# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * project # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2014 # T.V.T Marine Automation , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-19 06:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-19 08:29+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: vi\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: project #: field:res.partner,task_count:0 msgid "# Tasks" msgstr "Nhiệm vụ" #. module: project #: field:report.project.task.user,no_of_days:0 msgid "# of Days" msgstr "Số Ngày" #. module: project #: field:project.task.history.cumulative,nbr_tasks:0 #: field:report.project.task.user,nbr:0 msgid "# of Tasks" msgstr "Số Nhiệm vụ" #. module: project #: code:addons/project/project.py:360 code:addons/project/project.py:380 #: code:addons/project/project.py:703 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (bản sao)" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all msgid "" "

\n" " Click to start a new project.\n" "

\n" " Projects are used to organize your activities; plan\n" " tasks, track issues, invoice timesheets. You can define\n" " internal projects (R&D, Improve Sales Process),\n" " private projects (My Todos) or customer ones.\n" "

\n" " You will be able collaborate with internal users on\n" " projects or invite customers to share your activities.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Nhấp chuột để tạo mới một dự án.\n

\n Dự án được sử dụng để tổ chức các hoạt động; lập kế hoạch\n nhiệm vụ, theo dõi phát sinh, xuất hóa đơn dựa trên chấm công.\n Bạn có thể định nghĩa dự án nội bộ(Nghiên cứu & Phát triển, Tăng kỹ năng bán hàng),\n dự án riêng tư (Công việc hàng ngày) hoặc các dự án của khách hàng.\n

\n Bạn cũng có thể làm việc cộng tác với các thành viên của dự án\n hoặc mới khách hàng cùng tham gia dự án.\n

\n " #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.project_category_action msgid "" "

\n" " Click to add a new tag.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Bẫm để tạo một tag mới.\n

\n " #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form msgid "" "

\n" " Click to add a stage in the task pipeline.\n" "

\n" " Define the steps that will be used in the project from the\n" " creation of the task, up to the closing of the task or issue.\n" " You will use these stages in order to track the progress in\n" " solving a task or an issue.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Bấm để tạo mới một trạng thái trong kênh nhiệm vụ.\n

\n Định nghĩa các bước mà sẽ được sử dụng trong dự án từ việc tạo\n nhiệm vụ, cho đến lúc đóng một nhiệm vụ hoặc một vấn đề phát sinh.\n Bạn sẽ sử dụng các trạng thái này để theo dõi tiến trình\n xử lý và giải quyết các nhiệm vụ hoặc phát sinh.\n

\n " #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task msgid "" "

\n" " Odoo's project management allows you to manage the pipeline\n" " of tasks in order to get things done efficiently. You can\n" " track progress, discuss on tasks, attach documents, etc.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Phân hệ quản lý dự án của Odoo cho phép bạn quản lý các kênh nhiệm vụ\n để khiến cho mọi thứ được hoàn thành một cách hiệu quả. Bạn có\n theo dõi các tiến trình, thảo luận trên các nhiệm vụ, đính kèm các tài liệu, vân vân.\n

\n " #. module: project #: help:project.task,kanban_state:0 msgid "" "A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n" " * Normal is the default situation\n" " * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n" " * Ready for next stage indicates the task is ready to be pulled to the next stage" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Accept Emails From" msgstr "Chấp thuận Email từ" #. module: project #: field:project.project,active:0 msgid "Active" msgstr "Có hiệu lực" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 msgid "Add a Description..." msgstr "Thêm mô tả" #. module: project #: view:project.task.type:project.task_type_edit msgid "Add a description..." msgstr "Thêm mô tả" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Administration" msgstr "Quản trị" #. module: project #: field:project.project,alias_id:0 msgid "Alias" msgstr "Định danh" #. module: project #: field:project.project,alias_model:0 msgid "Alias Model" msgstr "" #. module: project #: field:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0 msgid "Allow task delegation" msgstr "Cho phép ủy thác nhiệm vụ" #. module: project #: help:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0 msgid "Allows you to compute Time Estimation on tasks." msgstr "Cho phép bạn tính toán Dự kiến Thời gian cho các nhiệm vụ" #. module: project #: help:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0 msgid "Allows you to compute work on tasks." msgstr "Cho phép bạn tính toán các công việc trên các nhiệm vụ" #. module: project #: help:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0 msgid "Allows you to delegate tasks to other users." msgstr "Cho phép bạn ủy thác nhiệm vụ cho người khác" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis msgid "Analysis" msgstr "Phân tích" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "Tài khoản quản trị" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Append this project to another one using analytic accounts hierarchy" msgstr "Liên kết dự án này tới một dự án khác sử dụng cấu trúc phả hệ của tài khoản quản trị" #. module: project #: view:project.config.settings:project.view_config_settings msgid "Apply" msgstr "Áp dụng" #. module: project #: field:project.task.delegate,user_id:0 msgid "Assign To" msgstr "Phân công cho" #. module: project #: field:report.project.task.user,date_start:0 msgid "Assignation Date" msgstr "Ngày Phân công" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_search_form #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search msgid "Assignation Month" msgstr "Tháng Phân công" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened msgid "Assigned Tasks" msgstr "Nhiệm vụ đã được Phân công" #. module: project #: field:report.project.task.user,user_id:0 msgid "Assigned To" msgstr "Phân công cho" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_search_form #: field:project.task,user_id:0 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search msgid "Assigned to" msgstr "Được phân công cho" #. module: project #: code:addons/project/project.py:212 #, python-format msgid "Attachments" msgstr "Đính kèm" #. module: project #: field:report.project.task.user,hours_delay:0 msgid "Avg. Plan.-Eff." msgstr "" #. module: project #: selection:project.task,kanban_state:0 #: selection:project.task.history,kanban_state:0 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 #: selection:report.project.task.user,state:0 msgid "Blocked" msgstr "Bị phong tỏa" #. module: project #: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_responsible msgid "By Responsible" msgstr "Bởi người chuyên trách" #. module: project #: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_reviewer msgid "By Reviewer" msgstr "Bởi người xem xét" #. module: project #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78 #, python-format msgid "CHECK: " msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81 #, python-format msgid "CHECK: %s" msgstr "" #. module: project #: view:project.config.settings:project.view_config_settings #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate msgid "Cancel" msgstr "Hủy" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Cancel Project" msgstr "Hủy dự án" #. module: project #: selection:project.project,state:0 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_cancel msgid "Cancelled" msgstr "Đã hủy" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_category msgid "Category of project's task, issue, ..." msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/project.py:921 #, python-format msgid "" "Child task still open.\n" "Please cancel or complete child task first." msgstr "Nhiệm vụ con vẫn ở trạng thái mở.\nVui lòng hoàn thành hoặc hủy Nhiệm vụ con trước." #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Close Project" msgstr "Đóng dự án" #. module: project #: selection:project.project,state:0 msgid "Closed" msgstr "Đã đóng" #. module: project #: field:project.project,color:0 field:project.task,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Chỉ số Màu sắc" #. module: project #: view:project.task.type:project.task_type_search msgid "Common" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Công ty" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_search_form #: field:project.task,company_id:0 field:project.task.work,company_id:0 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search #: field:report.project.task.user,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Công ty" #. module: project #: help:project.task,delay_hours:0 msgid "" "Computed as difference between planned hours by the project manager and the " "total hours of the task." msgstr "Được tính toán bằng sự chênh lệch giữa số giờ dự kiến của chủ nhiệm dự án và tổng số giờ thực tế hoàn thành nhiệm vụ." #. module: project #: help:project.task,total_hours:0 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." msgstr "Được tính bằng: Thời gian đã tiêu thụ + Thời gian còn lại" #. module: project #: help:project.task,effective_hours:0 msgid "Computed using the sum of the task work done." msgstr "Được tính bằng tổng số nhiệm vụ đã hoàn thành" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings #: view:project.config.settings:project.view_config_settings msgid "Configure Project" msgstr "Cấu hình Dự án" #. module: project #: view:project.project:project.view_project #: view:project.project:project.view_project_project_filter #: field:report.project.task.user,partner_id:0 msgid "Contact" msgstr "Liên hệ" #. module: project #: model:project.category,name:project.project_category_01 msgid "Contact's suggestion" msgstr "" #. module: project #: field:project.project,analytic_account_id:0 msgid "Contract/Analytic" msgstr "Hợp đồng/Tài khoản quản trị" #. module: project #: field:project.task,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Ngày tạo" #. module: project #: field:project.category,create_uid:0 #: field:project.config.settings,create_uid:0 #: field:project.project,create_uid:0 field:project.task,create_uid:0 #: field:project.task.delegate,create_uid:0 #: field:project.task.type,create_uid:0 field:project.task.work,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Tạo bởi" #. module: project #: field:project.category,create_date:0 #: field:project.config.settings,create_date:0 #: field:project.project,create_date:0 #: field:project.task.delegate,create_date:0 #: field:project.task.type,create_date:0 field:project.task.work,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Tạo vào" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_search_form #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search msgid "Creation Date" msgstr "Ngày tạo" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative msgid "Cumulative Flow" msgstr "Dòng lũy kế" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project field:project.task,partner_id:0 msgid "Customer" msgstr "Khách hàng" #. module: project #: field:project.task.history,date:0 #: field:project.task.history.cumulative,date:0 field:project.task.work,date:0 msgid "Date" msgstr "Ngày" #. module: project #: help:project.project,message_last_post:0 #: help:project.task,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Ngày gần nhất của thông điệp được vào sổ trên bản ghi này." #. module: project #: field:report.project.task.user,opening_days:0 msgid "Days to Assign" msgstr "Số ngày phân công" #. module: project #: field:report.project.task.user,closing_days:0 msgid "Days to Close" msgstr "Days to Close" #. module: project #: field:project.task,date_deadline:0 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Hạn chót" #. module: project #: field:project.task.type,case_default:0 msgid "Default for New Projects" msgstr "Mặc định cho các Dự án mới" #. module: project #: field:project.task,delay_hours:0 msgid "Delay Hours" msgstr "Giờ chậm trễ" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 msgid "Delegate" msgstr "" #. module: project #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate msgid "Delegated Task" msgstr "Nhiệm vụ được ủy thác" #. module: project #: field:project.task,child_ids:0 msgid "Delegated Tasks" msgstr "Nhiệm vụ được Ủy thác" #. module: project #: field:project.task.delegate,name:0 msgid "Delegated Title" msgstr "Tiêu đề" #. module: project #: field:project.task,delegated_user_id:0 msgid "Delegated To" msgstr "Được ủy thác cho" #. module: project #: code:addons/project/project.py:938 #, python-format msgid "Delegated User should be specified" msgstr "Bạn cần chỉ ra người được ủy thắc" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 msgid "Delegated tasks" msgstr "Nhiệm vụ được ủy thác" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 msgid "Delegation" msgstr "Ủy thác" #. module: project #: view:project.project:project.view_project_kanban #: view:project.task:project.view_task_kanban msgid "Delete" msgstr "Xóa" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 field:project.task,description:0 #: field:project.task.type,description:0 msgid "Description" msgstr "Mô tả" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_design msgid "Design" msgstr "Thiết kế" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development msgid "Development" msgstr "Phát triển" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project #: view:project.project:project.view_project_kanban msgid "Documents" msgstr "Tài liệu" #. module: project #: selection:project.task.delegate,state:0 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_deployment msgid "Done" msgstr "Hoàn thành" #. module: project #: field:project.task.work,user_id:0 msgid "Done by" msgstr "Hoàn thành bởi" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_kanban msgid "Edit..." msgstr "Sửa..." #. module: project #: field:report.project.task.user,hours_effective:0 msgid "Effective Hours" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Email Alias" msgstr "Email định danh" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project #: field:project.task.history,end_date:0 #: field:project.task.history.cumulative,end_date:0 msgid "End Date" msgstr "Ngày kết thúc" #. module: project #: field:project.task,date_end:0 field:report.project.task.user,date_end:0 msgid "Ending Date" msgstr "Ngày kết thúc" #. module: project #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! Task end-date must be greater than task start-date" msgstr "" #. module: project #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." msgstr "Lỗi! Bạn không thể tạo các nhiệm vụ lặp đi lặp lại" #. module: project #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower than project end-date." msgstr "" #. module: project #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0 msgid "" "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " "delegate this task" msgstr "Thời gian dự kiến để bạn xác nhận công việc được hoàn thành bởi một ngời dùng, người mà bạn ủy thắc nhiệm vụ này" #. module: project #: help:project.task.delegate,planned_hours:0 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user" msgstr "Thời gian dự kiến để đóng nhiệm vụ này bởi người được ủy thác" #. module: project #: help:project.task,planned_hours:0 msgid "" "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " "task is in draft state." msgstr "Thời gian dự kiến để đóng nhiệm vụ này, thường được thiết lập bởi chủ nhiệm dự án khi một nhiệm vụ đang trong trạng thái dự thảo." #. module: project #: model:project.category,name:project.project_category_03 msgid "Experiment" msgstr "Thử nghiệm" #. module: project #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search msgid "Extended Filters" msgstr "Bộ lọc mở rộng" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 msgid "Extra Info" msgstr "Thông tin bổ sung" #. module: project #: model:project.category,name:project.project_category_02 msgid "Feature request" msgstr "Yêu cầu tính năng" #. module: project #: field:project.task.type,fold:0 msgid "Folded in Kanban View" msgstr "Đóng trong khung nhìn Kanban" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "" "Follow this project to automatically track the events associated to tasks " "and issues of this project." msgstr "Theo dõi dự án này để tự động theo dõi các sự kiện liên quan đến nhiệm vụ và các vấn đề phát sinh của dự án." #. module: project #: field:project.project,message_follower_ids:0 #: field:project.task,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Người dõi theo" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config msgid "GTD" msgstr "" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 msgid "Gantt View" msgstr "Khung nhìn Gantt" #. module: project #: field:project.config.settings,module_sale_service:0 msgid "Generate tasks from sale orders" msgstr "Tạo các nhiệm vụ từ hợp đồng bán hàng" #. module: project #: help:project.project,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects." msgstr "Chỉ ra thứ tự sắp xếp khi hiển thị danh sách dự án." #. module: project #: help:project.task,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks." msgstr "Chỉ ra thứ tự sắp xếp khi hiển thị danh sách nhiệm vụ." #. module: project #: view:project.project:project.view_project_project_filter #: view:project.task:project.view_task_search_form #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search msgid "Group By" msgstr "Nhóm theo" #. module: project #: view:project.config.settings:project.view_config_settings msgid "Helpdesk & Support" msgstr "Hỗ trợ & Chăm sóc" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 #: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "High" msgstr "Cao" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative msgid "History of Tasks" msgstr "Lịch sử Nhiệm vụ" #. module: project #: help:project.project,message_summary:0 help:project.task,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" #. module: project #: help:project.project,privacy_visibility:0 msgid "" "Holds visibility of the tasks or issues that belong to the current project:\n" "- Public: everybody sees everything; if portal is activated, portal users\n" " see all tasks or issues; if anonymous portal is activated, visitors\n" " see all tasks or issues\n" "- Portal (only available if Portal is installed): employees see everything;\n" " if portal is activated, portal users see the tasks or issues followed by\n" " them or by someone of their company\n" "- Employees Only: employees see all tasks or issues\n" "- Followers Only: employees see only the followed tasks or issues; if portal\n" " is activated, portal users see the followed tasks or issues." msgstr "" #. module: project #: field:project.task,effective_hours:0 msgid "Hours Spent" msgstr "Số giờ đã sử dụng" #. module: project #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0 msgid "Hours to Validate" msgstr "Số giờ cần Xác nhận" #. module: project #: field:project.category,id:0 field:project.config.settings,id:0 #: field:project.project,id:0 field:project.task,id:0 #: field:project.task.delegate,id:0 field:project.task.history,id:0 #: field:project.task.history.cumulative,id:0 field:project.task.type,id:0 #: field:project.task.work,id:0 field:report.project.task.user,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: project #: help:project.project,message_unread:0 help:project.task,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Nếu đánh dấu kiểm, các thông điệp mới yêu cầu sự có mặt của bạn." #. module: project #: help:account.analytic.account,use_tasks:0 msgid "" "If checked, this contract will be available in the project menu and you will" " be able to manage tasks or track issues" msgstr "Nếu bạn đánh dấu vào trường này, hợp đồng này sẽ có khả dụng trong menu dự án và bạn có thể theo quản lý nhiệm vụ hoặc theo dõi phát sinh." #. module: project #: help:project.project,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project " "without removing it." msgstr "Nếu không đánh dấu trường này, nó sẽ cho phép bạn ẩn dự án mà không xóa nó. without removing it." #. module: project #: help:project.task,progress:0 msgid "" "If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's " "finished or reevaluate the time" msgstr "Nếu một nhiệm vụ có tiến độ là 99,99% bạn nên đóng tác vụ này lại khi mà nó đã kết thúc hoặc xem xét lại thời gian" #. module: project #: help:project.task.type,case_default:0 msgid "" "If you check this field, this stage will be proposed by default on each new " "project. It will not assign this stage to existing projects." msgstr "Nếu đánh dầu vào trường này, trang thái này sẽ được xuất hiện mặc định trên mỗi dự án mới Nó sẽ không xuất hiện trên dự án đã tạo." #. module: project #: selection:project.project,state:0 selection:project.task,kanban_state:0 #: selection:report.project.task.user,state:0 msgid "In Progress" msgstr "Đang thực hiện" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Incoming Emails create" msgstr "Tạo đối tượng khi có thư gửi đến" #. module: project #: field:project.task,planned_hours:0 msgid "Initially Planned Hours" msgstr "Số giờ dự kiến ban đầu" #. module: project #: help:project.project,alias_id:0 msgid "" "Internal email associated with this project. Incoming emails are " "automatically synchronizedwith Tasks (or optionally Issues if the Issue " "Tracker module is installed)." msgstr "Hòm thư nội bộ liên quan đến dự án này. Các thư gửi đến sẽ được tự động đồng bộ với Nhiệm vụ (hoặc Phát sinh nếu bạn kích hoạt chức năng theo dõi phát sinh)." #. module: project #: code:addons/project/project.py:201 #, python-format msgid "Internal project: all employees can access" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/project.py:171 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "Hành động không hợp lệ" #. module: project #: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0 msgid "Invoice working time on issues" msgstr "Xuất hóa đơn theo thời gian làm việc trên Phát sinh" #. module: project #: field:project.project,message_is_follower:0 #: field:project.task,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Là một Người dõi theo" #. module: project #: view:project.category:project.project_category_search_view msgid "Issue Version" msgstr "Phiên bản" #. module: project #: field:project.task,kanban_state:0 field:project.task.history,kanban_state:0 #: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 msgid "Kanban State" msgstr "Kanban State" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_search_form msgid "Last Message" msgstr "Last Message" #. module: project #: field:project.project,message_last_post:0 #: field:project.task,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Ngày thông điệp gần nhất" #. module: project #: field:project.task,write_date:0 msgid "Last Modification Date" msgstr "Ngày chỉnh sửa gần nhất" #. module: project #: field:project.task,date_last_stage_update:0 #: field:report.project.task.user,date_last_stage_update:0 msgid "Last Stage Update" msgstr "Last Stage Update" #. module: project #: field:project.category,write_uid:0 #: field:project.config.settings,write_uid:0 field:project.project,write_uid:0 #: field:project.task,write_uid:0 field:project.task.delegate,write_uid:0 #: field:project.task.type,write_uid:0 field:project.task.work,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Cập nhật lần cuối bởi" #. module: project #: field:project.category,write_date:0 #: field:project.config.settings,write_date:0 #: field:project.project,write_date:0 field:project.task.delegate,write_date:0 #: field:project.task.type,write_date:0 field:project.task.work,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Cập nhật lần cuối" #. module: project #: help:project.config.settings,module_pad:0 msgid "" "Lets the company customize which Pad installation should be used to link to new pads (for example: http://ietherpad.com/).\n" "-This installs the module pad." msgstr "" #. module: project #: help:project.project,analytic_account_id:0 msgid "" "Link this project to an analytic account if you need financial management on" " projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " "and revenue analysis, timesheets on projects, etc." msgstr "Liên kết dự án này tới một tài khoản quản trị nếu bạn cần quản lý tài chính trên dụ án. Nó cho phép bạn kết nối dự án với ngân sách, kế hoạch, chi phí vàvà phân tích lợi nhuận, thời gian làm việc trên dự án,..." #. module: project #: field:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0 msgid "Log work activities on tasks" msgstr "Ghi lại công việc cụ thể trên Nhiệm vụ" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 #: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "Low" msgstr "Thấp" #. module: project #: field:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0 msgid "Manage time estimation on tasks" msgstr "Quản lý thời gian dự kiến trên Nhiệm vụ" #. module: project #: view:project.project:project.view_project_project_filter #: model:res.groups,name:project.group_project_manager msgid "Manager" msgstr "Quản trị dự án" #. module: project #: view:project.project:project.view_project_project_filter msgid "Member" msgstr "Thành viên" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge msgid "Merge" msgstr "Trộn" #. module: project #: field:project.project,message_ids:0 field:project.task,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Các thông điệp" #. module: project #: help:project.project,message_ids:0 help:project.task,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Lịch sử thông điệp và liên lạc" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Miscellaneous" msgstr "Khác" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search msgid "Month" msgstr "Tháng" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search msgid "My Projects" msgstr "Dự án của tôi" #. module: project #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search msgid "My Task" msgstr "Nhiệm vụ của tôi" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_search_form #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search msgid "My Tasks" msgstr "Nhiệm vụ của tôi" #. module: project #: field:project.category,name:0 msgid "Name" msgstr "Tên" #. module: project #: selection:project.project,state:0 #: view:project.task:project.view_task_search_form #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search msgid "New" msgstr "Mới" #. module: project #: view:project.project:project.view_project_project_filter #: view:project.task:project.view_task_search_form msgid "New Mail" msgstr "Thư mới" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "New Project Based on Template" msgstr "Dự án mới dựa trên bản mẫu có sẵn" #. module: project #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate #: field:project.task.delegate,new_task_description:0 msgid "New Task Description" msgstr "Miêu tả nhiệm vụ mới" #. module: project #: help:project.task.delegate,state:0 msgid "" "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " "delegated task is closed" msgstr "Trạng thới mới của dự án. Trạng thái Chờ sẽ được mở lại một cách tự động khi một nhiệm vụ ủy thắc được đóng" #. module: project #: help:project.task.delegate,name:0 msgid "New title of the task delegated to the user" msgstr "Tiêu đề của nhiệm vụ ủy thác" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 #: selection:project.task.history,kanban_state:0 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 #: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Bình thường" #. module: project #: field:project.task,active:0 msgid "Not a Template Task" msgstr "Không phải là một nhiệm vụ mẫu" #. module: project #: field:project.task,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Ghi chú" #. module: project #: help:report.project.task.user,opening_days:0 msgid "Number of Days to Open the task" msgstr "Số ngày để mở nhiệm vụ" #. module: project #: help:report.project.task.user,closing_days:0 msgid "Number of Days to close the task" msgstr "Số ngày để đóng nhiệm vụ" #. module: project #: field:project.project,doc_count:0 msgid "Number of documents attached" msgstr "Số tài liệu được đính kèm" #. module: project #: view:project.project:project.view_project_project_filter msgid "Open" msgstr "Mở" #. module: project #: model:ir.actions.client,name:project.action_client_project_menu msgid "Open Project Menu" msgstr "Mở menu dự án" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Other Info" msgstr "Thông tin khác" #. module: project #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0 msgid "Overpassed Deadline" msgstr "Vượt quá hạn chót" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft msgid "Overpassed Tasks" msgstr "Nhiệm vụ quá hạn" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project #: view:project.project:project.view_project #: view:project.project:project.view_project_project_filter msgid "Parent" msgstr "Dự án cha" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 field:project.task,parent_ids:0 msgid "Parent Tasks" msgstr "Nhiệm vụ cha" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Đối tác" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project #: view:project.project:project.view_project_project_filter #: selection:project.project,state:0 selection:project.task.delegate,state:0 msgid "Pending" msgstr "Đang chờ" #. module: project #: help:project.project,progress_rate:0 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." msgstr "Phần trăm các nhiệm vụ đã đóng trên tổng số các nhiệm vụ cần thực hiện" #. module: project #: field:project.task.delegate,planned_hours:0 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0 msgid "Planned Hours" msgstr "Số giờ dự kiến" #. module: project #: field:project.project,planned_hours:0 #: field:project.task.history,planned_hours:0 #: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0 msgid "Planned Time" msgstr "Thời gian dự kiến" #. module: project #: view:project.config.settings:project.view_config_settings msgid "Planning" msgstr "Kế hoạch" #. module: project #: code:addons/project/project.py:1228 #, python-format msgid "Please delete the project linked with this account first." msgstr "Vui lòng xóa dự án liên kết với tài khoản này trước" #. module: project #: field:project.task,priority:0 field:report.project.task.user,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Mức độ ưu tiên" #. module: project #: field:project.project,privacy_visibility:0 msgid "Privacy / Visibility" msgstr "Bảo mật" #. module: project #: code:addons/project/project.py:202 #, python-format msgid "Private project: followers Only" msgstr "" #. module: project #: field:project.project,progress_rate:0 #: field:report.project.task.user,progress:0 msgid "Progress" msgstr "Tiến trình" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management #: view:project.project:project.edit_project #: view:project.task:project.view_task_form2 #: view:project.task:project.view_task_search_form #: field:project.task,project_id:0 field:project.task.delegate,project_id:0 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search #: field:project.task.history.cumulative,project_id:0 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search #: field:report.project.task.user,project_id:0 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project msgid "Project" msgstr "Dự án" #. module: project #: view:project.config.settings:project.view_config_settings msgid "Project Management" msgstr "Quản lý Dự án" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project #: view:project.project:project.view_project #: view:project.project:project.view_project_project_filter #: field:project.task,manager_id:0 msgid "Project Manager" msgstr "Chủ nhiệm Dự án" #. module: project #: field:project.project,members:0 msgid "Project Members" msgstr "Thành viên dự án" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project #: view:project.project:project.view_project #: view:project.project:project.view_project_project_filter msgid "Project Name" msgstr "Tên dự án" #. module: project #: view:project.project:project.view_project_kanban msgid "Project Settings" msgstr "Thiết lập dự án" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Project Stages" msgstr "Trạng thái Dự án" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate msgid "Project Task Delegate" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work msgid "Project Task Work" msgstr "" #. module: project #: view:project.task:project.view_project_task_graph #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_graph msgid "Project Tasks" msgstr "Nhiệm vụ" #. module: project #: field:res.company,project_time_mode_id:0 msgid "Project Time Unit" msgstr "Đơn vị thời gian dự án" #. module: project #: model:res.request.link,name:project.req_link_task msgid "Project task" msgstr "Nhiệm vụ" #. module: project #: help:project.project,members:0 msgid "" "Project's members are users who can have an access to the tasks related to " "this project." msgstr "Thành viên dự án là những Người dùng có quyền truy cập đến các Nhiệm vụ liên quan đến dự án này" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj msgid "Project's tasks" msgstr "Nhiệm vụ của dự án" #. module: project #: code:addons/project/project.py:401 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects #: view:project.project:project.view_project #: view:project.project:project.view_project_project_gantt #: field:project.task.type,project_ids:0 view:res.company:project.task_company #, python-format msgid "Projects" msgstr "Dự án" #. module: project #: help:project.config.settings,module_project_issue:0 msgid "" "Provides management of issues/bugs in projects.\n" "-This installs the module project_issue." msgstr "" #. module: project #: help:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0 msgid "" "Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n" "-This installs the module project_issue_sheet." msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/project.py:200 #, python-format msgid "Public project" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Re-open project" msgstr "Mở lại dự án" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search msgid "Ready" msgstr "Sẵn sàng" #. module: project #: selection:project.task,kanban_state:0 #: selection:project.task.history,kanban_state:0 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 #: selection:report.project.task.user,state:0 msgid "Ready for next stage" msgstr "Sẵn sàng cho trạng thái kế tiếp" #. module: project #: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0 msgid "Record timesheet lines per tasks" msgstr "Ghi nhận chi tiết chấm công cho các nhiệm vụ" #. module: project #: help:project.task.delegate,new_task_description:0 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user" msgstr "" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 msgid "Remaining" msgstr "Còn lại" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_tree2 #: field:project.task,remaining_hours:0 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0 msgid "Remaining Hours" msgstr "Số giờ còn lại" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_kanban #: field:project.task.history,remaining_hours:0 #: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0 msgid "Remaining Time" msgstr "Thời gian còn lại" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Reset as Project" msgstr "Đặt lại thành Dự án" #. module: project #: field:project.task.history,user_id:0 #: field:project.task.history.cumulative,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Chịu trách nhiệm" #. module: project #: field:project.task,reviewer_id:0 #: field:report.project.task.user,reviewer_id:0 msgid "Reviewer" msgstr "Người xem lại" #. module: project #: view:project.project:project.view_project_project_filter msgid "Search Project" msgstr "Tìm kiếm Dự án" #. module: project #: field:project.project,sequence:0 field:project.task,sequence:0 #: field:project.task.type,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Trình tự" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Set as Template" msgstr "Đặt làm dự án mẫu" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification msgid "Specification" msgstr "Đặc điểm kỹ thuật" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 #: view:project.task:project.view_task_tree2 msgid "Spent Hours" msgstr "Số giờ đã sử dụng" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_search_form #: field:project.task,stage_id:0 field:project.task.history,type_id:0 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search #: field:project.task.history.cumulative,type_id:0 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search #: field:report.project.task.user,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "Trạng thái" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage msgid "Stage Changed" msgstr "Trạng thái được thay đổi" #. module: project #: field:project.task.type,name:0 msgid "Stage Name" msgstr "Tên Trạng thái" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage msgid "Stage changed" msgstr "Trạng thái được thay đổi" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form msgid "Stages" msgstr "Trạng thái" #. module: project #: view:project.task.type:project.task_type_search msgid "Stages common to all projects" msgstr "Trạng thái dùng cho cho tất cả các dự án" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Start Date" msgstr "Ngày bắt đầu" #. module: project #: field:project.task,date_start:0 msgid "Starting Date" msgstr "Ngày bắt đầu" #. module: project #: field:project.project,state:0 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search #: field:report.project.task.user,state:0 msgid "Status" msgstr "Tình trạng" #. module: project #: help:project.project,planned_hours:0 msgid "" "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child " "projects." msgstr "Tổng số giờ dự kiến của tất cả nhệm vụ liên quan tới dự án này và các dự án con của nó." #. module: project #: help:project.project,effective_hours:0 msgid "" "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child " "projects." msgstr "Tổng số giờ đã sử dụng của tất cả nhiệm vụ liên quan tới dự án này và các dự án con của nó." #. module: project #: help:project.project,total_hours:0 msgid "" "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child " "projects." msgstr "Tổng số giờ của tất cả nhiệm vụ liên quan tới dự án này và dự án con của nó." #. module: project #: field:project.project,message_summary:0 #: field:project.task,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Tóm tắt" #. module: project #: view:project.config.settings:project.view_config_settings msgid "Support" msgstr "Hỗ trợ" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_category_action #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_category_act #: view:project.category:project.project_category_form_view #: field:project.task,categ_ids:0 msgid "Tags" msgstr "Tags" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task #: view:project.config.settings:project.view_config_settings #: view:project.task:project.view_task_form2 #: view:project.task:project.view_task_search_form #: field:project.task.history,task_id:0 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search #: field:project.task.history.cumulative,task_id:0 #: field:project.task.work,task_id:0 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search msgid "Task" msgstr "Nhiệm vụ" #. module: project #: field:project.project,tasks:0 msgid "Task Activities" msgstr "" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_assigned #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_assigned #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_assigned msgid "Task Assigned" msgstr "Nhiệm vụ được phân công" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked msgid "Task Blocked" msgstr "Nhiệm vụ bị Phong tỏa" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new msgid "Task Created" msgstr "Nhiệm vụ được tạo" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate msgid "Task Delegate" msgstr "Ủy thác nhiệm vụ" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_delegate_task msgid "Task Delegation" msgstr "Ủy thác Nhiệm vụ" #. module: project #: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_task_pipe msgid "Task Pipe" msgstr "" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_ready #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_ready msgid "Task Ready for Next Stage" msgstr "Nhiệm vụ sẵn sàng cho trạng thái tiếp" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type #: view:project.task.type:project.task_type_edit #: view:project.task.type:project.task_type_tree msgid "Task Stage" msgstr "Trạng thái của Nhiệm vụ" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage msgid "Task Stage Changed" msgstr "Trạng thái của Nhiệm vụ được thay đổi" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view msgid "Task Stages" msgstr "Trạng thái Nhiệm vụ" #. module: project #: field:project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0 msgid "Task Summary" msgstr "Tóm tắt Nhiệm vụ" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 #: view:project.task.work:project.view_task_work_form #: view:project.task.work:project.view_task_work_tree msgid "Task Work" msgstr "" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked msgid "Task blocked" msgstr "Nhiệm vụ bị phong tỏa" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new msgid "Task created" msgstr "Nhiệm vụ được tạo" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 msgid "Task summary..." msgstr "Tóm tắt nhiệm vụ" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search msgid "Task's Analysis" msgstr "Phân tích Nhiệm vụ" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_tasks_work_on_tasks msgid "Task's Work on Tasks" msgstr "" #. module: project #: field:account.analytic.account,use_tasks:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task #: view:project.project:project.edit_project #: view:project.project:project.view_project_kanban #: field:project.project,task_count:0 #: view:project.task:project.view_task_calendar #: view:project.task:project.view_task_gantt #: view:project.task:project.view_task_search_form #: view:project.task:project.view_task_tree2 #: view:res.partner:project.view_task_partner_info_form #: field:res.partner,task_ids:0 msgid "Tasks" msgstr "Nhiệm vụ" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_graph #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search msgid "Tasks Analysis" msgstr "Phân tích nhiệm vụ" #. module: project #: field:project.project,type_ids:0 #: view:project.task.type:project.task_type_search msgid "Tasks Stages" msgstr "trạng thái nhiệm vụ" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user msgid "Tasks by user and project" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Team" msgstr "Thành viên" #. module: project #: view:project.project:project.view_project_project_filter #: selection:project.project,state:0 msgid "Template" msgstr "Mẫu" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project msgid "Templates of Projects" msgstr "" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing msgid "Testing" msgstr "Kiểm tra" #. module: project #: help:project.project,alias_model:0 msgid "" "The kind of document created when an email is received on this project's " "email alias" msgstr "" #. module: project #: help:project.config.settings,module_project_timesheet:0 msgid "" "This allows you to transfer the entries under tasks defined for Project Management to the timesheet line entries for particular date and user, with the effect of creating, editing and deleting either ways.\n" "-This installs the module project_timesheet." msgstr "" #. module: project #: help:project.config.settings,module_sale_service:0 msgid "" "This feature automatically creates project tasks from service products in sale orders. More precisely, tasks are created for procurement lines with product of type 'Service', procurement method 'Make to Order', and supply method 'Manufacture'.\n" "-This installs the module sale_service." msgstr "" #. module: project #: help:project.task,active:0 msgid "" "This field is computed automatically and have the same behavior than the " "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated " "project, it will be hidden unless specifically asked." msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree msgid "" "This report allows you to analyse the performance of your projects and " "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to " "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc." msgstr "Báo cáo này cho phép bạn phân tích hiệu quả của dự án và người dùng Bạn có thể phân tích số lượng nhiệm vụ, số giờ đã sử dụng so với số giờ dự kiến, số ngày trung bình để mở hoặc đóng một nhiệm vụ,..." #. module: project #: help:project.task.type,fold:0 msgid "" "This stage is folded in the kanban view whenthere are no records in that " "stage to display." msgstr "Giai đoạn này được sắp xếp trong khung nhìn Kanban khi mà không có bản ghi này thuộc giai đoạn này." #. module: project #: help:project.config.settings,time_unit:0 msgid "" "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n" "Changing the unit will only impact new entries." msgstr "" #. module: project #: help:res.company,project_time_mode_id:0 msgid "" "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n" "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), don't forget to setup the right unit of measure in your employees." msgstr "Trường này sẽ thiết lập đơn vị đo lường được sử dụng trong dự án và nhiệm vụ.\nNếu bạn sử dụng bảng chấm công liên kết tới dự án (phân hệ project_timesheet), đừng quên thiết lập đúng đơn vị đo lường trong hồ sơ nhân viên." #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks msgid "Time Estimation on Tasks" msgstr "Thời gian dự kiến trên Nhiệm vụ" #. module: project #: field:project.project,effective_hours:0 field:project.task.work,hours:0 msgid "Time Spent" msgstr "Thời gian sử dụng" #. module: project #: help:project.project,resource_calendar_id:0 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" msgstr "" #. module: project #: help:project.task.delegate,prefix:0 msgid "Title for your validation task" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "" "To invoice or setup invoicing and renewal options, go to the related " "contract:" msgstr "Để xuất hóa đơn hoặc thiết lập các tùy chọn gia hạn và xuất hóa đơn, hãy đến hợp đồng tương ứng." #. module: project #: field:project.task,total_hours:0 msgid "Total" msgstr "Tổng" #. module: project #: field:report.project.task.user,total_hours:0 msgid "Total Hours" msgstr "Tổng số giờ" #. module: project #: field:project.project,total_hours:0 msgid "Total Time" msgstr "Tổng thời gian" #. module: project #: help:project.task,remaining_hours:0 msgid "" "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " "the task." msgstr "Tổng thời gian còn lại, có thể được dự kiến lại một cách định kỳ bởi người được phân công nhiệm vụ." #. module: project #: field:project.config.settings,module_project_issue:0 msgid "Track issues and bugs" msgstr "Theo dõi phát sinh và lỗi" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_search_form #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search msgid "Unassigned" msgstr "Chưa phân công" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search msgid "Unassigned Tasks" msgstr "Nhiệm vụ chưa phân công" #. module: project #: field:project.project,message_unread:0 field:project.task,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Thông điệp chưa đọc" #. module: project #: model:project.category,name:project.project_category_04 msgid "Usability" msgstr "Tính khả dụng" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Use Tasks" msgstr "" #. module: project #: field:project.config.settings,module_pad:0 msgid "Use integrated collaborative note pads on task" msgstr "" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_project_user msgid "User" msgstr "Người dùng" #. module: project #: field:project.task,user_email:0 msgid "User Email" msgstr "Email Người dùng" #. module: project #: help:project.task.delegate,project_id:0 #: help:project.task.delegate,user_id:0 msgid "User you want to delegate this task to" msgstr "Người dùng mà bạn muấn ủy thác cho nhiệm vụ này" #. module: project #: field:project.task.delegate,state:0 msgid "Validation State" msgstr "" #. module: project #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate msgid "Validation Task" msgstr "" #. module: project #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate msgid "Validation Task Title" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/project.py:435 code:addons/project/project.py:921 #: code:addons/project/project.py:1228 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Cảnh báo!" #. module: project #: field:project.task,work_ids:0 msgid "Work done" msgstr "Công việc hoàn thành" #. module: project #: field:project.task.work,name:0 msgid "Work summary" msgstr "Tóm tắt công việc" #. module: project #: field:project.project,resource_calendar_id:0 msgid "Working Time" msgstr "Giờ làm việc" #. module: project #: field:project.task,progress:0 msgid "Working Time Progress (%)" msgstr "Tiến trình công việc (%)" #. module: project #: field:project.config.settings,time_unit:0 msgid "Working time unit" msgstr "Đơn vị giờ làm việc" #. module: project #: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_workload msgid "Workload" msgstr "Khối lượng công việc" #. module: project #: code:addons/project/project.py:172 #, python-format msgid "" "You cannot delete a project containing tasks. You can either delete all the " "project's tasks and then delete the project or simply deactivate the " "project." msgstr "Bạn không thể xóa một dự án có chứa nhiệm vụ. Hoặc bạn có thể xóa tất cả các nhiệm vụ rồi xóa dự án. Hay đơn giản hơn, bạn có thể giải hoạt dự án này." #. module: project #: code:addons/project/project.py:435 #, python-format msgid "You must assign members on the project '%s'!" msgstr "Bạn phải phân công các thành viên vào dự án '%s'!" #. module: project #: field:project.task.delegate,prefix:0 msgid "Your Task Title" msgstr "Tiêu đề Nhiệm vụ" #. module: project #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate msgid "_Delegate" msgstr "" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_kanban msgid "oe_kanban_text_red" msgstr "" #. module: project #: view:project.config.settings:project.view_config_settings #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate msgid "or" msgstr "hoặc" #. module: project #: code:addons/project/project.py:878 #, python-format msgid "tasks" msgstr "nhiệm vụ" #. module: project #: field:account.analytic.account,company_uom_id:0 #: field:project.project,task_ids:0 msgid "unknown" msgstr "không biết"