# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website # # Translators: # Paolo Valier, 2016 # FIRST AUTHOR , 2014 # Paolo Valier, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-22 08:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-06 19:14+0000\n" "Last-Translator: Paolo Valier\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "\"OpenERP\"" msgstr "\"OpenERP\"" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:34 #: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:35 #: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:36 #, python-format msgid " " msgstr " " #. module: website #: view:website:website.info view:website:website.themes msgid "×" msgstr "×" #. module: website #: view:website:website.500 msgid "' in the box below if you want to confirm." msgstr "' nel box sottostante se vuoi confermare." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:366 #, python-format msgid "(Youtube, Vimeo, Dailymotion)" msgstr "(Youtube, Vimeo, Dailymotion)" #. module: website #: view:website:website.info msgid "" ",\n" " updated:" msgstr ",\n aggiornato:" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "" ",\n" " the #1" msgstr ",\n il 1°" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "" ",\n" " an awesome" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "" ",\n" " Try the" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.info msgid ", author:" msgstr ", autore:" #. module: website #: view:website:website.info msgid ", updated:" msgstr ", aggiornato:" #. module: website #: view:website:website.sitemap_index_xml msgid ".xml" msgstr ".xml" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:22 #, python-format msgid "1. Define Keywords" msgstr "Definisci le parole chiave" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:40 #, python-format msgid "2. Reference Your Page" msgstr "2. Fai riferimento alla Pagina" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:57 #, python-format msgid "3. Preview" msgstr "3. Anteprima" #. module: website #: view:website:website.403 msgid "403: Forbidden" msgstr "403: Accesso Negato" #. module: website #: view:website:website.404 msgid "404: Page not found!" msgstr "404: Pagina non trovata!" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "50,000+ companies run Odoo to grow their businesses." msgstr "50,000+ aziende usano Odoo per far crescere il loro business." #. module: website #: model:ir.actions.act_window,help:website.action_module_website msgid "" "

No website module found!

\n" "

You should try others search criteria.

\n" " " msgstr "

Nessun modulo per il sito web trovato!

\n

Dovresti provare altri criteri di ricerca.

\n " #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "A Great Headline" msgstr "Uno Splendido Titolo" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "A Punchy Headline" msgstr "Un Titolo Accattivante" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "A Section Subtitle" msgstr "Il Titolo della Sezione" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "A Small Subtitle" msgstr "Un Piccolo Sottotitolo" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "A calm blue sky" msgstr "Un calmo cielo azzurro" #. module: website #: help:ir.actions.server,website_published:0 msgid "" "A code server action can be executed from the website, using a " "dedicatedcontroller. The address is /website/action/.Set" " this field as True to allow users to run this action. If itset to is False " "the action cannot be run through the website." msgstr "" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "A friendly foundation" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "A good subtitle" msgstr "Un buon sottotitolo" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "A great way to catch your reader's attention is to tell a story.\n" " Everything you consider writing can be told as a story." msgstr "Un sistema efficace per attirare l'attenzione di un lettore e raccontare una storia.\n Qualsiasi cosa tu voglia dire, può essere raccontata come una storia." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "A great way to catch your reader's attention is to tell a story. Everything " "you consider writing can be told as a story." msgstr "Un metodo efficace per catturare l'attenzione è raccontare una storia. Ricorda che ogni cosa che vorresti scrivere può essere raccontata come se fosse una storia." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "A small explanation of this great" msgstr "Una piccola spiegazione per questo grande" #. module: website #: view:website:website.aboutus view:website:website.layout msgid "About us" msgstr "Chi siamo" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Adapt these three columns to fit you design need.\n" " To duplicate, delete or move columns, select the\n" " column and use the top icons to perform your action." msgstr "Adatta queste tre colonne per creare il layout desiderato.\n Per duplicare, eliminare o muovere una colonna, seleziona la \n colonna e usa le icone sovrastanti per completare l'azione desiderata." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:225 #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:30 #, python-format msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:67 #, python-format msgid "Add Another Block" msgstr "Aggiungi un altro Blocco" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:39 #: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:47 #, python-format msgid "Add Menu Entry" msgstr "Aggiungi una Voce di Menu" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Add Slide" msgstr "Aggiungi una Slide" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Add a great slogan" msgstr "Aggiungi un grande slogan" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Add a language..." msgstr "Aggiungi una lingua..." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:222 #, python-format msgid "Add an image URL" msgstr "Aggiungi un URL a un immagine" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:25 #, python-format msgid "Add keyword:" msgstr "Aggiungi keyword:" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:111 #, python-format msgid "Add new pages and menus" msgstr "Aggiungi nuove pagine e menu" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:50 #, python-format msgid "Add page in menu" msgstr "Aggiungi la pagina al menu" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "All these icons are licensed under creative commons so that you can use " "them." msgstr "Tutte queste icone sono sotto licenza creative commons, cosi che tu possa liberamente usarle." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:212 #, python-format msgid "Alternate Upload" msgstr "Upload alternativo" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Amelia" msgstr "Amelia" #. module: website #: view:website:website.500 msgid "An error occured while rendering the template" msgstr "Si è verificato un errore durante il rendering del template." #. module: website #: view:website:website.themes msgid "An ode to Metro" msgstr "Un ode a Metro" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "And a great subtitle too" msgstr "e il relativo sottotitolo" #. module: website #: view:website:website.themes view:website:website.view_website_form #: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings msgid "Apply" msgstr "Applica" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Aqua" msgstr "Aqua" #. module: website #: field:ir.attachment,website_url:0 msgid "Attachment URL" msgstr "URL Allegato" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Author of this quote" msgstr "Autore di questa citazione" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:44 #, python-format msgid "Auto Resize" msgstr "Ridimensionamento automatico" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:404 #, python-format msgid "Autoplay" msgstr "Riproduzione automatica" #. module: website #: field:ir.actions.server,website_published:0 msgid "Available on the Website" msgstr "Disponibile sul Sito web" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Baby Blue" msgstr "Baby Blue" #. module: website #: view:website:website.500 msgid "Back" msgstr "Indietro" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Background" msgstr "Sfondo" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Banner" msgstr "Banner" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Banner Odoo Image" msgstr "Immagine Banner Odoo" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:92 #, python-format msgid "Basic" msgstr "Base" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Battery: 12 hours" msgstr "Batteria: 12 ore" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Battery: 20 hours" msgstr "Batteria: 20 ore" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Battery: 8 hours" msgstr "Batteria: 8 ore" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Beginner" msgstr "Principiante" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Big Message" msgstr "Messaggio grande" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Big Picture" msgstr "Immagine grande" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Bigger Text" msgstr "Testo più grande" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Black" msgstr "Nero" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:13 #, python-format msgid "Block style" msgstr "Stile blocco" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Box" msgstr "Box" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:8 #, python-format msgid "Build a page" msgstr "Crea una pagina" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Business Guy" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "But" msgstr "Ma" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Button" msgstr "Bottone" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Can I use it to manage projects based on agile methodologies?" msgstr "Posso usarlo per gestire progetti con metodologie agili?" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:310 #: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:46 #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:74 view:website:website.500 #: view:website:website.view_website_form #: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings #, python-format msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Cerulean" msgstr "Ceruleo" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:318 #, python-format msgid "Change" msgstr "Modifica" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Change Background" msgstr "Modifica sfondo" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Change Icons" msgstr "Modifica Icone" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:325 #, python-format msgid "Change Media" msgstr "Cambia Oggetto" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Change Theme" msgstr "Modifica Tema" #. module: website #: view:website:website.contactus msgid "Change address" msgstr "Modifica indirizzo" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Change..." msgstr "Modifica..." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:103 #, python-format msgid "Check Mobile Preview" msgstr "Prova versione mobile" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Check now and discover more today!" msgstr "Controlla ora e scopri di più oggi!" #. module: website #: field:website.menu,child_id:0 msgid "Child Menus" msgstr "Sottomenu" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Choose a vibrant image and write an inspiring paragraph\n" " about it. It does not have to be long, but it should\n" " reinforce your image." msgstr "Scegli una bella immagine e scrivi un paragrafo \n che la illustri. Non deve necessariamente essere lungo,\n ma deve rinforzare il messaggio dell'immagine." #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Choose an image..." msgstr "Seleziona un immagine..." #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Circle" msgstr "Cerchio" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Click Here" msgstr "Fai click qui" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:28 #, python-format msgid "Click here to insert blocks of content in the page." msgstr "Clicca qui per inserire blocchi di contenuto nella pagina." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:43 #, python-format msgid "Click in the text and start editing it." msgstr "Fai click sul testo e modificalo." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Click on the icon to adapt it to your feature" msgstr "Clicca sull'icona per adattarlo alla tua impostazione" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:49 #: view:website:website.snippets #, python-format msgid "Click to customize this text" msgstr "Fai click per modificare questo testo" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.ace.xml:11 #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:13 #: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:11 #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:10 #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:26 #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:43 #, python-format msgid "Close" msgstr "Chiudi" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:113 #, python-format msgid "Close Tutorial" msgstr "Chiudi Tutorial" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Color Splash" msgstr "Spruzzo Colore" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:86 #, python-format msgid "Color Style" msgstr "Stile Colori" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Aziende" #. module: website #: field:website,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Azienda" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Company name" msgstr "Nome dell'azienda" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Comparisons" msgstr "Confronto" #. module: website #: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings msgid "Configure Website" msgstr "Configura il Sito web" #. module: website #: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings msgid "Configure website menus" msgstr "Configura menu del sito web" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Connect with us" msgstr "Entra in contatto con noi" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Consider telling\n" " a great story that provides personality. Writing a story\n" " with personality for potential clients will asist with\n" " making a relationship connection. This shows up in small\n" " quirks like word choices or phrases. Write from your point\n" " of view, not from someone else's experience." msgstr "" #. module: website #: view:website:website.403 view:website:website.404 msgid "Contact Us" msgstr "Contattaci" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Contact Us Now" msgstr "Contattaci Ora" #. module: website #: view:website:website.contactus view:website:website.layout #: view:website:website.snippets #: model:website.menu,name:website.menu_contactus msgid "Contact us" msgstr "Contattaci" #. module: website #: view:website:website.contactus msgid "Contact us about anything related to our company or services." msgstr "Contattaci per avere informazioni riguardanti la nostra azienda o i nostri servizi." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Contact us »" msgstr "Contattaci »" #. module: website #: view:website:website.layout view:website:website.snippets msgid "Content" msgstr "Contenuti" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:22 #, python-format msgid "Content to translate" msgstr "Contenuto da tradurre" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:61 #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:90 #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:105 #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:73 #, python-format msgid "Continue" msgstr "Continua" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Copyright ©" msgstr "Copyright ©" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Cosmo" msgstr "Cosmo" #. module: website #: view:website:website.page_404 msgid "Create Page" msgstr "Crea Pagina" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.editor.js:981 #, python-format msgid "Create page '%s'" msgstr "Creazione pagina '%s'" #. module: website #: field:website,create_uid:0 field:website.config.settings,create_uid:0 #: field:website.converter.test.sub,create_uid:0 #: field:website.menu,create_uid:0 field:website.seo.metadata,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Creato da" #. module: website #: field:website,create_date:0 field:website.config.settings,create_date:0 #: field:website.converter.test.sub,create_date:0 #: field:website.menu,create_date:0 field:website.seo.metadata,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Creato il" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Crisp like a new sheet of paper." msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:323 #: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:31 #: view:website:website.layout #, python-format msgid "Customize" msgstr "Personalizza" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:60 #, python-format msgid "" "Customize any block through this menu. Try to change the background of the " "banner." msgstr "Personalizza i blocchi attraverso questo menu. Prova a cambiare lo sfondo del banner." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:42 #, python-format msgid "Customize banner's text" msgstr "Personalizza il testo del banner" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:59 #, python-format msgid "Customize the banner" msgstr "Personalizza il banner" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Cyborg" msgstr "Cyborg" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:107 #, python-format msgid "Danger" msgstr "Pericolo" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Dark Blue" msgstr "Dark Blue" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Darken" msgstr "Darken" #. module: website #: field:ir.attachment,datas_checksum:0 msgid "Datas checksum" msgstr "Checksum dei Dati" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:123 #: view:website:website.themes #, python-format msgid "Default" msgstr "Predefinito" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Default Theme" msgstr "Tema predefinito" #. module: website #: field:website,default_lang_id:0 #: field:website.config.settings,default_lang_id:0 msgid "Default language" msgstr "Lingua predefinita" #. module: website #: field:website,default_lang_code:0 #: field:website.config.settings,default_lang_code:0 msgid "Default language code" msgstr "Codice predefinito della lingua" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Delete Blocks" msgstr "Rimuovi Blocchi" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Delete the above image or replace it with a picture\n" " that illustrates your message. Click on the picture to\n" " change it's" msgstr "Elimina la foto sopra o sostituiscila con una immagine\nche illustri il tuo messaggio. Clicca sull'immagine per \ncambiare il suo" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Deploy new stores with just an internet connection: no\n" " installation, no specific hardware required. It works with any\n" " iPad, Tablet PC, laptop or industrial POS machine." msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:49 #, python-format msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:120 #, python-format msgid "Description..." msgstr "Descrizione..." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:11 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:30 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:191 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:249 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:308 #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:71 #, python-format msgid "Discard" msgstr "Abbandona" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:298 #, python-format msgid "Discard edition" msgstr "Scarta versione" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Discover more about Odoo" msgstr "Scopri di più riguardo a Odoo" #. module: website #: view:website:website.template_partner_comment msgid "Discuss and Comments" msgstr "Discussione e Commenti" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:41 #, python-format msgid "Do not show this dialog later." msgstr "Non mostrare questo messaggio più tardi." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Does it works offline?" msgstr "Funziona offline?" #. module: website #: view:website:website.view_website_form field:website,name:0 #: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings msgid "Domain" msgstr "Dominio" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:74 #, python-format msgid "Drag & Drop This Block" msgstr "Trascina questo Blocco" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:34 #, python-format msgid "Drag & Drop a Banner" msgstr "Trascina questo Banner" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:34 #, python-format msgid "Drag a menu to the right to create a sub-menu" msgstr "Sposta un menu verso destra per creare un sotto-menu" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:75 #, python-format msgid "Drag the 'Features' block and drop it below the banner." msgstr "Trascina il blocco 'Feature' e rilascialo sotto al banner." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:35 #, python-format msgid "Drag the Banner block and drop it in your page." msgstr "Trascina il blocco banner all'interno della pagina." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:34 #, python-format msgid "Drag to Move" msgstr "Trascina per spostare" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Duplicate" msgstr "Duplica" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:35 #, python-format msgid "Duplicate Container" msgstr "Duplica Container" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Duplicate blocks to add more features." msgstr "Duplica i blocchi per aggiungere funzionalità." #. module: website #: view:website:website.layout view:website:website.publish_management msgid "Edit" msgstr "Modifica" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:27 #: view:website:website.layout #, python-format msgid "Edit Menu" msgstr "Modifica Menu" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:48 #, python-format msgid "Edit Menu Entry" msgstr "Modifica Voce di Menu" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Edit Top Menu" msgstr "Modifica il Menu superiore" #. module: website #: view:website:website.publish_management msgid "Edit in backend" msgstr "Modifica in backend" #. module: website #: view:website:website.page_404 msgid "" "Edit the content below this line to adapt the default \"page not found\" " "page." msgstr "Modifica il contenuto sottostante per personalizzare la pagina \"pagina non trovata\" predefinita." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:20 #, python-format msgid "Edit this page" msgstr "Modifica questa pagina" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Effects" msgstr "Effetti" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:378 #, python-format msgid "Embed Video (HTML)" msgstr "Inserisci Video (HTML)" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Enterprise package" msgstr "Pacchetto Enterprise" #. module: website #: view:website:website.http_error_debug msgid "Error" msgstr "Errore" #. module: website #: view:website:website.http_error_debug msgid "Error message:" msgstr "Messaggio di errore:" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:21 #, python-format msgid "" "Every page of your website can be modified through the Edit button." msgstr "Tutte le pagine del tuo sito possono essere modificate usando il bottone Modifica." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Expert" msgstr "Esperto" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Explain the benefits you offer. Don't write about products or\n" " services here, write about solutions." msgstr "Parla del valore della tua azienda. Non parlare di prodotti o servizi,\n ma piuttosto parla di soluzioni." #. module: website #: field:ir.actions.server,xml_id:0 msgid "External ID" msgstr "ID Esterno" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:117 #, python-format msgid "Extra Small" msgstr "Molto Piccolo" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Extra-Large" msgstr "Extra-Large" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #. module: website #: field:website,social_facebook:0 #: field:website.config.settings,social_facebook:0 msgid "Facebook Account" msgstr "Account Facebook" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Fast" msgstr "Veloce" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Feature Grid" msgstr "Griglia Caratteristiche" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Feature One" msgstr "Feature Uno" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Feature Three" msgstr "Feature Tre" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Feature Title" msgstr "Titolo Feature" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Feature Two" msgstr "Feature Due" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Features" msgstr "Funzionalità" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "First Feature" msgstr "Feature Uno" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Fixed" msgstr "Fisso" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Flat and modern" msgstr "Flat e moderno" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Flatly" msgstr "Flatly" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Float" msgstr "Float" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Flowers Field" msgstr "Flowers Field" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.ace.xml:10 #, python-format msgid "Format" msgstr "Formato" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Free shipping, satisfied or reimbursed." msgstr "Spedizione gratuita, soddisfatti o rimborsati." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "From the main container, you can change the background to highlight " "features." msgstr "Dal contenitore principale è possibile cambiare lo sfondo per evidenziare alcuni aspetti." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:52 #, python-format msgid "Get banner properties" msgstr "Ottieni proprietà banner" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:15 #, python-format msgid "" "Get this page efficiently referenced in Google to attract more visitors." msgstr "Fai in modo che questa pagina sia correttamente indicizzata da google per avere un maggior numero di visitatori." #. module: website #: field:website,social_github:0 field:website.config.settings,social_github:0 msgid "GitHub Account" msgstr "Account GitHub" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:88 #, python-format msgid "Good Job!" msgstr "Bel Lavoro!" #. module: website #: field:website,google_analytics_key:0 #: field:website.config.settings,google_analytics_key:0 msgid "Google Analytics Key" msgstr "Chiave Google Analytics" #. module: website #: field:website,social_googleplus:0 #: field:website.config.settings,social_googleplus:0 msgid "Google+ Account" msgstr "Account Google+" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Great Value" msgstr "Vero Affare" #. module: website #: view:website:website.aboutus msgid "Great products for great people" msgstr "Grandi prodotti per grandi persone" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Great stories are for everyone even when only written for\n" " just one person." msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Great stories have personality." msgstr "Le grandi storie hanno personalità." #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Green" msgstr "Verde" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Greenfields" msgstr "Greenfields" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "HELP & TUTORIALS" msgstr "AIUTO & TUTORIAL" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "HTML Editor" msgstr "Editor HTML" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_http msgid "HTTP routing" msgstr "Routing HTTP" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Have a look at" msgstr "Dai un occhiata a" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Help" msgstr "Aiuto" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:19 #, python-format msgid "Here are the visuals used to help you translate efficiently:" msgstr "Queste sono le convenzioni grafiche per aiutarti a tradurre efficientemente:" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Hide link" msgstr "Nascondi link" #. module: website #: view:website:website.500 view:website:website.layout #: model:website.menu,name:website.menu_homepage msgid "Home" msgstr "Home" #. module: website #: view:website:website.403 view:website:website.404 #: view:website:website.layout msgid "Homepage" msgstr "Homepage" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:331 #, python-format msgid "Horizontal flip" msgstr "Rifletti orizzontalemente" #. module: website #: field:website,id:0 field:website.config.settings,id:0 #: field:website.converter.test.sub,id:0 field:website.menu,id:0 #: field:website.qweb,id:0 field:website.qweb.field,id:0 #: field:website.qweb.field.contact,id:0 field:website.qweb.field.date,id:0 #: field:website.qweb.field.datetime,id:0 #: field:website.qweb.field.duration,id:0 field:website.qweb.field.float,id:0 #: field:website.qweb.field.html,id:0 field:website.qweb.field.image,id:0 #: field:website.qweb.field.integer,id:0 #: field:website.qweb.field.many2one,id:0 #: field:website.qweb.field.monetary,id:0 field:website.qweb.field.qweb,id:0 #: field:website.qweb.field.relative,id:0 #: field:website.qweb.field.selection,id:0 field:website.qweb.field.text,id:0 #: field:website.seo.metadata,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: website #: help:ir.actions.server,xml_id:0 msgid "ID of the action if defined in a XML file" msgstr "L'ID dell'azione è definito in un file XML" #. module: website #: view:website:website.500 msgid "" "If this error is caused by a change of yours in the templates, you have the " "possibility to reset one or more templates to their" msgstr "Se questo errore è causato da una tua modifica ai template, hai la possibilità di ripristinare uno o più template alle loro " #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:301 #, python-format msgid "If you discard the current edition," msgstr "Se scarti questa versione, " #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "If you try to write with a wide general\n" " audience in mind, your story will ring false and be bland.\n" " No one will be interested. Write for one person. If it’s genuine for the one, it’s genuine for the rest." msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:156 #, python-format msgid "Image" msgstr "Immagine" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Image Floating" msgstr "Immagine Mobile" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Image Gallery" msgstr "Galleria immagini" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Image-Floating" msgstr "Immagine-Mobile" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Image-Text" msgstr "Immagine-Testo" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:30 #, python-format msgid "" "In this mode, you can only translate texts. To\n" " change the structure of the page, you must edit the\n" " master page. Each modification on the master page\n" " is automatically applied to all translated\n" " versions." msgstr "In questa modalità puoi solo tradurre i testi.\nPer cambiare la struttura della pagina devi apportare \nle modifiche alla pagina master. Tutte le modifiche alla\npagina master sono automaticamente applicate alle\nversioni tradotte." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:101 #, python-format msgid "Info" msgstr "Info" #. module: website #: view:website:website.info msgid "Information about the" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:7 #, python-format msgid "Insert Blocks" msgstr "Inserisci Blocchi" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:27 #, python-format msgid "Insert building blocks" msgstr "Inserisci blocchi" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Install Apps" msgstr "Installa Applicazioni" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_base_language_install msgid "Install Language" msgstr "Installa lingua" #. module: website #: view:website:website.info msgid "Installed Applications" msgstr "Applicazioni Installate" #. module: website #: view:website:website.info msgid "Installed Modules" msgstr "Moduli installati" #. module: website #: view:website:website.500 msgid "Internal Server Error" msgstr "Errore interno del server" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:35 #, python-format msgid "" "It might be possible to edit the relevant items\n" " or fix the issue in" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Jet black and electric blue" msgstr "Jet black and electric blue" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "John Doe, CEO" msgstr "Mario Rossi, CEO" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Join us and make your company a better place." msgstr "Unisciti a noi, e migliora la tua azienda." #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Journal" msgstr "Journal" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Landscape" msgstr "Panorama" #. module: website #: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings msgid "Language" msgstr "Lingua" #. module: website #: field:website,language_ids:0 field:website.config.settings,language_ids:0 msgid "Languages" msgstr "Lingue" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:126 #: view:website:website.snippet_options #, python-format msgid "Large" msgstr "Grande" #. module: website #: field:website,write_uid:0 field:website.config.settings,write_uid:0 #: field:website.converter.test.sub,write_uid:0 field:website.menu,write_uid:0 #: field:website.seo.metadata,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Ultima modifica di" #. module: website #: field:website,write_date:0 field:website.config.settings,write_date:0 #: field:website.converter.test.sub,write_date:0 #: field:website.menu,write_date:0 field:website.seo.metadata,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Ultima modifica il" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Left" msgstr "Sinistra" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:68 #, python-format msgid "Let's add another building block to your page." msgstr "Aggiungi un altro blocco alla pagina." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:97 #, python-format msgid "Let's check how your homepage looks like on mobile devices." msgstr "Controlla come la tua homepage si visualizzerà sui dispositivi mobili." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Limited support" msgstr "Supporto limitato" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:89 #, python-format msgid "Link" msgstr "Link" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:71 #, python-format msgid "Link text" msgstr "Testo link" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:41 #, python-format msgid "Link to" msgstr "URL link" #. module: website #: field:website,social_linkedin:0 #: field:website.config.settings,social_linkedin:0 msgid "LinkedIn Account" msgstr "Account LinkedIn" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "List of Features" msgstr "Lista Features" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Logout" msgstr "Esci" #. module: website #: field:website,menu_id:0 msgid "Main Menu" msgstr "Menu Principale" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Mango" msgstr "Mango" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Margin" msgstr "Margine" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:60 #, python-format msgid "Margin resize" msgstr "Ridimensiona il margine" #. module: website #: view:website:website.403 view:website:website.404 msgid "Maybe you were looking for one of these popular pages ?" msgstr "Forse eri alla ricerca di una di queste pagine più visitate?" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Medium" msgstr "Medio" #. module: website #: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings #: field:website.menu,name:0 msgid "Menu" msgstr "Menu" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:55 #, python-format msgid "Menu Label" msgstr "Voce di Menu" #. module: website #: view:website:website.template_partner_comment msgid "Message" msgstr "Messaggio" #. module: website #: field:ir.attachment,mimetype:0 msgid "Mime Type" msgstr "Tipo MIME" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Mini and minimalist." msgstr "Mini and minimalist." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:11 #: view:website:website.layout #, python-format msgid "Mobile preview" msgstr "Anteprima mobile" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "More than 500 happy customers." msgstr "Più di 500 clienti soddisfatti." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "More than 500 successful projects" msgstr "Più di 500 progetti portati a termine con successo" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:36 #, python-format msgid "Most searched topics related to your keywords, ordered by importance:" msgstr "Gli argomenti correlati alle parole chiave che son più ricercati, ordinati per importanza:" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Mountains" msgstr "Montagne" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "My Account" msgstr "Il mio Account" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Narrow" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:38 #: view:website:website.layout #, python-format msgid "New Page" msgstr "Nuova Pagina" #. module: website #: field:website.menu,new_window:0 msgid "New Window" msgstr "Nuova Finestra" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.editor.js:966 #, python-format msgid "New or existing page" msgstr "Una pagina nuova o già esistente" #. module: website #: view:website:website.kanban_contain view:website:website.pager msgid "Next" msgstr "Succ" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:162 #, python-format msgid "Next →" msgstr "Avanti →" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "No support" msgstr "Nessun supporto" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "None" msgstr "Nessuno" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:10 #: view:website:website.publish_management view:website:website.publish_short #, python-format msgid "Not Published" msgstr "Non Pubblicato" #. module: website #: view:website:website.info msgid "Note: To hide this page, uncheck it from the top Customize menu." msgstr "Nota: per Nascondere questa pagina, deselezionala dal Menu Personalizza in alto " #. module: website #: view:website:website.layout view:website:website.snippets msgid "Odoo" msgstr "Odoo" #. module: website #: view:website:website.info msgid "Odoo Version" msgstr "Versione di Odoo" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Odoo provides essential platform for our project management.\n" " Things are better organized and more visible with it." msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Odoo provides essential platform for our project management.\n" " Things are better organized and more visible with it." msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Odoo provides essential platform for our project management.\n" " Things are better organized and more visible with it." msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Odoo's POS is a web application that can run on any device that\n" " can display websites with little to no setup required." msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:44 #, python-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #. module: website #: view:website:website.info msgid "Open Source ERP" msgstr "Open Source ERP" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Open Source eCommerce" msgstr "Open Source eCommerce" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Open Source CRM" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "open source website builder" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:56 #, python-format msgid "Open in new window" msgstr "Apri in una nuova finestra" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Optimized for legibility" msgstr "Ottimizzato per la leggibilità" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Orange" msgstr "Arancione" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Orange Red" msgstr "Arancione-Rosso" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Order now" msgstr "Ordina ora" #. module: website #: view:website:website.view_website_form msgid "Other Info" msgstr "Altre informazioni" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Our Customer References" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Our Offers" msgstr "Le nostre Offerte" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Our References" msgstr "I nostri riferimenti" #. module: website #: view:website:website.aboutus msgid "Our Team" msgstr "Il nostro Team" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Our products & Services" msgstr "Prodotti & Servizi" #. module: website #: view:website:website.aboutus msgid "" "Our products are designed for small to medium size companies willing to optimize\n" " their performance." msgstr "I nostri prodotti sono pensati per aziende medio piccole desiderose di ottimizzare\nle loro performance." #. module: website #: view:website:website.layout msgid "" "Our products are designed for small to medium size companies willing to optimize\n" " their performance." msgstr "I nostri prodotti sono pensati per aziende medio piccole desiderose di ottimizzare\nle loro performance." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:46 #, python-format msgid "Page" msgstr "Pagina" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:39 #, python-format msgid "Page Title" msgstr "Titolo della pagina" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Panel" msgstr "Pannello" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Panels are a great tool to compare offers or to emphasize on\n" " key features. To compare products, use the inside columns." msgstr "Un pannello è un interessante strumento per enfatizzare\n alcune feature importanti. Per comparare prodotti diversi utilizza i pannelli insieme alle colonne della pagina." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Parallax" msgstr "Parallasse" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Parallax Slider" msgstr "Slider Parallasse" #. module: website #: field:website.menu,parent_left:0 msgid "Parent Left" msgstr "Genitore Sinistro" #. module: website #: field:website.menu,parent_id:0 msgid "Parent Menu" msgstr "Menu Superiore" #. module: website #: field:website.menu,parent_right:0 msgid "Parent Right" msgstr "Genitore Destro" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: website #: view:website:website.template_partner_post msgid "Partner Detail" msgstr "Dettagli Partner" #. module: website #: view:website:website.template_partner_comment msgid "Partners" msgstr "Partner" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "People" msgstr "Persone" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:157 #, python-format msgid "Pictogram" msgstr "Pittogramma" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Point of Sale Questions" msgstr "Domande Punto Vendita" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Create a" msgstr "Crea un" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "free website" msgstr "sito web gratuito" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "with" msgstr "con" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Powered by" msgstr "Powered by" #. module: website #: view:website:website.kanban_contain view:website:website.pager msgid "Prev" msgstr "Prec" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:135 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:375 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:386 #, python-format msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:98 #, python-format msgid "Primary" msgstr "Primario" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Professional" msgstr "Professionale" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Project Management Questions" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:5 #: view:website:website.layout #, python-format msgid "Promote" msgstr "Promuovi" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:14 #, python-format msgid "Promote This Page" msgstr "Promuovi questa Pagina" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:5 #: view:website:website.layout #, python-format msgid "Promote page on the web" msgstr "Promuovi la pagina sul web" #. module: website #: field:website,partner_id:0 msgid "Public Partner" msgstr "Partner Pubblico" #. module: website #: field:website,user_id:0 msgid "Public User" msgstr "Utente Pubblico" #. module: website #: view:website:website.publish_management msgid "Publish" msgstr "Pubblica" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:83 #, python-format msgid "Publish your page by clicking on the 'Save' button." msgstr "Pubblica la pagina facendo click sul bottone 'Salva'." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:11 #: view:website:website.publish_management view:website:website.publish_short #, python-format msgid "Published" msgstr "Pubblicato" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Pure Bootstrap" msgstr "Puro Bootstrap" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Purple" msgstr "Porpora" #. module: website #: view:website:website.http_error_debug msgid "QWeb" msgstr "QWeb" #. module: website #: view:website:website.snippet_options view:website:website.snippets msgid "Quote" msgstr "Citazione" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Quotes Slider" msgstr "Slider Citazioni" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Readable" msgstr "Readable" #. module: website #: view:website:website.template_partner_comment msgid "Recipient" msgstr "Destinatario" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Red" msgstr "Rosso" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "References" msgstr "Referenze" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:36 #, python-format msgid "Remove Block" msgstr "Elimina Blocco" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:37 #, python-format msgid "Remove Link" msgstr "Elimina link" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Remove Slide" msgstr "Rimuovi Slide" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Reset Transformation" msgstr "Ripristina Trasformazione" #. module: website #: view:website:website.500 msgid "Reset selected templates" msgstr "Ripristina i template selezionati" #. module: website #: view:website:website.500 msgid "Reset templates" msgstr "Ripristina template" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:45 #, python-format msgid "Resize" msgstr "Ridimensiona" #. module: website #: field:ir.attachment,datas_big:0 msgid "Resized file content" msgstr "Ridimensiona il contenuto del file" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Right" msgstr "Destra" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:328 #, python-format msgid "Rotation" msgstr "Rotazione" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Rounded corners" msgstr "Bordi arrotondati" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_seo_metadata msgid "SEO metadata" msgstr "SEO metadata" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Sample images" msgstr "Immagini di prova" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.ace.xml:9 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:9 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:27 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:188 #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:69 #, python-format msgid "Save" msgstr "Salva" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:82 #, python-format msgid "Save your modifications" msgstr "Salva le tue modifiche" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Screen: 2.5 inch" msgstr "Schermo: 2.5 pollici" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Screen: 2.8 inch" msgstr "Schermo: 2.8 pollici" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Scroll Speed" msgstr "Velocità di scorrimento" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:104 #, python-format msgid "Scroll to check rendering and then close the mobile preview." msgstr "Scorri per controllare la visualizzazione e poi chiudi l'anteprima mobile." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Second Feature" msgstr "Feature Due" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Second List" msgstr "Seconda Lista" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:29 #, python-format msgid "Select Container Block" msgstr "Seleziona il Blocco Contenitore" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:152 #, python-format msgid "Select a Media" msgstr "Seleziona un Oggetto" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:242 #, python-format msgid "Select a Picture" msgstr "Seleziona un immagine" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Select and delete blocks to remove some features." msgstr "Seleziona e rimuovi i blocchi per eliminare alcune funzionalità." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:53 #, python-format msgid "Select the parent container to get the global options of the banner." msgstr "Seleziona il contenitore genitore per impostare le opzioni generali del banner." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Sell Online. Easily." msgstr "Vendi Online. Facilmente." #. module: website #: view:website:website.template_partner_comment msgid "Send" msgstr "Invia" #. module: website #: view:website:website.template_partner_comment msgid "Send a Message to our Partners" msgstr "Invia un messaggio ai nostri Partner" #. module: website #: view:website:website.contactus msgid "Send us an email" msgstr "Inviaci un email" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Separator" msgstr "Separatore" #. module: website #: field:website.menu,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sequenza" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:367 #, python-format msgid "Set a video URL" msgstr "Inserisci un video (URL)" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Shades of gunmetal gray" msgstr "Shades of gunmetal gray" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Shadow" msgstr "Ombreggiatura" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Share" msgstr "Condividi" #. module: website #: field:ir.ui.view,customize_show:0 msgid "Show As Optional Inherit" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Sign in" msgstr "Accedi" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Silvery and sleek." msgstr "Silvery and sleek." #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Simplex" msgstr "Simplex" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:114 #, python-format msgid "Size" msgstr "Dimensioni" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:14 #, python-format msgid "Skip It" msgstr "Salta" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Slate" msgstr "Slate" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Slow" msgstr "Lento" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:120 #: view:website:website.snippet_options #, python-format msgid "Small" msgstr "Piccolo" #. module: website #: view:website:website.view_website_form #: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings msgid "Social Media" msgstr "Social Media" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Spacelab" msgstr "Spacelab" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:330 #: view:website:website.snippet_options #, python-format msgid "Spin" msgstr "Ruota" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:14 #, python-format msgid "Start Tutorial" msgstr "Avvia Tutorial" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Start with the customer – find out what they want\n" " and give it to them." msgstr "Parti dal cliente - trova cosa vogliono e proponilo loro." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Starter package" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Static" msgstr "Statico" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Structure" msgstr "Struttura" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:81 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:326 #: view:website:website.snippet_options #, python-format msgid "Style" msgstr "Stile" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Subtitle" msgstr "Sottotitolo" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Subtitle 2" msgstr "Sottotitolo 2" #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Subtitle 3" msgstr "Sottotitolo 3" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:95 #, python-format msgid "Success" msgstr "Successo" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Sunflower" msgstr "Girasoli" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Sweet and cheery" msgstr "Sweet and cheery" #. module: website #: view:website:website.info msgid "Technical name:" msgstr "Nome tecnico:" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Tell features the visitor would like to know, not what you'd like to say." msgstr "Parla di feature che un visitatore vorrebbe conoscere, non quelle che ti piacerebbe descrivere." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Tell what's the value for the" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.ace.js:234 #, python-format msgid "Template ID: %s" msgstr "IDTemplate : %s" #. module: website #: view:website:website.500 msgid "Template fallback" msgstr "Template di Fallback" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:96 #, python-format msgid "Test Your Mobile Version" msgstr "Prova la versione Mobile" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Text Block" msgstr "Blocco Testo" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Text-Image" msgstr "Testo-Immagine" #. module: website #: view:website:website.template_partner_post msgid "Thank you for posting a message !" msgstr "Grazie per aver inviato un messaggio !" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:112 #, python-format msgid "The 'Content' menu allows you to add pages or add the top menu." msgstr "Il menu 'Contenuti' ti permette d aggiungere pagine o voci di menu." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "The Point of Sale works perfectly on any kind of touch enabled\n" " device, whether it's multi-touch tablets like an iPad or\n" " keyboardless resistive touchscreen terminals." msgstr "Il Punto Vendita funziona perfettamente su qualsiasi dispositivo\ncon schermo touch, sia che si tratti di un multi-touch come l'iPad\nche di un terminale touchscreen resistente senza tastiera." #. module: website #: view:website:website.http_error_debug msgid "The error occured while rendering the template" msgstr "L'errore si è verificato nella renderizzazione del template" #. module: website #: view:website:website.http_error_debug msgid "The following error was raised in the website controller" msgstr "Il seguente errore si è verificato all'interno del controller del sito web" #. module: website #: help:ir.actions.server,website_url:0 msgid "The full URL to access the server action through the website." msgstr "L'URL completa per accedere all'azione del server dal sito web." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:268 #, python-format msgid "" "The image could not be deleted because it is used in the\n" " following pages or views:" msgstr "L'immagine non può essere rimossa in quanto in uso nelle \nseguenti pagine o viste:" #. module: website #: view:website:website.403 msgid "The page you were looking for could not be authorized." msgstr "Non sei autorizzato ad accedere alla pagina che stavi cercando." #. module: website #: view:website:website.404 msgid "" "The page you were looking for could not be found; it is possible you have\n" " typed the address incorrectly, but it has most probably been removed due\n" " to the recent website reorganisation." msgstr "La pagina che stavi cercando non è stata trovata; è possibile che\ntu abbia inserito un indirizzo errato come anche che la pagina sia stata \nrimossa nella recente riorganizzazione del sito." #. module: website #: view:website:website.500 msgid "The selected templates will be reset to their factory settings." msgstr "I template selezionati saranno riportati alla configurazione iniziale." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "The top of the top" msgstr "Il top del top" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:34 #, python-format msgid "The web site has encountered an error." msgstr "Il sito web ha incontrato un errore." #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Theme Changed!" msgstr "Tema Modificato!" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Third Feature" msgstr "Feature Tre" #. module: website #: view:website:website.page_404 msgid "" "This page does not exists, but you can create it as you are administrator of" " this site." msgstr "Questa pagina non esiste, ma la puoi creare essendo l'amministratore di questo sito." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:13 #, python-format msgid "" "This tutorial will guide you to build your home page. We will start by " "adding a banner." msgstr "Questo tutorial ti guiderà nel costruire la tua homepage. Cominceremo aggiungendo un banner." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Three Columns" msgstr "Tre Colonne" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:43 #: view:website:website.snippets #, python-format msgid "Title" msgstr "Titolo" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "To add a fourth column, reduce the size of these\n" " three columns using the right icon of each block.\n" " Then, duplicate one of the column to create a new\n" " one as a copy." msgstr "Per aggiungere una quarta colonna, riduci le dimensioni\n delle tre colonne utilizzando l'icona a destra di ognuna di esse.\n In seguito, duplica una delle colonne per crearne una \n nuova." #. module: website #: view:website:website.layout msgid "Toggle navigation" msgstr "" #. module: website #: model:website.menu,name:website.main_menu msgid "Top Menu" msgstr "Menu superiore" #. module: website #: view:website:website.http_error_debug msgid "Traceback" msgstr "Traceback" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Transform" msgstr "Trasforma" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:12 #, python-format msgid "Translate this page" msgstr "Traduci questa pagina" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:25 #, python-format msgid "Translated content" msgstr "Contenuto tradotto" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Try a New Theme" msgstr "Prova un nuovo Tema" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Turquoise" msgstr "Turchese" #. module: website #: field:website,social_twitter:0 #: field:website.config.settings,social_twitter:0 msgid "Twitter Account" msgstr "Account Twitter" #. module: website #: view:website:website.500 msgid "Type '" msgstr "Tipo '" #. module: website #: view:website:website.view_website_form #: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings msgid "UA-XXXXXXXX-Y" msgstr "UA-XXXXXXXX-Y" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:61 #, python-format msgid "URL or Email Address" msgstr "URL or Indirizzo Email" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Ubuntu orange and unique font" msgstr "Ubuntu orange and unique font" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Uniform Color" msgstr "Colore uniforme" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "United" msgstr "United" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Unlimited support" msgstr "Supporto illiminato" #. module: website #: view:website:website.publish_management msgid "Unpublish" msgstr "Rimuovi pubblicazione" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:209 #, python-format msgid "Upload an image from your computer" msgstr "Carica un'immagine dal tuo computer" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:215 #, python-format msgid "Upload image without optimization" msgstr "Carica immagine senza ottimizzazione" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:218 #, python-format msgid "Uploading..." msgstr "Caricamento in corso..." #. module: website #: field:website.menu,url:0 msgid "Url" msgstr "Url" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Various" msgstr "Vari" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Velour" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:332 #, python-format msgid "Vertical flip" msgstr "Capovolgi verticalmente" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Very Fast" msgstr "Molto Veloce" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Very Slow" msgstr "Molto Lento" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:158 #, python-format msgid "Video" msgstr "Video" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:18 #, python-format msgid "View in frontend" msgstr "Visualizza nel frontend" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:104 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Avviso" #. module: website #: view:website:website.aboutus msgid "" "We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's\n" " life through disruptive products. We build great products to solve your\n" " business problems." msgstr "Siamo un team di appassionati il cui obiettivo è migliorare la vostra\n vita grazie a soluzioni rivoluzionarie. Sviluppiamo grandi prodotti per risolvere\n i vostri problemi di business." #. module: website #: view:website:website.layout msgid "" "We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's\n" " life through disruptive products. We build great products to solve your\n" " business problems." msgstr "Siamo un team di appassionati il cui obiettivo è migliorare la vostra\n vita grazie a soluzioni innovative. Trattiamo e sviluppiamo prodotti di qualità eccellente per\n risolvere i vostri problemi di business." #. module: website #: view:website:website.contactus msgid "We'll do our best to get back to you as soon as possible." msgstr "Faremo del nostro meglio per ricontattarti il prima possibile." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:18 #: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website #: view:ir.actions.server:website.view_server_action_search_website #: model:ir.model,name:website.model_website #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website view:website:website.layout #: field:website.menu,website_id:0 #, python-format msgid "Website" msgstr "Sito Web" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_module_website msgid "Website Apps" msgstr "App Sito Web" #. module: website #: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website_homepage msgid "Website Homepage" msgstr "Homepage Sito Web" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_menu #: model:ir.model,name:website.model_website_menu msgid "Website Menu" msgstr "Menu Sito Web" #. module: website #: field:website.config.settings,website_name:0 msgid "Website Name" msgstr "Nome del Sito Web" #. module: website #: model:ir.actions.server,name:website.action_partner_post msgid "Website Partner Post and Thanks Demo" msgstr "" #. module: website #: model:ir.actions.server,name:website.action_partner_comment msgid "Website Partners Comment Form" msgstr "" #. module: website #: field:ir.actions.server,website_path:0 msgid "Website Path" msgstr "Percorso del sito web" #. module: website #: model:crm.case.section,name:website.salesteam_website_sales msgid "Website Sales" msgstr "Vendite del sito web" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_configuration #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_configuration #: view:website:website.view_website_form msgid "Website Settings" msgstr "Impostazioni Sito Web" #. module: website #: field:ir.actions.server,website_url:0 msgid "Website URL" msgstr "URL sito web" #. module: website #: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website_tutorial msgid "Website With Tutorial" msgstr "Sito web con Tutorial" #. module: website #: view:website.menu:website.menu_tree msgid "Website menu" msgstr "Menu sito web" #. module: website #: field:ir.ui.view,website_meta_description:0 #: field:website.seo.metadata,website_meta_description:0 msgid "Website meta description" msgstr "Descrizioni meta del sito" #. module: website #: field:ir.ui.view,website_meta_keywords:0 #: field:website.seo.metadata,website_meta_keywords:0 msgid "Website meta keywords" msgstr "Meta parole chiave del sito" #. module: website #: field:ir.ui.view,website_meta_title:0 #: field:website.seo.metadata,website_meta_title:0 msgid "Website meta title" msgstr "Website meta title" #. module: website #: view:website:website.view_website_tree msgid "Websites" msgstr "Siti web" #. module: website #: field:base.language.install,website_ids:0 msgid "Websites to translate" msgstr "Siti da tradurre" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Weight: 1.1 ounces" msgstr "Peso: 31g" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Weight: 1.2 ounces" msgstr "Peso: 34g" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:12 #, python-format msgid "Welcome to your website!" msgstr "Benvenuto nel tuo sito web!" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Well" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:89 #, python-format msgid "Well done, you created your homepage." msgstr "Ben fatto, hai creato la tua homepage." #. module: website #: field:ir.ui.view,page:0 msgid "Whether this view is a web page template (complete)" msgstr "Se questa vista è un template di pagina web (completo)" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Which hardware does Odoo POS support?" msgstr "Quale hardware supporta il POS Odoo?" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "While an internet connection is required to start the Point of\n" " Sale, it will stay operational even after a complete disconnection." msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "With Odoo's fully integrated software, you can easily manage your\n" " meetings, schedule business calls, create recurring meetings,\n" " synchronize your agenda and easily keep in touch with your colleagues,\n" " partners and other people involved in projects or business discussions." msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Wood" msgstr "Legno" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n" " great way to build confidence in your products or services." msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n" " great way to build confidence in your products or services." msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n" " great way to build confidence in your products or services." msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n" " great way to build confidence in your products or services." msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Write one or two paragraphs describing your product or\n" " services. To be successful your content needs to be\n" " useful to your readers." msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "" "Write one or two paragraphs describing your product,\n" " services or a specific feature. To be successful\n" " your content needs to be useful to your readers." msgstr "" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Write one sentence to convince visitor about your message." msgstr "Scrivi una frase per convincere il visitatore circa il tuo messaggio." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Write what the customer would like to know," msgstr "Scrivi ciò che i clienti vorrebbero sapere," #. module: website #: view:website:website.snippet_options msgid "Yellow Green" msgstr "Giallo-Verde" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Yes." msgstr "Si." #. module: website #: view:website:website.themes msgid "Yeti" msgstr "Yeti" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:16 #, python-format msgid "You are about to enter the translation mode." msgstr "Stai per entrare in modalità traduzione." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:305 #, python-format msgid "You can cancel to return to the edition mode." msgstr "Puoi annullare per tornare alla modalità di modifica." #. module: website #: view:website:website.themes msgid "You'll be able to change the theme at anytime" msgstr "Potrai cambiare tema in qualunque momento" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:48 #: view:website:website.snippets #, python-format msgid "Your Banner Title" msgstr "Il titolo del Banner" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "Your Website Title" msgstr "Il titolo della Pagina" #. module: website #: field:website,social_youtube:0 #: field:website.config.settings,social_youtube:0 msgid "Youtube Account" msgstr "Account Youtube" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:302 #, python-format msgid "all" msgstr "tutte" #. module: website #: view:website:website.http_error_debug msgid "and evaluating the following expression:" msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:335 #, python-format msgid "border" msgstr "bordo" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "customer for this feature." msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:22 #, python-format msgid "describing your page content" msgstr "che descrivono il contenuto" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "don't worry" msgstr "" #. module: website #: view:website:website.500 msgid "factory settings" msgstr "impostazioni iniziali" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "feature, in clear words." msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:57 #, python-format msgid "how your page will be listed on Google" msgstr "come la tua pagina sarà mostrata su Google" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:66 #, python-format msgid "http://openerp.com" msgstr "http://openerp.com" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:224 #, python-format msgid "http://openerp.com/logo.png" msgstr "http://openerp.com/logo.png" #. module: website #: view:website:website.view_website_form msgid "http://www.linkedin.com/company/odoo" msgstr "http://www.linkedin.com/company/odoo" #. module: website #: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings msgid "http://www.linkedin.com/company/openerp" msgstr "http://www.linkedin.com/company/openerp" #. module: website #: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings msgid "http://www.youtube.com/channel/HCU842OHPPNrQ" msgstr "http://www.youtube.com/channel/HCU842OHPPNrQ" #. module: website #: view:website:website.view_website_form msgid "https://facebook.com/odoo" msgstr "https://facebook.com/odoo" #. module: website #: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings msgid "https://facebook.com/openerp" msgstr "https://facebook.com/openerp" #. module: website #: view:website:website.view_website_form msgid "https://plus.google.com/+Odooapps" msgstr "https://plus.google.com/+Odooapps" #. module: website #: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings msgid "https://plus.google.com/+openerp" msgstr "https://plus.google.com/+openerp" #. module: website #: view:website:website.view_website_form msgid "https://twitter.com/odooapps" msgstr "https://twitter.com/odooapps" #. module: website #: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings msgid "https://twitter.com/openerp" msgstr "https://twitter.com/openerp" #. module: website #: view:website:website.view_website_form msgid "https://www.youtube.com/channel/UCkQPikELWZFLgQNHd73jkdg" msgstr "https://www.youtube.com/channel/UCkQPikELWZFLgQNHd73jkdg" #. module: website #: view:website:website.view_website_form #: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings msgid "https://youraccount.github.io" msgstr "https://youraccount.github.io" #. module: website #: view:website:website.info msgid "instance of Odoo, the" msgstr "istanza di Odoo, il" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "not what you want to show." msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:9 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:28 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:189 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:308 #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:69 #: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:44 #: view:website:website.view_website_form #: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings #, python-format msgid "or" msgstr "o" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:4 #, python-format msgid "or Edit Master" msgstr "o Modifica Principale" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "or try another theme below." msgstr "o prova un altro tema tra quelli sottostanti." #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "per month" msgstr "per mese" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "rounded corner" msgstr "bordo arrotondato" #. module: website #: view:website:website.sitemap_index_xml msgid "sitemap-" msgstr "sitemap-" #. module: website #: view:website:website.robots msgid "sitemap.xml" msgstr "sitemap.xml" #. module: website #: view:website:website.snippets msgid "style." msgstr "stile." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:37 #, python-format msgid "the classic Odoo interface" msgstr "la classica interfaccia di Odoo" #. module: website #: field:website.converter.test.sub,name:0 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:302 #, python-format msgid "unsaved changes will be lost." msgstr "le modifiche non salvate saranno perdute." #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:40 #, python-format msgid "using above suggested keywords" msgstr "usando le parole chiave suggerite sopra" #. module: website #: field:website.config.settings,website_id:0 msgid "website" msgstr "sito web" #. module: website #: view:website:website.500 msgid "yes" msgstr "sì" #. module: website #: view:website:website.themes msgid "your homepage" msgstr "la tua homepage" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:221 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:378 #, python-format msgid "— or —" msgstr "— o —" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:161 #, python-format msgid "← Previous" msgstr "← Precedente"