# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * payment # # Translators: # Aleksander , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-21 12:08+0000\n" "Last-Translator: Aleksander \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: nb\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: payment #: help:account.config.settings,module_payment_adyen:0 msgid "-It installs the module payment_adyen." msgstr "-Dette innstallerer modulen payment_adyen." #. module: payment #: help:account.config.settings,module_payment_buckaroo:0 msgid "-It installs the module payment_buckaroo." msgstr "-Dette innstallerer modulen payment_buckaroo." #. module: payment #: help:account.config.settings,module_payment_ogone:0 msgid "-It installs the module payment_ogone." msgstr "-Dette innstallerer modulen payment_ogone." #. module: payment #: help:account.config.settings,module_payment_paypal:0 msgid "-It installs the module payment_paypal." msgstr "-Dette innstallerer modulen payment_paypal." #. module: payment #: field:payment.transaction,acquirer_id:0 msgid "Acquirer" msgstr "Innløser" #. module: payment #: field:payment.transaction,acquirer_reference:0 msgid "Acquirer Order Reference" msgstr "Innløsers ordrereferanse" #. module: payment #: field:payment.transaction,partner_address:0 msgid "Address" msgstr "Adresse" #. module: payment #: field:payment.transaction,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Beløp" #. module: payment #: help:payment.transaction,amount:0 msgid "Amount in cents" msgstr "Beløp i øre" #. module: payment #: selection:payment.acquirer,validation:0 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #. module: payment #: selection:payment.transaction,state:0 msgid "Canceled" msgstr "Avbrutt" #. module: payment #: field:payment.transaction,partner_city:0 msgid "City" msgstr "By" #. module: payment #: field:payment.acquirer,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: payment #: field:payment.acquirer,fees_active:0 msgid "Compute fees" msgstr "Beregn avgifter" #. module: payment #: field:payment.transaction,partner_country_id:0 msgid "Country" msgstr "Land" #. module: payment #: field:payment.acquirer,create_uid:0 field:payment.transaction,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Opprettet av" #. module: payment #: field:payment.acquirer,create_date:0 #: field:payment.transaction,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Opprettet" #. module: payment #: field:payment.transaction,date_create:0 msgid "Creation Date" msgstr "Opprettet dato" #. module: payment #: field:payment.transaction,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: payment #: help:payment.transaction,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Dato for siste melding på denne posten." #. module: payment #: selection:payment.transaction,state:0 msgid "Done" msgstr "Fullført" #. module: payment #: selection:payment.transaction,state:0 msgid "Draft" msgstr "Utkast" #. module: payment #: field:payment.transaction,partner_email:0 msgid "Email" msgstr "Epost" #. module: payment #: field:payment.acquirer,environment:0 msgid "Environment" msgstr "Miljø" #. module: payment #: selection:payment.transaction,state:0 msgid "Error" msgstr "Feil" #. module: payment #: field:payment.transaction,fees:0 msgid "Fees" msgstr "Avgifter" #. module: payment #: help:payment.transaction,fees:0 msgid "Fees amount; set by the system because depends on the acquirer" msgstr "Avgiftsbeløp: satt av systemet fordi det avhenger av innløseren" #. module: payment #: help:payment.transaction,state_message:0 msgid "Field used to store error and/or validation messages for information" msgstr "Felt brukt til å lagre feil og/eller valideringsmeldinger for informasjonsformål" #. module: payment #: field:payment.acquirer,fees_dom_fixed:0 msgid "Fixed domestic fees" msgstr "Faste avgifter innland" #. module: payment #: field:payment.acquirer,fees_int_fixed:0 msgid "Fixed international fees" msgstr "Faste avgifter utland" #. module: payment #: field:payment.transaction,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Følgere." #. module: payment #: selection:payment.transaction,type:0 msgid "Form" msgstr "Skjema" #. module: payment #: field:payment.acquirer,view_template_id:0 msgid "Form Button Template" msgstr "Skjemaknapp-mal" #. module: payment #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_search msgid "Group By" msgstr "Grupper etter" #. module: payment #: help:payment.transaction,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "Inneholder meldings-sammendrag (antall meldinger, ...). Dette sammendraget er i HTML-format, slik at det det kan bli satt rett inn i kanban-visninger." #. module: payment #: field:payment.acquirer,id:0 field:payment.transaction,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: payment #: help:payment.transaction,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Hvis det er merket nye meldinger så krever dette din oppmerksomhet." #. module: payment #: field:payment.transaction,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Er en følger." #. module: payment #: field:payment.transaction,partner_lang:0 msgid "Lang" msgstr "Språk" #. module: payment #: field:payment.transaction,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Siste meldingsdato" #. module: payment #: field:payment.acquirer,write_uid:0 field:payment.transaction,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Sist oppdatert av" #. module: payment #: field:payment.acquirer,write_date:0 field:payment.transaction,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Sist oppdatert" #. module: payment #: help:payment.acquirer,website_published:0 msgid "Make this payment acquirer available (Customer invoices, etc.)" msgstr "Gjør denne betalingsinnløseren tilgjengelig (Kundefaktura, osv.)" #. module: payment #: field:account.config.settings,module_payment_adyen:0 msgid "Manage Payments Using Adyen" msgstr "Administrer betalinger ved bruk av Adyen" #. module: payment #: field:account.config.settings,module_payment_buckaroo:0 msgid "Manage Payments Using Buckaroo" msgstr "Administrer betalinger ved bruk av Buckaroo" #. module: payment #: field:account.config.settings,module_payment_ogone:0 msgid "Manage Payments Using Ogone" msgstr "Administrer betalinger ved bruk av Ogone" #. module: payment #: field:account.config.settings,module_payment_paypal:0 msgid "Manage Payments Using Paypal" msgstr "Administrer betalinger ved bruk av Paypal" #. module: payment #: selection:payment.acquirer,validation:0 msgid "Manual" msgstr "Manuell" #. module: payment #: field:payment.acquirer,pre_msg:0 field:payment.transaction,state_message:0 msgid "Message" msgstr "Melding" #. module: payment #: help:payment.acquirer,post_msg:0 msgid "Message displayed after having done the payment process." msgstr "Meldiong som vises etter man har avsluttet en betalingsprosess." #. module: payment #: help:payment.acquirer,pre_msg:0 msgid "Message displayed to explain and help the payment process." msgstr "Melding vist for å forklare og hjelpe til under betalingsprosessen." #. module: payment #: field:payment.transaction,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Meldinger." #. module: payment #: help:payment.transaction,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Meldinger og kommunikasjon historie." #. module: payment #: field:payment.acquirer,name:0 msgid "Name" msgstr "Navn" #. module: payment #: field:payment.transaction,reference:0 msgid "Order Reference" msgstr "Ordrereferanse" #. module: payment #: field:payment.transaction,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: payment #: field:payment.transaction,partner_name:0 msgid "Partner Name" msgstr "Partner-navn" #. module: payment #: field:payment.transaction,partner_reference:0 msgid "Partner Reference" msgstr "Parter-referanse" #. module: payment #: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:274 #, python-format msgid "Pay safely online" msgstr "Betal trygt på nettet" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_acquirer #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form msgid "Payment Acquirer" msgstr "Betalingsinnløser" #. module: payment #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_acquirer #: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_acquirer_menu #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_list msgid "Payment Acquirers" msgstr "Betalingsinnløser" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_transaction msgid "Payment Transaction" msgstr "Betalingstransaksjon" #. module: payment #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction #: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_transaction_menu #: view:payment.transaction:payment.transaction_form #: view:payment.transaction:payment.transaction_list msgid "Payment Transactions" msgstr "Betalingstransaksjoner" #. module: payment #: model:ir.ui.menu,name:payment.root_payment_menu msgid "Payments" msgstr "Betalinger" #. module: payment #: selection:payment.transaction,state:0 msgid "Pending" msgstr "I påvente" #. module: payment #: field:payment.transaction,partner_phone:0 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: payment #: field:payment.acquirer,validation:0 msgid "Process Method" msgstr "Prosessmetode" #. module: payment #: selection:payment.acquirer,environment:0 msgid "Production" msgstr "Produksjon" #. module: payment #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_search #: field:payment.acquirer,provider:0 msgid "Provider" msgstr "Tilbyder" #. module: payment #: help:payment.transaction,acquirer_reference:0 msgid "Reference of the TX as stored in the acquirer database" msgstr "Transaksjonreferanse lagret i innløsers database" #. module: payment #: help:payment.transaction,partner_reference:0 msgid "Reference of the customer in the acquirer database" msgstr "Kundereferanse i innløsers database" #. module: payment #: constraint:payment.acquirer:0 msgid "Required fields not filled" msgstr "Obligatoriske felt er ikke fylt ut" #. module: payment #: view:payment.transaction:payment.transaction_form msgid "Send a message to the group" msgstr "Send en melding til gruppen" #. module: payment #: selection:payment.transaction,type:0 msgid "Server To Server" msgstr "Server til server" #. module: payment #: help:payment.acquirer,validation:0 msgid "Static payments are payments like transfer, that require manual steps." msgstr "Statiske betalinger er betalinger som f.eks overføringer og de krever manuelle steg." #. module: payment #: field:payment.transaction,state:0 msgid "Status" msgstr "Status." #. module: payment #: field:payment.transaction,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" #. module: payment #: selection:payment.acquirer,environment:0 msgid "Test" msgstr "Test" #. module: payment #: field:payment.acquirer,post_msg:0 msgid "Thanks Message" msgstr "Takke-melding" #. module: payment #: sql_constraint:payment.transaction:0 msgid "The payment transaction reference must be unique!" msgstr "Betalingens transaksjonsreferanse må være unik!" #. module: payment #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form msgid "" "This template renders the acquirer button with all necessary values.\n" " It is be rendered with qWeb with the following evaluation context:" msgstr "Denne malen viser innløser-knappen med alle de nødvendige verdier.\nDen kan gjengis med qWeb med følgende evalueringskontekst:" #. module: payment #: field:payment.transaction,type:0 msgid "Type" msgstr "Type" #. module: payment #: field:payment.transaction,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Uleste meldinger." #. module: payment #: field:payment.transaction,date_validate:0 msgid "Validation Date" msgstr "Validering dato." #. module: payment #: field:payment.acquirer,fees_dom_var:0 msgid "Variable domestic fees (in percents)" msgstr "Varible avgifter innland (i prosent)" #. module: payment #: field:payment.acquirer,fees_int_var:0 msgid "Variable international fees (in percents)" msgstr "Variable avgifter utland (i prosent)" #. module: payment #: field:payment.acquirer,website_published:0 msgid "Visible in Portal / Website" msgstr "Synlig i portal / nettsted" #. module: payment #: field:payment.transaction,website_message_ids:0 msgid "Website Messages" msgstr "Meldinger fra Nettsted" #. module: payment #: help:payment.transaction,website_message_ids:0 msgid "Website communication history" msgstr "Historikk for kommuniksjon på nettsted" #. module: payment #: field:payment.transaction,partner_zip:0 msgid "Zip" msgstr "Postnummer" #. module: payment #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form msgid "acquirer: payment.acquirer browse record" msgstr "acquirer: betalingsinnløseren bla igjennom poster" #. module: payment #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form msgid "amount: the transaction amount, a float" msgstr "amount: transaksjonsbeløpet, flyttall" #. module: payment #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form msgid "context: the current context dictionary" msgstr "context: den gjeldene kontekst-ordlisten" #. module: payment #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form msgid "currency: the transaction currency browse record" msgstr "currency: transaksjonsvaluta bla igjennom poster" #. module: payment #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form msgid "partner: the buyer partner browse record, not necessarily set" msgstr "partner: kjøperen bla igjennom poster, ikke nødvendigvis satt" #. module: payment #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form msgid "" "partner_values: specific values about the buyer, for example coming from a " "shipping form" msgstr "partner_values: spesifikke verdier om kjøperen f.eks kommer fra et fraktskjema " #. module: payment #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form msgid "reference: the transaction reference number" msgstr "referanser: transaksjonsreferanse-nummer" #. module: payment #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form msgid "tx_url: transaction URL to post the form" msgstr "tx_url: transaksjons URL for å sende skjema" #. module: payment #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form msgid "tx_values: transaction values" msgstr "tx_values: transaksjonsverdier" #. module: payment #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form msgid "user: current user browse record" msgstr "user: gjeldene bruker bla igjennom poster"