# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * membership # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-23 05:08+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_EC/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: es_EC\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: membership #: field:report.membership,num_invoiced:0 msgid "# Invoiced" msgstr "# Facturado" #. module: membership #: field:report.membership,num_paid:0 msgid "# Paid" msgstr "# Pagado" #. module: membership #: field:report.membership,num_waiting:0 msgid "# Waiting" msgstr "Núm. esperando" #. module: membership #: help:res.partner,associate_member:0 msgid "" "A member with whom you want to associate your membership.It will consider " "the membership state of the associated member." msgstr "Un miembro con el que desea asociar su afiliación. Se tendrá en cuenta el estado de socio de los miembros asociados." #. module: membership #: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0 msgid "Account Invoice line" msgstr "Línea factura" #. module: membership #: view:product.template:membership.membership_products_form msgid "Add a description..." msgstr "Añadir una descripción.." #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "All Members" msgstr "Todos los socios" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "All non Members" msgstr "Todos los no socios" #. module: membership #: help:membership.membership_line,member_price:0 msgid "Amount for the membership" msgstr "Importe para ser socio" #. module: membership #: field:report.membership,associate_member_id:0 #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter #: field:res.partner,associate_member:0 msgid "Associate Member" msgstr "Miembro asociado" #. module: membership #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search msgid "Associated Partner" msgstr "Empresa Asociada" #. module: membership #: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template msgid "Basic Membership" msgstr "Socio básico" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_partner_form msgid "Buy Membership" msgstr "Comprar asociación" #. module: membership #: view:membership.invoice:membership.view_membership_invoice_view msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: membership #: field:res.partner,membership_cancel:0 msgid "Cancel Membership Date" msgstr "Cancelar fecha de asociación" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date_cancel:0 msgid "Cancel date" msgstr "Fecha cancelación" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Cancelled Member" msgstr "Miembro cancelado" #. module: membership #: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view msgid "Category" msgstr "Categoría" #. module: membership #: help:product.template,membership:0 msgid "Check if the product is eligible for membership." msgstr "Compruebe si el producto es elegible para la asociación." #. module: membership #: field:membership.membership_line,company_id:0 #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search #: field:report.membership,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Company" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_partner_tree msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #. module: membership #: field:membership.invoice,create_uid:0 #: field:membership.membership_line,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Creado por:" #. module: membership #: field:membership.invoice,create_date:0 #: field:membership.membership_line,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Creado" #. module: membership #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search #: field:report.membership,membership_state:0 msgid "Current Membership State" msgstr "Estado actual de socio" #. module: membership #: field:res.partner,membership_state:0 msgid "Current Membership Status" msgstr "Estado actual de socio" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Customer Partners" msgstr "" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Customers" msgstr "Clientes" #. module: membership #: help:product.template,membership_date_from:0 #: help:res.partner,membership_start:0 msgid "Date from which membership becomes active." msgstr "Fecha desde la que el socio está activo." #. module: membership #: help:membership.membership_line,date:0 msgid "Date on which member has joined the membership" msgstr "Fecha en la que el miembro se ha convertido en socio." #. module: membership #: help:res.partner,membership_cancel:0 msgid "Date on which membership has been cancelled" msgstr "Fecha en la que el socio ha sido cancelado." #. module: membership #: help:product.template,membership_date_to:0 #: help:res.partner,membership_stop:0 msgid "Date until which membership remains active." msgstr "Fecha hasta la que el socio permanece activo." #. module: membership #: field:report.membership,tot_earned:0 msgid "Earned Amount" msgstr "Importe ganado" #. module: membership #: field:report.membership,date_to:0 msgid "End Date" msgstr "Fecha final" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "End Membership Date" msgstr "Fecha de finalización como socio" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "End Month" msgstr "Mes final" #. module: membership #: help:report.membership,date_to:0 msgid "End membership date" msgstr "Fecha de finalización como socio" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Ending Month Of Membership" msgstr "Mes final de la afiliación" #. module: membership #: sql_constraint:product.template:0 msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date." msgstr "¡Error! La fecha de fin no puede ser anterior a la fecha de inicio." #. module: membership #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente." #. module: membership #: code:addons/membership/membership.py:402 #: code:addons/membership/membership.py:405 #, python-format msgid "Error!" msgstr "¡Error!" #. module: membership #: constraint:membership.membership_line:0 msgid "Error, this membership product is out of date" msgstr "Error, este producto para socios está caducado (intervalo de fechas desfasado)" #. module: membership #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search msgid "Forecast" msgstr "Previsión" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: field:res.partner,free_member:0 selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Free Member" msgstr "Socio gratuito" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date_from:0 msgid "From" msgstr "De" #. module: membership #: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view msgid "From Month" msgstr "Mes inicio" #. module: membership #: model:product.template,name:membership.membership_0_product_template msgid "Gold Membership" msgstr "Socio premium" #. module: membership #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Group By" msgstr "Agrupar por" #. module: membership #: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view msgid "Group by..." msgstr "Agrupar por..." #. module: membership #: field:membership.invoice,id:0 field:membership.membership_line,id:0 #: field:report.membership,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: membership #: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view msgid "Inactive" msgstr "Inactivo" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice #: field:membership.membership_line,account_invoice_id:0 msgid "Invoice" msgstr "Factura" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" msgstr "Detalle de Factura" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view #: view:membership.invoice:membership.view_membership_invoice_view msgid "Invoice Membership" msgstr "Facturar a socio" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Invoiced Member" msgstr "Socio facturado" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Invoiced/Paid/Free" msgstr "Facturado/Pagado/Gratis" #. module: membership #: help:res.partner,membership_state:0 msgid "" "It indicates the membership state.\n" "-Non Member: A partner who has not applied for any membership.\n" "-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n" "-Old Member: A member whose membership date has expired.\n" "-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n" "-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n" "-Paying member: A member who has paid the membership fee." msgstr "Indica el estado de la afiliación.\n- No socio: Una empresa que no ha solicitado ninguna afiliación.\n- Socio cancelado: Un socio que ha cancelado su afiliación.\n- Socio antiguo: Un socio cuya afiliación ha expirado.\n- Socio en espera: Un socio que ha solicitado la afiliación y cuya factura debe crearse.\n- Socio facturado: Un socio cuya factura ha sido creada.\n- Socio pagado: Un socio que ha pagado la tasa de afiliación." #. module: membership #: help:membership.membership_line,state:0 msgid "" "It indicates the membership status.\n" " -Non Member: A member who has not applied for any membership.\n" " -Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n" " -Old Member: A member whose membership date has expired.\n" " -Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n" " -Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n" " -Paid Member: A member who has paid the membership amount." msgstr "Indica el estado de la afiliación.\n- No socio: Una empresa que no ha solicitado ninguna afiliación.\n- Socio cancelado: Un socio que ha cancelado su afiliación.\n- Socio antiguo: Un socio cuya afiliación ha expirado.\n- Socio en espera: Un socio que ha solicitado la afiliación y cuya factura debe crearse.\n- Socio facturado: Un socio cuya factura ha sido creada.\n- Socio pagado: Un socio que ha pagado la tasa de afiliación." #. module: membership #: field:membership.membership_line,date:0 msgid "Join Date" msgstr "Fecha inscripción" #. module: membership #: field:membership.invoice,write_uid:0 #: field:membership.membership_line,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Ultima Actualización por" #. module: membership #: field:membership.invoice,write_date:0 #: field:membership.membership_line,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Actualizado en" #. module: membership #: field:report.membership,partner_id:0 msgid "Member" msgstr "Miembro" #. module: membership #: field:membership.invoice,member_price:0 msgid "Member Price" msgstr "Precio socio" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line msgid "Member line" msgstr "" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership #: view:res.partner:membership.membership_members_tree msgid "Members" msgstr "Miembros" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership msgid "Members Analysis" msgstr "Análisis de socios" #. module: membership #: field:membership.invoice,product_id:0 #: field:membership.membership_line,membership_id:0 #: field:product.template,membership:0 #: view:report.membership:membership.view_report_membership_graph1 #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search #: view:res.partner:membership.view_partner_form #: field:res.partner,member_lines:0 msgid "Membership" msgstr "Socio" #. module: membership #: field:res.partner,membership_amount:0 msgid "Membership Amount" msgstr "Importe de la afiliación" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_report_membership msgid "Membership Analysis" msgstr "Análisis de la asociación" #. module: membership #: view:product.template:membership.membership_products_form msgid "Membership Duration" msgstr "Duración de la asociación" #. module: membership #: field:product.template,membership_date_to:0 #: field:res.partner,membership_stop:0 msgid "Membership End Date" msgstr "Fecha fin de asociación" #. module: membership #: field:membership.membership_line,member_price:0 #: view:product.template:membership.membership_products_form #: view:product.template:membership.membership_products_tree msgid "Membership Fee" msgstr "Cuota socio" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice #: view:membership.invoice:membership.view_membership_invoice_view msgid "Membership Invoice" msgstr "Factura socio" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Membership Partners" msgstr "Socios" #. module: membership #: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search #: field:report.membership,membership_id:0 msgid "Membership Product" msgstr "Producto socio" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products #: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view msgid "Membership Products" msgstr "Productos para socios" #. module: membership #: field:product.template,membership_date_from:0 #: field:res.partner,membership_start:0 msgid "Membership Start Date" msgstr "Fecha de inicio de la asociación" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Membership State" msgstr "Estado socio" #. module: membership #: field:membership.membership_line,state:0 msgid "Membership Status" msgstr "Estado socio" #. module: membership #: view:product.template:membership.membership_products_form #: view:product.template:membership.membership_products_tree msgid "Membership products" msgstr "Productos para socios" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_partner_form msgid "Memberships" msgstr "Socios" #. module: membership #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search msgid "Month" msgstr "Mes" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Non Member" msgstr "No socio" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "None/Canceled/Old/Waiting" msgstr "Ninguno/Cancelado/Antiguo/Esperando" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Old Member" msgstr "Socio antiguo" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Paid Member" msgstr "Socio pagado" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_res_partner #: field:membership.membership_line,partner:0 msgid "Partner" msgstr "Empresa" #. module: membership #: code:addons/membership/membership.py:406 #, python-format msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice." msgstr "Empresa no tiene una dirección para realizar la factura." #. module: membership #: code:addons/membership/membership.py:403 #, python-format msgid "Partner is a free Member." msgstr "La empresa es un socio gratis." #. module: membership #: field:report.membership,tot_pending:0 msgid "Pending Amount" msgstr "Importe pendiente" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "Plantilla de producto" #. module: membership #: field:report.membership,quantity:0 msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" #. module: membership #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search msgid "Revenue Done" msgstr "Ingreso realizado" #. module: membership #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search #: field:report.membership,user_id:0 #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Salesperson" msgstr "Comercial" #. module: membership #: help:res.partner,free_member:0 msgid "Select if you want to give free membership." msgstr "Seleccione si quiere dar la cuota de afiliación gratuita" #. module: membership #: model:product.template,name:membership.membership_1_product_template msgid "Silver Membership" msgstr "Socio plata" #. module: membership #: field:report.membership,start_date:0 msgid "Start Date" msgstr "Fecha Inicio" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Start Month" msgstr "Mes de inicio" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Starting Month Of Membership" msgstr "Mes de inicio de la afiliación" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Supplier Partners" msgstr "" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Suppliers" msgstr "Proveedores" #. module: membership #: view:product.template:membership.membership_products_form msgid "Taxes" msgstr "Impuestos" #. module: membership #: help:res.partner,membership_amount:0 msgid "The price negotiated by the partner" msgstr "El precio negociado por la empresa." #. module: membership #: view:product.template:membership.membership_products_form msgid "This note will be displayed on quotations..." msgstr "Esta nota se mostrará en los presupuestos..." #. module: membership #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search msgid "This will display paid, old and total earned columns" msgstr "Esto mostrará las columnas de pagado, antiguo y total ganado" #. module: membership #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns" msgstr "Esto mostrará las columnas de facturados, pendiente y total pendiente" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date_to:0 msgid "To" msgstr "Para" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Waiting Member" msgstr "Socio en espera" #. module: membership #: view:membership.invoice:membership.view_membership_invoice_view msgid "or" msgstr "o"