# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-18 21:21+0000\n" "Last-Translator: Claudio de Araujo Santos \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-19 06:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_appro_mbsd3 msgid "Approvisionnements, marchandises, services et biens divers" msgstr "Bens, serviços e outros bens" #. module: l10n_be #: field:vat.listing.clients,turnover:0 msgid "Base Amount" msgstr "Valor Base" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rmunrationschargessocialesetpensions2 msgid "Rémunérations, charges sociales et pensions" msgstr "Remuneração, encargos sociais e pensões" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_locationfinancementetdroitssimilaires2 msgid "Location-financement et droits similaires" msgstr "Leasing e direitos similares" #. module: l10n_be #: field:l1on_be.vat.declaration,tax_code_id:0 msgid "Tax Code" msgstr "Código do Imposto" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_produitsetchargesdexploitation1 msgid "Produits et charges d'exploitation" msgstr "Receitas e despesas operacionais" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_chargesfinancires1 msgid "Charges financières" msgstr "As despesas financeiras" #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 #: field:l1on_be.vat.declaration,comments:0 #: view:partner.vat.intra:0 #: field:partner.vat.intra,comments:0 #: view:partner.vat.list:0 #: field:partner.vat.list,comments:0 msgid "Comments" msgstr "Comentários" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_primesdmission2 msgid "Primes d'émission" msgstr "Prémios" #. module: l10n_be #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_account_report_be_pl msgid "Comptes de Charges" msgstr "Despesas acumuladas" #. module: l10n_be #: help:l1on_be.vat.declaration,ask_payment:0 msgid "It indicates whether a payment is to make or not?" msgstr "Indica Se é para fazer um pagamento, ou não?" #. module: l10n_be #: model:ir.model,name:l10n_be.model_vat_listing_clients msgid "vat.listing.clients" msgstr "vat.listing.clients" #. module: l10n_be #: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat_intra #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.l10_be_vat_intra msgid "Partner VAT Intra" msgstr "Partner VAT Intra" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_ammo2 msgid "" "Amortissements et réductions de valeur sur frais d'établissement, sur " "immobilisations incorporelles et corporelles" msgstr "" "Depreciações e amortizações em despesas de constituição, intangíveis e " "tangíveis" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_prlvementssurlesimptsdiffrs1 msgid "Prélèvements sur les impôts différés" msgstr "Transferência de impostos diferidos" #. module: l10n_be #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.menu_account_report_be_bs msgid "Balance Sheet" msgstr "Balanço" #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 #: view:partner.vat.intra:0 #: field:partner.vat.intra,tax_code_id:0 msgid "Company" msgstr "Company" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_immobilisationsincorporelles1 msgid "Immobilisations incorporelles" msgstr "Ativos intangíveis" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rservesimmunises3 msgid "Réserves immunisées" msgstr "Reservas não tributados" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:317 #, python-format msgid "No record to print." msgstr "Nenhum registro a ser impresso." #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rserves2 msgid "Réserves" msgstr "Reservas" #. module: l10n_be #: help:partner.vat.intra,mand_id:0 msgid "Reference given by the Representative of the sending company." msgstr "Referência Dada pelo Representante da empresa de envio." #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_installationsmachinesetoutillage2 msgid "Installations, machines et outillage" msgstr "Instalações, máquinas e equipamentos" #. module: l10n_be #: help:l1on_be.vat.declaration,client_nihil:0 msgid "" "Tick this case only if it concerns only the last statement on the civil or " "cessation of activity: no clients to be included in the client listing." msgstr "" "Marque esta caixa apenas se se trata apenas da última declaração sobre o " "público ou cessação de actividade: há clientes para ser incluído na lista de " "clientes." #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 msgid "Save XML" msgstr "Save XML" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_placementsdetrsorerie1 msgid "Placements de trésorerie" msgstr "Investimentos" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autresdettes6 #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autresdettes8 msgid "Autres dettes" msgstr "Outros passivos" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 msgid "Create _XML" msgstr "Criar _xml" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:87 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:64 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:94 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:111 #, python-format msgid "insufficient data!" msgstr "dados insuficientes!" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:317 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:116 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Erro!" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:112 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:114 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:184 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:214 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:216 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:119 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:123 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:147 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:149 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:246 #, python-format msgid "Insufficient Data!" msgstr "Dados insuficientes!" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_effetspayer4 msgid "Effets à payer" msgstr "Títulos a pagar" #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 msgid "Is Last Declaration" msgstr "Is Last Declaration" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_imptsdiffrs2 msgid "Impôts différés" msgstr "Deferido" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_produitsfinanciers1 msgid "Produits financiers" msgstr "Produtos financeiros" #. module: l10n_be #: field:vat.listing.clients,vat:0 msgid "VAT" msgstr "VAT" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_transfertauximptsdiffrs1 msgid "Transfert aux impôts différés" msgstr "Transferência para o diferido" #. module: l10n_be #: help:partner.vat.intra,period_ids:0 msgid "" "Select here the period(s) you want to include in your intracom declaration" msgstr "" "Select here the period(s) you want to include in your intracom declaration" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_stocketcommandesencoursdexcution1 msgid "Stock et commandes en cours d'exécution" msgstr "Ordens de bolsa e corrida" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,mand_id:0 msgid "Reference" msgstr "Referência" #. module: l10n_be #: help:partner.vat.intra,period_code:0 msgid "" "This is where you have to set the period code for the intracom declaration " "using the format: ppyyyy\n" " PP can stand for a month: from '01' to '12'.\n" " PP can stand for a trimester: '31','32','33','34'\n" " The first figure means that it is a trimester,\n" " The second figure identify the trimester.\n" " PP can stand for a complete fiscal year: '00'.\n" " YYYY stands for the year (4 positions).\n" " " msgstr "" "This is where you have to set the period code for the intracom declaration " "using the format: ppyyyy\n" " PP can stand for a month: from '01' to '12'.\n" " PP can stand for a trimester: '31','32','33','34'\n" " The first figure means that it is a trimester,\n" " The second figure identify the trimester.\n" " PP can stand for a complete fiscal year: '00'.\n" " YYYY stands for the year (4 positions).\n" " " #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettesunanauplus2 msgid "Dettes à un an au plus" msgstr "Valores a pagar no prazo de um ano ou menos" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_imptssurlersultat1 msgid "Impôts sur le résultat" msgstr "Imposto de Renda" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,period_code:0 msgid "Period Code" msgstr "Period Code" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettescommerciales5 #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettescommerciales7 msgid "Dettes commerciales" msgstr "Fornecedores" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,period_ids:0 msgid "Period (s)" msgstr "Period (s)" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:94 #, python-format msgid "No data found for the selected year." msgstr "Não foram encontrados dados para o ano selecionado." #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_actifsimmobilises0 msgid "ACTIFS IMMOBILISES" msgstr "IMOBILIZADO" #. module: l10n_be #: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_stock msgid "Stock et Encours" msgstr "Estoque e Outstanding" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autrescrances3 #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autrescrances5 msgid "Autres créances" msgstr "Outras contas a receber" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_fraisdtablissements1 msgid "Frais d'établissements" msgstr "Estabelecimentos taxas" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_immobilisationsencoursetacomptesverss2 msgid "Immobilisations en cours et acomptes versés" msgstr "Ativos sob pagamentos de construção e avanço" #. module: l10n_be #: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_view msgid "Vue" msgstr "Ver" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:265 #, python-format msgid "Data Insufficient!" msgstr "Data Insufficient!" #. module: l10n_be #: help:partner.vat.list,partner_ids:0 msgid "" "You can remove clients/partners which you do not want to show in xml file" msgstr "" "You can remove clients/partners which you do not want to show in xml file" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_bnficepertedelexcercice1 msgid "Bénéfice (Perte) de l'excercice" msgstr "Lucro (prejuízo) para o Ano Fiscal" #. module: l10n_be #: field:l1on_be.vat.declaration,client_nihil:0 msgid "Last Declaration, no clients in client listing" msgstr "Última Declaração, sem clientes em lista de clientes" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:258 #, python-format msgid "Save" msgstr "Save" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_reduc_cmd_encours2g msgid "" "Réductions de valeur sur stocks, sur commandes en cours d'exécution et sur " "créances commerciales: dotations (reprises)" msgstr "Deficiências em ações, execução e devedores comerciais (vezes)" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:116 #, python-format msgid "Period code is not valid." msgstr "Código período não é válido." #. module: l10n_be #: help:partner.vat.intra,no_vat:0 msgid "" "The Partner whose VAT number is not defined and they are not included in " "XML File." msgstr "" "O parceiro cujo número de IVA não está definido e não são incluídos no " "arquivo XML." #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,no_vat:0 msgid "Partner With No VAT" msgstr "Partner With No VAT" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_acomptesreussurcommandes6 #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_acomptesreussurcommandes8 msgid "Acomptes reçus sur commandes" msgstr "Adiantamentos sobre contratos" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:123 #, python-format msgid "No partner has a VAT number asociated with him." msgstr "Nenhum parceiro tem o número IVA asociated com ele." #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_provisionspourrisquesetcharges2 msgid "Provisions pour risques et charges" msgstr "As provisões para riscos e encargos" #. module: l10n_be #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_account_report_be_bs msgid "Bilan" msgstr "Balanço" #. module: l10n_be #: field:l1on_be.vat.declaration,file_save:0 #: field:partner.vat.intra,file_save:0 #: field:partner.vat.list,file_save:0 msgid "Save File" msgstr "Salvar arquivo" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rservesimmunises3_A msgid "Pour actions propres" msgstr "Para as ações em tesouraria" #. module: l10n_be #: help:l1on_be.vat.declaration,ask_restitution:0 msgid "It indicates whether a restitution is to make or not?" msgstr "Indica Se é para fazer um retorno ou não?" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:119 #, python-format msgid "Please select at least one Period." msgstr "Please select at least one Period." #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:201 #, python-format msgid "Save XML For Vat declaration" msgstr "Save XML For Vat declaration" #. module: l10n_be #: help:partner.vat.intra,test_xml:0 msgid "Sets the XML output as test file" msgstr "Sets the XML output as test file" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 msgid "Intracom VAT Declaration" msgstr "Intracom Declaração do IVA" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_bnficeperteencours0 msgid "Bénéfice (Perte) en cours, non affecté(e)" msgstr "Lucro (prejuízo) durante, não afetado (e)" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 msgid "_Preview" msgstr "_PREVIEW" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettesfinancires5 #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettesfinancires7 msgid "Dettes financières" msgstr "Empréstimos" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_bnficereporte0 msgid "Bénéfice reporté" msgstr "Lucros acumulados" #. module: l10n_be #: help:partner.vat.intra,tax_code_id:0 msgid "Keep empty to use the user's company" msgstr "Mantenha vazio para usar a empresa do usuário" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_actif msgid "ACTIF" msgstr "ATIVOS" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,test_xml:0 msgid "Test XML file" msgstr "Test XML file" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettes1 msgid "DETTES" msgstr "DÍVIDA" #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 msgid "Save xml" msgstr "Save xml" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:114 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:216 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:149 #, python-format msgid "No phone associated with the company." msgstr "Sem telefone associado com a empresa." #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettesplusdunan2 msgid "Dettes à plus d'un an" msgstr "Valores tem Pagar APOS UM ANO" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:87 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:111 #, python-format msgid "No VAT number associated with your company." msgstr "No Nummer IVA Associado a SUA Empresa." #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rservesimmunises3_B msgid "Autres" msgstr "Outro" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_crancesplusdunan1 msgid "Créances à plus d'un an" msgstr "Valores tem receber DEPOIS de hum Ano" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_bnficepertedelexcerciceavantimpts1 msgid "Bénéfice (Perte) de l'excercice avant impôts" msgstr "Pelo Lucro (prejuízo) Antes do Imposto de Exercício" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 #: field:partner.vat.intra,country_ids:0 msgid "European Countries" msgstr "European Countries" #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 #: view:partner.vat:0 #: view:partner.vat.intra:0 #: view:partner.vat.list:0 msgid "or" msgstr "Ouro" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 msgid "Partner VAT intra" msgstr "Partner VAT intra" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_comptesdergularisation1 #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_comptesdergularisation2 msgid "Comptes de régularisation" msgstr "Acréscimos" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_immobilisationscorporelles1 msgid "Immobilisations corporelles" msgstr "Tangível" #. module: l10n_be #: field:vat.listing.clients,vat_amount:0 msgid "VAT Amount" msgstr "Montante do IVA" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:246 #, python-format msgid "No vat number defined for %s." msgstr "No número de IVA definido para% s." #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_bnficepertereporte2 msgid "Bénéfice (Perte) reporté(e)" msgstr "Lucro (prejuízo) transportado (e)" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_plusvaluesdervaluation2 msgid "Plus-values de réévaluation" msgstr "Ganhos na reavaliação" #. module: l10n_be #: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat_list msgid "partner.vat.list" msgstr "partner.vat.list" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rservelgale3 msgid "Réserve légale" msgstr "Reserva legal" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_capitauxpropres1 msgid "CAPITAUX PROPRES" msgstr "PATRIMÔNIO" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:69 #, python-format msgid "No belgian contact with a VAT number in your database." msgstr "Não toque belga com um número de IVA em seu banco de dados." #. module: l10n_be #: field:l1on_be.vat.declaration,msg:0 #: field:partner.vat.intra,msg:0 msgid "File created" msgstr "File created" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.list:0 msgid "Customers" msgstr "Clientes" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_chargesexceptionnelles1 msgid "Charges exceptionnelles" msgstr "Encargos extraordinários" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_chiffredaffaires3 msgid "Chiffre d'affaires" msgstr "Volume de negócios" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autreschargesdexploitation2 msgid "Autres charges d'exploitation" msgstr "Outras despesas operacionais" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:296 #, python-format msgid "XML File has been Created" msgstr "Criado arquivo XML tem-beens" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_belgium_bs msgid "Belgium Balance Sheet" msgstr "Bélgica Balanço" #. module: l10n_be #: field:l1on_be.vat.declaration,ask_restitution:0 msgid "Ask Restitution" msgstr "Ask Restitution" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_prov_pr_chargesetdotations2 msgid "" "Provisions pour riques et charges: dotations (utilisations et reprises)" msgstr "Disposições Cal e encargos: Dotações (usos e tempos)" #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 msgid "Advanced Options" msgstr "Opções Avançadas" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_produitsexceptionnels1 msgid "Produits exceptionnels" msgstr "Receitas extraordinárias" #. module: l10n_be #: view:vat.listing.clients:0 msgid "VAT listing" msgstr "VAT listing" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.list,partner_ids:0 msgid "Clients" msgstr "Clients" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_margebrutedexploitation2 msgid "Marge brute d'exploitation" msgstr "A margem operacional bruta" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:265 #, python-format msgid "No data available for the client." msgstr "Não há dados disponíveis para o cliente." #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_etablissementsdecrdit4 msgid "Etablissements de crédit" msgstr "As instituições de crédito" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_terrainsetconstructions2 msgid "Terrains et constructions" msgstr "Os terrenos e edifícios" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:69 #, python-format msgid "Error" msgstr "Erro" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_capitalsouscrit3 msgid "Capital souscrit" msgstr "Capital subscrito" #. module: l10n_be #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_vat_intra msgid "Partner Vat Intra" msgstr "Partner Vat Intra" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_stocks2 msgid "Stocks" msgstr "Estoques" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_valeursdisponibles1 msgid "Valeurs disponibles" msgstr "Os valores disponíveis" #. module: l10n_be #: field:l1on_be.vat.declaration,period_id:0 msgid "Period" msgstr "Period" #. module: l10n_be #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_vat_declaration #: model:ir.model,name:l10n_be.model_l1on_be_vat_declaration msgid "Vat Declaration" msgstr "Vat Declaration" #. module: l10n_be #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_partner_vat_listing #: view:partner.vat:0 msgid "Partner VAT Listing" msgstr "Partner VAT Listing" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 msgid "General Information" msgstr "General Information" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_immobilisationsfinancires1 msgid "Immobilisations financières" msgstr "Ativos financeiros" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 msgid "Periods" msgstr "Periods" #. module: l10n_be #: view:partner.vat:0 msgid "" "This wizard will create an XML file for VAT details and total invoiced " "amounts per partner." msgstr "" "Este assistente irá criar um arquivo XML para detalhamento de VAT e " "quantidades totais faturadas por parceiro." #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 #: view:partner.vat:0 #: view:partner.vat.intra:0 #: view:partner.vat.list:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:112 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:214 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:147 #, python-format msgid "No email address associated with the company." msgstr "Nenhum endereço de e-mail associado com a empresa." #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 #: view:partner.vat.list:0 msgid "Create XML" msgstr "Create XML" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_pertereporte0 msgid "Perte reportée" msgstr "Perda diferida" #. module: l10n_be #: field:vat.listing.clients,name:0 msgid "Client Name" msgstr "Client Name" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.list:0 msgid "XML File has been Created." msgstr "XML File has been Created." #. module: l10n_be #: view:partner.vat:0 msgid "View Customers" msgstr "Ver Clientes" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autresemprunts6 #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autresemprunts9 msgid "Autres emprunts" msgstr "Outros empréstimos" #. module: l10n_be #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.menu_account_report_be_pl msgid "Profit And Loss" msgstr "Lucros e perdas" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_passif0 msgid "PASSIF" msgstr "PASSIVO" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.list:0 msgid "Print" msgstr "Impressão" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_fournisseurs4 msgid "Fournisseurs" msgstr "Fornecedores" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_commandesencoursdexcution2 msgid "Commandes en cours d'exécution" msgstr "Comandos em execução" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_actifscirculants0 msgid "ACTIFS CIRCULANTS" msgstr "ATIVOS" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_capital2 msgid "Capital" msgstr "Capital" #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 #: view:partner.vat.intra:0 #: view:partner.vat.list:0 msgid "Save the File with '.xml' extension." msgstr "Save the File with '.xml' extension." #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettesfiscalessalarialesetsociales3 msgid "Dettes fiscales, salariales et sociales" msgstr "Impostos, remuneração e segurança social" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autresimmobilisationscorporelles2 msgid "Autres immobilisations corporelles" msgstr "Outros activos tangíveis" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_crancesunanauplus1 msgid "Créances à un an au plus" msgstr "Reivindicações a um ano" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_impts4 msgid "Impôts" msgstr "Impostos" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_charges_expl_pr_restruct2 msgid "" "Charges d'exploitation portées à l'actif au titre de frais de restructuration" msgstr "" "Encargos de exploração realizados para o ativo como custos de reestruturação" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rmunrationsetchargessociales4 msgid "Rémunérations et charges sociales" msgstr "Remuneração e previdência social" #. module: l10n_be #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.partner_vat_listing msgid "Annual Listing Of VAT-Subjected Customers" msgstr "Annual Listing Of VAT-Subjected Customers" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_bnficepertecouranteavantimpts1 msgid "Bénéfice (Perte) courant(e) avant impôts" msgstr "Lucro (prejuízo) em (E) antes do imposto de renda ordinária" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 msgid "Note: " msgstr "Note: " #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:99 #, python-format msgid "Vat Listing" msgstr "Listagem Vat" #. module: l10n_be #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.l10_be_vat_declaration #: view:l1on_be.vat.declaration:0 msgid "Periodical VAT Declaration" msgstr "Periodical VAT Declaration" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:64 #, python-format msgid "No data for the selected year." msgstr "Não há dados para o ano selecionado." #. module: l10n_be #: field:partner.vat,limit_amount:0 msgid "Limit Amount" msgstr "Limit Amount" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_provisionsetimpotsdifferes1 msgid "PROVISIONS ET IMPOTS DIFFERES" msgstr "DISPOSIÇÕES e os impostos diferidos" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_subsidesencapital2 msgid "Subsides en capital" msgstr "Subsídios de capital" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.list:0 msgid "Customer List" msgstr "Lista de Clientes" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.list:0 msgid "Annual Listing of VAT-Subjected Customers" msgstr "Relação Anual de Clientes IVA Sujeitos" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_mobilieretmatrielroulant2 msgid "Mobilier et matériel roulant" msgstr "Móveis e veículos" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_capitalnonappel3 msgid "Capital non appelé" msgstr "Capital não realizado" #. module: l10n_be #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.menu_finance_belgian_statement msgid "Belgium Statements" msgstr "Belgium Statements" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_belgiumpl0 msgid "Belgium P&L" msgstr "Bélgica P & L" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_crancescommerciales3 #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_crancescommerciales5 msgid "Créances commerciales" msgstr "Contas a receber" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_bnficepertedexploitation1 msgid "Bénéfice (Perte) d'exploitation" msgstr "Lucro (Prejuízo)" #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 msgid "Declare Periodical VAT" msgstr "Declare Periodical VAT" #. module: l10n_be #: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat msgid "partner.vat" msgstr "partner.vat" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettesplusdunanchantdanslanne3 msgid "Dettes à plus d'un an échéant dans l'année" msgstr "Valores a pagar após um ano devido no prazo de um ano" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:184 #, python-format msgid "No VAT number associated with the company." msgstr "No número de IVA associada à empresa." #. module: l10n_be #: field:l1on_be.vat.declaration,name:0 #: field:partner.vat.intra,name:0 #: field:partner.vat.list,name:0 msgid "File Name" msgstr "File Name" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_etablissementcredits4 msgid "Etablissements de crédit, dettes de location-financement et assimilés" msgstr "" "As instituições de crédito, de arrendamento mercantil financeiro de dívida e " "similares" #. module: l10n_be #: field:l1on_be.vat.declaration,ask_payment:0 msgid "Ask Payment" msgstr "Ask Payment" #. module: l10n_be #: field:partner.vat,year:0 msgid "Year" msgstr "Ano" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rservesindisponibles3 msgid "Réserves indisponibles" msgstr "Reservas não disponíveis" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.list:0 msgid "Free Comments to be Added to the Declaration" msgstr "Grátis Comentários para ser adicionado à Declaração" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rservesdisponibles3 msgid "Réserves disponibles" msgstr "Reservas disponíveis"