# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * survey # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2014 # hoxhe aits , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-30 10:46+0000\n" "Last-Translator: hoxhe aits \n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #. module: survey #: model:email.template,body_html:survey.email_template_survey msgid "" "\n" " \n" "
\n" "

Hello,

\n" "

We are conducting a survey, and your response would be appreciated.

\n" "

Please, click here to start survey

\n" "

Thanks for your participation!

\n" "
\n" " \n" " " msgstr "" #. module: survey #: view:survey.page:survey.survey_page_tree msgid "#Questions" msgstr "# الأسئلة" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:246 code:addons/survey/survey.py:543 #: code:addons/survey/survey.py:662 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (نسخة)" #. module: survey #: view:website:survey.page msgid "×" msgstr "×" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form msgid "" "

Click to add a survey.

\n" "

You can create surveys for different purposes: customer opinion, services feedback, recruitment interviews, employee's periodical evaluations, marketing campaigns, etc.

\n" "

Design easily your survey, send invitations to answer by email and analyse answers.

\n" " " msgstr "" #. module: survey #: model:survey.page,description:survey.feedback_1 #: model:survey.page,description:survey.feedback_3 #: model:survey.survey,thank_you_message:survey.feedback_form msgid "

" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.page,description:survey.feedback_4 msgid "

If you do not contribute or develop in Odoo, skip this page.

" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_selected_survey_user_input msgid "" "

Nobody has replied to your survey yet.

\n" " " msgstr "" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_user_input msgid "" "

Nobody has replied to your surveys yet.

\n" " " msgstr "" #. module: survey #: model:survey.page,description:survey.feedback_2 msgid "" "

These questions relate to the ergonomy and ease of use of Odoo. Try to remind your firsts days on Odoo and\n" "what have been your difficulties.

" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.survey,description:survey.feedback_form msgid "

This survey should take less than five minutes.

" msgstr "" #. module: survey #: constraint:survey.label:0 msgid "A label must be attached to one and only one question" msgstr "" #. module: survey #: sql_constraint:survey.question:0 msgid "A length must be positive!" msgstr "يجب أن يكون الطول موجبا!" #. module: survey #: help:survey.survey,description:0 msgid "A long description of the purpose of the survey" msgstr "" #. module: survey #: help:survey.label,quizz_mark:0 msgid "" "A positive score indicates a correct answer; a negative or null score " "indicates a wrong answer" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.page msgid "A problem has occured" msgstr "قد حدث مشكلة" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_4 msgid "A process is defined for all enterprise flows" msgstr "" #. module: survey #: constraint:survey.user_input_line:0 msgid "A question cannot be unanswered and skipped" msgstr "" #. module: survey #: sql_constraint:survey.user_input:0 msgid "A token must be unique!" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.page,title:survey.feedback_1 msgid "About your Odoo usage" msgstr "حول استخدام أودو الخاص بك" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,active_domain:0 msgid "Active domain" msgstr "النطاق النشط" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "" "Add list of email of recipients (will not converted in partner), separated " "by commas, semicolons or newline..." msgstr "" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "Add list of existing contacts..." msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_3 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_3 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_3 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_3 msgid "Agree" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.result_number msgid "All Data" msgstr "جميع البيانات" #. module: survey #: view:website:survey.result msgid "All surveys" msgstr "كل الاستطلاعات" #. module: survey #: view:survey.question:survey.survey_question_form msgid "Allow Comments" msgstr "السماح بالتعليقات" #. module: survey #: help:survey.page,description:0 msgid "An introductory text to your page" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_kanban msgid "Analyze Answers" msgstr "تحليل الأجوبة" #. module: survey #: view:website:survey.result_choice msgid "Answer Choices" msgstr "خيارات الإجابة" #. module: survey #: field:survey.user_input,type:0 field:survey.user_input_line,answer_type:0 msgid "Answer Type" msgstr "نوع الإجابة" #. module: survey #: view:website:survey.result msgid "Answered" msgstr "مجابة" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_user_input #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1 #: view:survey.question:survey.survey_question_form #: field:survey.question,user_input_line_ids:0 #: field:survey.user_input,user_input_line_ids:0 msgid "Answers" msgstr "الإجابات" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,no_auto_thread:0 msgid "" "Answers do not go in the original document' discussion thread. This has an " "impact on the generated message-id." msgstr "" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_1_1 msgid "Are you using Odoo on a daily basis?" msgstr "هل تستخدم أودو على أساس يومي؟" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,attachment_ids:0 msgid "Attachments" msgstr "المُرفقات" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,author_id:0 msgid "Author" msgstr "المؤلف" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,author_id:0 msgid "" "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that" " did not match any partner." msgstr "كاتب الرسالة. إذا لم يحدد، فقد يحتفظ حقل email_from بعنوان لا يطابق أي شريك مسجل في النظام." #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,author_avatar:0 msgid "Author's Avatar" msgstr "صورة الكاتب الرمزية" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,body:0 msgid "Automatically sanitized HTML contents" msgstr "Automatically sanitized HTML contents" #. module: survey #: view:website:survey.result_number msgid "Average" msgstr "متوسط" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_4 msgid "CRM" msgstr "اداره علاقات العملاء" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #. module: survey #: field:survey.survey,res_model:0 msgid "Category" msgstr "الفئة" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,child_ids:0 msgid "Child Messages" msgstr "رسالة فرعية" #. module: survey #: view:website:survey.simple_choice msgid "Choose..." msgstr "اختر..." #. module: survey #: view:website:survey.result msgid "Clear All Filters" msgstr "مسح جميع المرشحات" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:141 #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:51 #, python-format msgid "Click here to start survey" msgstr "انقر هنا لبدء الاستطلاع" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:109 #, python-format msgid "Click here to take survey" msgstr "انقر هنا لأخذ الاستطلاع" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message #: view:website:survey.page msgid "Close" msgstr "إغلاق" #. module: survey #: field:survey.stage,closed:0 model:survey.stage,name:survey.stage_closed msgid "Closed" msgstr "مغلق" #. module: survey #: field:survey.survey,color:0 msgid "Color Index" msgstr "لون الفهرس" #. module: survey #: selection:survey.mail.compose.message,type:0 #: view:website:survey.result_comments msgid "Comment" msgstr "التعليق" #. module: survey #: field:survey.question,comment_count_as_answer:0 msgid "Comment Field is an Answer Choice" msgstr " حقل التعليق هو خيار إجابة" #. module: survey #: field:survey.question,comments_message:0 msgid "Comment Message" msgstr "رسالة تعليق " #. module: survey #: model:survey.page,title:survey.feedback_3 msgid "Community and contributors" msgstr "المجتمع والمساهمين" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_tree #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search #: selection:survey.user_input,state:0 msgid "Completed" msgstr "مكتمل" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "Compose Email" msgstr "رسالة جديدة" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,composition_mode:0 msgid "Composition mode" msgstr "وضع التشكيل" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_2 msgid "Configuration wizard exists for each important setting" msgstr "معالج التكوين موجود لكل إعداد مهم" #. module: survey #: view:survey.question:survey.survey_question_form msgid "Constraints" msgstr "القيود" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,body:0 msgid "Contents" msgstr "المحتويات" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "" "Copy and paste the HTML code below to add this web link to any webpage." msgstr "" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "Copy, paste and share the web link below to your audience." msgstr "" #. module: survey #: field:survey.user_input_line,date_create:0 msgid "Create Date" msgstr "إنشاء تاريخ" #. module: survey #: field:survey.label,create_uid:0 #: field:survey.mail.compose.message,create_uid:0 #: field:survey.page,create_uid:0 field:survey.question,create_uid:0 #: field:survey.stage,create_uid:0 field:survey.survey,create_uid:0 #: field:survey.user_input,create_uid:0 #: field:survey.user_input_line,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "أُنشئ بواسطة" #. module: survey #: field:survey.label,create_date:0 #: field:survey.mail.compose.message,create_date:0 #: field:survey.page,create_date:0 field:survey.question,create_date:0 #: field:survey.stage,create_date:0 field:survey.survey,create_date:0 #: field:survey.user_input,create_date:0 #: field:survey.user_input_line,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "إنشاؤه في" #. module: survey #: field:survey.user_input,date_create:0 msgid "Creation Date" msgstr "تاريخ الإنشاء" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,starred:0 msgid "Current user has a starred notification linked to this message" msgstr "المستخدم الحالي قام بتحديد إخطار مقترن بهذه الرسالة كإخطار مهم" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,to_read:0 msgid "Current user has an unread notification linked to this message" msgstr "المستخدم الحالي لديه إخطار غير مقروء مقترن بهذه الرسالة" #. module: survey #: view:website:survey.result_choice view:website:survey.result_matrix msgid "Data" msgstr "البيانات" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,date:0 #: selection:survey.user_input_line,answer_type:0 msgid "Date" msgstr "التاريخ" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Date and Time" msgstr "التاريخ و الوقت" #. module: survey #: field:survey.user_input_line,value_date:0 msgid "Date answer" msgstr "" #. module: survey #: help:survey.user_input,deadline:0 msgid "Date by which the person can open the survey and submit answers" msgstr "" #. module: survey #: help:survey.survey,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "تاريخ آخر رسالة نُشرت لهذا البند" #. module: survey #: field:survey.user_input,deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "الموعد النهائي" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,date_deadline:0 msgid "" "Deadline to which the invitation to respond for this survey is valid. If the" " field is empty, the invitation is still valid." msgstr "" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,date_deadline:0 msgid "Deadline to which the invitation to respond is valid" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_kanban msgid "Delete!" msgstr "حذف!" #. module: survey #: field:survey.page,description:0 field:survey.question,description:0 #: field:survey.survey,description:0 msgid "Description" msgstr "الوصف" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_1 msgid "Descriptions and help tooltips are clear enough" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_kanban msgid "Design" msgstr "تصميم" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_2 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_2 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_2 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_2 msgid "Disagree" msgstr "يعارض" #. module: survey #: view:survey.question:survey.survey_question_form #: field:survey.question,display_mode:0 msgid "Display mode" msgstr "وضع العرض" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_3_3 msgid "Do you have a proposition to attract new contributors?" msgstr "هل لديك اقتراح لجذب مساهمين جدد؟" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_3_2 msgid "Do you have a proposition to help people to contribute?" msgstr "هل لديك اقتراح لمساعدة الناس على المساهمة؟" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_3 msgid "Do you have suggestions on how to improve the process view ?" msgstr "هل لديكم اقتراحات حول كيفية تحسين عرض المعالجة؟" #. module: survey #: model:survey.stage,name:survey.stage_draft msgid "Draft" msgstr "مسودة" #. module: survey #: field:survey.user_input,email:0 msgid "E-mail" msgstr "البريد الإلكتروني" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_form msgid "Edit Pages and Questions" msgstr "تحرير الصفحات والأسئلة" #. module: survey #: selection:survey.mail.compose.message,type:0 #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search msgid "Email" msgstr "بريد إلكتروني" #. module: survey #: field:survey.survey,email_template_id:0 msgid "Email Template" msgstr "قالب البريد الإلكتروني" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,email_from:0 msgid "" "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is " "found for incoming emails." msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للمرسل. يحدد هذا المجال عندما لا يتم العثور على أي شريك مطابق لرسائل البريد الإلكتروني الواردة." #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_mail_compose_message msgid "Email composition wizard for Survey" msgstr "معالج تكوين رسالة بريد الكتروني للستطلاع" #. module: survey #: model:survey.page,title:survey.feedback_2 msgid "Ergonomy and ease of use" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,constr_error_msg:0 #: field:survey.question,validation_error_msg:0 msgid "Error message" msgstr "رسالة خطأ" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:439 #, python-format msgid "Error!" msgstr "خطأ!" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,partner_ids:0 msgid "Existing contacts" msgstr "جهات الاتصال الموجودة" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_3 msgid "Extra modules proposed are relevant" msgstr "الوحدات الاضافية المقترحة هي ذات الصلة" #. module: survey #: view:website:survey.result msgid "Filters" msgstr "مرشحات الفرز" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_3 msgid "Financial Management" msgstr "إدارة مالية" #. module: survey #: view:website:survey.result msgid "Finished surveys" msgstr "الاستطلاعات المنتهية" #. module: survey #: field:survey.stage,fold:0 msgid "Folded in kanban view" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.survey,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "المتابعون" #. module: survey #: view:survey.question:survey.survey_question_form msgid "Format" msgstr "الهيئة" #. module: survey #: selection:survey.user_input_line,answer_type:0 msgid "Free Text" msgstr "نص حر" #. module: survey #: field:survey.user_input_line,value_free_text:0 msgid "Free Text answer" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,email_from:0 msgid "From" msgstr "من" #. module: survey #: view:website:survey.survey view:website:survey.survey_init msgid "Go back to surveys" msgstr "العودة الى الاستطلاع" #. module: survey #: view:website:survey.result_choice view:website:survey.result_matrix msgid "Graph" msgstr "الرسم البياني" #. module: survey #: view:survey.page:survey.survey_page_search #: view:survey.question:survey.survey_question_search #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search #: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search msgid "Group By" msgstr "تجميع حسب" #. module: survey #: help:survey.survey,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "يحمل ملخص المشارك (عدد الرسائل، ...). هذا ملخص مباشرة بتنسيق HTML من أجل إدراجها في عروض كانبان." #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_3_1 msgid "How do you contribute or plan to contribute to Odoo?" msgstr "كيف تساهم أو تخطط للمساهمة في اودو؟" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_6 msgid "Human Ressources" msgstr "الموارد البشرية" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_3 msgid "I develop new features" msgstr "انا أقوم بتطوير ميزات جديدة" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_4 msgid "I do not publish my developments" msgstr "أنا لا أقوم بنشر تطويراتي" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_4 msgid "I help to translate" msgstr "أنا ساعدت في الترجمة" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_3 msgid "I host them on my own website" msgstr "أنا استضيفهم على الموقع الالكتروني الخاص بي" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_1 msgid "I participate to discussion and forums" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_1 msgid "I use Launchpad, like all official Odoo projects" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_2 msgid "I use another repository system (SourceForge...)" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_3 msgid "I use the contextual help in Odoo" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_5 msgid "I write documentations" msgstr "أنا أكتب الوثائق" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_2 msgid "I'd like to contribute but I don't know how?" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.label,id:0 field:survey.mail.compose.message,id:0 #: field:survey.page,id:0 field:survey.question,id:0 field:survey.stage,id:0 #: field:survey.survey,id:0 field:survey.user_input,id:0 #: field:survey.user_input_line,id:0 msgid "ID" msgstr "معرّف" #. module: survey #: field:survey.user_input,token:0 msgid "Identification token" msgstr "" #. module: survey #: help:survey.survey,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "عند التفعيل، يجب الانتباه الى الرسائل الجديدة" #. module: survey #: help:survey.survey,users_can_go_back:0 msgid "If checked, users can go back to previous pages." msgstr "" #. module: survey #: help:survey.stage,closed:0 msgid "If closed, people won't be able to answer to surveys in this column." msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:649 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_1_1 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_1_2 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_1 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_2 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_3 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_4 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_5 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_6 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_7 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_1 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_2 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_3 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_4_1 #, python-format msgid "If other, precise:" msgstr "إذا غير ذلك، اذكر بدقة:" #. module: survey #: view:website:survey.sfinished msgid "If you wish, you can" msgstr "إذا كنت ترغب في ذلك، يمكنك" #. module: survey #: model:survey.stage,name:survey.stage_in_progress msgid "In progress" msgstr "جاري التقدم" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,parent_id:0 msgid "Initial thread message." msgstr "الرسالة الأولى" #. module: survey #: field:survey.question,validation_email:0 msgid "Input must be an email" msgstr "يجب أن يكون الإدخال بريدا الكترونيا" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_tree msgid "Invitations sent" msgstr "تم ارسال الدعوات" #. module: survey #: field:survey.survey,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "متابع" #. module: survey #: field:survey.survey,designed:0 msgid "Is designed?" msgstr "هو مصمم؟" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_2 msgid "It can be improved" msgstr "يمكن تحسينه" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_2 msgid "It helps in the beginning" msgstr "أنه يساعد في البداية" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_5 msgid "It is clear" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_4 msgid "It is complete" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_1 msgid "It is up-to-date" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_5 msgid "It's easy to find the process you need" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.label,sequence:0 msgid "Label Sequence order" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_label_form #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_label_form1 msgid "Labels" msgstr "التسميات" #. module: survey #: field:survey.survey,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "تاريخ آخر رسالة" #. module: survey #: field:survey.label,write_uid:0 #: field:survey.mail.compose.message,write_uid:0 field:survey.page,write_uid:0 #: field:survey.question,write_uid:0 field:survey.stage,write_uid:0 #: field:survey.survey,write_uid:0 field:survey.user_input,write_uid:0 #: field:survey.user_input_line,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "آخر تحديث بواسطة" #. module: survey #: field:survey.label,write_date:0 #: field:survey.mail.compose.message,write_date:0 #: field:survey.page,write_date:0 field:survey.question,write_date:0 #: field:survey.stage,write_date:0 field:survey.survey,write_date:0 #: field:survey.user_input,write_date:0 #: field:survey.user_input_line,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "آخر تحديث فى" #. module: survey #: field:survey.user_input,last_displayed_page_id:0 msgid "Last displayed page" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.user_input,type:0 msgid "Link" msgstr "رابط" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,multi_email:0 msgid "List of emails" msgstr "قائمة رسائل البريد الإلكتروني" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,is_log:0 msgid "Log an Internal Note" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.survey,auth_required:0 view:website:survey.auth_required msgid "Login required" msgstr "تسجيل الدخول مطلوب" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Long Text Zone" msgstr "منطقة نص طويل" #. module: survey #: view:survey.question:survey.survey_question_form #: field:survey.question,constr_mandatory:0 msgid "Mandatory Answer" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.user_input,type:0 msgid "Manually" msgstr "يدويا" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Matrix" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,matrix_subtype:0 msgid "Matrix Type" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.result msgid "Matrix:" msgstr "" #. module: survey #: sql_constraint:survey.question:0 msgid "Max date cannot be smaller than min date!" msgstr "" #. module: survey #: sql_constraint:survey.question:0 msgid "Max length cannot be smaller than min length!" msgstr "" #. module: survey #: sql_constraint:survey.question:0 msgid "Max value cannot be smaller than min value!" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.result_number msgid "Maximum" msgstr "الأقصى" #. module: survey #: field:survey.question,validation_max_date:0 msgid "Maximum Date" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,validation_length_max:0 msgid "Maximum Text Length" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,validation_max_float_value:0 msgid "Maximum value" msgstr "القيمة القصوى" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,record_name:0 msgid "Message Record Name" msgstr "اسم سجل الرسالة" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,type:0 msgid "" "Message type: email for email message, notification for system message, " "comment for other messages such as user replies" msgstr "" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,message_id:0 msgid "Message unique identifier" msgstr "رسالة معرف فريد" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,message_id:0 msgid "Message-Id" msgstr "معرف - الرسالة" #. module: survey #: field:survey.survey,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "الرسائل" #. module: survey #: help:survey.survey,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "الرسائل و سجل التواصل" #. module: survey #: view:website:survey.result_number msgid "Minimum" msgstr "الأدنى" #. module: survey #: field:survey.question,validation_min_date:0 msgid "Minimum Date" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,validation_length_min:0 msgid "Minimum Text Length" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,validation_min_float_value:0 msgid "Minimum value" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.result_number msgid "Most Common" msgstr "الاكثر شيوعا" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Multiple choice: multiple answers allowed" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Multiple choice: only one answer" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.question,matrix_subtype:0 msgid "Multiple choices per row" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.stage,name:0 msgid "Name" msgstr "الاسم" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,record_name:0 msgid "Name get of the related document." msgstr "جلب الاسم للمستند المقترن." #. module: survey #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search msgid "New" msgstr "جديد" #. module: survey #: view:website:survey.page msgid "Next page" msgstr "الصفحة التالية" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,no_auto_thread:0 msgid "No threading for answers" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_4 msgid "No, I just tested it" msgstr "لا، أنا فقط قمت باختباره" #. module: survey #: view:website:survey.notopen msgid "Not open" msgstr "غير مفتوح" #. module: survey #: view:website:survey.nopages msgid "Not ready" msgstr "غير جاهز" #. module: survey #: selection:survey.user_input,state:0 msgid "Not started yet" msgstr "لم تبدأ بعد" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,notification_ids:0 msgid "Notifications" msgstr "إشعارات" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,notified_partner_ids:0 msgid "Notified partners" msgstr "شركاء تم اشعارهم" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,notify:0 msgid "Notify followers" msgstr "إخطار المتابعين" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,notify:0 msgid "Notify followers of the document (mass post only)" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.user_input_line,answer_type:0 msgid "Number" msgstr "رقم" #. module: survey #: view:survey.question:survey.survey_question_form #: field:survey.question,column_nb:0 msgid "Number of columns" msgstr "عدد الأعمدة" #. module: survey #: field:survey.survey,tot_comp_survey:0 msgid "Number of completed surveys" msgstr "عدد الاستطلاعات الكاملة" #. module: survey #: field:survey.survey,tot_sent_survey:0 msgid "Number of sent surveys" msgstr "عدد الاستطلاعات التي ارسلت" #. module: survey #: field:survey.survey,tot_start_survey:0 msgid "Number of started surveys" msgstr "عدد الاستطلاعات التي بدأت" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Numerical Value" msgstr "قيمة عددية" #. module: survey #: field:survey.user_input_line,value_number:0 msgid "Numerical answer" msgstr "جواب عددي" #. module: survey #: view:website:survey.result_number msgid "Occurence" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.question,matrix_subtype:0 msgid "One choice per row" msgstr "خيار واحد لكل صف" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:95 #, python-format msgid "One email at least is incorrect: %s" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.question:survey.survey_question_form msgid "Options" msgstr "خيارات" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,mail_server_id:0 msgid "Outgoing mail server" msgstr "oh]l الرسائل المرسلة" #. module: survey #: view:survey.page:survey.survey_page_search #: view:survey.question:survey.survey_question_search #: field:survey.user_input_line,page_id:0 view:website:survey.page msgid "Page" msgstr "صفحة" #. module: survey #: field:survey.page,title:0 msgid "Page Title" msgstr "عنوان الصفحة" #. module: survey #: field:survey.page,sequence:0 msgid "Page number" msgstr "رقم الصفحة" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1 #: field:survey.survey,page_ids:0 msgid "Pages" msgstr "صفحات" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,parent_id:0 msgid "Parent Message" msgstr "الرسالة الأصل" #. module: survey #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search #: selection:survey.user_input,state:0 msgid "Partially completed" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search #: field:survey.user_input,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "الشريك" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_partner_survey_mail #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_partner_survey_mail_crm msgid "Partner Survey Mailing" msgstr "" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,notified_partner_ids:0 msgid "" "Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes" msgstr "الشركاء الذين لديهم إشعار إرسال هذه الرسالة في علب البريد الخاصة بهم" #. module: survey #: model:survey.stage,name:survey.stage_permanent msgid "Permanent" msgstr "دائم" #. module: survey #: view:website:survey.result_choice msgid "Pie Chart" msgstr "رسم بياني دائري" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:213 #, python-format msgid "Please enter at least one valid recipient." msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:112 #, python-format msgid "Please select a survey" msgstr "الرجاء اختيار استطلاع" #. module: survey #: view:website:survey.page msgid "Previous page" msgstr "الصفحة السابقة" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_form msgid "Print Survey" msgstr "طباعة الإستفتاء" #. module: survey #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form msgid "Print These Answers" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.survey,print_url:0 msgid "Print link" msgstr "طباعة الرابط" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_5 msgid "Project Management" msgstr "إدارة المشاريع" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,public_url_html:0 msgid "Public HTML web link" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.survey,public_url:0 msgid "Public link" msgstr "رابط عام" #. module: survey #: field:survey.survey,public_url_html:0 msgid "Public link (html version)" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.user_input,print_url:0 msgid "Public link to the empty survey" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.user_input,result_url:0 msgid "Public link to the survey results" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,public_url:0 msgid "Public url" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_2 msgid "Purchases Management" msgstr "ادارة المشتريات" #. module: survey #: view:survey.label:survey.survey_label_search #: field:survey.label,question_id:0 field:survey.label,question_id_2:0 #: view:survey.question:survey.survey_question_search #: field:survey.user_input_line,question_id:0 view:website:survey.result msgid "Question" msgstr "سؤال" #. module: survey #: field:survey.question,question:0 msgid "Question Name" msgstr "اسم السؤال" #. module: survey #: view:survey.question:survey.survey_question_form msgid "Question name" msgstr "اسم السؤال" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_question_form1 #: field:survey.page,question_ids:0 msgid "Questions" msgstr "أسئلة" #. module: survey #: model:survey.page,title:survey.feedback_4 msgid "Questions for developers" msgstr "أسئلة للمطورين" #. module: survey #: field:survey.survey,quizz_mode:0 msgid "Quiz mode" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.question,display_mode:0 msgid "Radio Buttons/Checkboxes" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,res_id:0 msgid "Related Document ID" msgstr "المعرف المتعلق بالمستند" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,model:0 msgid "Related Document Model" msgstr "نموذج الوثائق ذات الصلة" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,reply_to:0 msgid "" "Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread " "creation." msgstr "" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,reply_to:0 msgid "Reply-To" msgstr "رد على" #. module: survey #: field:survey.survey,result_url:0 msgid "Results link" msgstr "رابط النتائج" #. module: survey #: field:survey.user_input_line,value_suggested_row:0 msgid "Row answer" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,labels_ids_2:0 msgid "Rows of the Matrix" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_4 msgid "Running the configuration wizards is a good way to spare time" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_1 msgid "Sales Management" msgstr "إدارة المبيعات" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "Save as a new template" msgstr "حفظ كقالب جديد" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "Save as new template" msgstr "حفظ كقالب جديد" #. module: survey #: field:survey.user_input,quizz_score:0 msgid "Score for the quiz" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.label,quizz_mark:0 msgid "Score for this answer" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.user_input_line,quizz_mark:0 msgid "Score given for this answer" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.label:survey.survey_label_search msgid "Search Label" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.page:survey.survey_page_search msgid "Search Page" msgstr "بحث الصفحة" #. module: survey #: view:survey.question:survey.survey_question_search msgid "Search Question" msgstr "بحث الأسئلة" #. module: survey #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search msgid "Search Survey" msgstr "البحث عن مسح" #. module: survey #: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search msgid "Search User input lines" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_form msgid "Select Options" msgstr "حدد الخيارات" #. module: survey #: selection:survey.question,display_mode:0 msgid "Selection Box" msgstr "صندوق التحديد" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "Send" msgstr "إرسال" #. module: survey #: selection:survey.mail.compose.message,public:0 msgid "Send by email the public web link to your audience." msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.mail.compose.message,public:0 msgid "" "Send private invitation to your audience (only one response per recipient " "and per invitation)." msgstr "" #. module: survey #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form msgid "Sent Invitation Again" msgstr "ارسال الدعوة مرة أخرى" #. module: survey #: field:survey.question,sequence:0 field:survey.stage,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "مسلسل" #. module: survey #: sql_constraint:survey.stage:0 msgid "Sequence number MUST be a natural" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_kanban msgid "Share & Invite" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_form msgid "Share and invite by email" msgstr "مشاركة ودعوة عن طريق البريد الإلكتروني" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,public:0 msgid "Share options" msgstr "خيار المُشاركة" #. module: survey #: selection:survey.mail.compose.message,public:0 msgid "Share the public web link to your audience." msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,comments_allowed:0 msgid "Show Comments Field" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.user_input_line,skipped:0 view:website:survey.result msgid "Skipped" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.page msgid "Something went wrong while contacting survey server." msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.result msgid "Sorry, No one answered this question." msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.no_result msgid "Sorry, No one answered this survey yet" msgstr "آسف، لم يقم أحد بالاجابة على هذا الاستطلاع بعد." #. module: survey #: view:survey.stage:survey.survey_stage_form field:survey.survey,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "مرحلة" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,starred:0 msgid "Starred" msgstr "مُعلَّم" #. module: survey #: view:website:survey.survey_init msgid "Start Survey" msgstr "بدا الاستطلاع" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_tree msgid "Started" msgstr "بدأت" #. module: survey #: field:survey.user_input,state:0 msgid "Status" msgstr "الحالة" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,subject:0 msgid "Subject" msgstr "موضوع" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "Subject..." msgstr "الموضوع..." #. module: survey #: view:website:survey.page msgid "Submit survey" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,subtype_id:0 msgid "Subtype" msgstr "النوع الفرعي" #. module: survey #: field:survey.user_input_line,value_suggested:0 msgid "Suggested answer" msgstr "الجواب المقترح" #. module: survey #: field:survey.label,value:0 msgid "Suggested value" msgstr "القيمة المقترحة" #. module: survey #: selection:survey.user_input_line,answer_type:0 msgid "Suggestion" msgstr "اقتراح" #. module: survey #: view:website:survey.result_number msgid "Sum" msgstr "المجموع" #. module: survey #: field:survey.survey,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "الملخّص" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_survey #: field:survey.mail.compose.message,survey_id:0 #: view:survey.page:survey.survey_page_search field:survey.page,survey_id:0 #: view:survey.question:survey.survey_question_search #: field:survey.question,survey_id:0 view:survey.survey:survey.survey_form #: view:survey.survey:survey.survey_tree #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search #: field:survey.user_input,survey_id:0 #: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search #: field:survey.user_input_line,survey_id:0 msgid "Survey" msgstr "إستفتاء" #. module: survey #: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_tree msgid "Survey Answer Line" msgstr "خط إجابة المسح" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_label #: view:survey.label:survey.survey_label_tree msgid "Survey Label" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_kanban msgid "Survey Options" msgstr "خيارات الاستطلاع" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_page #: view:survey.page:survey.survey_page_form #: view:survey.page:survey.survey_page_tree msgid "Survey Page" msgstr "صفحة استطلاع" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_question #: view:survey.question:survey.survey_question_form #: view:survey.question:survey.survey_question_tree msgid "Survey Question" msgstr "سؤال المسح" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_stage msgid "Survey Stage" msgstr "مرحلة الاستطلاع" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input msgid "Survey User Input" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input_line msgid "Survey User Input Line" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_user_input_line msgid "Survey User Input lines" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_selected_survey_user_input msgid "Survey User input" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_tree msgid "Survey User inputs" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,page_id:0 msgid "Survey page" msgstr "صفحة استطلاع" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys_configuration msgid "Surveys" msgstr "الإستفتاءات" #. module: survey #: selection:survey.mail.compose.message,type:0 msgid "System notification" msgstr "إشعارات النظام" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,notification_ids:0 msgid "" "Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids " "to access notified partners." msgstr "حقل تقني يحتفظ بإخطارات الرسالة. استخدم notified_partner_ids للوصول إلى الشركاء الذين تم إخطارهم." #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_kanban #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search msgid "Test" msgstr "اختبار" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_form msgid "Test Survey" msgstr "اختبار الاستطلاع" #. module: survey #: field:survey.user_input,test_entry:0 msgid "Test entry" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.user_input_line,answer_type:0 msgid "Text" msgstr "نص" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Text Input" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.user_input_line,value_text:0 msgid "Text answer" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.survey,thank_you_message:0 msgid "Thank you message" msgstr "رسالة الشكر" #. module: survey #: view:website:survey.sfinished msgid "Thank you!" msgstr "شكرا لك!" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_3 msgid "The 'Usability/Extended View' group helps in daily work" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_4 msgid "The 'Usability/Extended View' group hides only optional fields" msgstr "" #. module: survey #: constraint:survey.user_input_line:0 msgid "The answer must be in the right type" msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:647 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_1_1 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_1_2 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_1 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_2 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_3 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_4 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_5 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_6 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_7 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_1 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_2 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_3 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_4_1 #, python-format msgid "The answer you entered has an invalid format." msgstr "الجواب الذي أدخلته يحتوي على تنسيق غير صالح." #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:188 #, python-format msgid "" "The content of the text don't contain '__URL__'. __URL__" " is automaticaly converted into the special url of the survey." msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_1 msgid "The current menu structure is good" msgstr "" #. module: survey #: sql_constraint:survey.user_input:0 msgid "The deadline cannot be in the past" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_5 msgid "The groups set on menu items are relevant" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_3 msgid "The number of groups is good" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_1 msgid "The security rules defined on groups are useful" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_2 msgid "There are too few groups defined, security isn't accurate enough" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_1 msgid "There are too many groups defined, security is too complex to set" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_3 msgid "There are too much menus, it's complex to understand" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_2 msgid "They are clean and correct" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_3 msgid "They are useful on a daily usage" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_1 msgid "They help new users to understand Odoo" msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:700 #, python-format msgid "This answer must be an email address" msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:742 #, python-format msgid "This is not a date/time" msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:719 #, python-format msgid "This is not a number" msgstr "" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,multi_email:0 msgid "" "This list of emails of recipients will not converted in contacts. Emails " "separated by commas, semicolons or newline." msgstr "" #. module: survey #: help:survey.survey,thank_you_message:0 msgid "This message will be displayed when survey is completed" msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:646 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_1_1 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_1_2 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_1 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_2 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_3 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_4 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_5 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_6 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_7 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_1 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_2 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_3 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_4_1 #, python-format msgid "This question requires an answer." msgstr "هذا السؤال يحتاج إلى إجابة." #. module: survey #: view:website:survey.nopages msgid "This survey has no pages by now!" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.notopen msgid "This survey is not open. Thank you for your interest!" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.auth_required msgid "This survey is open only to registered people. Please" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_2 msgid "" "Those security rules are standard and can be used out-of-the-box in most " "cases" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.survey,title:0 msgid "Title" msgstr "اللقب" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,to_read:0 msgid "To read" msgstr "للقراءة" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_4 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_4 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_4 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_4 msgid "Totally agree" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_1 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_1 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_1 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_1 msgid "Totally disagree" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.page msgid "Try refreshing." msgstr "" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,type:0 #: view:survey.question:survey.survey_question_search msgid "Type" msgstr "نوع" #. module: survey #: field:survey.question,type:0 msgid "Type of Question" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.question:survey.survey_question_form msgid "Type of answers" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,labels_ids:0 msgid "Types of answers" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.survey,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "رسائل غير مقروءة" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,use_active_domain:0 msgid "Use active domain" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message #: field:survey.mail.compose.message,template_id:0 msgid "Use template" msgstr "استخدام قالب" #. module: survey #: help:survey.question,description:0 msgid "" "Use this field to add additional explanations about your " "question" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.survey,title:survey.feedback_form msgid "User Feedback Form" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search #: field:survey.user_input_line,user_input_id:0 msgid "User Input" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_response_line_form msgid "User Input Lines" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.result_choice view:website:survey.result_number #: view:website:survey.result_text msgid "User Responses" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_form msgid "User can come back in the previous page" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.user_input_line:survey.survey_user_input_line_form msgid "User input line details" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.survey,user_input_ids:0 msgid "User responses" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.survey,users_can_go_back:0 msgid "Users can go back" msgstr "" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,vote_user_ids:0 msgid "Users that voted for this message" msgstr "المستخدمين الذين صوتوا لهذه الرسالة" #. module: survey #: help:survey.survey,auth_required:0 msgid "" "Users with a public link will be requested to login before taking part to " "the survey" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,validation_required:0 msgid "Validate entry" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form msgid "View Results" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_form msgid "View results" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.result_choice msgid "Vote" msgstr "تصويت" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,vote_user_ids:0 msgid "Votes" msgstr "تصويتات" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:444 code:addons/survey/survey.py:898 #: code:addons/survey/survey.py:1030 #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:95 #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:188 #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:213 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "تحذير!" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_7 msgid "What do you think about configuration wizards?" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_1 msgid "" "What do you think about the documentation available on doc.openerp.com?" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_5 msgid "What do you think about the groups of users?" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_2 msgid "" "What do you think about the process views of Odoo, available in the web " "client ?" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_4 #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_6 msgid "What do you think about the structure of the menus?" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_4_1 msgid "Where do you develop your new features?" msgstr "" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,is_log:0 msgid "Whether the message is an internal note (comment mode only)" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_1_2 msgid "Which modules are you using/testing?" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_1 msgid "Yes, I use a version < 7.0" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_2 msgid "Yes, I use the 7.0 version, installed locally" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_3 msgid "Yes, I use the online version of Odoo" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "" "You can share your survey web public link and/or send private invitations to" " your audience. People can answer once per invitation, and whenever they " "want with the public web link (in this case, the \"Public in website\" " "setting must be enabled)." msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:898 code:addons/survey/survey.py:1030 #, python-format msgid "You cannot duplicate this element!" msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:439 #, python-format msgid "You cannot send an invitation for a survey that has no questions." msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:445 #, python-format msgid "You cannot send invitations for closed surveys." msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.sfinished msgid "You scored" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.page msgid "Your answers have probably not been recorded." msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.auth_required msgid "log in" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.page msgid "on" msgstr "في" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "or" msgstr "أو" #. module: survey #: view:website:survey.sfinished msgid "points." msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.sfinished msgid "review your answers" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.datetime msgid "yyyy-mm-dd hh:mm:ss" msgstr ""