# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * subscription # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2014 # Yael Terrettaz , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-14 17:59+0000\n" "Last-Translator: Yael Terrettaz \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. module: subscription #: field:subscription.document,active:0 #: field:subscription.subscription,active:0 msgid "Active" msgstr "Actif" #. module: subscription #: field:subscription.document,create_uid:0 #: field:subscription.document.fields,create_uid:0 #: field:subscription.subscription,create_uid:0 #: field:subscription.subscription.history,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Créé par" #. module: subscription #: field:subscription.document,create_date:0 #: field:subscription.document.fields,create_date:0 #: field:subscription.subscription,create_date:0 #: field:subscription.subscription.history,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Créé le" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,cron_id:0 msgid "Cron Job" msgstr "Planificateur de tâche" #. module: subscription #: selection:subscription.document.fields,value:0 msgid "Current Date" msgstr "Date du jour" #. module: subscription #: field:subscription.subscription.history,date:0 msgid "Date" msgstr "Date" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,interval_type:0 msgid "Days" msgstr "Jours" #. module: subscription #: field:subscription.document.fields,value:0 msgid "Default Value" msgstr "Valeur par défaut" #. module: subscription #: help:subscription.document.fields,value:0 msgid "Default value is considered for field when new document is generated." msgstr "La valeur par défaut est utilisée pour ce champ lors de la création d'un nouveau document." #. module: subscription #: help:subscription.subscription,note:0 msgid "Description or Summary of Subscription" msgstr "Description ou résumé de l'abonnement" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_form #: field:subscription.subscription,doc_lines:0 msgid "Documents created" msgstr "Document crée" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,state:0 msgid "Done" msgstr "Terminer" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,state:0 msgid "Draft" msgstr "Brouillon" #. module: subscription #: code:addons/subscription/subscription.py:145 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Erreur !" #. module: subscription #: selection:subscription.document.fields,value:0 msgid "False" msgstr "Faux" #. module: subscription #: field:subscription.document.fields,field:0 msgid "Field" msgstr "Champ" #. module: subscription #: field:subscription.document,field_ids:0 msgid "Fields" msgstr "Champs" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,date_init:0 msgid "First Date" msgstr "Date de début" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_filter msgid "Group By" msgstr "Regrouper par" #. module: subscription #: field:subscription.document,id:0 field:subscription.document.fields,id:0 #: field:subscription.subscription,id:0 #: field:subscription.subscription.history,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: subscription #: help:subscription.document,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the " "subscription document without removing it." msgstr "Si ce champ est paramétré à Faux, cela vous permettra de masquer l'abonnement sans pour autant le supprimer." #. module: subscription #: help:subscription.subscription,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the " "subscription without removing it." msgstr "Si le champ actif est à Faux, vous aurez la possibilité de cacher votre abonnement sans le supprimer." #. module: subscription #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_form #: field:subscription.subscription,notes:0 msgid "Internal Notes" msgstr "Notes internes" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,interval_number:0 msgid "Interval Qty" msgstr "Intervalle (Qté)" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,interval_type:0 msgid "Interval Unit" msgstr "Unité de l'intervale" #. module: subscription #: field:subscription.document,write_uid:0 #: field:subscription.document.fields,write_uid:0 #: field:subscription.subscription,write_uid:0 #: field:subscription.subscription.history,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Dernière modification par" #. module: subscription #: field:subscription.document,write_date:0 #: field:subscription.document.fields,write_date:0 #: field:subscription.subscription,write_date:0 #: field:subscription.subscription.history,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Dernière mise à jour le" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,interval_type:0 msgid "Months" msgstr "Mois" #. module: subscription #: field:subscription.document,name:0 field:subscription.subscription,name:0 msgid "Name" msgstr "Nom" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_form #: field:subscription.subscription,note:0 msgid "Notes" msgstr "Notes" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,exec_init:0 msgid "Number of documents" msgstr "Nombres de documents" #. module: subscription #: field:subscription.document,model:0 msgid "Object" msgstr "Objet" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_filter #: field:subscription.subscription,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partenaire" #. module: subscription #: code:addons/subscription/subscription.py:118 #, python-format msgid "" "Please provide another source document.\n" "This one does not exist!" msgstr "Veuillez fournir une autre source de document svp. Celle-ci n'existe pas!" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_form msgid "Process" msgstr "Processus" #. module: subscription #: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_subscription_form #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_subscription_form msgid "Recurring Documents" msgstr "Documents récurrents" #. module: subscription #: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_document_form #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_document_form msgid "Recurring Types" msgstr "Types de récurrence" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_filter #: selection:subscription.subscription,state:0 msgid "Running" msgstr "En cours" #. module: subscription #: help:subscription.subscription,cron_id:0 msgid "Scheduler which runs on subscription" msgstr "Calcul système qui traite les abonnements" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_filter msgid "Search Subscription" msgstr "Rechercher dans les abonnements" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_form msgid "Set to Draft" msgstr "Mettre en brouillon" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 #: field:subscription.subscription.history,document_id:0 msgid "Source Document" msgstr "Document Source" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_filter #: field:subscription.subscription,state:0 msgid "Status" msgstr "État" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_form msgid "Stop" msgstr "Arrêter" #. module: subscription #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_filter #: field:subscription.subscription.history,subscription_id:0 msgid "Subscription" msgstr "Abonnement" #. module: subscription #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document #: view:subscription.document:subscription.document_form #: view:subscription.document:subscription.document_tree #: view:subscription.document:subscription.view_subscription_document_filter #: field:subscription.document.fields,document_id:0 msgid "Subscription Document" msgstr "Contrat d'abonnement" #. module: subscription #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields #: view:subscription.document.fields:subscription.document_fields_form #: view:subscription.document.fields:subscription.document_fields_tree msgid "Subscription Document Fields" msgstr "Champs du contrat d'abonnement !" #. module: subscription #: view:subscription.subscription.history:subscription.subscription_subscription_history_form #: view:subscription.subscription.history:subscription.subscription_subscription_history_tree msgid "Subscription History" msgstr "Historique de l'abonnement" #. module: subscription #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription_history msgid "Subscription history" msgstr "Historique de l'abonnement" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_form #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_tree msgid "Subscriptions" msgstr "Abonnements" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_form msgid "Subsription Data" msgstr "Données de l'Abonnement" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_filter #: field:subscription.subscription,user_id:0 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #. module: subscription #: help:subscription.subscription,doc_source:0 msgid "" "User can choose the source document on which he wants to create documents" msgstr "L'utilisateur peut choisir le document d'origine d'après lequel il créera les documents." #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,interval_type:0 msgid "Weeks" msgstr "Semaines" #. module: subscription #: code:addons/subscription/subscription.py:118 #, python-format msgid "Wrong Source Document!" msgstr "Mauvaise source de document" #. module: subscription #: code:addons/subscription/subscription.py:145 #, python-format msgid "You cannot delete an active subscription!" msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un abonnement actif!"