# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-27 14:57+0000\n" "Last-Translator: ccdos \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16309)\n" #. module: project_long_term #: field:account.analytic.account,use_phases:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases #: view:project.project:0 msgid "Phases" msgstr "阶段" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 #: field:project.phase,next_phase_ids:0 msgid "Next Phases" msgstr "下一阶段" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Project's Tasks" msgstr "项目任务" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 #: view:project.user.allocation:0 msgid "Group By..." msgstr "分组..." #. module: project_long_term #: field:project.phase,user_ids:0 msgid "Assigned Users" msgstr "指定的用户" #. module: project_long_term #: field:project.phase,progress:0 msgid "Progress" msgstr "进行" #. module: project_long_term #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." msgstr "错误!项目的开始日期必须小于项目的结束日期" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "In Progress Phases" msgstr "进行中的阶段" #. module: project_long_term #: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48 #, python-format msgid "Please specify a project to schedule." msgstr "请输入要排程的项目" #. module: project_long_term #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." msgstr "错误!不能创建循环引用的任务" #. module: project_long_term #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "不能升级到相同的项目" #. module: project_long_term #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:126 #, python-format msgid "Day" msgstr "天" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_user_allocation msgid "Phase User Allocation" msgstr "阶段用户分配" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_task msgid "Task" msgstr "任务" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.act_project_phase msgid "" "A project can be split into the different phases. For each phase, you can " "define your users allocation, describe different tasks and link your phase " "to previous and next phases, add date constraints for the automated " "scheduling. Use the long term planning in order to planify your available " "users, convert your phases into a series of tasks when you start working on " "the project." msgstr "" "一个项目可以分成不同的阶段。每个阶段可以分配不同的用户,阶段可前后衔接起来,为自动排程添加日期限制。用长期计划的目的是规划你的可用用户,在项目开始的时候把" "这些阶段再次分解为任务。" #. module: project_long_term #: selection:project.compute.phases,target_project:0 msgid "Compute a Single Project" msgstr "计算单个项目" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 #: field:project.phase,previous_phase_ids:0 msgid "Previous Phases" msgstr "上一阶段" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_resouce_allocation #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_resouce_allocation #: view:project.phase:0 #: view:project.user.allocation:0 msgid "Planning of Users" msgstr "规划用户" #. module: project_long_term #: help:project.phase,date_end:0 msgid "" " It's computed by the scheduler according to the start date and the duration." msgstr " 这个日期是由开始日期和计划日数根据日历计算出来的。" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_project #: field:project.compute.phases,project_id:0 #: field:project.compute.tasks,project_id:0 #: view:project.phase:0 #: field:project.phase,project_id:0 #: view:project.task:0 #: view:project.user.allocation:0 #: field:project.user.allocation,project_id:0 msgid "Project" msgstr "项目" #. module: project_long_term #: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48 #, python-format msgid "Error!" msgstr "错误!" #. module: project_long_term #: selection:project.phase,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" #. module: project_long_term #: help:project.user.allocation,date_end:0 msgid "Ending Date" msgstr "结束日期" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "辅助核算项" #. module: project_long_term #: field:project.phase,constraint_date_end:0 msgid "Deadline" msgstr "截止日期" #. module: project_long_term #: selection:project.compute.phases,target_project:0 msgid "Compute All My Projects" msgstr "计算我的所有项目" #. module: project_long_term #: view:project.user.allocation:0 msgid "Project User Allocation" msgstr "项目用户分配" #. module: project_long_term #: view:project.compute.phases:0 #: view:project.compute.tasks:0 msgid "C_ompute" msgstr "计算(_O)" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Pending Phases" msgstr "暂停的阶段" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 #: selection:project.phase,state:0 msgid "New" msgstr "新建" #. module: project_long_term #: help:project.phase,progress:0 msgid "Computed based on related tasks" msgstr "按相关任务计算" #. module: project_long_term #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:141 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (副本)" #. module: project_long_term #: field:project.phase,constraint_date_start:0 msgid "Minimum Start Date" msgstr "最早开始时间" #. module: project_long_term #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts." msgstr "错误!你不能递归创建辅助核算项" #. module: project_long_term #: help:project.phase,state:0 msgid "" "If the phase is created the status 'Draft'.\n" " If the phase is started, the status becomes 'In Progress'.\n" " If review is needed the phase is in 'Pending' status. " " \n" " If the phase is over, the status is set to 'Done'." msgstr "" "阶段被创建,状态是“草稿”,\n" "阶段开始,状态是“进行中”,\n" "此阶段需要复审,状态是\"待定\",\n" "阶段结束,状态是“完成”。" #. module: project_long_term #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_pm_users_project1 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource msgid "Resources" msgstr "资源" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "My Projects" msgstr "我的项目" #. module: project_long_term #: help:project.user.allocation,date_start:0 msgid "Starting Date" msgstr "开始日期" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Related Tasks" msgstr "相关任务" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "New Phases" msgstr "新阶段" #. module: project_long_term #: help:project.phase,constraint_date_start:0 msgid "force the phase to start after this date" msgstr "强制项目在此日期之后开始" #. module: project_long_term #: field:project.phase,task_ids:0 msgid "Project Tasks" msgstr "项目任务列表" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.project_phase_task_list msgid "Tasks" msgstr "任务" #. module: project_long_term #: help:project.phase,user_ids:0 msgid "" "The resources on the project can be computed automatically by the scheduler." msgstr "这个项目上的资源能被调度程序自动计算。" #. module: project_long_term #: help:project.phase,date_start:0 msgid "" "It's computed by the scheduler according the project date or the end date of " "the previous phase." msgstr "这个日期根据项目的开始日期或前一个阶段的结束日期结算而来" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Month" msgstr "月份" #. module: project_long_term #: constraint:project.phase:0 msgid "Phase start-date must be lower than phase end-date." msgstr "阶段的开始日期必须早于项目的结束日期" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Start Month" msgstr "开始月份" #. module: project_long_term #: field:project.phase,date_start:0 #: field:project.user.allocation,date_start:0 msgid "Start Date" msgstr "开始日期" #. module: project_long_term #: view:project.compute.phases:0 #: view:project.compute.tasks:0 msgid "or" msgstr "or" #. module: project_long_term #: help:project.phase,constraint_date_end:0 msgid "force the phase to finish before this date" msgstr "强制该阶段在此日期前完成" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Draft" msgstr "草稿" #. module: project_long_term #: field:project.phase,product_uom:0 msgid "Duration Unit of Measure" msgstr "持续时间单位" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 #: selection:project.phase,state:0 msgid "Pending" msgstr "等待中" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 #: field:project.phase,state:0 msgid "Status" msgstr "状态" #. module: project_long_term #: view:project.user.allocation:0 #: field:project.user.allocation,user_id:0 msgid "User" msgstr "用户" #. module: project_long_term #: help:project.phase,product_uom:0 msgid "" "Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration" msgstr "单位(单位)是持续时间的单位" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_tasks msgid "Project Compute Tasks" msgstr "计算任务计划" #. module: project_long_term #: field:project.compute.phases,target_project:0 msgid "Action" msgstr "动作" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Constraints" msgstr "限制" #. module: project_long_term #: help:project.phase,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of phases." msgstr "输入序号用于阶段列表排序" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase_list #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase_list #: view:project.phase:0 #: field:project.project,phase_ids:0 msgid "Project Phases" msgstr "项目阶段" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 #: selection:project.phase,state:0 msgid "Done" msgstr "已完成" #. module: project_long_term #: view:project.compute.phases:0 #: view:project.compute.tasks:0 #: view:project.phase:0 msgid "Cancel" msgstr "取消(&C)" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 #: selection:project.phase,state:0 msgid "In Progress" msgstr "进行中" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Remaining Hours" msgstr "剩余小时数" #. module: project_long_term #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" msgstr "错误!任务结束日期必须大于任务开始日期" #. module: project_long_term #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar msgid "Working Time" msgstr "工作的时间" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_phases #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_phase #: view:project.compute.phases:0 msgid "Schedule Phases" msgstr "阶段排程" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Start Phase" msgstr "阶段开始" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Total Hours" msgstr "总小时数" #. module: project_long_term #: view:project.user.allocation:0 msgid "Users" msgstr "用户" #. module: project_long_term #: help:account.analytic.account,use_phases:0 msgid "Check this field if you plan to use phase-based scheduling" msgstr "如果你计划使用分阶段调度,选中这个字段。" #. module: project_long_term #: view:project.project:0 #: view:project.user.allocation:0 msgid "Phase" msgstr "阶段" #. module: project_long_term #: field:project.phase,date_end:0 #: field:project.user.allocation,date_end:0 msgid "End Date" msgstr "结束日期" #. module: project_long_term #: field:project.phase,name:0 msgid "Name" msgstr "名称" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Tasks Details" msgstr "任务详情" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 #: field:project.phase,duration:0 msgid "Duration" msgstr "时长" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Project Users" msgstr "项目用户" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_phase #: view:project.phase:0 #: view:project.task:0 #: field:project.task,phase_id:0 #: field:project.user.allocation,phase_id:0 msgid "Project Phase" msgstr "项目阶段" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.action_project_compute_phases msgid "" "To schedule phases of all or a specified project. It then open a gantt " "view.\n" " " msgstr "" "要对所有项目或某个指定项目的阶段排程。然后会打开一个甘特图。\n" " " #. module: project_long_term #: field:project.project,phase_count:0 msgid "Open Phases" msgstr "开发阶段" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_phases msgid "Project Compute Phases" msgstr "计算项目阶段" #. module: project_long_term #: constraint:project.phase:0 msgid "Loops in phases not allowed" msgstr "阶段间不能递归引用" #. module: project_long_term #: field:project.phase,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "序号" #. module: project_long_term #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar_leaves msgid "Resource Leaves" msgstr "成员请假" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_tasks #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_tasks #: view:project.compute.tasks:0 msgid "Schedule Tasks" msgstr "任务日程" #. module: project_long_term #: help:project.phase,duration:0 msgid "By default in days" msgstr "默认按天" #. module: project_long_term #: field:project.phase,user_force_ids:0 msgid "Force Assigned Users" msgstr "强制分配的用户" #. module: project_long_term #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule msgid "Scheduling" msgstr "调度" #~ msgid "Displaying settings" #~ msgstr "显示设置" #~ msgid "Resources Allocation" #~ msgstr "资源分配" #~ msgid "Long Term Project Management" #~ msgstr "长期项目管理" #~ msgid "Compute Scheduling of Phases" #~ msgstr "项目周期计算" #~ msgid "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration" #~ msgstr "某个周期的计量单位" #~ msgid "Resource Allocations" #~ msgstr "资源分配" #~ msgid "Schedule" #~ msgstr "日程" #, python-format #~ msgid " (copy)" #~ msgstr " (copy)" #~ msgid "Planning" #~ msgstr "计划" #~ msgid "Compute Phase Scheduling" #~ msgstr "计算阶段日程" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "取消(_C)" #~ msgid "Compute Scheduling of phases for all or specified project" #~ msgstr "针对所有或特定的一个项目计算阶段周期" #~ msgid "Availability" #~ msgstr "可用" #~ msgid "Compute Scheduling of Task" #~ msgstr "计算任务日程" #~ msgid "State" #~ msgstr "状态" #~ msgid "Duration UoM" #~ msgstr "时间段计量单位" #~ msgid "Compute Task Scheduling" #~ msgstr "计算项目日程" #~ msgid "Project Resource Allocation" #~ msgstr "项目资源分配" #~ msgid "" #~ "To schedule phases of all or a specified project. It then open a gantt " #~ "view.\n" #~ "\t " #~ msgstr "" #~ "某个或所有项目的阶段日程。会显示一个甘特图。\n" #~ "\t " #~ msgid "" #~ "Availability of this resource for this project phase in percentage (=50%)" #~ msgstr "这个资源在此项目阶段的可用性,用百分数表示" #~ msgid "Project Resources" #~ msgstr "项目资源" #~ msgid "_Ok" #~ msgstr "确定(_O)" #~ msgid "Dates" #~ msgstr "日期" #~ msgid "project.schedule.tasks" #~ msgstr "project.schedule.tasks" #~ msgid "Resource Allocation" #~ msgstr "资源分配" #~ msgid "Schedule and Display info" #~ msgstr "日程和显示信息" #~ msgid "" #~ "A project can be split into the different phases. For each phase, you can " #~ "define your resources allocation, describe different tasks and link your " #~ "phase to previous and next phases, add date constraints for the automated " #~ "scheduling. Use the long term planning in order to planify your available " #~ "human resources, convert your phases into a series of tasks when you start " #~ "working on the project." #~ msgstr "" #~ "项目能分成不同的阶段。可以为每个阶段分配资源,定义不同的任务并可以把各个阶段连起来,按日历自动计算计划日期。使用长期计划可以在项目的开始阶段管理人员可用性" #~ "、划分每阶段的任务。" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "未知的" #~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" #~ msgstr "从时间表的工作时间来调整甘特图报表" #~ msgid "Task Detail" #~ msgstr "任务细节" #~ msgid "Current" #~ msgstr "当前的" #, python-format #~ msgid "Please Specify Project to be schedule" #~ msgstr "请输入要排计划的项目" #~ msgid "Responsible" #~ msgstr "负责人" #~ msgid "" #~ "If the phase is created the state 'Draft'.\n" #~ " If the phase is started, the state becomes 'In Progress'.\n" #~ " If review is needed the phase is in 'Pending' state. " #~ " \n" #~ " If the phase is over, the states is set to 'Done'." #~ msgstr "" #~ "新建的阶段状态是草稿\n" #~ "开始后的阶段状态是正在进行中\n" #~ "如果需要复核则状态为等待中\n" #~ "已结束的阶段状态是完成" #~ msgid "Resource Detail" #~ msgstr "资源明细" #~ msgid "Compute Scheduling of Task for specified project." #~ msgstr "为某个特定的项目计算日程" #~ msgid "Resource" #~ msgstr "资源" #~ msgid "Task Scheduling completed successfully." #~ msgstr "任务日程排列完毕" #~ msgid "Message" #~ msgstr "消息" #~ msgid "Compute All Projects" #~ msgstr "计算所有项目" #~ msgid "" #~ "The ressources on the project can be computed automatically by the scheduler" #~ msgstr "调度器会自动计算项目的资源"