# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * procurement # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-22 00:03+0000\n" "Last-Translator: Leonardo Germán Chianea \n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_AR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: es_AR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions msgid "" "

\n" " Click to create a Procurement.\n" "

\n" "

\n" " Procurement Orders represent the need for a certain quantity of products, at a given time, in a given location.\n" "

\n" "

\n" " Sales Orders are one typical source of Procurement Orders (but these are distinct documents). \n" "
Depending on the procurement parameters and the product configuration, the procurement engine will attempt to satisfy the need by reserving products from stock, ordering products from a supplier, or passing a manufacturing order, etc...\n" "

\n" "

\n" " A Procurement Exception occurs when the system cannot find a way to fulfill a procurement. Some exceptions will resolve themselves automatically, but others require manual intervention (those are identified by a specific error message in the chatter).\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action msgid "" "

\n" " Click to create a procurement order. \n" "

\n" "

\n" " A procurement order is used to record a need for a specific\n" " product at a specific location. Procurement orders are usually\n" " created automatically from sales orders, pull logistic rules or\n" " minimum stock rules.\n" "

\n" "

\n" " When the procurement order is confirmed, it automatically\n" " creates the necessary operations to fullfil the need: purchase\n" " order proposition, manufacturing order, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.rule,action:0 msgid "Action" msgstr "Acción" #. module: procurement #: field:procurement.rule,active:0 msgid "Active" msgstr "Activo" #. module: procurement #: selection:procurement.group,move_type:0 msgid "All at once" msgstr "Todos a la vez" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Cancel Procurement" msgstr "" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:156 #, python-format msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state." msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Check Procurement" msgstr "" #. module: procurement #: help:procurement.order,rule_id:0 msgid "" "Chosen rule for the procurement resolution. Usually chosen by the system but" " can be manually set by the procurement manager to force an unusual " "behavior." msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.order,company_id:0 field:procurement.rule,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Compañía" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard msgid "Compute all procurements in the background." msgstr "" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all msgid "Compute all schedulers" msgstr "" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmada" #. module: procurement #: field:procurement.group,create_uid:0 field:procurement.order,create_uid:0 #: field:procurement.order.compute.all,create_uid:0 #: field:procurement.rule,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Creado por" #. module: procurement #: field:procurement.group,create_date:0 field:procurement.order,create_date:0 #: field:procurement.order.compute.all,create_date:0 #: field:procurement.rule,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Creado en" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Fecha del último mensaje publicado en el registro." #. module: procurement #: field:procurement.group,move_type:0 msgid "Delivery Method" msgstr "Método de Entrega" #. module: procurement #: field:procurement.order,name:0 msgid "Description" msgstr "Descripción" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Done" msgstr "Realizado" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Exception" msgstr "Excepción" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Exceptions" msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "External note..." msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Extra Information" msgstr "Información extra" #. module: procurement #: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0 msgid "Fixed" msgstr "Fijo" #. module: procurement #: field:procurement.rule,group_id:0 msgid "Fixed Procurement Group" msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Seguidores" #. module: procurement #: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form msgid "General Information" msgstr "Información general" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Group By" msgstr "Agrupar por" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.do_view_procurements #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Group's Procurements" msgstr "" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "Conserva el resumen del Chateador (número de mensajes, ...). Este resumen esta directamente en formato html para poder ser insertado en las vistas kanban." #. module: procurement #: field:procurement.group,id:0 field:procurement.order,id:0 #: field:procurement.order.compute.all,id:0 field:procurement.rule,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Si esta marcado, los nuevos mensajes requieren su atención." #. module: procurement #: help:procurement.rule,active:0 msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it." msgstr "Si no está marcado, permite ocultar la regla sin eliminarla." #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:155 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "¡Acción Inválida!" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Es un Seguidor" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Fecha de último mensaje" #. module: procurement #: field:procurement.group,write_uid:0 field:procurement.order,write_uid:0 #: field:procurement.order.compute.all,write_uid:0 #: field:procurement.rule,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Última actualización realizada por" #. module: procurement #: field:procurement.group,write_date:0 field:procurement.order,write_date:0 #: field:procurement.order.compute.all,write_date:0 #: field:procurement.rule,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Última actualización el" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Late" msgstr "Tarde" #. module: procurement #: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0 msgid "Leave Empty" msgstr "" #. module: procurement #: view:res.company:procurement.mrp_company msgid "Logistics" msgstr "Logística" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Historial de mensajes y comunicación" #. module: procurement #: field:procurement.rule,name:0 msgid "Name" msgstr "Nombre" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:212 #, python-format msgid "No rule matching this procurement" msgstr "" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Not urgent" msgstr "No Urgente" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Notes" msgstr "Notas" #. module: procurement #: selection:procurement.group,move_type:0 msgid "Partial" msgstr "Parcial" #. module: procurement #: field:procurement.order,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Procurement" msgstr "Adquisición" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5 #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Procurement Exceptions" msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.order,group_id:0 msgid "Procurement Group" msgstr "Grupo de abastecimiento" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_tree_view msgid "Procurement Lines" msgstr "" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action msgid "Procurement Orders" msgstr "" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_group msgid "Procurement Requisition" msgstr "Petición de abastecimiento" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_rule msgid "Procurement Rule" msgstr "Regla de abastecimiento" #. module: procurement #: view:procurement.group:procurement.procurement_group_form_view msgid "Procurement group" msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Procurement started late" msgstr "" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions #: view:procurement.group:procurement.procurement_group_form_view #: field:procurement.group,procurement_ids:0 msgid "Procurements" msgstr "Abastecimientos" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter #: field:procurement.order,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Producto" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Unidades de Medida del Producto" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uos:0 msgid "Product UoS" msgstr "UdV del producto" #. module: procurement #: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0 msgid "Propagate" msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form msgid "Propagation Options" msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.rule,group_propagation_option:0 msgid "Propagation of Procurement Group" msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form msgid "Pull Rule" msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_tree msgid "Pull Rules" msgstr "Reglas pull" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_qty:0 msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Reconfirm Procurement" msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.group,name:0 msgid "Reference" msgstr "Referencia" #. module: procurement #: help:procurement.order,origin:0 msgid "" "Reference of the document that created this Procurement.\n" "This is automatically completed by Odoo." msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.order,rule_id:0 msgid "Rule" msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Run Procurement" msgstr "" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers #: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard msgid "Run Schedulers" msgstr "Ejecutar planificadores" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Running" msgstr "Ejecutándose" #. module: procurement #: field:procurement.order,date_planned:0 msgid "Scheduled Date" msgstr "Fecha prevista" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Scheduled Month" msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard msgid "Scheduler Parameters" msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Scheduling" msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Search Procurement" msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.rule,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Secuencia" #. module: procurement #: field:procurement.order,origin:0 msgid "Source Document" msgstr "Documento Origen" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter #: field:procurement.order,state:0 msgid "Status" msgstr "Estado" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Resumen" #. module: procurement #: help:procurement.rule,name:0 msgid "This field will fill the packing origin and the name of its moves" msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_tree_view msgid "Unit of Measure" msgstr "Unidad de medida" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Mensajes No Leídos" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uos_qty:0 msgid "UoS Quantity" msgstr "Cantidad UdV" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Very Urgent" msgstr "Muy urgente" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "e.g. SO005" msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard msgid "or" msgstr "o"