# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * point_of_sale # # Translators: # Jacara , 2015 # FIRST AUTHOR , 2014 # Otgonbayar.A , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-23 21:14+0000\n" "Last-Translator: Otgonbayar.A \n" "Language-Team: Mongolian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/mn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: mn\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: point_of_sale #: field:report.pos.order,nbr:0 msgid "# of Lines" msgstr "Мөрийн тоо" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:954 #, python-format msgid "% discount" msgstr "% хөнгөлөлт" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1103 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1143 #, python-format msgid " " msgstr " " #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "(update)" msgstr "(шинэчлэх)" #. module: point_of_sale #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view msgid ") is \"" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "+ Transactions" msgstr "+ Гүйлгээнүүд" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:539 #, python-format msgid "--------------------------------" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:844 #, python-format msgid "1.54€ Lemon" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:277 #, python-format msgid "123.14 €" msgstr "123.14 €" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_pickles_250g_product_template msgid "250g Lays Pickels" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_2l_product_template msgid "2L Evian" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:843 #, python-format msgid "3.141Kg Oranges" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_50cl_product_template msgid "50cl Perrier" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:77 #, python-format msgid "" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_template_action msgid "" "

\n" " Click to add a new product.\n" "

\n" " You must define a product for everything you sell through\n" " the point of sale interface.\n" "

\n" " Do not forget to set the price and the point of sale category\n" " in which it should appear. If a product has no point of sale\n" " category, you can not sell it through the point of sale\n" " interface.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form msgid "" "

\n" " Click to add a payment method.\n" "

\n" " Payment methods are defined by accounting journals having the\n" " field PoS Payment Method checked. In order to be useable\n" " from the touchscreen interface, you must set the payment method\n" " on the Point of Sale configuration.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form msgid "" "

\n" " Click to create a new order.\n" "

\n" " Use this menu to browse previous orders. To record new\n" " orders, you may use the menu Your Session for\n" " the touchscreen interface.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action msgid "" "

\n" " Click to define a new category.\n" "

\n" " Categories are used to browse your products through the\n" " touchscreen interface.\n" "

\n" " If you put a photo on the category, the layout of the\n" " touchscreen interface will automatically. We suggest not to put\n" " a photo on categories for small (1024x768) screens.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session msgid "" "

\n" " Click to start a new session.\n" "

\n" " A session is a period of time, usually one day, during which\n" " you sell through the point of sale. The user has to check the\n" " currencies in your cash registers at the beginning and the end\n" " of each session.\n" "

\n" " Note that you may use the menu Your Session\n" " to quickly open a new session.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "= Theoretical Closing Balance" msgstr "= Онолын Хаалтын Баланс" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:739 #, python-format msgid "A Customer Name Is Required" msgstr "Харилцагчийн нэрийг заавал бөглөнө." #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "A custom receipt footer message" msgstr "Баримтын хөлийн өөрчилсөн зурвас" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "A custom receipt header message" msgstr "Баримтын толгойн өөрчилсөн зурвас" #. module: point_of_sale #: help:pos.session,login_number:0 msgid "" "A sequence number that is incremented each time a user resumes the pos " "session" msgstr "Захиалагч пос сэшнийг үргэлжлүүлэх тутамд нэмэгддэг дарааллын тоо" #. module: point_of_sale #: help:pos.session,sequence_number:0 msgid "A sequence number that is incremented with each order" msgstr "Захиалга тутамд нэмэгддэг дарааллын тоо" #. module: point_of_sale #: help:pos.order,sequence_number:0 msgid "A session-unique sequence number for the order" msgstr "Захиалгын сэшн бүрт давтагдахгүй дарааллын тоо" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,receipt_footer:0 msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt" msgstr "Хэвлэгдсэн баримтын хөл дээр гарах богино текст" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,receipt_header:0 msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt" msgstr "Хэвлэгдсэн баримтын толгой дээр гарах богино текст" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1142 #, python-format msgid "ABC" msgstr "АБВ" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary msgid "Account" msgstr "Данс" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Accounting Information" msgstr "Санхүүгийн мэдээлэл" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,journal_id:0 msgid "Accounting journal used to post sales entries." msgstr "Борлуулалтын бичилт хийхэд ашигладаг нягтлан бодох бүртгэлийн журнал." #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_search #: selection:pos.config,state:0 msgid "Active" msgstr "Идэвхитэй" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount msgid "Add a Global Discount" msgstr "Нийтийн хөнгөлөлт нэмэх" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:372 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:450 #, python-format msgid "Address" msgstr "Хаяг" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:840 #, python-format msgid "Admin Badge" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_all msgid "All Sessions" msgstr "Бүх сэшн" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines msgid "All sales lines" msgstr "Бүх борлуулалтын мөрүүд" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,amount:0 field:report.transaction.pos,amount:0 #: view:website:point_of_sale.report_receipt #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary #: view:website:point_of_sale.report_statement #: view:website:point_of_sale.report_usersproduct msgid "Amount" msgstr "Дүн" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,amount_authorized_diff:0 msgid "Amount Authorized Difference" msgstr "Зөвшөөрөгдсөн зөрүү дүн" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_tree #: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_trans_pos_user_tree msgid "Amount total" msgstr "Бүгд дүн" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1310 #, python-format msgid "An anonymous order cannot be invoiced" msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,name:0 msgid "An internal identification of the point of sale" msgstr "Борлуулалтын цэгийн дотоод тодорхойлолт" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pomme msgid "Apples" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator msgid "Apply" msgstr "Хэрэглэх" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount #: view:pos.discount:point_of_sale.view_pos_discount msgid "Apply Discount" msgstr "Хөнгөлөлт тооцох" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,iface_cashdrawer:0 msgid "Automatically open the cashdrawer" msgstr "Мөнгөний хайрцгийг автоматаар онгойлгох" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form #: field:pos.config,journal_ids:0 field:pos.session,journal_ids:0 msgid "Available Payment Methods" msgstr "Боломжит төлбөрийн аргууд" #. module: point_of_sale #: field:product.template,available_in_pos:0 msgid "Available in the Point of Sale" msgstr "Борлуулалтын Цэгээр борлуулах" #. module: point_of_sale #: field:report.pos.order,average_price:0 msgid "Average Price" msgstr "Дундаж үнэ" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1062 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:265 #, python-format msgid "Back" msgstr "Буцах" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement #: field:pos.session,statement_ids:0 msgid "Bank Statement" msgstr "Банкны хуулга" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" msgstr "Банкны хуулгын мөр" #. module: point_of_sale #: help:res.users,ean13:0 msgid "BarCode" msgstr "Баар код" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:349 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:391 #, python-format msgid "Barcode" msgstr "Баар код" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "" "Barcode Patterns allow to match barcodes to actions or to embed information such as price and quantity in the barcode.\n" " Barcode Patterns only work with EAN13 barcodes." msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:836 #, python-format msgid "Barcode Scanner" msgstr "Зураасан код уншигч" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "Barcode Types" msgstr "Зураасан кодын төрөл" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.beers msgid "Beers" msgstr "Пиво" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.belle_vue_kriek_25cl_product_template msgid "Belle-Vue Kriek 25cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.rouges_noyau_fruits msgid "Berries" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.beverage msgid "Beverages" msgstr "Ууш" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.raisins_noir_product_template msgid "Black Grapes" msgstr "Хар Үзэм" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.boni_orange_product_template msgid "Boni Oranges" msgstr "Бони Жүрж" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.boon_framboise_37,5cl_product_template msgid "Boon Framboise 37.5cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,iface_print_via_proxy:0 msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy" msgstr "Хөтчийн хэвлэлтийг тойрч, төхөөрөмжийн проксигоор хэвлэдэг" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:616 #, python-format msgid "CHANGE" msgstr "ХАРИУЛТ" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:418 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:712 #: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm #: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details #: view:pos.discount:point_of_sale.view_pos_discount #: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator #: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment #: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement #, python-format msgid "Cancel" msgstr "Цуцлах" #. module: point_of_sale #: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Цуцлагдсан" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1289 #, python-format msgid "Cannot return change without a cash payment method" msgstr "Бэлэн мөнгөний төлбөрийн аргагүйгээр хариултыг буцаах боломжгүй" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.carotte_product_template msgid "Carrots" msgstr "Лууван" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1091 #, python-format msgid "Cash" msgstr "Бэлэн мөнгө" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,details_ids:0 msgid "Cash Control" msgstr "Кассын хяналт" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,cash_journal_id:0 msgid "Cash Journal" msgstr "Бэлэн мөнгөний Журнал" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,jl_id:0 msgid "Cash Journals" msgstr "Бэлэн мөнгөний журналууд" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree #: field:pos.session,cash_register_id:0 msgid "Cash Register" msgstr "Кассын бүртгэл" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_all_tree #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Cash Registers" msgstr "Кассын бүртгэлүүд" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter msgid "Cash Statement" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Cashbox Lines" msgstr "Кассын Мөрүүд" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,iface_cashdrawer:0 msgid "Cashdrawer" msgstr "Мөнгөний хайрцаг" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,barcode_cashier:0 msgid "Cashier Barcodes" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:683 #, python-format msgid "Change Customer" msgstr "Захиалагчийг өөрчлөх" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:487 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1008 #, python-format msgid "Change:" msgstr "Хариулт" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_1,5l_product_template msgid "Chaudfontaine 1.5l" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_33cl_product_template msgid "Chaudfontaine 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_50cl_product_template msgid "Chaudfontaine 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_1,5l_product_template msgid "Chaudfontaine Petillante 1.5l" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_33cl_product_template msgid "Chaudfontaine Petillante 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_50cl_product_template msgid "Chaudfontaine Petillante 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:product.template,to_weight:0 msgid "" "Check if the product should be weighted using the hardware scale integration" msgstr "Хэрэв барааг компьютертэй холбосон жигнүүрээр жигнэх бол үүнийг сонгоно" #. module: point_of_sale #: help:product.template,available_in_pos:0 msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale" msgstr "Хэрэв энэ бараа нь Борлуулалтын Цэгт харагдах бол үүнийг сонгоно" #. module: point_of_sale #: help:product.template,income_pdt:0 msgid "" "Check if, this is a product you can use to put cash into a statement for the" " point of sale backend." msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:product.template,expense_pdt:0 msgid "" "Check if, this is a product you can use to take cash from a statement for " "the point of sale backend, example: money lost, transfer to bank, etc." msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:account.journal,journal_user:0 msgid "" "Check this box if this journal define a payment method that can be used in " "point of sales." msgstr "Энэ журнал нь борлуулалтын цэгийн төлбөрийн аргыг тодорхойлох бол энэ талбарыг тэмдэглэ" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,iface_self_checkout:0 msgid "" "Check this if this point of sale should open by default in a self checkout " "mode. If unchecked, Odoo uses the normal cashier mode by default." msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,group_by:0 msgid "" "Check this if you want to group the Journal Items by Product while closing a" " Session" msgstr "Сэшн хаахдаа журналын бичилтийг бараагаар бүлэглэхээр бол үүнийг сонгоно." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1316 #, python-format msgid "Check your internet connection and try again." msgstr "Интернэт холболтоо шалгаад дахин оролдоно уу." #. module: point_of_sale #: field:pos.category,child_id:0 msgid "Children Categories" msgstr "Дэд ангилалууд" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_33cl_product_template msgid "Chimay Bleu 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_75cl_product_template msgid "Chimay Bleu 75cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_rouge_33cl_product_template msgid "Chimay Red 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.chips msgid "Chips" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:320 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:321 #, python-format msgid "City" msgstr "Сум/Дүүрэг" #. module: point_of_sale #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view msgid "Click to continue the session." msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view msgid "Click to start a session." msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:841 #, python-format msgid "Client Badge" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1121 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1129 #, python-format msgid "Close" msgstr "Хаах" #. module: point_of_sale #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view msgid "Close Session" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter #: selection:report.pos.order,state:0 msgid "Closed" msgstr "Хаагдсан" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:136 #: selection:pos.session,state:0 selection:pos.session.opening,pos_state:0 #, python-format msgid "Closed & Posted" msgstr "Хаасан ба Бичсэн" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Closing Cash Control" msgstr "Кассын удирдлага хаалттай" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:135 #: selection:pos.session,state:0 selection:pos.session.opening,pos_state:0 #, python-format msgid "Closing Control" msgstr "Хаах хяналт" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,stop_at:0 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary #: view:website:point_of_sale.report_statement msgid "Closing Date" msgstr "Хаалтын огноо" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Closing Subtotal" msgstr "Хаалтын Дэд дүн" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_1l_product_template msgid "Coca-Cola Light 1L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_2l_product_template msgid "Coca-Cola Light 2L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Light 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_decaf_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Light 33cl Decaf" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Light 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_2l_product_template msgid "Coca-Cola Light Lemon 2L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Light Lemon 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Light Lemon 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_1l_product_template msgid "Coca-Cola Regular 1L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_2l_product_template msgid "Coca-Cola Regular 2L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Regular 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Regular 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_1l_product_template msgid "Coca-Cola Zero 1L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_2l_product_template msgid "Coca-Cola Zero 2L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Zero 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Zero 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_decaf_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Zero Decaf 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.coke msgid "Coke" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,company_id:0 field:pos.order,company_id:0 #: field:pos.order.line,company_id:0 field:report.pos.order,company_id:0 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales #: view:website:point_of_sale.report_payment #: view:website:point_of_sale.report_saleslines #: view:website:point_of_sale.report_statement #: view:website:point_of_sale.report_usersproduct msgid "Company" msgstr "Компани" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.computers msgid "Computers" msgstr "Компьютер" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.poire_conference_product_template msgid "Conference pears" msgstr "Бага хурлын лийр" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product msgid "Configuration" msgstr "Тохиргоо" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:874 #, python-format msgid "Configuration Error!" msgstr "Тохиргооны алдаа!" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1126 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:709 #, python-format msgid "Confirm" msgstr "Бататгах" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:98 #, python-format msgid "Connecting to the PosBox" msgstr "PosBox - той холбогдож байна" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Continue Selling" msgstr "Борлуулалтыг үргэлжлүүлэх" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:829 #, python-format msgid "Could Not Read Image" msgstr "Зургийг уншиж чадсангүй" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1239 #, python-format msgid "Could not close the point of sale." msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:328 #, python-format msgid "Country" msgstr "Улс" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,create_uid:0 field:pos.config,create_uid:0 #: field:pos.confirm,create_uid:0 field:pos.details,create_uid:0 #: field:pos.discount,create_uid:0 field:pos.ean_wizard,create_uid:0 #: field:pos.make.payment,create_uid:0 field:pos.open.statement,create_uid:0 #: field:pos.order,create_uid:0 field:pos.order.line,create_uid:0 #: field:pos.session,create_uid:0 field:pos.session.opening,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Үүсгэгч" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,create_date:0 field:pos.config,create_date:0 #: field:pos.confirm,create_date:0 field:pos.details,create_date:0 #: field:pos.discount,create_date:0 field:pos.ean_wizard,create_date:0 #: field:pos.make.payment,create_date:0 field:pos.open.statement,create_date:0 #: field:pos.order,create_date:0 field:pos.session,create_date:0 #: field:pos.session.opening,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Үүсгэсэн огноо" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Үүсгэсэн огноо" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_bolognaise_250g_product_template msgid "Croky Bolognese 250g" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_naturel_45g_product_template msgid "Croky Natural 45g" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_paprika_45g_product_template msgid "Croky Paprika 45g" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,currency_id:0 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary msgid "Currency" msgstr "Валют" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,currency_id:0 msgid "Currnecy" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:839 #, python-format msgid "Custom Ean13" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter #: field:pos.order,partner_id:0 msgid "Customer" msgstr "Захиалагч" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,barcode_customer:0 msgid "Customer Barcodes" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1002 #, python-format msgid "Customer Invoice" msgstr "Захиалагчийн нэхэмжлэл" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale msgid "Daily Operations" msgstr "Өдөр тутамын ажиллагаа" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,date_create:0 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary msgid "Date" msgstr "Огноо" #. module: point_of_sale #: field:pos.details,date_end:0 msgid "Date End" msgstr "Дуусах огноо" #. module: point_of_sale #: field:report.pos.order,date:0 msgid "Date Order" msgstr "Захиалгын огноо" #. module: point_of_sale #: field:pos.details,date_start:0 msgid "Date Start" msgstr "Эхлэх огноо" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_receipt msgid "Date:" msgstr "Огноо:" #. module: point_of_sale #: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details msgid "Dates" msgstr "Огноо" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:826 #, python-format msgid "Debug Window" msgstr "Дебагдах Цонх" #. module: point_of_sale #: field:res.users,pos_config:0 msgid "Default Point of Sale" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:report.pos.order,delay_validation:0 msgid "Delay Validation" msgstr "Шалгалтыг азнах" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:853 #, python-format msgid "Delete All Unsent Orders" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:812 #, python-format msgid "Delete Unsent Orders ?" msgstr "" #. module: point_of_sale #: selection:pos.config,state:0 msgid "Deprecated" msgstr "Хэрэггүй болсон" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_receipt #: view:website:point_of_sale.report_saleslines #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary msgid "Description" msgstr "Тайлбар" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:686 #, python-format msgid "Deselect Customer" msgstr "Захиалагчийг үл сонгох" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:984 #, python-format msgid "Destroy Current Order ?" msgstr "Энэ Захиалгыг устгах уу ?" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales msgid "Details of Sales" msgstr "Борлуулалтын дэлгэрэнгүй" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,cash_register_difference:0 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary msgid "Difference" msgstr "Зөрүү" #. module: point_of_sale #: help:pos.session,cash_register_difference:0 msgid "" "Difference between the theoretical closing balance and the real closing " "balance." msgstr "Хаалтын онолын баланс болон хаалтын бодит балансын зөрүү." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:162 #, python-format msgid "Disc" msgstr "Хөнг" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales msgid "Disc(%)" msgstr "Хөнг(%)" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,disc:0 msgid "Disc." msgstr "Хөнг." #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_saleslines msgid "Disc. (%)" msgstr "Хөнг.(%)" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_payment msgid "Disc.(%)" msgstr "Хөнг.(%)" #. module: point_of_sale #: field:pos.discount,discount:0 field:pos.order.line,discount:0 msgid "Discount (%)" msgstr "Хөнгөлөлт (%)" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,barcode_discount:0 msgid "Discount Barcodes" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,notice:0 msgid "Discount Notice" msgstr "Хөнгөлөлтийн санамж" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:559 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:983 #, python-format msgid "Discount:" msgstr "Хөнгөлөлт" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:625 #, python-format msgid "Discounts" msgstr "Хөнгөлөлтүүд" #. module: point_of_sale #: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement msgid "Do you want to open cash registers?" msgstr "Бэлэн мөнгөний бүртгэлийг нээх үү?" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter msgid "Done" msgstr "Дууссан" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_margherita_product_template msgid "Dr. Oetker La Margherita" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_bolognese_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Bolognese" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_funghi_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Funghi" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_hawaii_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Hawaii" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_mozzarella_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Mozzarella" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_pollo_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Pollo" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_prosciutto_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_4formaggi_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Quattro Formaggi" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_speciale_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Speciale" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_spinaci_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Spinaci" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_tonno_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Tonno" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_vegetale_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Vegetable" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:res.users,ean13:0 msgid "EAN13" msgstr "Зур.код" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "" "Each type of barcode accepts a list of patterns seprated by commas. A scanned \n" " barcode will be attributed to a type if it matches one of its patterns. \n" " The patterns take the form of EAN13 barcodes. Numbers in the pattern must match\n" " the number in the scanned barcode. A 'x' or a '*' in a pattern will match\n" " any one number. If the patterns are shorter than EAN13 barcodes, they are assumed\n" " to be prefixes and match at the beginning. Weight, Price and Discount patterns also\n" " tell how the weight, price or discount is encoded in the barcode. 'N' indicate the\n" " positions where the integer part is en encoded, and 'D' where the decimals are encoded.\n" " If multiple pattern match one barcode, the longest pattern with the less 'x' or '*' is\n" " considered the matching one. If a barcode matches no pattern it will not be found in\n" " the POS." msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator msgid "Ean13 Generator" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_edit_ean msgid "Edit Ean" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:829 #: field:pos.config,iface_electronic_scale:0 #, python-format msgid "Electronic Scale" msgstr "Цахим Хэмжээ" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:341 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:376 #, python-format msgid "Email" msgstr "Имэйл" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1260 #, python-format msgid "Empty Order" msgstr "Захиалга хоосон байна" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,iface_scan_via_proxy:0 msgid "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner" msgstr "Алсаас холбогдсон баркод уншигчаар баркод уншихыг зөвшөөрөх" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,iface_electronic_scale:0 msgid "Enables Electronic Scale integration" msgstr "Цахим Хэмжээний холболтыг идэвхижүүлдэг" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,iface_payment_terminal:0 msgid "Enables Payment Terminal integration" msgstr "Төлбөрийн терминалын холболтыг идэвхижүүлдэг" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,iface_vkeyboard:0 msgid "Enables an integrated Virtual Keyboard" msgstr "Холбогдсон Виртуал Гарыг идэвхижүүлдэг" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,iface_invoicing:0 msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale" msgstr "Борлуулалтын Цэгээс нэхэмжлэл үүсгэхийг идэвхижүүлдэг" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales msgid "End Period" msgstr "Дуусах мөчлөг" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "End of Session" msgstr "Сэшний Төгсгөл" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,cash_register_balance_end_real:0 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary #: view:website:point_of_sale.report_statement msgid "Ending Balance" msgstr "Төгсгөлийн баланс" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_usersproduct msgid "Ending Date" msgstr "Дуусах огноо" #. module: point_of_sale #: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator msgid "" "Enter a reference, it will be converted\n" " automatically to a valid EAN number." msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:326 #, python-format msgid "Error" msgstr "Алдаа" #. module: point_of_sale #: constraint:pos.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." msgstr "Алдаа ! Тойрог хамааралтай ангилал үүсгэх боломжгүй." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:383 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:496 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:499 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:529 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:544 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:640 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:799 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:841 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:887 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:910 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:954 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1033 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1148 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1433 #: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py:22 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Алдаа!" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:757 #, python-format msgid "Error: Could not Save Changes" msgstr "Алдаа: Өөрчлөлтийг хадгалж чадсангүй" #. module: point_of_sale #: constraint:res.partner:0 constraint:res.users:0 msgid "Error: Invalid ean code" msgstr "Алдаа: EAN код буруу" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:234 #, python-format msgid "" "Error: The Point of Sale User must belong to the same company as the Point " "of Sale. You are probably trying to load the point of sale as an " "administrator in a multi-company setup, with the administrator account set " "to the wrong company." msgstr "Алдаа: Борлуулалтын Цэгийн Хэрэглэгч нь Борлуулалтын Цэгтэй ижил компанид харьялагдах ёстой. Та борлуулалтын цэгийг олон-компанитай, буруу компанид тохируулагдсан админаар ачааллахыг оролдож байгаа бололтой." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_1l_product_template msgid "Evian 1L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_50cl_product_template msgid "Evian 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chicon_flandria_extra_product_template msgid "Extra Flandria chicory" msgstr "Нэмэлт Flandria chicory" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Extra Info" msgstr "Нэмэлт мэдээлэл" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_25cl_product_template msgid "Fanta Orange 25cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_2l_product_template msgid "Fanta Orange 2L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_33cl_product_template msgid "Fanta Orange 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_50cl_product_template msgid "Fanta Orange 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_1,5l_product_template msgid "Fanta Orange Zero 1.5L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_33cl_product_template msgid "Fanta Zero Orange 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "Features" msgstr "Чанарууд" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fenouil_fenouil_product_template msgid "Fennel" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.food msgid "Food" msgstr "Хүнс" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,iface_big_scrollbars:0 msgid "For imprecise industrial touchscreens" msgstr "Тодорхойгүй үйлдвэрийн мэдрэгч дэлгэцэнд" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.fruits msgid "Fresh Fruits" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.legumes msgid "Fresh vegetables" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.fruity_beers msgid "Fruity Beers" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "General Information" msgstr "Ерөнхий мэдээлэл" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm msgid "Generate Entries" msgstr "Бичилтүүдийг үүсгэх" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm msgid "Generate Journal Entries" msgstr "Журналын бичилтүүдийг үүсгэх" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm msgid "" "Generate all sale journal entries for non invoiced orders linked to a closed" " cash register or statement." msgstr "Хаагдсан кассын бүртгэл эсвэл тооцоотой холбогдсон нэхэмжлэгдээгүй захиалгуудын журналын бичилтүүдийг үүсгэх." #. module: point_of_sale #: help:pos.category,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." msgstr "Барааны харгалзах ангилалын хувьд эрэмбэ дарааллыг тодорхойлно." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_golden_perlim_product_template msgid "Golden Apples Perlim" msgstr "Алтан Алим Perlim" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:96 #, python-format msgid "Google Chrome" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_granny_smith_product_template msgid "Granny Smith apples" msgstr "Granny Smith алим" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.raisins msgid "Grapes" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_verts_product_template msgid "Green Peppers" msgstr "Ногоон чинжүү" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.grisette_cerise_25cl_product_template msgid "Grisette Cherry 25cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Group By" msgstr "Бүлэглэх" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,group_by:0 msgid "Group Journal Items" msgstr "Кассын бичилтийг бүлэглэх" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:860 #, python-format msgid "Hardware Events" msgstr "Тоног төхөөрөмжийн Арга хэмжээнүүд" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "Hardware Proxy" msgstr "Төхөөрөмжийн Proxy" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:856 #, python-format msgid "Hardware Status" msgstr "Тоног төхөөрөмжийн Төлөв" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,cash_control:0 msgid "Has Cash Control" msgstr "Бэлэн мөнгөний Бүртгэлтэй" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,id:0 field:pos.config,id:0 field:pos.confirm,id:0 #: field:pos.details,id:0 field:pos.discount,id:0 field:pos.ean_wizard,id:0 #: field:pos.make.payment,id:0 field:pos.open.statement,id:0 #: field:pos.order,id:0 field:pos.order.line,id:0 field:pos.session,id:0 #: field:pos.session.opening,id:0 #: field:report.point_of_sale.report_detailsofsales,id:0 #: field:report.point_of_sale.report_invoice,id:0 #: field:report.point_of_sale.report_payment,id:0 #: field:report.point_of_sale.report_receipt,id:0 #: field:report.point_of_sale.report_saleslines,id:0 #: field:report.point_of_sale.report_statement,id:0 #: field:report.point_of_sale.report_usersproduct,id:0 #: field:report.pos.order,id:0 field:report.sales.by.user.pos,id:0 #: field:report.sales.by.user.pos.month,id:0 field:report.transaction.pos,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_dame_blanche_2,5l_product_template msgid "IJsboerke 2.5L White Lady" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_chocolat_2,5l_product_template msgid "IJsboerke Chocolat 2.5L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_moka_2,5l_product_template msgid "IJsboerke Mocha 2.5L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_stracciatella_2,5l_product_template msgid "IJsboerke Stracciatella 2.5L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_vanille_2,5l_product_template msgid "IJsboerke Vanilla 2.5L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,proxy_ip:0 msgid "IP Address" msgstr "IP Хаяг" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.ice_cream msgid "Ice Cream" msgstr "Зайрмаг" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,image:0 msgid "Image" msgstr "Зураг" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.tomate_en_grappe_product_template msgid "In Cluster Tomatoes" msgstr "Кластер улаан лоолийн хувьд" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:134 #: selection:pos.session,state:0 selection:pos.session.opening,pos_state:0 #, python-format msgid "In Progress" msgstr "Хийгдэж буй" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:653 #, python-format msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled." msgstr "Захиалгыг устгахын тулд энэ нь шинэ юмуу цуцлагдсан байх ёстой." #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_search #: selection:pos.config,state:0 msgid "Inactive" msgstr "Идэвхгүй" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,note:0 msgid "Internal Notes" msgstr "Дотоод тэмдэглэл" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:846 #, python-format msgid "Invalid Ean" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form field:pos.order,invoice_id:0 msgid "Invoice" msgstr "Нэхэмжлэл" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,invoice_am:0 msgid "Invoice Amount" msgstr "Нэхэмжлэх Дүн" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter #: selection:pos.order,state:0 #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search #: selection:report.pos.order,state:0 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales msgid "Invoiced" msgstr "Нэхэмжилсэн" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice msgid "Invoices" msgstr "Нэхэмжлэл" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,iface_invoicing:0 msgid "Invoicing" msgstr "Нэхэмжлэх" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_jonagold_product_template msgid "Jonagold apples" msgstr "Jonagold алим" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal #: field:report.pos.order,journal_id:0 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary #: view:website:point_of_sale.report_statement msgid "Journal" msgstr "Журнал" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,account_move:0 msgid "Journal Entry" msgstr "Журналын бичилтүүд" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "Journals" msgstr "Журнал" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_33cl_product_template msgid "Jupiler 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_50cl_product_template msgid "Jupiler 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,iface_big_scrollbars:0 msgid "Large Scrollbars" msgstr "Том Гүйлгэх зурвас" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,write_uid:0 field:pos.config,write_uid:0 #: field:pos.confirm,write_uid:0 field:pos.details,write_uid:0 #: field:pos.discount,write_uid:0 field:pos.ean_wizard,write_uid:0 #: field:pos.make.payment,write_uid:0 field:pos.open.statement,write_uid:0 #: field:pos.order,write_uid:0 field:pos.order.line,write_uid:0 #: field:pos.session,write_uid:0 field:pos.session.opening,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,write_date:0 field:pos.config,write_date:0 #: field:pos.confirm,write_date:0 field:pos.details,write_date:0 #: field:pos.discount,write_date:0 field:pos.ean_wizard,write_date:0 #: field:pos.make.payment,write_date:0 field:pos.open.statement,write_date:0 #: field:pos.order,write_date:0 field:pos.order.line,write_date:0 #: field:pos.session,write_date:0 field:pos.session.opening,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн огноо" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_ketchup_250g_product_template msgid "Lays Ketchup 250g" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_paprika_170g_product_template #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_170g_product_template msgid "Lays Light Paprika 170g" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_45g_product_template msgid "Lays Natural 45g" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_naturel_170g_product_template #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_170g_product_template msgid "Lays Natural Light 170g" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_300g_product_template msgid "Lays Natural XXL 300g" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_45g_product_template msgid "Lays Paprika 45g" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_300g_product_template msgid "Lays Paprika XXL 300g" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_poivre_sel_oven_150g_product_template msgid "Lays Salt and Pepper Oven Baked 150g" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.poireaux_poireaux_product_template msgid "Leeks" msgstr "Жууцай" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_blonde_33cl_product_template msgid "Leffe Blonde 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_9_33cl_product_template msgid "Leffe Brune \"9\" 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_brune_33cl_product_template msgid "Leffe Brune 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.citron_product_template msgid "Lemon" msgstr "Нимбэг" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_kriek_37,5cl_product_template msgid "Lindemans Kriek 37.5cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_pecheresse_37,,5cl_product_template msgid "Lindemans sinful 37.5cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,name:0 msgid "Line No" msgstr "Мөрийн №" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line msgid "Lines of Point of Sale" msgstr "Борлуулалтын цэгийн мөрүүд" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:80 #, python-format msgid "List of Cash Registers" msgstr "Кассын жагсаалт" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:120 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:385 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:79 #, python-format msgid "Loading" msgstr "Ачааллаж байна" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,location_id:0 field:report.pos.order,location_id:0 msgid "Location" msgstr "Байрлал" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,login_number:0 msgid "Login Sequence Number" msgstr "Нэвтрэх Дарааллын Дугаар" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.maes_33cl_product_template msgid "Maes 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.maes_50cl_product_template msgid "Maes 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment msgid "Make Payment" msgstr "Төлбөр Хийх" #. module: point_of_sale #: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager msgid "Manager" msgstr "Менежер" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,image_medium:0 msgid "Medium-sized image" msgstr "Дунд-хэмжээт зураг" #. module: point_of_sale #: help:pos.category,image_medium:0 msgid "" "Medium-sized image of the category. It is automatically resized as a " "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views " "or some kanban views." msgstr "Ангилалын дунд-хэмжээтэй зураг. Үүний хэмжээг харьцааг нь хадгалж автоматаар 128x128px болгож өөрчилдөг. Энэ талбарыг форм эсвэл зарим канбан харагдац дээр ашиглана уу." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:799 #, python-format msgid "" "Missing source or destination location for picking type %s. Please configure" " those fields and try again." msgstr "%s бэлтгэх төрлийн хувьд очих байрлалыг тохируулаагүй байна. Дутуу бүртгэлийг гүйцээгээд дахин оролдоно уу." #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Money In" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Money Out" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Month of order date" msgstr "Захиалгын огнооны сар" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:95 #, python-format msgid "Mozilla Firefox" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "My Sales" msgstr "Миний борлуулалт" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:385 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:396 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:405 #, python-format msgid "N/A" msgstr "Алга" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:308 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:449 #: field:pos.category,complete_name:0 field:pos.category,name:0 #: view:website:point_of_sale.report_statement #, python-format msgid "Name" msgstr "Нэр" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,invoice_id:0 msgid "Nbr Invoice" msgstr "Нэхэмжлэхийн №" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1270 #, python-format msgid "Negative Bank Payment" msgstr "Сөрөг Банкны Төлбөр" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_payment msgid "Net Total" msgstr "Цэвэр дүн" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter #: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0 msgid "New" msgstr "Шинэ" #. module: point_of_sale #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view msgid "New Session" msgstr "Шинэ Сэшн" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:942 #, python-format msgid "Next Order" msgstr "Дараагийн Захиалга" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49 #, python-format msgid "No Cash Register Defined!" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1288 #, python-format msgid "No Pricelist!" msgstr "Үнийн хүснэгт алга!" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:594 #, python-format msgid "" "No cash statement found for this session. Unable to record returned cash." msgstr "Энэ сэшнд бэлэн мөнгөний тооцоо алга. Буцаагдсан мөнгийг бүртгэх боломжгүй." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46 #, python-format msgid "No link to an invoice for %s., " msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_saleslines msgid "No. Of Articles" msgstr "Бүтээлийн тоо" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:330 #, python-format msgid "None" msgstr "Алга" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Not Invoiced" msgstr "Нэхэмжлэгдээгүй" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Notes" msgstr "Тэмдэглэл" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,nb_print:0 msgid "Number of Print" msgstr "Хэвлэсэн тоо" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,no_trans:0 msgid "Number of Transaction" msgstr "Гүйлгээний тоо" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.index msgid "Odoo POS" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:899 #, python-format msgid "Offline" msgstr "Оффлайн" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:661 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:675 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:695 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:735 #, python-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.Onions_product_template msgid "Onions" msgstr "Сонгино" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.oignons_ail_echalotes msgid "Onions / Garlic / Shallots" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:815 #, python-format msgid "Only web-compatible Image formats such as .png or .jpeg are supported" msgstr "Зөвхөн .png эсвэл .jpeg зэрэг вэбэд нийцтэй Зургийн форматууд дэмжигдсэн" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "Open" msgstr "Нээх" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement msgid "Open Cash Register" msgstr "Кассыг бүртгүүлэх" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:862 #, python-format msgid "Open Cashbox" msgstr "Нээлттэй касс" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu msgid "Open POS Menu" msgstr "POS цэсийг нээх" #. module: point_of_sale #: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement msgid "Open Registers" msgstr "Бүртгүүлэх" #. module: point_of_sale #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view msgid "Open Session" msgstr "Сэшнийг Нээх" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement #: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement msgid "Open Statements" msgstr "Нээлттэй Тооцоонууд" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Opening Balance" msgstr "Нээлтийн үлдэгдэл" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form #: field:pos.session,opening_details_ids:0 msgid "Opening Cash Control" msgstr "Кассын нээлтийн хяналт" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Opening Cashbox Lines" msgstr "Кассын Нээлтийн Мөрүүд" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:133 #: selection:pos.session,state:0 selection:pos.session.opening,pos_state:0 #, python-format msgid "Opening Control" msgstr "Нээлтийн Хяналт" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,start_at:0 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary #: view:website:point_of_sale.report_statement msgid "Opening Date" msgstr "Нээх өдөр" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Opening Subtotal" msgstr "Нээлтийн Дэд дүн" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.soda_orange msgid "Orange" msgstr "Жүрж" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.papillon_orange_product_template msgid "Orange Butterfly" msgstr "Улбар шар Эрвээхэй" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.oranges msgid "Oranges" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_1,5l_product_template msgid "Orangina 1.5L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_33cl_product_template msgid "Orangina 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:280 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales #, python-format msgid "Order" msgstr "Захиалга" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:983 #, python-format msgid "Order " msgstr "Захиалах" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,date_order:0 field:report.sales.by.user.pos,date_order:0 #: field:report.sales.by.user.pos.month,date_order:0 msgid "Order Date" msgstr "Захиалгын Огноо" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,sequence_id:0 msgid "Order IDs Sequence" msgstr "Захиалгын ID Дараалал" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,lines:0 msgid "Order Lines" msgstr "Захиалгын мөрүүд" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Order Month" msgstr "Захиалгын Сар" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,name:0 field:pos.order.line,order_id:0 msgid "Order Ref" msgstr "Ордер Заалт" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,sequence_number:0 msgid "Order Sequence Number" msgstr "Захиалгын Дарааллын Дугаар" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Order lines" msgstr "Ордерууд" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_session_orders #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale #: field:pos.session,order_ids:0 msgid "Orders" msgstr "Захиалга" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all msgid "Orders Analysis" msgstr "Захиалгын анализ" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.orval_33cl_product_template msgid "Orval 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.autres_agrumes msgid "Other Citrus" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.autres_legumes_frais msgid "Other fresh vegetables" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_oven_150g_product_template msgid "Oven Baked Lays Natural 150g" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_oven_150g_product_template msgid "Oven Baked Lays Paprika 150g" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_form #: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_tree #: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_form #: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_tree #: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_pos_trans_user_form #: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_trans_pos_user_tree msgid "POS" msgstr "POS" #. module: point_of_sale #: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details msgid "POS Details" msgstr "POS дэлгэрэнгүй" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_saleslines msgid "POS Lines" msgstr "Кассын бичилт" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line_form msgid "POS Order line" msgstr "POS захиалгын мөр" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line msgid "POS Order lines" msgstr "POS захиалгын мөрүүд" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_tree msgid "POS Orders" msgstr "POS захиалгууд" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_tree_all_sales_lines msgid "POS Orders lines" msgstr "POS захиалгуудын мөрүүд" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_calendar #: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_calendar #: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_report_transaction_pos_calendar #: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_report_transaction_pos_graph msgid "POS Report" msgstr "POS тайлан" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "POS ordered created during current year" msgstr "Энэ жил үүсгэгдсэн POS захиалгууд" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,amount_paid:0 selection:pos.order,state:0 msgid "Paid" msgstr "Төлсөн" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:475 #, python-format msgid "Paid:" msgstr "Төлсөн:" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" msgstr "Эцэг ангилал" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_partner #: field:report.pos.order,partner_id:0 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary #: view:website:point_of_sale.report_statement msgid "Partner" msgstr "Харилцагч" #. module: point_of_sale #: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment msgid "Pay Order" msgstr "Захиалгыг Төлөх" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:75 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales #, python-format msgid "Payment" msgstr "Төлбөр" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,payment_date:0 msgid "Payment Date" msgstr "Төлбөрийн Огноо" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_account_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_account_journal_form_open msgid "Payment Methods" msgstr "Төлбөрийн аргууд" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,journal_id:0 #: view:website:point_of_sale.report_receipt msgid "Payment Mode" msgstr "Төлбөрийн горим" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,payment_name:0 msgid "Payment Reference" msgstr "Төлбөрийн Сурвалж" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,iface_payment_terminal:0 msgid "Payment Terminal" msgstr "Төлбөрийн Терминал" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form #: field:pos.order,statement_ids:0 msgid "Payments" msgstr "Төлбөр" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.nectarine_product_template msgid "Peach" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.peche_product_template msgid "Peaches" msgstr "Тоор" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.poire msgid "Pears" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1251 #, python-format msgid "" "Pending orders will be lost.\n" "Are you sure you want to leave this session?" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_2l_product_template msgid "Pepsi 2L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_33cl_product_template msgid "Pepsi 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_2l_product_template msgid "Pepsi Max 2L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_33cl_product_template msgid "Pepsi Max 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_50cl_product_template msgid "Pepsi Max 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_lemon_33cl_product_template msgid "Pepsi Max Cool Lemon 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter msgid "Period" msgstr "Мөчлөг" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_1l_product_template msgid "Perrier 1L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:pos.order,user_id:0 msgid "" "Person who uses the the cash register. It can be a reliever, a student or an" " interim employee." msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:345 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:380 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:451 #, python-format msgid "Phone" msgstr "Утас" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:932 #, python-format msgid "Phone:" msgstr "Утас:" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,picking_id:0 msgid "Picking" msgstr "Түүвэр" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,picking_type_id:0 field:pos.order,picking_type_id:0 msgid "Picking Type" msgstr "Бэлтгэх Төрөл" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pils msgid "Pils" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pizza msgid "Pizza" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.plain_water msgid "Plain Water" msgstr "Цэвэр Ус" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1148 #, python-format msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)." msgstr "Энэ бараанд орлогын данс тодорхойлно уу: \"%s\" (id:%d)." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:954 #, python-format msgid "Please provide a partner for the sale." msgstr "Харилцагчийг сонгоно уу." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1311 #, python-format msgid "" "Please select a client for this order. This can be done by clicking the " "order tab" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:stock.picking.type,name:point_of_sale.picking_type_posout msgid "PoS Orders" msgstr "PoS захиалгууд" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,journal_user:0 msgid "PoS Payment Method" msgstr "PoS төлбөрийн арга" #. module: point_of_sale #: field:pos.session.opening,pos_session_id:0 msgid "PoS Session" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view msgid "PoS Session Opening" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:account.journal:point_of_sale.view_account_journal_pos_user_form #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root #: field:pos.session,config_id:0 field:pos.session.opening,pos_config_id:0 #: view:product.template:point_of_sale.product_template_form_view #: view:res.partner:point_of_sale.view_partner_property_form #: view:res.users:point_of_sale.res_users_form_view #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary msgid "Point of Sale" msgstr "Борлуулалтын цэг" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_graph #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Point of Sale Analysis" msgstr "Борлуулалтын Цэгийн Шинжилгээ" #. module: point_of_sale #: field:product.template,income_pdt:0 msgid "Point of Sale Cash In" msgstr "Борлуулалтын цэгийн бэлэн мөнгөний орлого" #. module: point_of_sale #: field:product.template,expense_pdt:0 msgid "Point of Sale Cash Out" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:product.template,pos_categ_id:0 msgid "Point of Sale Category" msgstr "Кассын ангилал" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_search msgid "Point of Sale Config" msgstr "Борлуулалтын цэгийн тохиргоо" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_tree msgid "Point of Sale Configuration" msgstr "Кассын тохиргоо" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,name:0 msgid "Point of Sale Name" msgstr "Борлуулалтын цэгийн нэр" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Point of Sale Orders" msgstr "Борлуулалтын Цэгийн Захиалгууд" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order msgid "Point of Sale Orders Statistics" msgstr "Борлуулалтын цэгийн захиалгын статистик" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment msgid "Point of Sale Payment" msgstr "Борлуулалтын Цэгийн Төлбөр" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_tree msgid "Point of Sale Session" msgstr "Борлуулалтын Цэгийн Сэшн" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_pos #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_config_pos #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "Point of Sales" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.category:point_of_sale.product_pos_category_form_view msgid "Pos Categories" msgstr "ПОС-н Ангилалууд" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_pos_category_action #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_product_pos_category msgid "Pos Product Categories" msgstr "Барааны POS ангилал" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm msgid "Post All Orders" msgstr "Бүх баримтыг батлах" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm msgid "Post POS Journal Entries" msgstr "POS-н журналын бичилтүүдийг илгээх" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:324 #, python-format msgid "Postcode" msgstr "Шуудангийн индекс" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter #: selection:pos.order,state:0 msgid "Posted" msgstr "Илгээгдсэн" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pommes_de_terre #: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_de_terre_product_template msgid "Potatoes" msgstr "Төмс" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:167 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales #: view:website:point_of_sale.report_receipt #: view:website:point_of_sale.report_saleslines #, python-format msgid "Price" msgstr "Үнэ" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,barcode_price:0 msgid "Price Barcodes" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,pricelist_id:0 field:pos.order,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" msgstr "Үнийн жагсаалт" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:936 #, python-format msgid "Print" msgstr "Хэвлэх" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales #: view:website:point_of_sale.report_usersproduct msgid "Print Date" msgstr "Хэвлэсэн Огноо" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:863 #, python-format msgid "Print Receipt" msgstr "Баримт хэвлэх" #. module: point_of_sale #: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details msgid "Print Report" msgstr "Тайлан хэвлэх" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_payment #: view:website:point_of_sale.report_saleslines msgid "Print date" msgstr "Хэвлэсэн огноо" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,iface_print_via_proxy:0 msgid "Print via Proxy" msgstr "Proxy - гоор Хэвлэх" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:888 #, python-format msgid "Printer" msgstr "Хэвлэгч" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/devices.js:419 #, python-format msgid "Printing Error: " msgstr "Хэвлэлтийн Алдаа:" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,product_id:0 #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search #: field:report.pos.order,product_id:0 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales #: view:website:point_of_sale.report_payment #: view:website:point_of_sale.report_usersproduct msgid "Product" msgstr "Бараа" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,barcode_product:0 msgid "Product Barcodes" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search #: field:report.pos.order,product_categ_id:0 msgid "Product Category" msgstr "Барааны ангилал" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 msgid "Product Nb." msgstr "Барааны №" #. module: point_of_sale #: view:pos.category:point_of_sale.product_pos_category_tree_view msgid "Product Product Categories" msgstr "Бараа Барааны Ангилалууд" #. module: point_of_sale #: field:report.pos.order,product_qty:0 msgid "Product Quantity" msgstr "Барааны тоо хэмжээ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "Барааны загвар" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_template_action #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_product #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Products" msgstr "Бараанууд" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category msgid "Public Category" msgstr "Нийтийн Ангилал" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Put" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_in msgid "Put Money In" msgstr "Мөнгө дотогш хийх" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:157 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales #: view:website:point_of_sale.report_payment #: view:website:point_of_sale.report_usersproduct #, python-format msgid "Qty" msgstr "Тоо" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales msgid "Qty of product" msgstr "Барааны тоо" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,qty:0 field:report.sales.by.user.pos,qty:0 #: field:report.sales.by.user.pos.month,qty:0 #: view:website:point_of_sale.report_receipt #: view:website:point_of_sale.report_saleslines msgid "Quantity" msgstr "Тоо ширхэг" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Re-Print" msgstr "Дахин хэвлэх" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:864 #, python-format msgid "Read Weighting Scale" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Real Closing Balance" msgstr "Бодит Хаалтын Баланс" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_pos_receipt #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "Receipt" msgstr "Талон" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,receipt_footer:0 msgid "Receipt Footer" msgstr "Баримтын Хөл" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,receipt_header:0 msgid "Receipt Header" msgstr "Баримтын Толгой" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,pos_reference:0 msgid "Receipt Ref" msgstr "Баримтын Сурвалж" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_rouges_product_template msgid "Red Pepper" msgstr "Улаан чинжүү" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pamplemousse_rouge_pamplemousse_product_template msgid "Red grapefruit" msgstr "Улаан усан үзэм" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:847 #: field:pos.ean_wizard,ean13_pattern:0 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary #, python-format msgid "Reference" msgstr "Дугаар" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:481 #, python-format msgid "Remaining:" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Reprint" msgstr "Дахин хэвлэх" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:833 #, python-format msgid "Reset" msgstr "Сэргээх" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_cash_statement_pos_tree #: field:pos.session,user_id:0 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary msgid "Responsible" msgstr "Хариуцлагатай" #. module: point_of_sale #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view msgid "Resume Session" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:926 #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form #, python-format msgid "Return Products" msgstr "Бараанууд Буцаах" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.rochefort_8_33cl_product_template msgid "Rochefort \"8\" 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.legumes_racine msgid "Root vegetables" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_details msgid "Sale Details" msgstr "Борлуулалтын дэлгэрэнгүй" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,journal_id:0 field:pos.order,sale_journal:0 msgid "Sale Journal" msgstr "Борлуулалтын журнал" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form msgid "Sale line" msgstr "Борлуулалтын мөр" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details msgid "Sales Details" msgstr "Борлуулалтын дэлгэрэнгүй" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,journal_id:0 msgid "Sales Journal" msgstr "Борлуулалтын журнал" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report msgid "Sales Lines" msgstr "Борлуулалтын Мөрүүд" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today #: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_graph #: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_graph msgid "Sales by User" msgstr "Борлуулалт хэрэглэгчээр" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month msgid "Sales by User Monthly" msgstr "Борлуулалт Хэрэглчээр Сараар" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today msgid "Sales by day" msgstr "Өдрийн борлуулалт" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month msgid "Sales by month" msgstr "Борлуулалт сараар" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos msgid "Sales by user" msgstr "Борлуулалтын ажилтнаар" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos_month msgid "Sales by user monthly" msgstr "Борлуулалт хэрэглэгчээр сараар" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales msgid "Sales total(Revenue)" msgstr "Борлуулалтын дүн(Орлого)" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter #: field:pos.order,user_id:0 msgid "Salesman" msgstr "Борлуулагч" #. module: point_of_sale #: field:pos.details,user_ids:0 msgid "Salespeople" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search #: field:report.pos.order,user_id:0 msgid "Salesperson" msgstr "Борлуулалтын ажилтан" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.san_pellegrino_1l_product_template msgid "San Pellegrino 1L" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:896 #, python-format msgid "Scale" msgstr "Хэмжээ" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,iface_scan_via_proxy:0 msgid "Scan via Proxy" msgstr "Проксигоор унших" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:879 #, python-format msgid "Scanner" msgstr "Уншигч" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter msgid "Search Cash Statements" msgstr "Кассын тооцоог хайх" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:422 #, python-format msgid "Search Customers" msgstr "Захиалагч Хайх" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:215 #, python-format msgid "Search Products" msgstr "Бараа Хайх" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter msgid "Search Sales Order" msgstr "Борлуулалтын захиалга хайх" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:430 #, python-format msgid "Select Customer" msgstr "Захиалагч Сонгох" #. module: point_of_sale #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view msgid "Select your Point of Sale" msgstr "Борлуулалтын цэгээ сонгоно уу" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1033 #, python-format msgid "Selected orders do not have the same session!" msgstr "Сонгосон захиалгууд ижил сэшнгүй байна!" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,iface_self_checkout:0 msgid "Self Checkout Mode" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,self_checkout_payment_method:0 msgid "Self Checkout Payment Method" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Дараалал" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,sequence_number:0 msgid "Sequence Number" msgstr "Дарааллын Дугаар" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:540 #, python-format msgid "Served by" msgstr "Үйлчилсэн" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_session_opening.py:64 #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter #: field:pos.order,session_id:0 #, python-format msgid "Session" msgstr "Харилцаа" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,name:0 msgid "Session ID" msgstr "Сэшн ID" #. module: point_of_sale #: field:pos.session.opening,pos_state:0 msgid "Session Status" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_pos_session_summary msgid "Session Summary" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary msgid "Session Summary:" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Session:" msgstr "Сэшн:" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_config_sessions #: field:pos.config,session_ids:0 msgid "Sessions" msgstr "Сэшнүүд" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:681 #, python-format msgid "Set Customer" msgstr "Захиалагч Тохируулах" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:832 #, python-format msgid "Set Weight" msgstr "Жин Тохируулах" #. module: point_of_sale #: view:product.product:point_of_sale.product_normal_form_view_inherit_ean #: view:product.template:point_of_sale.product_template_form_view_inherit_ean #: view:res.partner:point_of_sale.view_partner_property_form #: view:res.users:point_of_sale.res_users_form_view msgid "Set a Custom EAN" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "Set to Active" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "Set to Deprecated" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "Set to Inactive" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:934 #, python-format msgid "Shop:" msgstr "Дэлгүүр:" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:852 #, python-format msgid "Show All Unsent Orders" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.session.opening,show_config:0 msgid "Show Config" msgstr "Тохиргоо харах" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:83 #, python-format msgid "Skip" msgstr "Алгасах" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,image_small:0 msgid "Smal-sized image" msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:pos.category,image_small:0 msgid "" "Small-sized image of the category. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is" " required." msgstr "Ангилалын жижиг хэмжээт зураг. Энэ нь автоматаар 64x64px хэмжээтэй болно, харьцаа нь гэхдээ хадгалагдана. Энэ талбарыг жижиг зураг хэрэгцээтэй газарт хаана ч хамаагүй хэрэглэж болно." #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.soda msgid "Soda" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:842 #, python-format msgid "Soda 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_1,5l_product_template msgid "Spa Barisart 1.5l" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_33cl_product_template msgid "Spa Barisart 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_50cl_product_template msgid "Spa Barisart 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_et_fruit_50cl_product_template msgid "Spa Fruit and Orange 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_1l_product_template msgid "Spa Reine 1L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_2l_product_template msgid "Spa Reine 2L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_33cl_product_template msgid "Spa Reine 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_50cl_product_template msgid "Spa Reine 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.sparkling_water msgid "Sparkling Water" msgstr "Газтай ус" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.special_beers msgid "Special Beers" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales msgid "Start Period" msgstr "Эхлэл мөчлөг" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_url,name:point_of_sale.action_pos_pos msgid "Start Point of Sale" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,cash_register_balance_start:0 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary #: view:website:point_of_sale.report_statement msgid "Starting Balance" msgstr "Эхлэлийн баланс" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_usersproduct msgid "Starting Date" msgstr "Эхлэл Огноо" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_account_statement #: view:website:point_of_sale.report_statement msgid "Statement" msgstr "Тооцоо" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary msgid "Statement Details:" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_statement msgid "Statement Name" msgstr "Тооцооны нэр" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary msgid "Statement Summary" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Statement lines" msgstr "Тооцооны мөрүүд" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Statements" msgstr "Харилцахын ордер" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter #: field:pos.config,state:0 view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter #: field:pos.order,state:0 field:pos.session,state:0 #: field:pos.session.opening,pos_state_str:0 field:report.pos.order,state:0 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary msgid "Status" msgstr "Төлөв" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.stella_33cl_product_template msgid "Stella Artois 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.stella_50cl_product_template msgid "Stella Artois 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,stock_location_id:0 msgid "Stock Location" msgstr "Барааны Байрлал" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:316 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:317 #, python-format msgid "Street" msgstr "Гудамж" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.limon_product_template msgid "Stringers" msgstr "Стрингер" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:587 #: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0 #, python-format msgid "Subtotal" msgstr "Дэд дүн" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal w/o Tax" msgstr "Дэд дүн w/o татвар" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:969 #, python-format msgid "Subtotal:" msgstr "Дэд дүн:" #. module: point_of_sale #: help:pos.session,cash_register_balance_end:0 msgid "Sum of opening balance and transactions." msgstr "Нээлтийн баланс болон гүйлгээний нийлбэр" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line msgid "Sum of subtotals" msgstr "Дэд дүнгүүдийн нийлбэр" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales msgid "Summary" msgstr "Хураангуй" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Summary by Payment Methods" msgstr "Төлбөрийн Арга бүрээрх Нийлбэр" #. module: point_of_sale #: selection:report.pos.order,state:0 msgid "Synchronized" msgstr "Ижилтгэсэн" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:600 #, python-format msgid "TOTAL" msgstr "НИЙТ" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Take" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_out msgid "Take Money Out" msgstr "Мөнгийг гадагш авах" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1184 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1201 #: view:website:point_of_sale.report_saleslines #, python-format msgid "Tax" msgstr "Татвар" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:353 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:400 #, python-format msgid "Tax ID" msgstr "Татварын ID" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,amount_tax:0 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales #: view:website:point_of_sale.report_receipt #: view:website:point_of_sale.report_saleslines msgid "Taxes" msgstr "Татвар" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:813 #, python-format msgid "Taxes:" msgstr "Татварууд" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:524 #, python-format msgid "Tel:" msgstr "Утас:" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1121 #, python-format msgid "The POS order must have lines when calling this method" msgstr "Энэ функцийг дуудахад ПОС захиалга нь мөрүүдтэй байх ёстой" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:690 #, python-format msgid "" "The Point of Sale could not find any product, client, employee\n" " or action associated with the scanned barcode." msgstr "Борлуулалтын цэг нь уншсан баркодтой холбоотой ямар ч бараа, үйлчлүүлэгч, ажилтан эсвэл үйлдэл олсонгүй." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:93 #, python-format msgid "" "The Point of Sale is not supported by Microsoft Internet Explorer. Please use\n" " a modern browser like" msgstr "" #. module: point_of_sale #: constraint:pos.config:0 msgid "" "The company of a payment method is different than the one of point of sale" msgstr "Төлбөрийн аргын компани нь борлуулалтын цэгийнхээс өөр байна" #. module: point_of_sale #: constraint:pos.config:0 msgid "" "The company of the sale journal is different than the one of point of sale" msgstr "Борлуулалтын журналын компани нь борлуулалтын цэгийнхээс өөр байна" #. module: point_of_sale #: constraint:pos.config:0 msgid "" "The company of the stock location is different than the one of point of sale" msgstr "Аль нэг POS тохиргооны барааны байрлал нь өөр компаны байрлал байна" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,proxy_ip:0 msgid "" "The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if " "left empty" msgstr "Тоног төхөөрөмжийн проксийн hostname эсвэл ip хаяг. Хоосон үлдээвэл автоматаар олох болно" #. module: point_of_sale #: sql_constraint:pos.session:0 msgid "The name of this POS Session must be unique !" msgstr "Энэ ПОС Сэшний нэр дахин давтагдахгүй байх ёстой !" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1315 #, python-format msgid "The order could not be sent" msgstr "Захиалгыг илгээж чадсангүй" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,barcode_discount:0 msgid "The pattern that identifies a product with a barcode encoded discount" msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,barcode_price:0 msgid "The pattern that identifies a product with a barcode encoded price" msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,barcode_weight:0 msgid "The pattern that identifies a product with a barcode encoded weight" msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,barcode_cashier:0 msgid "The pattern that identifies cashier login barcodes" msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,barcode_customer:0 msgid "The pattern that identifies customer's client card barcodes" msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,barcode_product:0 msgid "The pattern that identifies product barcodes" msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:pos.session,config_id:0 msgid "The physical point of sale you will use." msgstr "Таны ашиглах бодит борлуулалтын цэг." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:830 #, python-format msgid "The provided file could not be read due to an unknown error" msgstr "Өгсөн файл нь үл мэдэгдэх алдаанаас болж уншигдаж чадсангүй" #. module: point_of_sale #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view msgid "The session" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement msgid "" "The system will open all cash registers, so that you can start recording " "payments. We suggest you to control the opening balance of each register, " "using their CashBox tab." msgstr "Систем кассын бүртгэлүүдийг бүгдийг нээх бөгөөд ингэснээр төлбөрүүдийг хөтлөж эхлэх боломжтой болно. Кассын бүртгэл бүрийн нээлтийн балансыг тэдгээрийн касс хавтасыг ашиглан шалгахыг зөвлөе." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:500 #, python-format msgid "" "The type of the journal for your payment method should be bank or cash " msgstr "Таны төлбөрийн аргын журналын төрөл нь банк эсвэл бэлнээр байх ёстой" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,cash_register_balance_end:0 msgid "Theoretical Closing Balance" msgstr "Онолын Хаалтын Баланс" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:725 #, python-format msgid "There are no unsent orders" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:144 #, python-format msgid "" "There are pending operations that could not be saved into the database, are " "you sure you want to exit?" msgstr "Өгөгдлийн баазад хадгалагдаж чадахгүй хүлээгдэж байгаа үйлдлүүд байна, та гарахдаа итгэлтэй байна уу?" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1290 #, python-format msgid "" "There is no cash payment method available in this point of sale to handle the change.\n" "\n" " Please pay the exact amount or add a cash payment method in the point of sale configuration" msgstr "Энэ борлуулалтын цэгт хариулт мөнгийг зохицуулах бэлэн мөнгөний төлбөрийн арга алга.\n\nДүнд тохируулж төлнө үү эсвэл борлуулалтын цэгийн тохиргоо дотор бэлэн мөнгөний төлбөрийн аргыг нэмнэ үү" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py:23 #, python-format msgid "There is no cash register for this PoS Session" msgstr "Энэ ПОС Сэшнд кассын бүртгэл алга" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:873 #, python-format msgid "" "There is no receivable account defined to make payment for the partner: " "\"%s\" (id:%d)." msgstr "Харилцагчид төлбөр төлөх авлагын данс тодорхойлогдоогүй байна:\"%s\" (id:%d)." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:871 #, python-format msgid "There is no receivable account defined to make payment." msgstr "Төлбөрийг төлөх авлагын данс тодорхойлогдоогүй байна." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1261 #, python-format msgid "" "There must be at least one product in your order before it can be validated" msgstr "Таны захиалгад батлахаас өмнө ядаж нэг бараа байх ёстой" #. module: point_of_sale #: help:account.journal,amount_authorized_diff:0 msgid "" "This field depicts the maximum difference allowed between the ending balance" " and the theorical cash when closing a session, for non-POS managers. If " "this maximum is reached, the user will have an error message at the closing " "of his session saying that he needs to contact his manager." msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:pos.category,image:0 msgid "" "This field holds the image used as image for the cateogry, limited to " "1024x1024px." msgstr "Энэ талбарт ангилалд ашиглах хамгийн ихдээ 1024x1024px хэмжээтэй зургийг хадгална." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:813 #, python-format msgid "" "This operation will permanently destroy all unsent orders from the local " "storage. You will lose all the data. This operation cannot be undone." msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,sequence_id:0 msgid "" "This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to " "customize the reference numbers of your orders." msgstr "Энэ дарааллыг Odoo автоматаар үүсгэдэг ч та үүнийг захиалгуудын сурвалжийн дугаарыг өөрчлөхийн тулд засварлах боломжтой." #. module: point_of_sale #: help:product.template,pos_categ_id:0 msgid "Those categories are used to group similar products for point of sale." msgstr "Эдгээр ангилалууд нь ижил төрлийн барааг борлуулалтын цэг дээр бүлэглэхэд хэрэглэгддэг." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_faro_37,5cl_product_template msgid "Timmermans Faro 37.5cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_geuze_37,5cl_product_template msgid "Timmermans Geuze 37.5cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_kriek_37,5cl_product_template msgid "Timmermans Kriek 37.5cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:product.template,to_weight:0 msgid "To Weigh With Scale" msgstr "Задгайгаар жигнэх" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:910 #, python-format msgid "" "To return product(s), you need to open a session that will be used to " "register the refund." msgstr "Бараа(нууд) буцаахын тулд буцаан олголтыг бүртгэх сэшн нээх хэрэгтэй." #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "Today" msgstr "Өнөөдөр" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report msgid "Today's Payment" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_payment msgid "Today's Payments" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.tomates msgid "Tomatos" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,amount_total:0 #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form #: field:report.sales.by.user.pos,amount:0 #: field:report.sales.by.user.pos.month,amount:0 #: view:website:point_of_sale.report_payment #: view:website:point_of_sale.report_receipt #: view:website:point_of_sale.report_saleslines #: view:website:point_of_sale.report_statement #: view:website:point_of_sale.report_usersproduct msgid "Total" msgstr "Нийт" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,cash_register_total_entry_encoding:0 msgid "Total Cash Transaction" msgstr "Нийт Бэлэн мөнгөний Гүйлгээ" #. module: point_of_sale #: field:report.pos.order,total_discount:0 msgid "Total Discount" msgstr "Нийт хөнгөлөлт" #. module: point_of_sale #: field:report.pos.order,price_total:0 msgid "Total Price" msgstr "Нийт үнэ" #. module: point_of_sale #: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_trans_pos_user_tree msgid "Total Transaction" msgstr "Нийт гүйлгээ" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary msgid "Total Transactions" msgstr "Нийт Гүйлгээ" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_saleslines msgid "Total Without Taxes" msgstr "Дүн татваргүйгээр" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales msgid "Total discount" msgstr "Нийт хөнгөлөлт" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales msgid "Total invoiced" msgstr "Нэхэмжилсэн дүн" #. module: point_of_sale #: help:pos.session,cash_register_total_entry_encoding:0 msgid "Total of all paid sale orders" msgstr "Бүх төлөгдсөн борлуулалтын захиалгын нийт дүн" #. module: point_of_sale #: help:pos.session,cash_register_balance_end_real:0 msgid "Total of closing cash control lines." msgstr "Кассын хаалтын хяналтын мөрүүдийн дүн." #. module: point_of_sale #: help:pos.session,cash_register_balance_start:0 msgid "Total of opening cash control lines." msgstr "Нээлтийн үлдэгдлийн мөрүүдийн нийлбэр" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales msgid "Total of the day" msgstr "Өдрийн дүн" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales msgid "Total paid" msgstr "Төлсөн дүн" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line msgid "Total qty" msgstr "Нийт тоо" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:812 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:989 #, python-format msgid "Total:" msgstr "Нийт:" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1214 #, python-format msgid "Trade Receivables" msgstr "Худалдааны авлага" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:653 #, python-format msgid "Unable to Delete!" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:841 #, python-format msgid "Unable to cancel the picking." msgstr "Бэлтгэлтийг цуцлах боломжгүй." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:399 #, python-format msgid "" "Unable to open the session. You have to assign a sale journal to your point " "of sale." msgstr "Сэшнийг нээх боломжгүй. Борлуулалтын цэгт борлуулалтын журнал онооно уу." #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,price_unit:0 view:website:point_of_sale.report_payment #: view:website:point_of_sale.report_saleslines msgid "Unit Price" msgstr "Нэгж үнэ" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:686 #, python-format msgid "Unknown Barcode" msgstr "Үл мэдэгдэх Баркод" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:914 #, python-format msgid "Unknown Customer" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:845 #, python-format msgid "Unknown Product" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:723 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:850 #, python-format msgid "Unsent Orders" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:814 #, python-format msgid "Unsupported File Format" msgstr "Дэмжигдээгүй Файлын Формат" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search #: field:report.sales.by.user.pos,user_id:0 #: field:report.sales.by.user.pos.month,user_id:0 #: field:report.transaction.pos,user_id:0 #: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user #: view:website:point_of_sale.report_statement #: view:website:point_of_sale.report_usersproduct msgid "User" msgstr "Хэрэглэгч" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.report_user_label msgid "User Labels" msgstr "Хэрэглэгчийн Шошгууд" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_pos_users_product #: view:website:point_of_sale.report_usersproduct msgid "User's Product" msgstr "Хэрэглэгчийн Бараа" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:933 #: view:website:point_of_sale.report_receipt #, python-format msgid "User:" msgstr "Хэрэглэгч:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_users #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales msgid "Users" msgstr "Хэрэглэгчид" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:527 #, python-format msgid "VAT:" msgstr "НӨАТ:" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1070 #, python-format msgid "Validate" msgstr "Шалгах" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Validate & Open Session" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Validate Closing & Post Entries" msgstr "Хаалтын ба Батлагдсан Гүйлгээг Батлах" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,iface_vkeyboard:0 msgid "Virtual KeyBoard" msgstr "Хийсвэр Гар" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.water msgid "Water" msgstr "Ус" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,barcode_weight:0 msgid "Weight Barcodes" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:858 #, python-format msgid "Weighting" msgstr "ачаа" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:786 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:953 #, python-format msgid "With a" msgstr " " #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Year" msgstr "Жил" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_jaunes_product_template msgid "Yellow Peppers" msgstr "Шар Чинжүү" #. module: point_of_sale #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view msgid "" "You can continue sales from the touchscreen interface by clicking on \"Start" " Selling\" or close the cash register session." msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "You can define another list of available currencies on the" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:640 #, python-format msgid "" "You cannot change the partner of a POS order for which an invoice has " "already been issued." msgstr "Аль хэдийн нэхэмжлэгдсэн ПОС захиалгын харилцагчийг өөрчлөх боломжгүй." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:530 #, python-format msgid "" "You cannot confirm all orders of this session, because they have not the " "'paid' status" msgstr "Энэ сэшний бүх захиалгыг батлах боломжгүй, учир нь 'төлөгдсөн' төлөвгүй байна" #. module: point_of_sale #: constraint:pos.session:0 msgid "" "You cannot create two active sessions related to the same point of sale!" msgstr "Та нэг борлуулалтын цэгт холбогдсон хоёр идэвхитэй сэшн үүсгэх боломжгүй!" #. module: point_of_sale #: constraint:pos.session:0 msgid "You cannot create two active sessions with the same responsible!" msgstr "Та нэг хариуцагчтай хоёр идэвхитэй сэшн үүсгэх боломжгүй!" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1434 #, python-format msgid "" "You cannot delete a product saleable in point of sale while a session is " "still opened." msgstr "Сэшн нээлттэй байх үеэр борлуулалтын цэгт худалдах боломжтой барааг устгах боломжгүй." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1271 #, python-format msgid "" "You cannot have a negative amount in a Bank payment. Use a cash payment " "method to return money to the customer." msgstr "Банкны төлбөрт сөрөг тоо байх боломжгүй. Захиалагчид мөнгийг буцаахын тулд бэлэн мөнгөний төлбөрийн аргыг ашиглана уу." #. module: point_of_sale #: constraint:pos.config:0 msgid "You cannot have two cash controls in one Point Of Sale !" msgstr "Нэг кассын удирдалагад 2 бэлэн мөнгө байгаа тул боломжгүй." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:545 #, python-format msgid "" "You cannot use the session of another users. This session is owned by %s. " "Please first close this one to use this point of sale." msgstr "Та бусад хэрэглэгчдийн сэшнийг ашиглах боломжгүй. Энэ сэшнийг %s эзэмшсэн. Энэ борлуулалтын цэгийг ашиглахын тулд эхлээд үүнийг хаана уу." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49 #, python-format msgid "" "You have to define which payment method must be available in the point of " "sale by reusing existing bank and cash through \"Accounting / Configuration " "/ Journals / Journals\". Select a journal and check the field \"PoS Payment " "Method\" from the \"Point of Sale\" tab. You can also create new payment " "methods directly from menu \"PoS Backend / Configuration / Payment " "Methods\"." msgstr "Борлуулалтын цэгт аль төлбөрийн арга нь боломжтой байхыг тодорхойлохын тулд одоо байгаа банк болон кассыг \"Нягтлан бодох бүртгэл / Тохиргоо / Журналууд / Журналууд\" - аар орж дахин ашиглах хэрэгтэй. Журналыг сонгоод \"Борлуулалтын Цэг\" таб дээр \"ПОС Төлбөрийн Арга\" талбарыг чагтална уу. Мөн та \"ПОС Арын хэсэг / Тохиргоо / Төлбөрийн Аргууд\" цэсээс шинэ төлбөрийн аргуудыг шууд үүсгэх боломжтой." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:887 #, python-format msgid "You have to open at least one cashbox." msgstr "Дор хаяж нэг касс нээх хэрэгтэй" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1289 #, python-format msgid "" "You have to select a pricelist in the sale form !\n" "Please set one before choosing a product." msgstr "Борлуулалтын маягтад үнийн жагсаалтыг сонгох хэрэгтэй !\nБараа сонгохоосоо өмнө нэгийг тааруулна уу." #. module: point_of_sale #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view msgid "" "You may have to control your cash amount in your cash register, before\n" " being able to start selling through the touchscreen interface." msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:384 #, python-format msgid "You should assign a Point of Sale to your session." msgstr "Сэшнд Борлуулалтын Цэг оноож өгнө үү." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:985 #, python-format msgid "You will lose any data associated with the current order" msgstr "Энэ захиалгатай холбоотой бүх өгөгдлийг алдах болно" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:758 #, python-format msgid "Your Internet connection is probably down." msgstr "Таны интернэт холболт тасарсан бололтой." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_opening #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_opening msgid "Your Session" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:497 #, python-format msgid "" "Your ending balance is too different from the theoretical cash closing " "(%.2f), the maximum allowed is: %.2f. You can contact your manager to force " "it." msgstr "Таны хаах үлдэгдэл онолын касс хаалтаас (%.2f) хэтэрхий өөр байна. Боломжит хамгийн их нь: %.2f. Та менежертэйгээ холбогдож үүнийг хүчлэх боломжтой." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1240 #, python-format msgid "Your internet connection is probably down." msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:804 #, python-format msgid "Your shopping cart is empty" msgstr "Таны сагс хоосон байна" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:325 #, python-format msgid "ZIP" msgstr "ZIP" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.courgette_product_template msgid "Zucchini" msgstr "Зукчиин" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:778 #, python-format msgid "at" msgstr "Австри" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1078 #, python-format msgid "caps lock" msgstr "caps lock" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1105 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1147 #, python-format msgid "close" msgstr "хаах" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1063 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1140 #, python-format msgid "delete" msgstr "устгах" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:788 #, python-format msgid "discount" msgstr "Хөнгөлөлт" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:398 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:593 #, python-format msgid "error!" msgstr "алдаа" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:140 #, python-format msgid "not used" msgstr "хэрэглэгдээгүй" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:95 #: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm #: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details #: view:pos.discount:point_of_sale.view_pos_discount #: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator #: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment #: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement #, python-format msgid "or" msgstr "эсвэл" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "payment method." msgstr "Төлбөрийн арга" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:599 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1090 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1145 #, python-format msgid "return" msgstr "буцаах" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1091 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1102 #, python-format msgid "shift" msgstr "shift" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1064 #, python-format msgid "tab" msgstr "tab" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "tab of the" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos msgid "transaction for the pos" msgstr "Кассын гүйлгээ" #. module: point_of_sale #: field:account.bank.statement,pos_session_id:0 #: field:account.bank.statement.line,pos_statement_id:0 #: field:pos.order,amount_return:0 #: field:pos.session.opening,pos_session_name:0 #: field:pos.session.opening,pos_session_username:0 msgid "unknown" msgstr "тодорхойгүй"