# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * project # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-19 06:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-21 19:37+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: sk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. module: project #: field:res.partner,task_count:0 msgid "# Tasks" msgstr "# úloh" #. module: project #: field:report.project.task.user,no_of_days:0 msgid "# of Days" msgstr "# dní" #. module: project #: field:project.task.history.cumulative,nbr_tasks:0 #: field:report.project.task.user,nbr:0 msgid "# of Tasks" msgstr "# úloh" #. module: project #: code:addons/project/project.py:360 code:addons/project/project.py:380 #: code:addons/project/project.py:703 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kópia)" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all msgid "" "

\n" " Click to start a new project.\n" "

\n" " Projects are used to organize your activities; plan\n" " tasks, track issues, invoice timesheets. You can define\n" " internal projects (R&D, Improve Sales Process),\n" " private projects (My Todos) or customer ones.\n" "

\n" " You will be able collaborate with internal users on\n" " projects or invite customers to share your activities.\n" "

\n" " " msgstr "

\nKliknite pre vytvorenie nového projektu.\n

\nProjekty sú určené na organizáciu Vašich aktivít, plánovanie úloh, zaznamenávanie problémov,\nMôžete definovať interné projekty (R & D, zlepšenie procesu predaja), súkromné projekty (My Todos), alebo zákaznícke projekty.\n

\nBudete mať možnosť spolupracovať s internými užívateľmi na projektoch alebo zdielať Vaše aktivity so zákazníkmi.\n

\n " #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.project_category_action msgid "" "

\n" " Click to add a new tag.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form msgid "" "

\n" " Click to add a stage in the task pipeline.\n" "

\n" " Define the steps that will be used in the project from the\n" " creation of the task, up to the closing of the task or issue.\n" " You will use these stages in order to track the progress in\n" " solving a task or an issue.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task msgid "" "

\n" " Odoo's project management allows you to manage the pipeline\n" " of tasks in order to get things done efficiently. You can\n" " track progress, discuss on tasks, attach documents, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: project #: help:project.task,kanban_state:0 msgid "" "A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n" " * Normal is the default situation\n" " * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n" " * Ready for next stage indicates the task is ready to be pulled to the next stage" msgstr "Kanban stav úlohy určuje šéciálne situácie ktoré ho ovplyvňujú:\n* Normálna je prednastavená situácia\n* Zablokované označuje že niečo bráni progresu tejto úlohy\n* Pripravený pre ďalšiu fázu indikuje, že úloha pripravená na ťah do ďalšej fázy" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Accept Emails From" msgstr "Akceptovanie emailov od" #. module: project #: field:project.project,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktívny" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 msgid "Add a Description..." msgstr "" #. module: project #: view:project.task.type:project.task_type_edit msgid "Add a description..." msgstr "Pridajte popis..." #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Administration" msgstr "Správa" #. module: project #: field:project.project,alias_id:0 msgid "Alias" msgstr "Alias" #. module: project #: field:project.project,alias_model:0 msgid "Alias Model" msgstr "Alias model" #. module: project #: field:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0 msgid "Allow task delegation" msgstr "" #. module: project #: help:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0 msgid "Allows you to compute Time Estimation on tasks." msgstr "Umožňuje vypočítať odhad času na úlohách." #. module: project #: help:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0 msgid "Allows you to compute work on tasks." msgstr "Umožňuje vypočítať prácu na úlohách." #. module: project #: help:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0 msgid "Allows you to delegate tasks to other users." msgstr "" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis msgid "Analysis" msgstr "Analýza" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "Analytický účet" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Append this project to another one using analytic accounts hierarchy" msgstr "" #. module: project #: view:project.config.settings:project.view_config_settings msgid "Apply" msgstr "Použiť" #. module: project #: field:project.task.delegate,user_id:0 msgid "Assign To" msgstr "Priradiť k" #. module: project #: field:report.project.task.user,date_start:0 msgid "Assignation Date" msgstr "Dátum pridelenia" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_search_form #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search msgid "Assignation Month" msgstr "Mesiac pridelenia" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened msgid "Assigned Tasks" msgstr "Pridelené úlohy" #. module: project #: field:report.project.task.user,user_id:0 msgid "Assigned To" msgstr "Pridelené (komu)" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_search_form #: field:project.task,user_id:0 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search msgid "Assigned to" msgstr "Pridelené (komu)" #. module: project #: code:addons/project/project.py:212 #, python-format msgid "Attachments" msgstr "Prílohy" #. module: project #: field:report.project.task.user,hours_delay:0 msgid "Avg. Plan.-Eff." msgstr "Priem. Plán.-Efek" #. module: project #: selection:project.task,kanban_state:0 #: selection:project.task.history,kanban_state:0 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 #: selection:report.project.task.user,state:0 msgid "Blocked" msgstr "Blokované" #. module: project #: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_responsible msgid "By Responsible" msgstr "Podľa zodpovedného" #. module: project #: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_reviewer msgid "By Reviewer" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78 #, python-format msgid "CHECK: " msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81 #, python-format msgid "CHECK: %s" msgstr "" #. module: project #: view:project.config.settings:project.view_config_settings #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Cancel Project" msgstr "" #. module: project #: selection:project.project,state:0 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_cancel msgid "Cancelled" msgstr "Zrušené" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_category msgid "Category of project's task, issue, ..." msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/project.py:921 #, python-format msgid "" "Child task still open.\n" "Please cancel or complete child task first." msgstr "POdriadená úloha je stále ovorená.\nProsím zrušte alebo dokončite najskr podriadenú úlohu." #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Close Project" msgstr "" #. module: project #: selection:project.project,state:0 msgid "Closed" msgstr "Uzavreté" #. module: project #: field:project.project,color:0 field:project.task,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Farebný index" #. module: project #: view:project.task.type:project.task_type_search msgid "Common" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Spoločnosti" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_search_form #: field:project.task,company_id:0 field:project.task.work,company_id:0 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search #: field:report.project.task.user,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Spoločnost" #. module: project #: help:project.task,delay_hours:0 msgid "" "Computed as difference between planned hours by the project manager and the " "total hours of the task." msgstr "Vypočítané ako rozdiel medzi plánovanými hodinami manažéra projektu a celkovými hodinami úlohy." #. module: project #: help:project.task,total_hours:0 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." msgstr "Vypočíta ako: Čas strávený + Zostávajúci čas." #. module: project #: help:project.task,effective_hours:0 msgid "Computed using the sum of the task work done." msgstr "Vypočítané použitím súčtu na úlohe vykonanej práce." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings #: view:project.config.settings:project.view_config_settings msgid "Configure Project" msgstr "Konfigurovať projekt" #. module: project #: view:project.project:project.view_project #: view:project.project:project.view_project_project_filter #: field:report.project.task.user,partner_id:0 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: project #: model:project.category,name:project.project_category_01 msgid "Contact's suggestion" msgstr "" #. module: project #: field:project.project,analytic_account_id:0 msgid "Contract/Analytic" msgstr "Kontrakt / analytický" #. module: project #: field:project.task,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Dátum vytvorenia" #. module: project #: field:project.category,create_uid:0 #: field:project.config.settings,create_uid:0 #: field:project.project,create_uid:0 field:project.task,create_uid:0 #: field:project.task.delegate,create_uid:0 #: field:project.task.type,create_uid:0 field:project.task.work,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Vytvoril" #. module: project #: field:project.category,create_date:0 #: field:project.config.settings,create_date:0 #: field:project.project,create_date:0 #: field:project.task.delegate,create_date:0 #: field:project.task.type,create_date:0 field:project.task.work,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Vytvorené" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_search_form #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search msgid "Creation Date" msgstr "Dátum vytvorenia" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative msgid "Cumulative Flow" msgstr "Kumulatívny tok" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project field:project.task,partner_id:0 msgid "Customer" msgstr "Zákazník" #. module: project #: field:project.task.history,date:0 #: field:project.task.history.cumulative,date:0 field:project.task.work,date:0 msgid "Date" msgstr "Dátum" #. module: project #: help:project.project,message_last_post:0 #: help:project.task,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Dátum poslednej správy zaslanej záznamu." #. module: project #: field:report.project.task.user,opening_days:0 msgid "Days to Assign" msgstr "Dni do pridelenia" #. module: project #: field:report.project.task.user,closing_days:0 msgid "Days to Close" msgstr "Dni do uzatvorenia" #. module: project #: field:project.task,date_deadline:0 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Uzávierka" #. module: project #: field:project.task.type,case_default:0 msgid "Default for New Projects" msgstr "" #. module: project #: field:project.task,delay_hours:0 msgid "Delay Hours" msgstr "Hodiny onskorenia" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 msgid "Delegate" msgstr "" #. module: project #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate msgid "Delegated Task" msgstr "" #. module: project #: field:project.task,child_ids:0 msgid "Delegated Tasks" msgstr "Delegované úlohy" #. module: project #: field:project.task.delegate,name:0 msgid "Delegated Title" msgstr "" #. module: project #: field:project.task,delegated_user_id:0 msgid "Delegated To" msgstr "Delegované na" #. module: project #: code:addons/project/project.py:938 #, python-format msgid "Delegated User should be specified" msgstr "" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 msgid "Delegated tasks" msgstr "" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 msgid "Delegation" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:project.view_project_kanban #: view:project.task:project.view_task_kanban msgid "Delete" msgstr "Zmazať" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 field:project.task,description:0 #: field:project.task.type,description:0 msgid "Description" msgstr "Popis" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_design msgid "Design" msgstr "Dizajn" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development msgid "Development" msgstr "Vývoj" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project #: view:project.project:project.view_project_kanban msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" #. module: project #: selection:project.task.delegate,state:0 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_deployment msgid "Done" msgstr "Dokončené" #. module: project #: field:project.task.work,user_id:0 msgid "Done by" msgstr "Hotové podľa" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_kanban msgid "Edit..." msgstr "Upraviť..." #. module: project #: field:report.project.task.user,hours_effective:0 msgid "Effective Hours" msgstr "Efektívne hodiny" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Email Alias" msgstr "Alias Emailu" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project #: field:project.task.history,end_date:0 #: field:project.task.history.cumulative,end_date:0 msgid "End Date" msgstr "Dátum ukončenia" #. module: project #: field:project.task,date_end:0 field:report.project.task.user,date_end:0 msgid "Ending Date" msgstr "Dátum ukončenia" #. module: project #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! Task end-date must be greater than task start-date" msgstr "" #. module: project #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." msgstr "Chyba! Nemôžte vytvoriť rekurzívne úlohy." #. module: project #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower than project end-date." msgstr "Chyba! Dátum začiatku projektu musí byť nižší ako dátum konca projektu." #. module: project #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0 msgid "" "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " "delegate this task" msgstr "" #. module: project #: help:project.task.delegate,planned_hours:0 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user" msgstr "" #. module: project #: help:project.task,planned_hours:0 msgid "" "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " "task is in draft state." msgstr "Odhadovaný čas na vykonanie úlohy, väčšinou nastavený projektovým menežérom keď je úloha v stave návrhu." #. module: project #: model:project.category,name:project.project_category_03 msgid "Experiment" msgstr "Experiment" #. module: project #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search msgid "Extended Filters" msgstr "Rozšírené filtre" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 msgid "Extra Info" msgstr "Ďalšie informácie" #. module: project #: model:project.category,name:project.project_category_02 msgid "Feature request" msgstr "" #. module: project #: field:project.task.type,fold:0 msgid "Folded in Kanban View" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "" "Follow this project to automatically track the events associated to tasks " "and issues of this project." msgstr "Sledujte tento projekt pre automatické sledovanie udalostí spojených s úlohami a problémami tohto projektu." #. module: project #: field:project.project,message_follower_ids:0 #: field:project.task,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Odberatelia" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config msgid "GTD" msgstr "Pracuje sa na tom" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 msgid "Gantt View" msgstr "Gantt zobrazenie" #. module: project #: field:project.config.settings,module_sale_service:0 msgid "Generate tasks from sale orders" msgstr "Vytvára úlohy z predajnej objednávky" #. module: project #: help:project.project,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects." msgstr "Dáva sekvenčné poradie pri zobrazovaní zoznamu projektov" #. module: project #: help:project.task,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks." msgstr "Dáva sekvenčné poradie pri zobrazovaní zoznamu úloh." #. module: project #: view:project.project:project.view_project_project_filter #: view:project.task:project.view_task_search_form #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search msgid "Group By" msgstr "Zoskupiť podľa" #. module: project #: view:project.config.settings:project.view_config_settings msgid "Helpdesk & Support" msgstr "Helpdesk & podpora" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 #: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "High" msgstr "Vysoká" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative msgid "History of Tasks" msgstr "História úloh" #. module: project #: help:project.project,message_summary:0 help:project.task,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" #. module: project #: help:project.project,privacy_visibility:0 msgid "" "Holds visibility of the tasks or issues that belong to the current project:\n" "- Public: everybody sees everything; if portal is activated, portal users\n" " see all tasks or issues; if anonymous portal is activated, visitors\n" " see all tasks or issues\n" "- Portal (only available if Portal is installed): employees see everything;\n" " if portal is activated, portal users see the tasks or issues followed by\n" " them or by someone of their company\n" "- Employees Only: employees see all tasks or issues\n" "- Followers Only: employees see only the followed tasks or issues; if portal\n" " is activated, portal users see the followed tasks or issues." msgstr "" #. module: project #: field:project.task,effective_hours:0 msgid "Hours Spent" msgstr "Strávené hodiny" #. module: project #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0 msgid "Hours to Validate" msgstr "Overiť hodiny" #. module: project #: field:project.category,id:0 field:project.config.settings,id:0 #: field:project.project,id:0 field:project.task,id:0 #: field:project.task.delegate,id:0 field:project.task.history,id:0 #: field:project.task.history.cumulative,id:0 field:project.task.type,id:0 #: field:project.task.work,id:0 field:report.project.task.user,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: project #: help:project.project,message_unread:0 help:project.task,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Ak zaškrtnuté, nové správy vyžadujú vašu pozornosť." #. module: project #: help:account.analytic.account,use_tasks:0 msgid "" "If checked, this contract will be available in the project menu and you will" " be able to manage tasks or track issues" msgstr "" #. module: project #: help:project.project,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project " "without removing it." msgstr "Ak je aktívne pole nastavené na falošne, umožní vám schovať projekt bez jeho odtránenia." #. module: project #: help:project.task,progress:0 msgid "" "If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's " "finished or reevaluate the time" msgstr "Ak má úloha progres 99,99%, mali by ste zavrieť úlohu pokiaľ je hotová, alebo prehodnotiť čas" #. module: project #: help:project.task.type,case_default:0 msgid "" "If you check this field, this stage will be proposed by default on each new " "project. It will not assign this stage to existing projects." msgstr "" #. module: project #: selection:project.project,state:0 selection:project.task,kanban_state:0 #: selection:report.project.task.user,state:0 msgid "In Progress" msgstr "spracováva sa" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Incoming Emails create" msgstr "Prichádzajúce emaily vytvárajú" #. module: project #: field:project.task,planned_hours:0 msgid "Initially Planned Hours" msgstr "Pôvodne plánované hodiny" #. module: project #: help:project.project,alias_id:0 msgid "" "Internal email associated with this project. Incoming emails are " "automatically synchronizedwith Tasks (or optionally Issues if the Issue " "Tracker module is installed)." msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/project.py:201 #, python-format msgid "Internal project: all employees can access" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/project.py:171 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "" #. module: project #: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0 msgid "Invoice working time on issues" msgstr "" #. module: project #: field:project.project,message_is_follower:0 #: field:project.task,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Je sledujúci" #. module: project #: view:project.category:project.project_category_search_view msgid "Issue Version" msgstr "Verzia" #. module: project #: field:project.task,kanban_state:0 field:project.task.history,kanban_state:0 #: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 msgid "Kanban State" msgstr "Kanban stav" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_search_form msgid "Last Message" msgstr "Posledná správa" #. module: project #: field:project.project,message_last_post:0 #: field:project.task,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Dátum poslednej správy" #. module: project #: field:project.task,write_date:0 msgid "Last Modification Date" msgstr "Dátum poslednej úpravy" #. module: project #: field:project.task,date_last_stage_update:0 #: field:report.project.task.user,date_last_stage_update:0 msgid "Last Stage Update" msgstr "Posledná aktualizácia fázy" #. module: project #: field:project.category,write_uid:0 #: field:project.config.settings,write_uid:0 field:project.project,write_uid:0 #: field:project.task,write_uid:0 field:project.task.delegate,write_uid:0 #: field:project.task.type,write_uid:0 field:project.task.work,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Naposledy upravoval" #. module: project #: field:project.category,write_date:0 #: field:project.config.settings,write_date:0 #: field:project.project,write_date:0 field:project.task.delegate,write_date:0 #: field:project.task.type,write_date:0 field:project.task.work,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Naposledy upravované" #. module: project #: help:project.config.settings,module_pad:0 msgid "" "Lets the company customize which Pad installation should be used to link to new pads (for example: http://ietherpad.com/).\n" "-This installs the module pad." msgstr "Umožňuje spoločnosť prispôsobiť, ktorá inštalácia Notes by mala byť použitá na prepojenie na nové notesy (napr: http://ietherpad.com/)\n- Toto nainštaluje modulový notes." #. module: project #: help:project.project,analytic_account_id:0 msgid "" "Link this project to an analytic account if you need financial management on" " projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " "and revenue analysis, timesheets on projects, etc." msgstr "Prepojte tento projekt s analytickým účtom ak budete potrebovať finančné riadenie na projekty. To vám umožní prepojiť projekty s rozpočtami, plánovaním, analýzou nákladov a výnosov, časovými rozvrhmi na projektoch, atď" #. module: project #: field:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0 msgid "Log work activities on tasks" msgstr "Zapisovať pracovné aktivity na úlohách" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 #: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "Low" msgstr "Nízka" #. module: project #: field:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0 msgid "Manage time estimation on tasks" msgstr "Spravujte časový odhad na úlohách" #. module: project #: view:project.project:project.view_project_project_filter #: model:res.groups,name:project.group_project_manager msgid "Manager" msgstr "Manažér" #. module: project #: view:project.project:project.view_project_project_filter msgid "Member" msgstr "Člen" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge msgid "Merge" msgstr "Zlúčiť" #. module: project #: field:project.project,message_ids:0 field:project.task,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Správy" #. module: project #: help:project.project,message_ids:0 help:project.task,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Správa a história komunikácie" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Miscellaneous" msgstr "Všeobecný" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search msgid "Month" msgstr "Mesiac" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search msgid "My Projects" msgstr "Moje projekty" #. module: project #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search msgid "My Task" msgstr "" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_search_form #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search msgid "My Tasks" msgstr "Moje úlohy" #. module: project #: field:project.category,name:0 msgid "Name" msgstr "Meno" #. module: project #: selection:project.project,state:0 #: view:project.task:project.view_task_search_form #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search msgid "New" msgstr "Nové" #. module: project #: view:project.project:project.view_project_project_filter #: view:project.task:project.view_task_search_form msgid "New Mail" msgstr "Nová pošta" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "New Project Based on Template" msgstr "Nový projekt na základe šablóny" #. module: project #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate #: field:project.task.delegate,new_task_description:0 msgid "New Task Description" msgstr "" #. module: project #: help:project.task.delegate,state:0 msgid "" "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " "delegated task is closed" msgstr "" #. module: project #: help:project.task.delegate,name:0 msgid "New title of the task delegated to the user" msgstr "" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 #: selection:project.task.history,kanban_state:0 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 #: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Bežná" #. module: project #: field:project.task,active:0 msgid "Not a Template Task" msgstr "" #. module: project #: field:project.task,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Poznámky" #. module: project #: help:report.project.task.user,opening_days:0 msgid "Number of Days to Open the task" msgstr "Počet dní do otvorenia úlohy" #. module: project #: help:report.project.task.user,closing_days:0 msgid "Number of Days to close the task" msgstr "Počet dní do zatvorenia úlohy" #. module: project #: field:project.project,doc_count:0 msgid "Number of documents attached" msgstr "Počet priloženych dokumentov" #. module: project #: view:project.project:project.view_project_project_filter msgid "Open" msgstr "Otvoriť" #. module: project #: model:ir.actions.client,name:project.action_client_project_menu msgid "Open Project Menu" msgstr "Otvoriť menu projektu" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Other Info" msgstr "Ostatné informácie" #. module: project #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0 msgid "Overpassed Deadline" msgstr "Prekročená uzávierka" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft msgid "Overpassed Tasks" msgstr "Prekročené úlohy" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project #: view:project.project:project.view_project #: view:project.project:project.view_project_project_filter msgid "Parent" msgstr "Rodič" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 field:project.task,parent_ids:0 msgid "Parent Tasks" msgstr "Nadradené úlohy" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project #: view:project.project:project.view_project_project_filter #: selection:project.project,state:0 selection:project.task.delegate,state:0 msgid "Pending" msgstr "Čaká sa" #. module: project #: help:project.project,progress_rate:0 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." msgstr "" #. module: project #: field:project.task.delegate,planned_hours:0 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0 msgid "Planned Hours" msgstr "Plánovaná doba" #. module: project #: field:project.project,planned_hours:0 #: field:project.task.history,planned_hours:0 #: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0 msgid "Planned Time" msgstr "Plánovaný čas" #. module: project #: view:project.config.settings:project.view_config_settings msgid "Planning" msgstr "Plánovaná" #. module: project #: code:addons/project/project.py:1228 #, python-format msgid "Please delete the project linked with this account first." msgstr "" #. module: project #: field:project.task,priority:0 field:report.project.task.user,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Priorita" #. module: project #: field:project.project,privacy_visibility:0 msgid "Privacy / Visibility" msgstr "Súkromie / Viditeľnosť" #. module: project #: code:addons/project/project.py:202 #, python-format msgid "Private project: followers Only" msgstr "" #. module: project #: field:project.project,progress_rate:0 #: field:report.project.task.user,progress:0 msgid "Progress" msgstr "Priebeh" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management #: view:project.project:project.edit_project #: view:project.task:project.view_task_form2 #: view:project.task:project.view_task_search_form #: field:project.task,project_id:0 field:project.task.delegate,project_id:0 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search #: field:project.task.history.cumulative,project_id:0 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search #: field:report.project.task.user,project_id:0 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project msgid "Project" msgstr "Projekt" #. module: project #: view:project.config.settings:project.view_config_settings msgid "Project Management" msgstr "Projektový manažment" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project #: view:project.project:project.view_project #: view:project.project:project.view_project_project_filter #: field:project.task,manager_id:0 msgid "Project Manager" msgstr "Projektový manažér" #. module: project #: field:project.project,members:0 msgid "Project Members" msgstr "Členovia projektu" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project #: view:project.project:project.view_project #: view:project.project:project.view_project_project_filter msgid "Project Name" msgstr "Názov projektu" #. module: project #: view:project.project:project.view_project_kanban msgid "Project Settings" msgstr "Nastavenia projektu" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Project Stages" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate msgid "Project Task Delegate" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work msgid "Project Task Work" msgstr "" #. module: project #: view:project.task:project.view_project_task_graph #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_graph msgid "Project Tasks" msgstr "Úlohy projektu" #. module: project #: field:res.company,project_time_mode_id:0 msgid "Project Time Unit" msgstr "Projektová časová jednotka" #. module: project #: model:res.request.link,name:project.req_link_task msgid "Project task" msgstr "Úloha projektu" #. module: project #: help:project.project,members:0 msgid "" "Project's members are users who can have an access to the tasks related to " "this project." msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj msgid "Project's tasks" msgstr "Úlohy projektov" #. module: project #: code:addons/project/project.py:401 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects #: view:project.project:project.view_project #: view:project.project:project.view_project_project_gantt #: field:project.task.type,project_ids:0 view:res.company:project.task_company #, python-format msgid "Projects" msgstr "Projekty" #. module: project #: help:project.config.settings,module_project_issue:0 msgid "" "Provides management of issues/bugs in projects.\n" "-This installs the module project_issue." msgstr "" #. module: project #: help:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0 msgid "" "Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n" "-This installs the module project_issue_sheet." msgstr "Poskytuje podporu časového rozvrhu pre riadenie problémov / chýb v projekte.\n-Toto nainštaluje modul project_issue_sheet." #. module: project #: code:addons/project/project.py:200 #, python-format msgid "Public project" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Re-open project" msgstr "" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search msgid "Ready" msgstr "Pripravené" #. module: project #: selection:project.task,kanban_state:0 #: selection:project.task.history,kanban_state:0 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 #: selection:report.project.task.user,state:0 msgid "Ready for next stage" msgstr "Pripravené pre ďalšiu fázu" #. module: project #: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0 msgid "Record timesheet lines per tasks" msgstr "Zaznamenať riadky časových rozvrhov podľa úloh" #. module: project #: help:project.task.delegate,new_task_description:0 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user" msgstr "" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 msgid "Remaining" msgstr "Zostáva" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_tree2 #: field:project.task,remaining_hours:0 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0 msgid "Remaining Hours" msgstr "Zostávajúce hodiny" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_kanban #: field:project.task.history,remaining_hours:0 #: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0 msgid "Remaining Time" msgstr "Zostávajúci čas" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Reset as Project" msgstr "" #. module: project #: field:project.task.history,user_id:0 #: field:project.task.history.cumulative,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Zodpovedná osoba" #. module: project #: field:project.task,reviewer_id:0 #: field:report.project.task.user,reviewer_id:0 msgid "Reviewer" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:project.view_project_project_filter msgid "Search Project" msgstr "Vyhľadať projekt" #. module: project #: field:project.project,sequence:0 field:project.task,sequence:0 #: field:project.task.type,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Postupnosť" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Set as Template" msgstr "Nastaviť ako šablónu" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification msgid "Specification" msgstr "Špecifikácia" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 #: view:project.task:project.view_task_tree2 msgid "Spent Hours" msgstr "Strávené hodiny" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_search_form #: field:project.task,stage_id:0 field:project.task.history,type_id:0 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search #: field:project.task.history.cumulative,type_id:0 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search #: field:report.project.task.user,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "Etapa" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage msgid "Stage Changed" msgstr "Fáza zmenená" #. module: project #: field:project.task.type,name:0 msgid "Stage Name" msgstr "Názov etapy" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage msgid "Stage changed" msgstr "Fáza zmenená" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form msgid "Stages" msgstr "Etapy" #. module: project #: view:project.task.type:project.task_type_search msgid "Stages common to all projects" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Start Date" msgstr "Počiatočný dátum" #. module: project #: field:project.task,date_start:0 msgid "Starting Date" msgstr "Dátum začatia" #. module: project #: field:project.project,state:0 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search #: field:report.project.task.user,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: project #: help:project.project,planned_hours:0 msgid "" "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child " "projects." msgstr "" #. module: project #: help:project.project,effective_hours:0 msgid "" "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child " "projects." msgstr "" #. module: project #: help:project.project,total_hours:0 msgid "" "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child " "projects." msgstr "" #. module: project #: field:project.project,message_summary:0 #: field:project.task,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Zhrnutie" #. module: project #: view:project.config.settings:project.view_config_settings msgid "Support" msgstr "Podpora" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_category_action #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_category_act #: view:project.category:project.project_category_form_view #: field:project.task,categ_ids:0 msgid "Tags" msgstr "Popisky" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task #: view:project.config.settings:project.view_config_settings #: view:project.task:project.view_task_form2 #: view:project.task:project.view_task_search_form #: field:project.task.history,task_id:0 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search #: field:project.task.history.cumulative,task_id:0 #: field:project.task.work,task_id:0 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search msgid "Task" msgstr "Úloha" #. module: project #: field:project.project,tasks:0 msgid "Task Activities" msgstr "Aktivity úlohy" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_assigned #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_assigned #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_assigned msgid "Task Assigned" msgstr "" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked msgid "Task Blocked" msgstr "Úloha blokovaná" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new msgid "Task Created" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate msgid "Task Delegate" msgstr "" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_delegate_task msgid "Task Delegation" msgstr "" #. module: project #: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_task_pipe msgid "Task Pipe" msgstr "Dátovod úlohy" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_ready #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_ready msgid "Task Ready for Next Stage" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type #: view:project.task.type:project.task_type_edit #: view:project.task.type:project.task_type_tree msgid "Task Stage" msgstr "Fáza úlohy" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage msgid "Task Stage Changed" msgstr "Fáza úlohy zmenená" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view msgid "Task Stages" msgstr "" #. module: project #: field:project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0 msgid "Task Summary" msgstr "" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 #: view:project.task.work:project.view_task_work_form #: view:project.task.work:project.view_task_work_tree msgid "Task Work" msgstr "" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked msgid "Task blocked" msgstr "Úloha blokovaná" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new msgid "Task created" msgstr "Úloha vytvorená" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 msgid "Task summary..." msgstr "" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search msgid "Task's Analysis" msgstr "Analýza úlohy" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_tasks_work_on_tasks msgid "Task's Work on Tasks" msgstr "Práca úlohy na úlohách" #. module: project #: field:account.analytic.account,use_tasks:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task #: view:project.project:project.edit_project #: view:project.project:project.view_project_kanban #: field:project.project,task_count:0 #: view:project.task:project.view_task_calendar #: view:project.task:project.view_task_gantt #: view:project.task:project.view_task_search_form #: view:project.task:project.view_task_tree2 #: view:res.partner:project.view_task_partner_info_form #: field:res.partner,task_ids:0 msgid "Tasks" msgstr "Úlohy" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_graph #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search msgid "Tasks Analysis" msgstr "Analýza úloh" #. module: project #: field:project.project,type_ids:0 #: view:project.task.type:project.task_type_search msgid "Tasks Stages" msgstr "Fázy úloh" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user msgid "Tasks by user and project" msgstr "Úlohy podľa používateľa a projektu" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Team" msgstr "Tím" #. module: project #: view:project.project:project.view_project_project_filter #: selection:project.project,state:0 msgid "Template" msgstr "Šablóna" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project msgid "Templates of Projects" msgstr "Šablóny projektov" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing msgid "Testing" msgstr "Testovanie" #. module: project #: help:project.project,alias_model:0 msgid "" "The kind of document created when an email is received on this project's " "email alias" msgstr "Druh dokumentu vytvoreného keď je prijatý email na emailový alias tohto projektu" #. module: project #: help:project.config.settings,module_project_timesheet:0 msgid "" "This allows you to transfer the entries under tasks defined for Project Management to the timesheet line entries for particular date and user, with the effect of creating, editing and deleting either ways.\n" "-This installs the module project_timesheet." msgstr "To umožňuje prenášať položky v rámci úloh stanovených pre riadenie projektov, do položiek riadku časového rozvrhu pre konkrétny dátum a užívatela, s účinkom tvorby, úpravy a mazaním, oboma smermi." #. module: project #: help:project.config.settings,module_sale_service:0 msgid "" "This feature automatically creates project tasks from service products in sale orders. More precisely, tasks are created for procurement lines with product of type 'Service', procurement method 'Make to Order', and supply method 'Manufacture'.\n" "-This installs the module sale_service." msgstr "" #. module: project #: help:project.task,active:0 msgid "" "This field is computed automatically and have the same behavior than the " "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated " "project, it will be hidden unless specifically asked." msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree msgid "" "This report allows you to analyse the performance of your projects and " "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to " "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc." msgstr "Tento výkaz vám umožňuje analyzovať výkon vašich projektov a používateľov. Môžete\nanalyzovať kvantitu úloh, hodín strávených v porovnaní s plánovanými hodinami, priemerný počet dní na otvorenie alebo zavretie úlohy, atď." #. module: project #: help:project.task.type,fold:0 msgid "" "This stage is folded in the kanban view whenthere are no records in that " "stage to display." msgstr "Táto fáza je zložená v kanban zobrazení keď v tejto fáze nie sú žiadne záznamy na zobrazenie." #. module: project #: help:project.config.settings,time_unit:0 msgid "" "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n" "Changing the unit will only impact new entries." msgstr "" #. module: project #: help:res.company,project_time_mode_id:0 msgid "" "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n" "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), don't forget to setup the right unit of measure in your employees." msgstr "Toto nastaví mernú jednotku používanú v projektoch a úlohách.\nAk používate časové rozvrhy spojené s projektmi (project_timesheet modul), nezabudnite nastaviť správnu mernú jednotku u vašich zamestnancov." #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks msgid "Time Estimation on Tasks" msgstr "Časový odhad na úlohy" #. module: project #: field:project.project,effective_hours:0 field:project.task.work,hours:0 msgid "Time Spent" msgstr "" #. module: project #: help:project.project,resource_calendar_id:0 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" msgstr "Rozvrh pracovného času pre upravenie gantt diagramu" #. module: project #: help:project.task.delegate,prefix:0 msgid "Title for your validation task" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "" "To invoice or setup invoicing and renewal options, go to the related " "contract:" msgstr "" #. module: project #: field:project.task,total_hours:0 msgid "Total" msgstr "Celkom" #. module: project #: field:report.project.task.user,total_hours:0 msgid "Total Hours" msgstr "Celkovo hodín" #. module: project #: field:project.project,total_hours:0 msgid "Total Time" msgstr "Celkový čas" #. module: project #: help:project.task,remaining_hours:0 msgid "" "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " "the task." msgstr "Celkový ostávajúci čas, môže byť pravidelne prehodnocovaný človekom priradeným na úlohu." #. module: project #: field:project.config.settings,module_project_issue:0 msgid "Track issues and bugs" msgstr "" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_search_form #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search msgid "Unassigned" msgstr "Nepriradené" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search msgid "Unassigned Tasks" msgstr "Nepriradené úlohy" #. module: project #: field:project.project,message_unread:0 field:project.task,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Neprečítané správy" #. module: project #: model:project.category,name:project.project_category_04 msgid "Usability" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Use Tasks" msgstr "Použiť úlohy" #. module: project #: field:project.config.settings,module_pad:0 msgid "Use integrated collaborative note pads on task" msgstr "" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_project_user msgid "User" msgstr "Používateľ" #. module: project #: field:project.task,user_email:0 msgid "User Email" msgstr "Email používateľa" #. module: project #: help:project.task.delegate,project_id:0 #: help:project.task.delegate,user_id:0 msgid "User you want to delegate this task to" msgstr "" #. module: project #: field:project.task.delegate,state:0 msgid "Validation State" msgstr "" #. module: project #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate msgid "Validation Task" msgstr "" #. module: project #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate msgid "Validation Task Title" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/project.py:435 code:addons/project/project.py:921 #: code:addons/project/project.py:1228 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Varovanie !" #. module: project #: field:project.task,work_ids:0 msgid "Work done" msgstr "" #. module: project #: field:project.task.work,name:0 msgid "Work summary" msgstr "" #. module: project #: field:project.project,resource_calendar_id:0 msgid "Working Time" msgstr "Pracovný čas" #. module: project #: field:project.task,progress:0 msgid "Working Time Progress (%)" msgstr "Progres pracovného času (%)" #. module: project #: field:project.config.settings,time_unit:0 msgid "Working time unit" msgstr "" #. module: project #: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_workload msgid "Workload" msgstr "Pracovná záťaž" #. module: project #: code:addons/project/project.py:172 #, python-format msgid "" "You cannot delete a project containing tasks. You can either delete all the " "project's tasks and then delete the project or simply deactivate the " "project." msgstr "Nemôžte zmazať projekt obsahujúci úlohy. Buď môžete zmazať všetky projektové úlohy a potom zmazať projekt, alebo projekt jednoducho deaktivovať." #. module: project #: code:addons/project/project.py:435 #, python-format msgid "You must assign members on the project '%s'!" msgstr "" #. module: project #: field:project.task.delegate,prefix:0 msgid "Your Task Title" msgstr "" #. module: project #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate msgid "_Delegate" msgstr "" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_kanban msgid "oe_kanban_text_red" msgstr "oe_kanban_text_red " #. module: project #: view:project.config.settings:project.view_config_settings #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate msgid "or" msgstr "alebo" #. module: project #: code:addons/project/project.py:878 #, python-format msgid "tasks" msgstr "úlohy" #. module: project #: field:account.analytic.account,company_uom_id:0 #: field:project.project,task_ids:0 msgid "unknown" msgstr "neznámy"