution_register msgid "or" msgstr "o" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0 #: help:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0 msgid "result will be affected to a variable" msgstr "el resultat afectarà una variable"