# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * portal # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:47+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #. module: portal #: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_inbox_feeds_portal msgid "" "

\n" " Good Job! Your inbox is empty.\n" "

\n" " Your inbox contains private messages or emails sent to you\n" " as well as information related to documents or people you\n" " follow.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Поздравляем! Во входящих пусто.\n

\n Ваши входящие содержат личные сообщения или\n эл. почту отправленную вам а также информацию по документам\n или людям которых вы отслеживаете.\n

\n " #. module: portal #: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_star_feeds_portal msgid "" "

\n" " No todo.\n" "

\n" " When you process messages in your inbox, you can mark some\n" " as todo. From this menu, you can process all your todo.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Нет задач.\n

\n В процессе обработки сообщений в инбоксе Вы можете пометить\n некоторые как задача. Тут Вы можете работать со своими задачами.\n

\n " #. module: portal #: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_archives_feeds_portal msgid "" "

\n" " No message found and no message sent yet.\n" "

\n" " Click on the top-right icon to compose a message. This\n" " message will be sent by email if it's an internal contact.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Сообщения не найдены и ни одно сообщение еще не было отправлено.\n

\n Нажмите на верхней правой иконке для написания сообщения. Это\n сообщение будет отправлено по эл. почте если это внутренний контакт.\n

\n " #. module: portal #: code:addons/portal/mail_message.py:59 #, python-format msgid "Access Denied" msgstr "Доступ запрещён" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "Группы доступа" #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_after_sales msgid "After Sale Services" msgstr "Послепродажное обслуживание" #. module: portal #: view:portal.wizard:portal.wizard_view msgid "Apply" msgstr "Применить" #. module: portal #: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_archives_feeds_portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_archivesfeeds msgid "Archives" msgstr "Архив" #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders msgid "Billing" msgstr "Биллинг" #. module: portal #: view:portal.wizard:portal.wizard_view msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #. module: portal #: field:portal.wizard.user,partner_id:0 msgid "Contact" msgstr "Контакт" #. module: portal #: view:portal.wizard.user:portal.wizard_user_tree_view msgid "Contacts" msgstr "Контакты" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:163 #, python-format msgid "Contacts Error" msgstr "Ошибка Контактов" #. module: portal #: field:portal.wizard,create_uid:0 field:portal.wizard.user,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Создано" #. module: portal #: field:portal.wizard,create_date:0 field:portal.wizard.user,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Создано" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:34 #, python-format msgid "" "Dear %(name)s,\n" "\n" "You have been given access to %(company)s's %(portal)s.\n" "\n" "Your login account data is:\n" " Username: %(login)s\n" " Portal: %(portal_url)s\n" " Database: %(db)s \n" "\n" "You can set or change your password via the following url:\n" " %(signup_url)s\n" "\n" "%(welcome_message)s\n" "\n" "--\n" "Odoo - Open Source Business Applications\n" "http://www.openerp.com\n" msgstr "Здравствуйте, %(name)s,\n\nКомпания %(company)s предоставила Вам доступ к клинтскому порталу %(portal)s.\n\nДанные Вашей учетной записи:\n Имя пользователя: %(login)s\n Портал: %(portal_url)s\n База: %(db)s \n\nВы можете установить или поменять свой пароль по следующей ссылке:\n %(signup_url)s\n\n%(welcome_message)s\n\n--\nOdoo - приложения с открытым кодом для бизнеса\nhttp://www.odoo.com\n" #. module: portal #: view:share.wizard:portal.share_step2_form_portal msgid "Details" msgstr "Подробности" #. module: portal #: field:portal.wizard.user,email:0 msgid "Email" msgstr "Эл. почта" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:225 #, python-format msgid "Email Required" msgstr "Требуется эл. почта" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_mail_thread msgid "Email Thread" msgstr "Почтовая Переписка" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39 #, python-format msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)" msgstr "Существующие группы (например группы портала)" #. module: portal #: view:share.wizard:portal.share_step1_form_portal #: field:share.wizard,group_ids:0 msgid "Existing groups" msgstr "Существующие группы" #. module: portal #: view:share.wizard:portal.share_step1_form_portal #: field:share.wizard,user_ids:0 msgid "Existing users" msgstr "Существующие пользователи" #. module: portal #: field:portal.wizard,id:0 field:portal.wizard.user,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: portal #: help:res.groups,is_portal:0 msgid "If checked, this group is usable as a portal." msgstr "Если отмечено, эта группа может использоваться в портале." #. module: portal #: field:portal.wizard.user,in_portal:0 msgid "In Portal" msgstr "В портале" #. module: portal #: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_inbox_feeds_portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_inbox msgid "Inbox" msgstr "Входящие" #. module: portal #: field:portal.wizard,welcome_message:0 msgid "Invitation Message" msgstr "Приглашение" #. module: portal #: field:portal.wizard,write_uid:0 field:portal.wizard.user,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Обновлено" #. module: portal #: field:portal.wizard,write_date:0 field:portal.wizard.user,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Обновлено" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_mail_message msgid "Message" msgstr "Сообщение" #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages msgid "Messaging" msgstr "Сообщения" #. module: portal #: view:res.groups:portal.group_search_view msgid "Non-Portal Groups" msgstr "Группы не связанные с порталом" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" msgstr "Исходящие письма" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:54 #, python-format msgid "Please select at least one group to share with" msgstr "Пожалуйста выберите как минимум одну группу с которой поделиться" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:50 #, python-format msgid "Please select at least one user to share with" msgstr "Пожалуйста выберите как минимум одного пользователя, с кем поделиться" #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu field:portal.wizard,portal_id:0 #: field:res.groups,is_portal:0 msgid "Portal" msgstr "Портал" #. module: portal #: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard #: view:portal.wizard:portal.wizard_view msgid "Portal Access Management" msgstr "Доступ к порталу" #. module: portal #: view:res.groups:portal.group_search_view msgid "Portal Groups" msgstr "Группы портала" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user msgid "Portal User Config" msgstr "Настройка пользователя портала" #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects msgid "Projects" msgstr "Проекты" #. module: portal #: view:portal.wizard:portal.wizard_view msgid "" "Select which contacts should belong to the portal in the list below.\n" " The email address of each selected contact must be valid and unique.\n" " If necessary, you can fix any contact's email address directly in the list." msgstr "Выберите какие контакты должны принадлежать порталу в списке ниже.\n Адрес эл. почты каждого выбранного контакта должен быть действующим и уникальным.\n Если необходимо, вы можете исправить некоторые адреса эл. почты прямо в этом списке." #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:149 #, python-format msgid "Several contacts have the same email: " msgstr "У некоторых контактов одинаковый адрес эл. почты: " #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard msgid "Share Wizard" msgstr "Мастер совместного доступа" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:146 #, python-format msgid "Some contacts don't have a valid email: " msgstr "У некоторых контактов нет эл. почты: " #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:152 #, python-format msgid "Some contacts have the same email as an existing portal user:" msgstr "У некоторых контактов такой же адрес эл. почты, как у существующих пользователей портала:" #. module: portal #: help:portal.wizard,portal_id:0 msgid "The portal that users can be added in or removed from." msgstr "Портал, в котором можно добавить или удалить пользователей." #. module: portal #: code:addons/portal/mail_message.py:60 #, python-format msgid "" "The requested operation cannot be completed due to security restrictions. Please contact your system administrator.\n" "\n" "(Document type: %s, Operation: %s)" msgstr "Запрошенная операция не может быть завершена из-за ограничений по безопасности . Пожалуйста, обратитесь к вашему системному администратору.\n\n(Тип документа :%s, операция: %s)" #. module: portal #: view:portal.wizard:portal.wizard_view msgid "This text is included in the email sent to new portal users." msgstr "Этот текст включается в эл. письмо новым пользователям портала." #. module: portal #: help:portal.wizard,welcome_message:0 msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal." msgstr "Этот текст был включен в письмо, отправленное новому пользователю портала." #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:155 #, python-format msgid "" "To resolve this error, you can: \n" "- Correct the emails of the relevant contacts\n" "- Grant access only to contacts with unique emails" msgstr "Для устранения этой ошибки, Вы можете:\n- Изменить эл. адреса соотвествующих контактов\n- Предоставить доступ только контактам с уникальными адресами" #. module: portal #: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_star_feeds_portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_starfeeds msgid "To-do" msgstr "Задачи" #. module: portal #: field:portal.wizard,user_ids:0 msgid "Users" msgstr "Пользователи" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38 #, python-format msgid "Users you already shared with" msgstr "Пользователи с которыми вы уже поделились" #. module: portal #: field:portal.wizard.user,wizard_id:0 msgid "Wizard" msgstr "Мастер" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:226 #, python-format msgid "" "You must have an email address in your User Preferences to send emails." msgstr "Чтобы отправлять письма, вам нужно указать эл. почту в настройках пользователя." #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:33 #, python-format msgid "Your Odoo account at %(company)s" msgstr "Ваша учетная запись Odoo в компании %(company)s" #. module: portal #: code:addons/portal/mail_mail.py:46 #, python-format msgid "access directly to" msgstr "доступ напрямую к" #. module: portal #: view:portal.wizard:portal.wizard_view msgid "or" msgstr "или" #. module: portal #: code:addons/portal/mail_mail.py:48 #, python-format msgid "your messages " msgstr "ваши сообщения "