# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * payment # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2015 # Paolo Valier, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-20 19:28+0000\n" "Last-Translator: Paolo Valier\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: payment #: help:account.config.settings,module_payment_adyen:0 msgid "-It installs the module payment_adyen." msgstr "-Installa il modulo payment_adyen." #. module: payment #: help:account.config.settings,module_payment_buckaroo:0 msgid "-It installs the module payment_buckaroo." msgstr "-Installa il modulo payment_buckaroo." #. module: payment #: help:account.config.settings,module_payment_ogone:0 msgid "-It installs the module payment_ogone." msgstr "-Installa il modulo payment_ogone." #. module: payment #: help:account.config.settings,module_payment_paypal:0 msgid "-It installs the module payment_paypal." msgstr "-Installa il modulo payment_paypal." #. module: payment #: field:payment.transaction,acquirer_id:0 msgid "Acquirer" msgstr "Acquirente" #. module: payment #: field:payment.transaction,acquirer_reference:0 msgid "Acquirer Order Reference" msgstr "Riferimento Ordine dell'Acquirente" #. module: payment #: field:payment.transaction,partner_address:0 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #. module: payment #: field:payment.transaction,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Importo" #. module: payment #: help:payment.transaction,amount:0 msgid "Amount in cents" msgstr "Importo in centesimi" #. module: payment #: selection:payment.acquirer,validation:0 msgid "Automatic" msgstr "Automatico" #. module: payment #: selection:payment.transaction,state:0 msgid "Canceled" msgstr "Annullato" #. module: payment #: field:payment.transaction,partner_city:0 msgid "City" msgstr "Città" #. module: payment #: field:payment.acquirer,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Azienda" #. module: payment #: field:payment.acquirer,fees_active:0 msgid "Compute fees" msgstr "Calcola le imposte" #. module: payment #: field:payment.transaction,partner_country_id:0 msgid "Country" msgstr "Nazione" #. module: payment #: field:payment.acquirer,create_uid:0 field:payment.transaction,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Creato da" #. module: payment #: field:payment.acquirer,create_date:0 #: field:payment.transaction,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Creato il" #. module: payment #: field:payment.transaction,date_create:0 msgid "Creation Date" msgstr "Data di Creazione" #. module: payment #: field:payment.transaction,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: payment #: help:payment.transaction,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Data dell'ultimo messaggio postato per questo record" #. module: payment #: selection:payment.transaction,state:0 msgid "Done" msgstr "Completato" #. module: payment #: selection:payment.transaction,state:0 msgid "Draft" msgstr "Bozza" #. module: payment #: field:payment.transaction,partner_email:0 msgid "Email" msgstr "Email" #. module: payment #: field:payment.acquirer,environment:0 msgid "Environment" msgstr "Ambiente" #. module: payment #: selection:payment.transaction,state:0 msgid "Error" msgstr "Errore" #. module: payment #: field:payment.transaction,fees:0 msgid "Fees" msgstr "Tasse" #. module: payment #: help:payment.transaction,fees:0 msgid "Fees amount; set by the system because depends on the acquirer" msgstr "" #. module: payment #: help:payment.transaction,state_message:0 msgid "Field used to store error and/or validation messages for information" msgstr "" #. module: payment #: field:payment.acquirer,fees_dom_fixed:0 msgid "Fixed domestic fees" msgstr "Tasse nazionali fisse" #. module: payment #: field:payment.acquirer,fees_int_fixed:0 msgid "Fixed international fees" msgstr "Tasse internazionali fisse" #. module: payment #: field:payment.transaction,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Followers" #. module: payment #: selection:payment.transaction,type:0 msgid "Form" msgstr "Form" #. module: payment #: field:payment.acquirer,view_template_id:0 msgid "Form Button Template" msgstr "" #. module: payment #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_search msgid "Group By" msgstr "Raggruppa per" #. module: payment #: help:payment.transaction,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "Contiene il riepilogo Chatter (numero di messaggi, ...). Questa sintesi è direttamente in formato HTML, al fine di essere inserita nelle viste kanban." #. module: payment #: field:payment.acquirer,id:0 field:payment.transaction,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: payment #: help:payment.transaction,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Se selezionato, nuovi messaggi richiedono la tua attenzione" #. module: payment #: field:payment.transaction,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "È un Follower" #. module: payment #: field:payment.transaction,partner_lang:0 msgid "Lang" msgstr "Lingua" #. module: payment #: field:payment.transaction,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Data Ultimo Messaggio" #. module: payment #: field:payment.acquirer,write_uid:0 field:payment.transaction,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Ultima modifica di" #. module: payment #: field:payment.acquirer,write_date:0 field:payment.transaction,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Ultima modifica il" #. module: payment #: help:payment.acquirer,website_published:0 msgid "Make this payment acquirer available (Customer invoices, etc.)" msgstr "" #. module: payment #: field:account.config.settings,module_payment_adyen:0 msgid "Manage Payments Using Adyen" msgstr "Gestisci i Pagamenti usando Adyen" #. module: payment #: field:account.config.settings,module_payment_buckaroo:0 msgid "Manage Payments Using Buckaroo" msgstr "Gestisci i Pagamenti usando Buckaroo" #. module: payment #: field:account.config.settings,module_payment_ogone:0 msgid "Manage Payments Using Ogone" msgstr "Gestisci i Pagamenti usando Ogone" #. module: payment #: field:account.config.settings,module_payment_paypal:0 msgid "Manage Payments Using Paypal" msgstr "Gestisci i Pagamenti usando Paypal" #. module: payment #: selection:payment.acquirer,validation:0 msgid "Manual" msgstr "Manuale" #. module: payment #: field:payment.acquirer,pre_msg:0 field:payment.transaction,state_message:0 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #. module: payment #: help:payment.acquirer,post_msg:0 msgid "Message displayed after having done the payment process." msgstr "Messaggio da mostrare una volta processato il pagamento." #. module: payment #: help:payment.acquirer,pre_msg:0 msgid "Message displayed to explain and help the payment process." msgstr "Messaggio da mostrare per spiegare il processo di pagamento." #. module: payment #: field:payment.transaction,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #. module: payment #: help:payment.transaction,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Storico messaggi e comunicazioni" #. module: payment #: field:payment.acquirer,name:0 msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: payment #: field:payment.transaction,reference:0 msgid "Order Reference" msgstr "Riferimento ordine" #. module: payment #: field:payment.transaction,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: payment #: field:payment.transaction,partner_name:0 msgid "Partner Name" msgstr "Nome Partner" #. module: payment #: field:payment.transaction,partner_reference:0 msgid "Partner Reference" msgstr "Riferimento Partner" #. module: payment #: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:274 #, python-format msgid "Pay safely online" msgstr "Paga sicuro online" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_acquirer #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form msgid "Payment Acquirer" msgstr "Acquirente del pagamento" #. module: payment #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_acquirer #: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_acquirer_menu #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_list msgid "Payment Acquirers" msgstr "Acquirenti di Pagamento" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_transaction msgid "Payment Transaction" msgstr "Transazione Pagamento" #. module: payment #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction #: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_transaction_menu #: view:payment.transaction:payment.transaction_form #: view:payment.transaction:payment.transaction_list msgid "Payment Transactions" msgstr "Transazioni di Pagamento" #. module: payment #: model:ir.ui.menu,name:payment.root_payment_menu msgid "Payments" msgstr "Pagamenti" #. module: payment #: selection:payment.transaction,state:0 msgid "Pending" msgstr "In sospeso" #. module: payment #: field:payment.transaction,partner_phone:0 msgid "Phone" msgstr "Telefono" #. module: payment #: field:payment.acquirer,validation:0 msgid "Process Method" msgstr "Metodo del Processo" #. module: payment #: selection:payment.acquirer,environment:0 msgid "Production" msgstr "Produzione" #. module: payment #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_search #: field:payment.acquirer,provider:0 msgid "Provider" msgstr "Provider" #. module: payment #: help:payment.transaction,acquirer_reference:0 msgid "Reference of the TX as stored in the acquirer database" msgstr "" #. module: payment #: help:payment.transaction,partner_reference:0 msgid "Reference of the customer in the acquirer database" msgstr "" #. module: payment #: constraint:payment.acquirer:0 msgid "Required fields not filled" msgstr "Campi obbligatori non completati" #. module: payment #: view:payment.transaction:payment.transaction_form msgid "Send a message to the group" msgstr "Invia un messaggio al gruppo" #. module: payment #: selection:payment.transaction,type:0 msgid "Server To Server" msgstr "" #. module: payment #: help:payment.acquirer,validation:0 msgid "Static payments are payments like transfer, that require manual steps." msgstr "" #. module: payment #: field:payment.transaction,state:0 msgid "Status" msgstr "Stato" #. module: payment #: field:payment.transaction,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Riepilogo" #. module: payment #: selection:payment.acquirer,environment:0 msgid "Test" msgstr "Test" #. module: payment #: field:payment.acquirer,post_msg:0 msgid "Thanks Message" msgstr "Messaggio di Ringraziamento" #. module: payment #: sql_constraint:payment.transaction:0 msgid "The payment transaction reference must be unique!" msgstr "Il riferimento della transazione del pagamento deve essere unico!" #. module: payment #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form msgid "" "This template renders the acquirer button with all necessary values.\n" " It is be rendered with qWeb with the following evaluation context:" msgstr "" #. module: payment #: field:payment.transaction,type:0 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: payment #: field:payment.transaction,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Messaggi non letti" #. module: payment #: field:payment.transaction,date_validate:0 msgid "Validation Date" msgstr "Data di convalida" #. module: payment #: field:payment.acquirer,fees_dom_var:0 msgid "Variable domestic fees (in percents)" msgstr "Tasse nazionali variabili (in percentuale)" #. module: payment #: field:payment.acquirer,fees_int_var:0 msgid "Variable international fees (in percents)" msgstr "Tasse internazionali variabili (in percentuale)" #. module: payment #: field:payment.acquirer,website_published:0 msgid "Visible in Portal / Website" msgstr "Visibile nel Portale / Sito Web" #. module: payment #: field:payment.transaction,website_message_ids:0 msgid "Website Messages" msgstr "Messaggi sito web" #. module: payment #: help:payment.transaction,website_message_ids:0 msgid "Website communication history" msgstr "Storico comunicazione sito" #. module: payment #: field:payment.transaction,partner_zip:0 msgid "Zip" msgstr "CAP" #. module: payment #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form msgid "acquirer: payment.acquirer browse record" msgstr "" #. module: payment #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form msgid "amount: the transaction amount, a float" msgstr "importo: l'importo della transazione, un numero con la virgola" #. module: payment #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form msgid "context: the current context dictionary" msgstr "" #. module: payment #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form msgid "currency: the transaction currency browse record" msgstr "" #. module: payment #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form msgid "partner: the buyer partner browse record, not necessarily set" msgstr "" #. module: payment #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form msgid "" "partner_values: specific values about the buyer, for example coming from a " "shipping form" msgstr "" #. module: payment #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form msgid "reference: the transaction reference number" msgstr "" #. module: payment #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form msgid "tx_url: transaction URL to post the form" msgstr "" #. module: payment #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form msgid "tx_values: transaction values" msgstr "" #. module: payment #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form msgid "user: current user browse record" msgstr ""