# Russian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-10 14:15+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-11 04:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 msgid "Display title" msgstr "Название отображения" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Access granted!" msgstr "Access granted!" #. module: share #: field:share.wizard,user_type:0 msgid "Sharing method" msgstr "Метод совместного доступа" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Share with these People (one email per line)" msgstr "Совместный доступ с этими людьми (один эл.адрес в строке)" #. module: share #: field:share.wizard,name:0 msgid "Share Title" msgstr "Название совместного доступа" #. module: share #: model:ir.module.category,name:share.module_category_share msgid "Sharing" msgstr "Совместный доступ" #. module: share #: field:share.wizard,share_root_url:0 msgid "Share Access URL" msgstr "Адрес(URL) совместного доступа" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:782 #, python-format msgid "You may use your current login (%s) and password to view them.\n" msgstr "" "Вы можете использовать ваш текущий логин (%s) и пароль, для их просмотра.\n" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:601 #, python-format msgid "(Modified)" msgstr "(Изменено)" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:769 #, python-format msgid "" "The documents are not attached, you can view them online directly on my " "OpenERP server at:" msgstr "" "Документы не вложены, их можно просмотреть онлайн на OpenERP сервере:" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:579 #, python-format msgid "Sharing filter created by user %s (%s) for group %s" msgstr "" "Фильтр совместного доступа созданный пользователем %s (%s) для группы %s" #. module: share #: field:share.wizard,embed_url:0 field:share.wizard.result.line,share_url:0 msgid "Share URL" msgstr "Адрес совместного доступа" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:776 #, python-format msgid "These are your credentials to access this protected area:\n" msgstr "Это ваши учетные данные для доступа с защищенной области:\n" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:643 #, python-format msgid "You must be a member of the Share/User group to use the share wizard" msgstr "" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Access info" msgstr "Данные доступа" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Share" msgstr "Совместный доступ" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:551 #, python-format msgid "(Duplicated for modified sharing permissions)" msgstr "(Дублирован для измененных прав совместного доступа)" #. module: share #: help:share.wizard,domain:0 msgid "Optional domain for further data filtering" msgstr "Дополнительный домен для дальнейшей фильтрации данных" #. module: share #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" msgstr "Вы не можете иметь двух одинаковых пользователей !" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_ir_model_access msgid "ir.model.access" msgstr "ir.model.access" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Next" msgstr "Далее" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:777 #, python-format msgid "Username" msgstr "Пользователь" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Sharing Options" msgstr "Параметры общего доступа" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:765 #, python-format msgid "Hello," msgstr "Здравствуйте," #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:640 #, python-format msgid "Action and Access Mode are required to create a shared access" msgstr "Действие и режим доступа необходимы для создания общего доступа" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "" "Please select the action that opens the screen containing the data you want " "to share." msgstr "" "Пожалуйста, выберите действие, которое открывает экран, содержащий данные, " "которыми вы хотите поделиться." #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:781 #, python-format msgid "" "The documents have been automatically added to your current OpenERP " "documents.\n" msgstr "" "Документы были автоматически добавлены к вашим текущим документам OpenERP .\n" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #. module: share #: field:res.groups,share:0 msgid "Share Group" msgstr "Группа совместного доступа" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:763 #, python-format msgid "Email required" msgstr "Требуется эл. почта" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "" "Optionally, you may specify an additional domain restriction that will be " "applied to the shared data." msgstr "" "Опционально, вы можете указать дополнительные ограничения, которые будут " "применяться к общим данным." #. module: share #: help:share.wizard,name:0 msgid "Title for the share (displayed to users as menu and shortcut name)" msgstr "" "Название для общего доступа (выводится пользователям как меню и название " "закладки)" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Options" msgstr "Настройки" #. module: share #: view:res.groups:0 msgid "Regular groups only (no share groups" msgstr "Только обычные группы (не группы совместного доступа" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:787 #, python-format msgid "" "OpenERP is a powerful and user-friendly suite of Business Applications (CRM, " "Sales, HR, etc.)\n" "It is open source and can be found on http://www.openerp.com." msgstr "" "OpenERP является мощным и удобным набором бизнес-приложений (CRM, продажи, " "кадры и т.д.)\n" "с открытым исходным кодом. Сайт: www.openerp.com ." #. module: share #: field:share.wizard,action_id:0 msgid "Action to share" msgstr "Действие совместного доступа" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Optional: include a personal message" msgstr "Дополнительно: включить личное сообщение" #. module: share #: field:res.users,share:0 msgid "Share User" msgstr "Совместный доступ с пользователем" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:647 #, python-format msgid "Please indicate the emails of the persons to share with, one per line" msgstr "" "Пожалуйста, укажите эл.адреса лиц для совместного доступа, один адрес в " "строке" #. module: share #: field:share.wizard,embed_code:0 field:share.wizard.result.line,user_id:0 msgid "unknown" msgstr "неизвесно" #. module: share #: help:res.groups,share:0 msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users." msgstr "" "Создана группа для установки прав доступа для обмена данными с другими " "пользователями." #. module: share #: help:share.wizard,action_id:0 msgid "" "The action that opens the screen containing the data you wish to share." msgstr "" "Действие, которое открывает экран, содержащий данные, которыми вы хотите " "поделиться" #. module: share #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "" "Выбранная организация отсутствует в списке разрешённых для этого пользователя" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:526 #, python-format msgid "(Copy for sharing)" msgstr "(Копировать для совместного доступа)" #. module: share #: field:share.wizard.result.line,newly_created:0 msgid "Newly created" msgstr "Вновь созданный" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:616 #, python-format msgid "Indirect sharing filter created by user %s (%s) for group %s" msgstr "" "Фильтр косвенного доступа созданный пользователем %s (%s) для группы %s" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:767 #, python-format msgid "I've shared %s with you!" msgstr "Я предоставил вам доступ к %s !" #. module: share #: help:share.wizard,share_root_url:0 msgid "Main access page for users that are granted shared access" msgstr "" "Главная страница доступа для пользователей, которым предоставляется " "совместный доступ" #. module: share #: sql_constraint:res.groups:0 msgid "The name of the group must be unique !" msgstr "Название группы должно быть уникальным !" #. module: share #: model:res.groups,name:share.group_share_user msgid "User" msgstr "Пользователь" #. module: share #: view:res.groups:0 msgid "Groups" msgstr "Группы" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:636 #, python-format msgid "" "Sorry, the current screen and filter you are trying to share are not " "supported at the moment.\n" "You may want to try a simpler filter." msgstr "" "К сожалению, текущий экран и фильтр, которыми вы пытаетесь поделиться не " "поддерживаются на данный момент.\n" "\n" "Вы можете попробовать более простой фильтр." #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Use this Link" msgstr "Используйте эту ссылку" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:779 #, python-format msgid "Database" msgstr "База данных" #. module: share #: field:share.wizard,domain:0 msgid "Domain" msgstr "Домен" #. module: share #: view:share.wizard:0 field:share.wizard,result_line_ids:0 msgid "Summary" msgstr "Содержание" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:493 #, python-format msgid "Copied access for sharing" msgstr "Скопированы права совместного доступа" #. module: share #: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard_step1 msgid "Share your documents" msgstr "Поделитесь своими документами" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Or insert the following code where you want to embed your documents" msgstr "" "Или вставьте следующий код туда, где вы хотите вставить ваши документы" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "" "An email notification with instructions has been sent to the following " "people:" msgstr "" "Уведомление с инструкциями было отправлено по эл.почте следующим людям:" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_result_line msgid "share.wizard.result.line" msgstr "share.wizard.result.line" #. module: share #: help:share.wizard,user_type:0 msgid "Select the type of user(s) you would like to share data with." msgstr "" "Выберите тип пользователей с которыми вы хотели бы иметь совместный доступ к " "данным." #. module: share #: field:share.wizard,view_type:0 msgid "Current View Type" msgstr "Тип этого вида" #. module: share #: selection:share.wizard,access_mode:0 msgid "Can view" msgstr "Можно просматривать" #. module: share #: selection:share.wizard,access_mode:0 msgid "Can edit" msgstr "Можно редактировать" #. module: share #: help:share.wizard,message:0 msgid "" "An optional personal message, to be included in the email notification." msgstr "Персональное сообщение, которое может быть включено в эл.письмо." #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_res_users msgid "res.users" msgstr "res.users" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:60 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:635 #, python-format msgid "Sharing access could not be created" msgstr "Общий доступ не был создан" #. module: share #: help:res.users,share:0 msgid "" "External user with limited access, created only for the purpose of sharing " "data." msgstr "" "Внешний пользователь с ограниченным доступом, созданы только для обмена " "данными." #. module: share #: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard #: model:ir.model,name:share.model_share_wizard #: field:share.wizard.result.line,share_wizard_id:0 msgid "Share Wizard" msgstr "Мастер совместного доступа" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:740 #, python-format msgid "Shared access created!" msgstr "Общий доступ создан!" #. module: share #: model:res.groups,comment:share.group_share_user msgid "" "\n" "Members of this groups have access to the sharing wizard, which allows them " "to invite external users to view or edit some of their documents." msgstr "" "\n" "Члены этой группы имеют доступ к мастеру совместного доступа , который " "позволяет им приглашать внешних пользователей, для просмотра или изменения " "некоторых своих документов." #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "Группы доступа" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:778 #: field:share.wizard.result.line,password:0 #, python-format msgid "Password" msgstr "Пароль" #. module: share #: field:share.wizard,new_users:0 msgid "Emails" msgstr "Эл.почта" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_search:0 msgid "Display search view" msgstr "Показать поиск" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:197 #, python-format msgid "No email address configured" msgstr "Не настроен адрес эл.почты" #. module: share #: field:share.wizard,message:0 msgid "Personal Message" msgstr "Личное сообщение" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:763 #, python-format msgid "" "The current user must have an email address configured in User Preferences " "to be able to send outgoing emails." msgstr "" "Текущий пользователь должен иметь адрес эл. почты заданный в его настройках, " "чтобы иметь возможность отправлять ему эл. почту." #. module: share #: field:share.wizard.result.line,login:0 msgid "Login" msgstr "Имя пользователя" #. module: share #: view:res.users:0 msgid "Regular users only (no share user)" msgstr "Только обычные пользователи (не пользователи совместного доступа)" #. module: share #: field:share.wizard,access_mode:0 msgid "Access Mode" msgstr "Режим доступа" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Sharing: preparation" msgstr "Совместный доступ: подготовка" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:198 #, python-format msgid "" "You must configure your email address in the user preferences before using " "the Share button." msgstr "" "Вы должны настроить ваш адрес электронной почты в настройках пользователя, " "прежде чем использовать кнопку \"Совместный доступ\"." #. module: share #: help:share.wizard,access_mode:0 msgid "Access rights to be granted on the shared documents." msgstr "Права доступа будут предоставлены на документы совместного доступа" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/share/static/src/xml/share.xml:8 msgid "Link or embed..." msgstr "Ссылка или встроить ..." #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/share/static/src/xml/share.xml:9 msgid "Share with..." msgstr "Совместный доступ с..." #, python-format #~ msgid "" #~ "You may use the following login and password to get access to this protected " #~ "area:" #~ msgstr "" #~ "Вы можете использовать следующие логин и пароль, для доступа к этой " #~ "защищенной зоне:" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Завершить" #~ msgid "Read & Write" #~ msgstr "Чтение и запись" #~ msgid "New users" #~ msgstr "Новые пользователи" #~ msgid "Send Email Notification(s)" #~ msgstr "Отправить уведомление по эл. почте" #, python-format #~ msgid "User already exists" #~ msgstr "Пользователь уже существует" #~ msgid "Existing external users" #~ msgstr "Cуществующие внешние пользователи" #~ msgid "Read-only" #~ msgstr "Только чтение" #, python-format #~ msgid "*usual password*" #~ msgstr "*Обычный пароль*" #, python-format #~ msgid "" #~ "Dear,\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Уважаемый\n" #~ "\n" #~ msgid "Existing External Users" #~ msgstr "Существующий внешний пользователь" #, python-format #~ msgid "Please specify \"share_root_url\" in context" #~ msgstr "Пожалуйста, определите \"\"share_root_url\" в контексте" #, python-format #~ msgid "" #~ "This additional data has been automatically added to your current access.\n" #~ msgstr "" #~ "Эти дополнительные данные были автоматически добавлены к вашему текущему " #~ "доступу.\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "This username (%s) already exists, perhaps data has already been shared with " #~ "this person.\n" #~ "You may want to try selecting existing shared users instead." #~ msgstr "" #~ "Имя пользователя (%s) уже существует, возможно, данные уже были общие с этим " #~ "человеком.\n" #~ "Вы можете попытаться выбрать существующего общего пользователя." #~ msgid "Who would you want to share this data with?" #~ msgstr "Тот, с кем вы хотели иметь совместный доступ к этим данным ?" #~ msgid "Share wizard: step 2" #~ msgstr "Мастер совместного доступа: шаг 2" #~ msgid "Share wizard: step 1" #~ msgstr "Мастер совместного доступа: шаг 1" #, python-format #~ msgid "" #~ "You may use your existing login and password to view it. As a reminder, your " #~ "login is %s.\n" #~ msgstr "" #~ "Вы можете использовать существующий логин и пароль, для просмотра. Напомним, " #~ "что ваш логин: %s\n" #, python-format #~ msgid "Sharing Wizard - Step 1" #~ msgstr "Мастер совместного доступа - шаг 1" #~ msgid "Share wizard: step 0" #~ msgstr "Мастер совместного доступа: шаг 0" #~ msgid "Users to share with" #~ msgstr "Пользователи для совместного доступа" #, python-format #~ msgid "%s (Shared)" #~ msgstr "%s (в совместном доступе)" #, python-format #~ msgid "%s has shared OpenERP %s information with you" #~ msgstr "%s предоставил вам совместный доступ к следующим данным: %s" #~ msgid "Select the desired shared access mode:" #~ msgstr "Выберите режим совместного доступа:" #~ msgid "New users (emails required)" #~ msgstr "Новые пользователи (требуются эл. адреса)" #~ msgid "Sharing Tools" #~ msgstr "Инструменты совместного доступа" #~ msgid "New Users (please provide one e-mail address per line below)" #~ msgstr "" #~ "Новые пользователи (пожалуйста, введите один адрес эл. почты в строке ниже)" #, python-format #~ msgid "Sharing access could not be setup" #~ msgstr "Совместный доступ не может быть настроен" #, python-format #~ msgid "Sharing Wizard - Step 2" #~ msgstr "Мастер совместного доступа - Шаг 2" #~ msgid "Here is a summary of the access points you have just created:" #~ msgstr "Вот обзор точек доступа, которые вы только что создали:" #, python-format #~ msgid "" #~ "To access it, you can go to the following URL:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Для доступа к нему, вы можете перейти к следующему адресу:\n" #~ " %s" #~ msgid "Generic Share Access URL" #~ msgstr "Адрес общего совместного доступа" #~ msgid "Congratulations, you have successfully setup a new shared access!" #~ msgstr "Поздравляю, вы успешно установили новый совместный доступ!"