# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * base # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-03 16:01+0000\n" "Last-Translator: Francisco Reyes Acuña \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-04 05:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14071)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 #: field:ir.model.fields,domain:0 #: field:ir.rule,domain:0 #: field:ir.rule,domain_force:0 #: field:res.partner.title,domain:0 msgid "Domain" msgstr "Dominio" #. module: base #: model:res.country,name:base.sh msgid "Saint Helena" msgstr "Santa Elena" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 msgid "Other Configuration" msgstr "Otra configuración" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "DateTime" msgstr "FechaHora" #. module: base #: code:addons/fields.py:534 #, python-format msgid "" "The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used " "%s, which is not a valid SQL table name." msgstr "" "¡El segundo argumento del campo many2many %s debe ser una tabla SQL! Has " "utilizado %s, que no es un nombre de tabla SQL válido." #. module: base #: view:ir.values:0 #: field:ir.values,meta_unpickle:0 msgid "Metadata" msgstr "Metadatos" #. module: base #: field:ir.ui.view,arch:0 #: field:ir.ui.view.custom,arch:0 msgid "View Architecture" msgstr "Estructura de la vista" #. module: base #: field:base.language.import,code:0 msgid "Code (eg:en__US)" msgstr "es_CL" #. module: base #: view:workflow:0 #: view:workflow.activity:0 #: field:workflow.activity,wkf_id:0 #: field:workflow.instance,wkf_id:0 #: field:workflow.transition,wkf_id:0 #: field:workflow.workitem,wkf_id:0 msgid "Workflow" msgstr "Flujo de Trabajo" #. module: base #: view:partner.sms.send:0 msgid "SMS - Gateway: clickatell" msgstr "Puerta de enlace SMS vía clickatell" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Hungarian / Magyar" msgstr "Húngaro / Magyar" #. module: base #: selection:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Not Searchable" msgstr "No puede ser buscado" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (VE) / Español (VE)" msgstr "Spanish (VE) / Español (VE)" #. module: base #: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0 msgid "Workflow On" msgstr "Flujo de trabajo activo" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0 msgid "Display Menu Tips" msgstr "Mostrar consejos de menú" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Created Views" msgstr "Vistas creadas" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:485 #, python-format msgid "" "You can not write in this document (%s) ! Be sure your user belongs to one " "of these groups: %s." msgstr "" "¡No puede escribir en este documento (%s)! Asegúrese que su usuario " "pertenezca a alguno de los siguientes grupos: %s." #. module: base #: help:ir.model.fields,domain:0 msgid "" "The optional domain to restrict possible values for relationship fields, " "specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: " "[('color','=','red')]" msgstr "" "El dominio opcional para restringir los posibles valores para los campos de " "relación, se especifica como una expresión Python compuesta por una lista de " "trios. Por ejemplo: [('color','=',' red')]" #. module: base #: field:res.partner,ref:0 msgid "Reference" msgstr "Referencia" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,target:0 msgid "Target Window" msgstr "Ventana destino" #. module: base #: code:addons/base/res/res_user.py:507 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "¡Advertencia!" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:304 #, python-format msgid "" "Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify " "them through Python code, preferably through a custom addon!" msgstr "" "¡Las propiedades de los campos base no se pueden modificar de esta forma!. " "Modifique las propiedades mediante código Python, preferentemente a través " "de un módulo (addon) personalizado." #. module: base #: code:addons/osv.py:133 #, python-format msgid "Constraint Error" msgstr "Error en la restricción (constraint)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom msgid "ir.ui.view.custom" msgstr "ir.ui.vista.custom" #. module: base #: model:res.country,name:base.sz msgid "Swaziland" msgstr "Suazilandia" #. module: base #: code:addons/orm.py:1993 #: code:addons/orm.py:3653 #, python-format msgid "created." msgstr "creado." #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_woodsuppliers0 msgid "Wood Suppliers" msgstr "Proveedores de madera" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:303 #, python-format msgid "" "Some installed modules depend on the module you plan to Uninstall :\n" " %s" msgstr "" "Algunos de los módulos instalados dependen del módulo que desea desinstalar " ":\n" " %s" #. module: base #: field:ir.sequence,number_increment:0 msgid "Increment Number" msgstr "Incrementar número" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree msgid "Company's Structure" msgstr "Estructura de la compañia" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ" msgstr "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ" #. module: base #: view:res.partner:0 msgid "Search Partner" msgstr "Buscar empresa" #. module: base #: code:addons/base/res/res_user.py:132 #, python-format msgid "\"smtp_server\" needs to be set to send mails to users" msgstr "" "\"smtp_server\" debe ser configurado para enviar correos electrónicos a " "usuarios" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:60 #, python-format msgid "new" msgstr "nuevo" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,multi:0 msgid "On multiple doc." msgstr "En múltiples doc." #. module: base #: field:ir.module.category,module_nr:0 msgid "Number of Modules" msgstr "Número de módulos" #. module: base #: help:multi_company.default,company_dest_id:0 msgid "Company to store the current record" msgstr "Compañía donde se guardará el registro actual." #. module: base #: field:res.partner.bank.type.field,size:0 msgid "Max. Size" msgstr "Tamaño máx." #. module: base #: field:res.partner.address,name:0 msgid "Contact Name" msgstr "Nombre de contacto" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:56 #, python-format msgid "" "Save this document to a %s file and edit it with a specific software or a " "text editor. The file encoding is UTF-8." msgstr "" "Guarde este documento en un archivo %s y edítelo con un programa específico " "o un editor de texto. La codificación del archivo es UTF-8." #. module: base #: sql_constraint:res.lang:0 msgid "The name of the language must be unique !" msgstr "El nombre del idioma debe de ser único" #. module: base #: selection:res.request,state:0 msgid "active" msgstr "activo" #. module: base #: field:ir.actions.wizard,wiz_name:0 msgid "Wizard Name" msgstr "Nombre de asistente" #. module: base #: code:addons/orm.py:2160 #, python-format msgid "Invalid group_by" msgstr "group_by Invalido" #. module: base #: field:res.partner,credit_limit:0 msgid "Credit Limit" msgstr "Límite de crédito" #. module: base #: field:ir.model.data,date_update:0 msgid "Update Date" msgstr "Fecha de actualización" #. module: base #: view:ir.attachment:0 msgid "Owner" msgstr "Propietario" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,src_model:0 msgid "Source Object" msgstr "Objeto origen" #. module: base #: view:ir.actions.todo:0 msgid "Config Wizard Steps" msgstr "Configurar pasos del asistente" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_sc msgid "ir.ui.view_sc" msgstr "ir.ui.view_sc" #. module: base #: field:res.widget.user,widget_id:0 #: field:res.widget.wizard,widgets_list:0 msgid "Widget" msgstr "Widget" #. module: base #: view:ir.model.access:0 #: field:ir.model.access,group_id:0 #: view:res.config.users:0 msgid "Group" msgstr "Grupo" #. module: base #: field:ir.exports.line,name:0 #: field:ir.translation,name:0 #: field:res.partner.bank.type.field,name:0 msgid "Field Name" msgstr "Nombre del Campo" #. module: base #: wizard_view:server.action.create,init:0 #: wizard_field:server.action.create,init,type:0 msgid "Select Action Type" msgstr "Seleccione el tipo de acción" #. module: base #: model:res.country,name:base.tv msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #. module: base #: selection:ir.model,state:0 msgid "Custom Object" msgstr "Objeto personalizado" #. module: base #: field:res.lang,date_format:0 msgid "Date Format" msgstr "Formato de fecha" #. module: base #: field:res.bank,email:0 #: field:res.partner.address,email:0 msgid "E-Mail" msgstr "Email" #. module: base #: model:res.country,name:base.an msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antillas holandesas" #. module: base #: code:addons/base/res/res_user.py:389 #, python-format msgid "" "You can not remove the admin user as it is used internally for resources " "created by OpenERP (updates, module installation, ...)" msgstr "" "No puede eliminar el usuario admin ya que es utilizado internamente por los " "recursos creados por OpenERP (actualizaciones, instalación de módulos, ...)" #. module: base #: model:res.country,name:base.gf msgid "French Guyana" msgstr "Guayana francesa" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Greek / Ελληνικά" msgstr "Griego / Ελληνικά" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Bosnian / bosanski jezik" msgstr "Bosnio / bosanski jezik" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0 msgid "" "If you check this, then the second time the user prints with same attachment " "name, it returns the previous report." msgstr "" "Si marca esta opción, cuando el usuario imprima el mismo nombre de adjunto " "por segunda vez, obtendrá el informe anterior." #. module: base #: code:addons/orm.py:904 #, python-format msgid "The read method is not implemented on this object !" msgstr "¡El método read (leer) no está implementado en este objeto!" #. module: base #: help:res.lang,iso_code:0 msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations" msgstr "" "Este código ISO es el nombre de los ficheros po utilizados en las " "traducciones." #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 msgid "Your system will be updated." msgstr "Su sistema será actualizado" #. module: base #: field:ir.actions.todo,note:0 #: selection:ir.property,type:0 msgid "Text" msgstr "Texto" #. module: base #: field:res.country,name:0 msgid "Country Name" msgstr "Nombre del País" #. module: base #: model:res.country,name:base.co msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Schedule Upgrade" msgstr "Programar actualización" #. module: base #: code:addons/orm.py:838 #, python-format msgid "Key/value '%s' not found in selection field '%s'" msgstr "Clave/valor '%s' no encontrado en el campo selección '%s'" #. module: base #: help:res.country,code:0 msgid "" "The ISO country code in two chars.\n" "You can use this field for quick search." msgstr "" "EL código ISO del país de dos caracteres.\n" "Puede utilizar este campo para la búsqueda rápida." #. module: base #: model:res.country,name:base.pw msgid "Palau" msgstr "Palau" #. module: base #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" msgstr "Ventas & Compras" #. module: base #: view:ir.translation:0 msgid "Untranslated" msgstr "Sin traducir" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,context:0 msgid "" "Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})" msgstr "" "Diccionario que representa el contexto como una expresión Python, vacío por " "defecto (Default: {})" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard #: view:ir.actions.wizard:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_wizard msgid "Wizards" msgstr "Asistentes" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_miscellaneoussuppliers0 msgid "Miscellaneous Suppliers" msgstr "Proveedores varios" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:255 #, python-format msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !" msgstr "" "¡Los campos personalizados deben tener un nombre que empieza con 'x_'!" #. module: base #: help:ir.actions.server,action_id:0 msgid "Select the Action Window, Report, Wizard to be executed." msgstr "" "Seleccione la ventana de acción, informe o asistente a ser ejecutado." #. module: base #: view:res.config.users:0 msgid "New User" msgstr "Nuevo usuario" #. module: base #: view:base.language.export:0 msgid "Export done" msgstr "Exportación realizada" #. module: base #: view:ir.model:0 msgid "Model Description" msgstr "Descripción del modelo" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,src_model:0 msgid "" "Optional model name of the objects on which this action should be visible" msgstr "" "Nombre del modelo opcional de los objetos en los que esta acción debería ser " "visible" #. module: base #: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0 msgid "Trigger Expression" msgstr "Expresión del Disparador" #. module: base #: model:res.country,name:base.jo msgid "Jordan" msgstr "Jordania" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Certified" msgstr "Certificado" #. module: base #: model:res.country,name:base.er msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #. module: base #: view:res.config:0 #: view:res.config.installer:0 msgid "description" msgstr "descripción" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule msgid "Automated Actions" msgstr "Acciones automáticas" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions msgid "ir.actions.actions" msgstr "ir.acciones.acciones" #. module: base #: view:partner.wizard.ean.check:0 msgid "Want to check Ean ? " msgstr "Quiere verificar el código EAN? " #. module: base #: field:ir.values,key2:0 msgid "Event Type" msgstr "Tipo de evento" #. module: base #: view:base.language.export:0 msgid "" "OpenERP translations (core, modules, clients) are managed through " "Launchpad.net, our open source project management facility. We use their " "online interface to synchronize all translations efforts." msgstr "" "Las traducciones de OpenERP (nucleo, módulos y clientes) son gestionadas " "mediante Launchpad.net, nuestra herramienta de gestión de proyectos de " "código abierto. Utilizamos su interfaz online para sincronizar todos los " "esfuerzos de traducción." #. module: base #: field:res.partner,title:0 msgid "Partner Form" msgstr "Título empresa" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Swedish / svenska" msgstr "Sueco / svenska" #. module: base #: model:res.country,name:base.rs msgid "Serbia" msgstr "Serbia" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Wizard View" msgstr "Vista asistente" #. module: base #: model:res.country,name:base.kh msgid "Cambodia, Kingdom of" msgstr "Reino de Camboya" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form #: view:ir.sequence:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5 msgid "Sequences" msgstr "Secuencias" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_import msgid "Language Import" msgstr "Importación de idioma" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config_users msgid "res.config.users" msgstr "res.config.users" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Albanian / Shqip" msgstr "Albano" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity msgid "Opportunities" msgstr "Oportunidades" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_export msgid "base.language.export" msgstr "base.language.export" #. module: base #: model:res.country,name:base.pg msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papúa Nueva Guinea" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "Report Type, e.g. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..." msgstr "" "TIpo de informe, por ejemplo: pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, " "mako2html, ..." #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4 msgid "Basic Partner" msgstr "Empresa básica" #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "," msgstr "," #. module: base #: view:res.partner:0 msgid "My Partners" msgstr "Mis empresas" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 msgid "XML Report" msgstr "Informe XML" #. module: base #: model:res.country,name:base.es msgid "Spain" msgstr "España" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export msgid "Import / Export" msgstr "Importar / Exportar" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,domain:0 msgid "" "Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression" msgstr "" "Filtro de dominio opcional de los datos destino, escrito como una expresión " "Python." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade #: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade msgid "Module Upgrade" msgstr "Actualización de módulo" #. module: base #: view:res.config.users:0 msgid "" "Groups are used to define access rights on objects and the visibility of " "screens and menus" msgstr "" "Los grupos son utilizados para definir derechos de accesos sobre objetos y " "para la visibilidad de pantallas y menús" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (UY) / Español (UY)" msgstr "Spanish (UY) / Español (UY)" #. module: base #: field:res.partner,mobile:0 #: field:res.partner.address,mobile:0 msgid "Mobile" msgstr "Móvil" #. module: base #: model:res.country,name:base.om msgid "Oman" msgstr "Omán" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_payterm_form #: model:ir.model,name:base.model_res_payterm msgid "Payment term" msgstr "Condiciones de pago" #. module: base #: model:res.country,name:base.nu msgid "Niue" msgstr "Niue" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Work Days" msgstr "Días laborables" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "Other OSI Approved Licence" msgstr "Otra licencia aprobada por OSI" #. module: base #: help:res.config.users,context_lang:0 #: help:res.users,context_lang:0 msgid "" "Sets the language for the user's user interface, when UI translations are " "available" msgstr "" "Establece el idioma en que se mostrará la interfaz de usuario, cuando hay " "traducciones de la interfaz disponibles." #. module: base #: code:addons/orm.py:1043 #, python-format msgid "The unlink method is not implemented on this object !" msgstr "¡El método unlink (eliminar) no está implementado en este objeto!" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create #: view:wizard.ir.model.menu.create:0 msgid "Create Menu" msgstr "Crear Menú" #. module: base #: model:res.country,name:base.in msgid "India" msgstr "India" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act msgid "Request Reference Types" msgstr "Tipos de referencias en solicitudes" #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "client_action_multi, client_action_relate" msgstr "client_action_multi, client_action_relate" #. module: base #: model:res.country,name:base.ad msgid "Andorra, Principality of" msgstr "Principado de Andorra" #. module: base #: field:ir.module.category,child_ids:0 #: field:res.partner.category,child_ids:0 msgid "Child Categories" msgstr "Categorías hijas" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter msgid "ir.config_parameter" msgstr "ir.config_parameter" #. module: base #: selection:base.language.export,format:0 msgid "TGZ Archive" msgstr "Archivo TGZ" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%B - Full month name." msgstr "%B - Nombre de mes completo." #. module: base #: view:ir.attachment:0 #: field:ir.attachment,type:0 #: field:ir.model,state:0 #: field:ir.model.fields,state:0 #: field:ir.property,type:0 #: field:ir.server.object.lines,type:0 #: field:ir.translation,type:0 #: view:ir.ui.view:0 #: view:ir.values:0 #: field:ir.values,key:0 #: view:res.partner:0 #: view:res.partner.address:0 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: base #: code:addons/orm.py:210 #, python-format msgid "" "Language with code \"%s\" is not defined in your system !\n" "Define it through the Administration menu." msgstr "" "¡No se ha definido el idioma con el código \"%s\" en su sistema!\n" "Defínalo a través del menú de Administración." #. module: base #: model:res.country,name:base.gu msgid "Guam (USA)" msgstr "Guam (EE.UU.)" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_project msgid "Human Resources Dashboard" msgstr "Tablero de recursos humanos" #. module: base #: code:addons/base/res/res_user.py:507 #, python-format msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!" msgstr "" "¡No se permite establecer contraseñas vacías por evidentes motivos de " "seguridad!" #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 #: selection:workflow.activity,kind:0 msgid "Dummy" msgstr "Ficticio" #. module: base #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: base #: model:res.country,name:base.ky msgid "Cayman Islands" msgstr "Islas Caimán" #. module: base #: model:res.country,name:base.kr msgid "South Korea" msgstr "Corea del Sur" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition #: view:workflow.activity:0 msgid "Transitions" msgstr "Transiciones" #. module: base #: code:addons/orm.py:4020 #, python-format msgid "Record #%d of %s not found, cannot copy!" msgstr "¡No se ha encontrado el registro #%d de %s, no se puede copiar!" #. module: base #: field:ir.module.module,contributors:0 msgid "Contributors" msgstr "Contribuyentes" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Char" msgstr "Caracter" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract msgid "Contracts" msgstr "Contratos" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (AR) / Español (AR)" msgstr "Spanish (AR) / Español (AR)" #. module: base #: model:res.country,name:base.ug msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #. module: base #: field:ir.model.access,perm_unlink:0 msgid "Delete Access" msgstr "Suprimir acceso" #. module: base #: model:res.country,name:base.ne msgid "Niger" msgstr "Níger" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Chinese (HK)" msgstr "Chino (HK)" #. module: base #: model:res.country,name:base.ba msgid "Bosnia-Herzegovina" msgstr "Bosnia-Herzegovina" #. module: base #: view:base.language.export:0 msgid "" "To improve or expand the official translations, you should use directly " "Lauchpad's web interface (Rosetta). If you need to perform mass translation, " "Launchpad also allows uploading full .po files at once" msgstr "" "Para mejorar o ampliar las traducciones oficiales, se debe utilizar " "directamente la interfaz web de Lauchpad (Rosetta). Si tiene que realizar " "una traducción en masa, Launchpad también permite subir varios ficheros .po " "completos a la vez." #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (GT) / Español (GT)" msgstr "Spanish (GT) / Español (GT)" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "" "%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a " "decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday " "are considered to be in week 0." msgstr "" "%W - Número de semana del año (Lunes como el primer día de la semana) como " "un número decimal [00,53]. Se considera que todos los días en un año nuevo " "que precede el primer lunes están en la semana 0." #. module: base #: field:ir.module.module,website:0 #: field:res.partner,website:0 msgid "Website" msgstr "Sitio Web" #. module: base #: model:res.country,name:base.gs msgid "S. Georgia & S. Sandwich Isls." msgstr "Islas S. Georgia y S. Sandwich" #. module: base #: field:ir.actions.url,url:0 msgid "Action URL" msgstr "URL de la acción" #. module: base #: field:base.module.import,module_name:0 msgid "Module Name" msgstr "Nombre del módulo" #. module: base #: model:res.country,name:base.mh msgid "Marshall Islands" msgstr "Islas Marshall" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:328 #, python-format msgid "Changing the model of a field is forbidden!" msgstr "¡Está prohibido cambiar el modelo de un campo!" #. module: base #: model:res.country,name:base.ht msgid "Haiti" msgstr "Haití" #. module: base #: view:ir.ui.view:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Search" msgstr "Búsqueda" #. module: base #: code:addons/osv.py:136 #, python-format msgid "" "The operation cannot be completed, probably due to the following:\n" "- deletion: you may be trying to delete a record while other records still " "reference it\n" "- creation/update: a mandatory field is not correctly set" msgstr "" "No puede completarse la operación, probablemente debido a lo siguiente:\n" "- eliminación: es posible que esté intentando eliminar un registro mientras " "que otros registros todavía tengan referencias a el.\n" "- creación o actualización: un campo obligatorio no se encuentra introducido " "correctamente." #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "" "2. Group-specific rules are combined together with a logical AND operator" msgstr "" "2. Reglas específicas de grupo se combinan juntas mediante un operador " "lógico AND" #. module: base #: code:addons/base/res/res_user.py:206 #, python-format msgid "Operation Canceled" msgstr "Operación Cancelada" #. module: base #: help:base.language.export,lang:0 msgid "To export a new language, do not select a language." msgstr "Para exportar un nuevo idioma, no seleccione un idioma." #. module: base #: view:res.request:0 msgid "Request Date" msgstr "Fecha de solicitud" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_dasboard msgid "Dashboard" msgstr "Tablero" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root msgid "Purchases" msgstr "Compras" #. module: base #: model:res.country,name:base.md msgid "Moldavia" msgstr "Moldavia" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Features" msgstr "Características" #. module: base #: view:ir.module.module:0 #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Version" msgstr "Versión" #. module: base #: view:ir.model.access:0 #: field:ir.model.access,perm_read:0 #: view:ir.rule:0 msgid "Read Access" msgstr "Permisos de lectura" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports msgid "ir.exports" msgstr "ir.exports" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:38 #, python-format msgid "No language with code \"%s\" exists" msgstr "No existe un idioma con código \"%s\"" #. module: base #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:163 #, python-format msgid "Error during communication with the publisher warranty server." msgstr "" "Error durante la comunicación con el servidor de garantía del editor de " "OpenERP." #. module: base #: help:ir.actions.server,email:0 msgid "" "Provides the fields that will be used to fetch the email address, e.g. when " "you select the invoice, then `object.invoice_address_id.email` is the field " "which gives the correct address" msgstr "" "Indique los campos que se utilizarán para extraer la dirección de correo " "electrónico. Por ej. cuándo selecciona la factura, entonces " "`object.invoice_address_id.email` es el campo que contiene la dirección " "correcta." #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%Y - Year with century." msgstr "%Y - Año con siglo." #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "-" msgstr "-" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 msgid "" "This wizard helps you register a publisher warranty contract in your OpenERP " "system. After the contract has been registered, you will be able to send " "issues directly to OpenERP." msgstr "" "Este asistente le ayudará a registrar un contrato de garantía del editor en " "su sistema OpenERP. Después de que el contrato haya sido registrado, podrá " "enviar incidencias directamente a OpenERP." #. module: base #: code:addons/orm.py:1744 #, python-format msgid "The search method is not implemented on this object !" msgstr "¡El método search (buscar) no está implementado en este objeto!" #. module: base #: view:wizard.ir.model.menu.create:0 msgid "Create _Menu" msgstr "Crear _Menú" #. module: base #: field:res.payterm,name:0 msgid "Payment Term (short name)" msgstr "Condiciones de pago" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_bank #: view:res.bank:0 #: field:res.partner.bank,bank:0 msgid "Bank" msgstr "Banco" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line msgid "ir.exports.line" msgstr "ir.exports.line" #. module: base #: help:base.language.install,overwrite:0 msgid "" "If you check this box, your customized translations will be overwritten and " "replaced by the official ones." msgstr "" "Si selecciona esta casilla, sus traducciones personalizadas serán " "sobrescritas y remplazadas por las traducciones oficiales" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0 msgid "Main report file path" msgstr "Ruta del informe principal" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml #: field:ir.module.module,reports_by_module:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml msgid "Reports" msgstr "Informes" #. module: base #: help:ir.actions.act_window.view,multi:0 #: help:ir.actions.report.xml,multi:0 msgid "" "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a " "form view." msgstr "" "Si se marca a cierto, la acción no se mostrará en la barra de herramientas " "de la derecha en una vista formulario." #. module: base #: field:workflow,on_create:0 msgid "On Create" msgstr "Al crear" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:607 #, python-format msgid "" "'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " "used to refer to other modules data, as in module.reference_id" msgstr "" "'%s' contiene demasiados puntos. ¡Los ids del XML no deberían contener " "puntos! Los puntos se usan para referirse a datos de otros módulos, por " "ejemplo módulo.referencia_id" #. module: base #: field:partner.sms.send,user:0 #: field:res.config.users,login:0 #: field:res.users,login:0 msgid "Login" msgstr "Usuario" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "" "Access all the fields related to the current object using expressions, i.e. " "object.partner_id.name " msgstr "" "Acceda a todos los campos relacionados con el objeto actual usando " "expresiones, por ej. object.partner_id.name " #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country_state msgid "Country state" msgstr "Provincia" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Float" msgstr "Número flotante" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_request_link msgid "res.request.link" msgstr "res.solicitud.link" #. module: base #: field:ir.actions.wizard,name:0 msgid "Wizard Info" msgstr "Información asistente" #. module: base #: view:base.language.export:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export msgid "Export Translation" msgstr "Exportar traducción" #. module: base #: help:res.log,secondary:0 msgid "" "Do not display this log if it belongs to the same object the user is working " "on" msgstr "" "No mostrar este registro si pertenece al mismo objeto sobre el cual el " "usuario está trabajando." #. module: base #: model:res.country,name:base.tp msgid "East Timor" msgstr "Timor oriental" #. module: base #: model:res.company,follow_up_msg:base.main_company msgid "" "Date : %(date)s\n" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a " "total amount due of:\n" "\n" "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n" "\n" "Thanks,\n" "--\n" "%(user_signature)s\n" "%(company_name)s" msgstr "" "Feha : %(date)s\n" "\n" "Estimado %(partner_name)s,\n" "\n" "Encontrará adjunto un recordatorio de todas sus facturas pendientes, por un " "importe total de:\n" "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n" "\n" "Gracias,\n" "--\n" "%(user_signature)s\n" "%(company_name)s" #. module: base #: field:res.currency,accuracy:0 msgid "Computational Accuracy" msgstr "Precisión de cálculo" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Sinhalese / සිංහල" msgstr "Copy text \t Sinhalese / සිංහල" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create_line msgid "wizard.ir.model.menu.create.line" msgstr "asistente.ir.modelo.menu.crea.linea" #. module: base #: field:ir.attachment,res_id:0 msgid "Attached ID" msgstr "ID archivo adjunto" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Day: %(day)s" msgstr "Día: %(day)s" #. module: base #: model:res.country,name:base.mv msgid "Maldives" msgstr "Maldivas" #. module: base #: help:ir.values,res_id:0 msgid "Keep 0 if the action must appear on all resources." msgstr "Dejar un 0 si la acción debe aparecer en todos los recursos." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_rule msgid "ir.rule" msgstr "ir.regla" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Days" msgstr "Días" #. module: base #: help:ir.actions.server,condition:0 msgid "" "Condition that is to be tested before action is executed, e.g. " "object.list_price > object.cost_price" msgstr "" "Condición que se debe testear antes de que se ejecute la acción, por ej. " "object.list_price > object.cost_price" #. module: base #: code:addons/base/res/partner/partner.py:155 #: code:addons/base/res/res_company.py:66 #, python-format msgid " (copy)" msgstr " (copia)" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20" msgstr "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20" #. module: base #: view:res.partner:0 #: view:res.partner.category:0 #: field:res.partner.category,partner_ids:0 msgid "Partners" msgstr "Empresas" #. module: base #: field:res.partner.category,parent_left:0 msgid "Left parent" msgstr "Padre izquierdo" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_act_window #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_act_window msgid "Homepage Widgets" msgstr "Widgets página inicial" #. module: base #: help:ir.actions.server,message:0 msgid "" "Specify the message. You can use the fields from the object. e.g. `Dear [[ " "object.partner_id.name ]]`" msgstr "" "Indique el mensaje. Puede utilizar los campos del objeto. por ej. `Estimado " "[[object.partner_id.name]]`" #. module: base #: field:ir.attachment,res_model:0 msgid "Attached Model" msgstr "Modelo archivo adjunto" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "Domain Setup" msgstr "Configuración del dominio" #. module: base #: field:ir.actions.server,trigger_name:0 msgid "Trigger Name" msgstr "Nombre disparador" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access msgid "ir.model.access" msgstr "ir.modelo.acceso" #. module: base #: field:ir.cron,priority:0 #: field:res.request,priority:0 #: field:res.request.link,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #. module: base #: field:workflow.transition,act_from:0 msgid "Source Activity" msgstr "Actividad origen" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Legend (for prefix, suffix)" msgstr "Leyenda (para prefijo, sufijo)" #. module: base #: selection:ir.server.object.lines,type:0 msgid "Formula" msgstr "Fórmula" #. module: base #: code:addons/base/res/res_user.py:389 #, python-format msgid "Can not remove root user!" msgstr "¡No se puede eliminar el usuario principal!" #. module: base #: model:res.country,name:base.mw msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #. module: base #: code:addons/base/res/res_user.py:51 #: code:addons/base/res/res_user.py:413 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (copiar)" #. module: base #: field:res.partner.address,type:0 msgid "Address Type" msgstr "Tipo de dirección" #. module: base #: view:ir.ui.menu:0 msgid "Full Path" msgstr "Ruta completa" #. module: base #: view:res.request:0 msgid "References" msgstr "Referencias" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "" "%U - Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a " "decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday " "are considered to be in week 0." msgstr "" "%U - Número de semana del año (Domingo como el primer día de la semana) como " "un número decimal [00,53]. Se considera que todos los días en un año nuevo " "que preceden el primer domingo están en la semana 0." #. module: base #: view:ir.ui.view:0 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #. module: base #: model:res.country,name:base.fi msgid "Finland" msgstr "Finlandia" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,view_type:0 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: view:ir.ui.view:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "Tree" msgstr "Árbol" #. module: base #: help:res.config.users,password:0 msgid "" "Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system." msgstr "" "Dejarlo vacío si no quiere que el usuario se pueda conectar en el sistema." #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Create / Write / Copy" msgstr "Crear / Escribir / Copiar" #. module: base #: view:base.language.export:0 msgid "https://help.launchpad.net/Translations" msgstr "https://help.launchpad.net/Translations" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,view_mode:0 msgid "View Mode" msgstr "Modo de vista" #. module: base #: view:base.language.import:0 msgid "" "When using CSV format, please also check that the first line of your file is " "one of the following:" msgstr "" "Cuando use el formato CSV, por favor compruebe que la primera línea de su " "archivo es una de las siguientes:" #. module: base #: code:addons/fields.py:114 #, python-format msgid "Not implemented search_memory method !" msgstr "¡El método search_memory no está implementado!" #. module: base #: view:res.log:0 msgid "Logs" msgstr "Registros" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish / Español" msgstr "Español / Español" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Korean (KP) / 한국어 (KP)" msgstr "Koreano" #. module: base #: view:base.module.update:0 msgid "" "This wizard will scan all module repositories on the server side to detect " "newly added modules as well as any change to existing modules." msgstr "" "Este asistente escaneará todos la bibliotecas de módulos en el servidor para " "detectar nuevos módulos añadidos y también cambios en los módulos existentes." #. module: base #: field:res.company,logo:0 msgid "Logo" msgstr "Logo" #. module: base #: view:res.partner.address:0 msgid "Search Contact" msgstr "Buscar contacto" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Uninstall (beta)" msgstr "Desinstalar (beta)" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,target:0 #: selection:ir.actions.url,target:0 msgid "New Window" msgstr "Nueva ventana" #. module: base #: model:res.country,name:base.bs msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #. module: base #: code:addons/base/res/partner/partner.py:250 #, python-format msgid "" "Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !" msgstr "" "¡No se puede generar el siguiente id porqué algunas empresas tienen un id " "alfabético!" #. module: base #: view:ir.attachment:0 msgid "Attachment" msgstr "Adjunto" #. module: base #: model:res.country,name:base.ie msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" #. module: base #: field:base.module.update,update:0 msgid "Number of modules updated" msgstr "Número de módulos actualizados" #. module: base #: code:addons/fields.py:100 #, python-format msgid "Not implemented set_memory method !" msgstr "¡El método set_memory no está implementado!" #. module: base #: view:workflow.activity:0 msgid "Workflow Activity" msgstr "Actividad del flujo de trabajo" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "" "Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND " "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )" msgstr "" "Ejemplo: REGLA_GLOBAL_1 AND REGLA_GLOBAL_2 AND ( (GRUPO_A_REGLA_1 AND " "GRUPO_A_REGLA_2) OR (GRUPO_B_REGLA_1 AND GRUPO_B_REGLA_2) )" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view msgid "" "Views allows you to personalize each view of OpenERP. You can add new " "fields, move fields, rename them or delete the ones that you do not need." msgstr "" "Las \"vistas\" permiten personalizar cada pantalla de datos en OpenERP. Es " "posible agregar campos nuevos, modificar campos existentes, renombrarlos o " "eliminarlos, según sea el caso." #. module: base #: field:ir.actions.act_window,groups_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups #: view:ir.actions.report.xml:0 #: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0 #: view:ir.actions.todo:0 #: field:ir.actions.todo,groups_id:0 #: field:ir.actions.wizard,groups_id:0 #: view:ir.model:0 #: field:ir.model.fields,groups:0 #: field:ir.rule,groups:0 #: view:ir.ui.menu:0 #: field:ir.ui.menu,groups_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups #: field:res.config.users,groups_id:0 #: view:res.groups:0 #: view:res.users:0 #: field:res.users,groups_id:0 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (CL) / Español (CL)" msgstr "Español" #. module: base #: view:res.config.users:0 msgid "" "Create additional users and assign them groups that will allow them to have " "access to selected functionalities within the system. Click on 'Done' if you " "do not wish to add more users at this stage, you can always do this later." msgstr "" "Cree nuevos usuarios y asigneles los grupos que les permitirá tener acceso a " "las funcionalidades seleccionadas dentro del sistema. Haga clic en " "'Realizado' si no desea añadir más usuarios en este paso, siempre puede " "hacerlo más tarde." #. module: base #: model:res.country,name:base.bz msgid "Belize" msgstr "Belize" #. module: base #: model:res.country,name:base.ge msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #. module: base #: model:res.country,name:base.pl msgid "Poland" msgstr "Polonia" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,view_mode:0 msgid "" "Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', " "'calendar', etc. (Default: tree,form)" msgstr "" "Lista separada por comas de modos de vista permitidos, como 'form' " "(formulario), 'tree' (árbol), 'calendar' (calendario), etc (por defecto: " "tree,form)" #. module: base #: code:addons/orm.py:3147 #, python-format msgid "A document was modified since you last viewed it (%s:%d)" msgstr "" "Un documento ha sido modificado desde la última vez que lo vió (%s:%d)" #. module: base #: view:workflow:0 msgid "Workflow Editor" msgstr "Editor de flujos de trabajo" #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "To be removed" msgstr "Para ser eliminado" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence msgid "ir.sequence" msgstr "ir.secuencia" #. module: base #: help:ir.actions.server,expression:0 msgid "" "Enter the field/expression that will return the list. E.g. select the sale " "order in Object, and you can have loop on the sales order line. Expression = " "`object.order_line`." msgstr "" "Introduzca el campo/expresión que devolverá la lista. Por ej. si seleccione " "el pedido de venta en Objeto podrá realizar un bucle sobre las líneas del " "pedido de venta. Expresión = `object.order_line`." #. module: base #: field:ir.property,fields_id:0 #: selection:ir.translation,type:0 #: field:multi_company.default,field_id:0 msgid "Field" msgstr "Campo" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "Groups (no group = global)" msgstr "Grupos (sin grupos = global)" #. module: base #: model:res.country,name:base.fo msgid "Faroe Islands" msgstr "Islas Feroe" #. module: base #: selection:res.config.users,view:0 #: selection:res.config.view,view:0 #: selection:res.users,view:0 msgid "Simplified" msgstr "Simplificado" #. module: base #: model:res.country,name:base.st msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe" msgstr "Santo Tomé y Príncipe" #. module: base #: selection:res.partner.address,type:0 msgid "Invoice" msgstr "Factura" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Portugese (BR) / Português (BR)" msgstr "Portugués" #. module: base #: model:res.country,name:base.bb msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #. module: base #: model:res.country,name:base.mg msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:96 #, python-format msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " "especial!" #. module: base #: field:ir.actions.configuration.wizard,note:0 msgid "Next Wizard" msgstr "Siguiente asistente" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_admin #: view:ir.ui.menu:0 #: field:ir.ui.menu,name:0 msgid "Menu" msgstr "Menú" #. module: base #: field:res.currency,rate:0 msgid "Current Rate" msgstr "Tasa" #. module: base #: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0 msgid "Original View" msgstr "Vista Original" #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "Action To Launch" msgstr "Acción a ejecutar" #. module: base #: field:ir.actions.url,target:0 msgid "Action Target" msgstr "Destino acción" #. module: base #: model:res.country,name:base.ai msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #. module: base #: field:ir.ui.view_sc,name:0 msgid "Shortcut Name" msgstr "Nombre de acceso rápido" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,limit:0 msgid "Default limit for the list view" msgstr "Límite por defecto para la vista de lista" #. module: base #: help:ir.actions.server,write_id:0 msgid "" "Provide the field name that the record id refers to for the write operation. " "If it is empty it will refer to the active id of the object." msgstr "" "Indique el nombre de campo al cual se refiere el id del registro para la " "operación escribir. Si está vacío se referirá al id activo del objeto." #. module: base #: model:res.country,name:base.zw msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #. module: base #: view:base.module.update:0 msgid "Please be patient, as this operation may take a few seconds..." msgstr "" "Por favor tenga paciencia, esta operación puede tardar varios segundos..." #. module: base #: help:ir.values,action_id:0 msgid "This field is not used, it only helps you to select the right action." msgstr "" "Este campo no se utiliza, sólo le ayuda a seleccionar la acción correcta." #. module: base #: field:ir.actions.server,email:0 msgid "Email Address" msgstr "Dirección de correo electrónico" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "French (BE) / Français (BE)" msgstr "Francés (BE) / Français (BE)" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 #: field:workflow.activity,action_id:0 msgid "Server Action" msgstr "Acción servidor" #. module: base #: model:res.country,name:base.tt msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad y Tobago" #. module: base #: model:res.country,name:base.lv msgid "Latvia" msgstr "Letonia" #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "Values" msgstr "Valores" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Field Mappings" msgstr "Mapeado de campos" #. module: base #: view:base.language.export:0 msgid "Export Translations" msgstr "Exportar traducciones" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom msgid "Customization" msgstr "Personalización" #. module: base #: model:res.country,name:base.py msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close msgid "ir.actions.act_window_close" msgstr "ir.acciones.acc_ventana_cerrar" #. module: base #: field:ir.server.object.lines,col1:0 msgid "Destination" msgstr "Destino" #. module: base #: model:res.country,name:base.lt msgid "Lithuania" msgstr "Lituania" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_clear_ids #: model:ir.model,name:base.model_partner_clear_ids #: view:partner.clear.ids:0 msgid "Clear IDs" msgstr "Eliminar ID's" #. module: base #: help:ir.cron,model:0 msgid "" "Name of object whose function will be called when this scheduler will run. " "e.g. 'res.partener'" msgstr "" "Nombre del objeto cuya función será llamada cuando el planificador se " "ejecute. Por ejemplo: 'res.partner'" #. module: base #: code:addons/orm.py:1040 #, python-format msgid "The perm_read method is not implemented on this object !" msgstr "" "¡El método perm_read (leer permisos) no está implementado en este objeto!" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%y - Year without century [00,99]." msgstr "%y - Año sin el siglo [00,99]." #. module: base #: model:res.country,name:base.si msgid "Slovenia" msgstr "Eslovenia" #. module: base #: model:res.country,name:base.pk msgid "Pakistan" msgstr "Pakistán" #. module: base #: code:addons/orm.py:1350 #, python-format msgid "Invalid Object Architecture!" msgstr "¡Estructura del objeto no válida!" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email_gateway_form msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:303 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:317 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:319 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:321 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:328 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:331 #: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:38 #, python-format msgid "Error!" msgstr "¡Error!" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%p - Equivalent of either AM or PM." msgstr "%p - Equivalente a AM o PM." #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Iteration Actions" msgstr "Acciones iteración" #. module: base #: help:multi_company.default,company_id:0 msgid "Company where the user is connected" msgstr "Compañía en la que pertenece el usuario." #. module: base #: field:publisher_warranty.contract,date_stop:0 msgid "Ending Date" msgstr "Fecha final" #. module: base #: model:res.country,name:base.nz msgid "New Zealand" msgstr "Nueva Zelanda" #. module: base #: code:addons/orm.py:3366 #, python-format msgid "" "One of the records you are trying to modify has already been deleted " "(Document type: %s)." msgstr "" "Uno de los registros que está intentando modificar ya ha sido eliminado " "(tipo documento: %s)." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country msgid "" "Display and manage the list of all countries that can be assigned to your " "partner records. You can create or delete countries to make sure the ones " "you are working on will be maintained." msgstr "" "Muestra y gestiona la lista de todos los países que pueden asignarse a los " "registros de sus empresas. Puede crear o eliminar países para mantener " "aquellos con los que trabaja." #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7 msgid "Openstuff.net" msgstr "Openstuff.net" #. module: base #: model:res.country,name:base.nf msgid "Norfolk Island" msgstr "Isla Norfolk" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Korean (KR) / 한국어 (KR)" msgstr "Koreano" #. module: base #: help:ir.model.fields,model:0 msgid "The technical name of the model this field belongs to" msgstr "El nombre técnico del modelo al que pertenece este campo." #. module: base #: field:ir.actions.server,action_id:0 #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Client Action" msgstr "Acción cliente" #. module: base #: model:res.country,name:base.bd msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #. module: base #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." msgstr "¡Error! No se pueden crear compañías recursivas." #. module: base #: selection:publisher_warranty.contract,state:0 msgid "Valid" msgstr "Válido" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "XSL" msgstr "XSL" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:322 #, python-format msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed." msgstr "No puede actualizar el módulo '% s'. No está instalado" #. module: base #: model:res.country,name:base.cu msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event msgid "res.partner.event" msgstr "res.empresa.evento" #. module: base #: model:res.widget,title:base.facebook_widget msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. module: base #: model:res.country,name:base.am msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all msgid "Configuration Parameters" msgstr "Parámetros de configuración" #. module: base #: constraint:ir.cron:0 msgid "Invalid arguments" msgstr "Argumentos no válidos" #. module: base #: model:res.country,name:base.se msgid "Sweden" msgstr "Sweden" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "Gantt" msgstr "Gantt" #. module: base #: view:ir.property:0 msgid "Property" msgstr "Propiedad" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type #: view:res.partner.bank.type:0 msgid "Bank Account Type" msgstr "Tipo de cuenta bancaria" #. module: base #: field:base.language.export,config_logo:0 #: field:base.language.import,config_logo:0 #: field:base.language.install,config_logo:0 #: field:base.module.import,config_logo:0 #: field:base.module.update,config_logo:0 #: field:base.update.translations,config_logo:0 #: field:ir.actions.configuration.wizard,config_logo:0 #: field:ir.wizard.screen,config_logo:0 #: field:publisher_warranty.contract.wizard,config_logo:0 #: field:res.config,config_logo:0 #: field:res.config.installer,config_logo:0 #: field:res.config.users,config_logo:0 #: field:res.config.view,config_logo:0 msgid "Image" msgstr "Imagen" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Iteration Action Configuration" msgstr "Configuración acción iteración" #. module: base #: selection:publisher_warranty.contract,state:0 msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" #. module: base #: model:res.country,name:base.at msgid "Austria" msgstr "Austria" #. module: base #: selection:base.language.install,state:0 #: selection:base.module.import,state:0 #: selection:base.module.update,state:0 msgid "done" msgstr "Realizado" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_calendar_configuration #: selection:ir.ui.view,type:0 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #. module: base #: field:res.partner.address,partner_id:0 msgid "Partner Name" msgstr "Nombre de empresa" #. module: base #: field:workflow.activity,signal_send:0 msgid "Signal (subflow.*)" msgstr "Señal (subflow.*)" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17 msgid "HR sector" msgstr "Sector RRHH" #. module: base #: code:addons/orm.py:3817 #, python-format msgid "" "Invalid \"order\" specified. A valid \"order\" specification is a comma-" "separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the " "direction)" msgstr "" "Se ha indicado un \"order\" no válido. Una especificación \"order\" válida " "es una lista separada por comas (CSV)de nombres de campos válidos " "(opcionalmente seguidos por asc/desc para indicar la dirección)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency msgid "Module dependency" msgstr "Dependencias de módulos" #. module: base #: selection:publisher_warranty.contract.wizard,state:0 msgid "Draft" msgstr "Borrador" #. module: base #: selection:res.config.users,view:0 #: selection:res.config.view,view:0 #: selection:res.users,view:0 msgid "Extended" msgstr "Extendida" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact msgid "" "Manage the contact titles you want to have available in your system and the " "way you want to print them in letters and other documents. Some example: " "Mr., Mrs. " msgstr "" "Gestione los títulos de contacto que quiere tener disponibles en su sistema " "y la forma en la que quiere que aparezcan impresos en cartas y otros " "documentos. Por ejemplo: Sr., Sra. " #. module: base #: field:res.company,rml_footer1:0 msgid "Report Footer 1" msgstr "Pie de página 1 de los informes" #. module: base #: field:res.company,rml_footer2:0 msgid "Report Footer 2" msgstr "Pie de página 2 de los informes" #. module: base #: view:ir.model.access:0 #: view:res.groups:0 #: field:res.groups,model_access:0 msgid "Access Controls" msgstr "Controles de acceso" #. module: base #: view:ir.module.module:0 #: field:ir.module.module,dependencies_id:0 msgid "Dependencies" msgstr "Dependencias" #. module: base #: field:multi_company.default,company_id:0 msgid "Main Company" msgstr "Empresa principal" #. module: base #: field:ir.ui.menu,web_icon_hover:0 msgid "Web Icon File (hover)" msgstr "Archivo icono web (inmóvil)" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "" "If you use a formula type, use a python expression using the variable " "'object'." msgstr "" "Si utiliza un tipo fórmula, introduzca una expresión Python que incluya la " "variable 'object'." #. module: base #: field:res.partner.address,birthdate:0 msgid "Birthdate" msgstr "Fecha de nacimiento" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact msgid "Contact Titles" msgstr "Títulos de contacto" #. module: base #: view:base.language.import:0 msgid "" "Please double-check that the file encoding is set to UTF-8 (sometimes called " "Unicode) when the translator exports it." msgstr "" "Compruebe dos veces que la codificación del fichero sea UTF-8 (a veces " "llamada Unicode) cuando el traductor lo exporte." #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (DO) / Español (DO)" msgstr "Español" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity msgid "workflow.activity" msgstr "workflow.actividad" #. module: base #: help:ir.ui.view_sc,res_id:0 msgid "" "Reference of the target resource, whose model/table depends on the 'Resource " "Name' field." msgstr "" "Referencia al recurso destino, cuyo modelo/tabla depende del campo 'Nombre " "recurso'." #. module: base #: field:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Searchable" msgstr "Puede ser objeto de búsquedas" #. module: base #: model:res.country,name:base.uy msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Finnish / Suomi" msgstr "Finlandes" #. module: base #: field:ir.rule,perm_write:0 msgid "Apply For Write" msgstr "Aplicar para escritura" #. module: base #: field:ir.sequence,prefix:0 msgid "Prefix" msgstr "Prefijo" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "German / Deutsch" msgstr "Alemán / Deutsch" #. module: base #: help:ir.actions.server,trigger_name:0 msgid "Select the Signal name that is to be used as the trigger." msgstr "Selecciona la señal que se usará como disparador." #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Fields Mapping" msgstr "Mapeo de campos" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Portugese / Português" msgstr "Portugués / Português" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir msgid "Sir" msgstr "Sr." #. module: base #: code:addons/orm.py:1622 #, python-format msgid "There is no view of type '%s' defined for the structure!" msgstr "¡No existe una vista del tipo '%s' definida para la estructura!" #. module: base #: field:ir.default,ref_id:0 msgid "ID Ref." msgstr "Ref. ID" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.action_start_configurator #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_configuration msgid "Start Configuration" msgstr "Iniciar la configuración" #. module: base #: model:res.country,name:base.mt msgid "Malta" msgstr "Malta" #. module: base #: field:ir.actions.server,fields_lines:0 msgid "Field Mappings." msgstr "Mapeo de campos." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module #: view:ir.model.data:0 #: field:ir.model.data,module:0 #: view:ir.module.module:0 #: field:ir.module.module.dependency,module_id:0 #: report:ir.module.reference.graph:0 #: field:ir.translation,module:0 msgid "Module" msgstr "Módulo" #. module: base #: field:ir.attachment,description:0 #: view:ir.module.module:0 #: field:ir.module.module,description:0 #: field:res.partner.bank,name:0 #: view:res.partner.event:0 #: field:res.partner.event,description:0 #: view:res.request:0 msgid "Description" msgstr "Descripción" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance msgid "Instances" msgstr "Instancias" #. module: base #: model:res.country,name:base.aq msgid "Antarctica" msgstr "Antártida" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,auto:0 msgid "Custom python parser" msgstr "Analizador Python personalizado" #. module: base #: view:base.language.import:0 msgid "_Import" msgstr "_Importar" #. module: base #: view:res.partner.canal:0 msgid "Channel" msgstr "Canal" #. module: base #: field:res.lang,grouping:0 msgid "Separator Format" msgstr "Formato separador" #. module: base #: selection:publisher_warranty.contract,state:0 msgid "Unvalidated" msgstr "No validado" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9 msgid "Database Structure" msgstr "Estructura de la base de datos" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_mass_mail #: model:ir.model,name:base.model_partner_wizard_spam #: view:partner.wizard.spam:0 msgid "Mass Mailing" msgstr "Enviar Email" #. module: base #: model:res.country,name:base.yt msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:597 #, python-format msgid "Please specify an action to launch !" msgstr "¡ Por favor, indique una acción a ejecutar !" #. module: base #: view:res.payterm:0 msgid "Payment Term" msgstr "Plazo de pago" #. module: base #: selection:res.lang,direction:0 msgid "Right-to-Left" msgstr "Derecha-a-izquierda" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view #: view:ir.filters:0 #: model:ir.model,name:base.model_ir_filters #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters msgid "Filters" msgstr "Filtros" #. module: base #: code:addons/orm.py:758 #, python-format msgid "Please check that all your lines have %d columns." msgstr "Verifique que todas las líneas tengan %d columnas" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act #: view:ir.cron:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act msgid "Scheduled Actions" msgstr "Acciones planificadas" #. module: base #: field:res.partner.address,title:0 #: field:res.partner.title,name:0 #: field:res.widget,title:0 msgid "Title" msgstr "Título" #. module: base #: help:ir.property,res_id:0 msgid "If not set, acts as a default value for new resources" msgstr "" "Si no está especificado, actúa como valor por defecto para nuevos recursos" #. module: base #: code:addons/orm.py:3448 #, python-format msgid "Recursivity Detected." msgstr "Se ha detectado recursividad." #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:262 #, python-format msgid "Recursion error in modules dependencies !" msgstr "¡Error de recurrencia entre dependencias de módulos!" #. module: base #: view:base.language.install:0 msgid "" "This wizard helps you add a new language to your OpenERP system. After " "loading a new language it becomes available as default interface language " "for users and partners." msgstr "" "Este asistente le permite añadir un nuevo idioma a su sistema OpenERP. " "Después de cargar un nuevo idioma, aparece disponible como idoma por defecto " "para usuarios y empresas." #. module: base #: view:ir.model:0 msgid "Create a Menu" msgstr "Crear un menú" #. module: base #: help:res.partner,vat:0 msgid "" "Value Added Tax number. Check the box if the partner is subjected to the " "VAT. Used by the VAT legal statement." msgstr "" "Número CIF/NIF. Marque esta caja si la empresa está sujeta al IVA. Se " "utiliza para la declaración legal del IVA." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract msgid "maintenance.contract" msgstr "mantenimiento.contrato" #. module: base #: model:res.country,name:base.ru msgid "Russian Federation" msgstr "Federación Rusa" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Urdu / اردو" msgstr "Tayiko / اردو" #. module: base #: field:res.company,name:0 msgid "Company Name" msgstr "Nombre de la compañía" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner msgid "Countries" msgstr "Países" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "RML (deprecated - use Report)" msgstr "RML (obsoleto - usar Informe)" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "Record rules" msgstr "Reglas de registro" #. module: base #: view:ir.property:0 msgid "Field Information" msgstr "Información del campo" #. module: base #: view:ir.actions.todo:0 msgid "Search Actions" msgstr "Acciones de búsqueda" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_wizard_ean_check #: view:partner.wizard.ean.check:0 msgid "Ean check" msgstr "Verificación EAN" #. module: base #: field:res.partner,vat:0 msgid "VAT" msgstr "CIF/NIF" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "12. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)" msgstr "12. %w ==> 5 (viernes es el 6º día)" #. module: base #: constraint:res.partner.category:0 msgid "Error ! You can not create recursive categories." msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas." #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%x - Appropriate date representation." msgstr "%x - Representación apropiada de fecha." #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%d - Day of the month [01,31]." msgstr "%d - Día del mes [01,31]." #. module: base #: model:res.country,name:base.tj msgid "Tajikistan" msgstr "Tajikistán" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL-2 or later version" msgstr "GPL-2 o versión posterior" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_sir msgid "M." msgstr "Sr." #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:429 #, python-format msgid "" "Can not create the module file:\n" " %s" msgstr "" "No se puede crear el archivo del módulo:\n" " %s" #. module: base #: code:addons/orm.py:2973 #, python-format msgid "" "Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted " "document (Operation: read, Document type: %s)." msgstr "" "Operación prohibida por las reglas de acceso o a sido realizada en un " "documento ya eliminado (Operación: lectura, Tipo documento: %s)." #. module: base #: model:res.country,name:base.nr msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:200 #, python-format msgid "The certificate ID of the module must be unique !" msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_property msgid "ir.property" msgstr "ir.property" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,view_type:0 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: view:ir.ui.view:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "Form" msgstr "Formulario" #. module: base #: model:res.country,name:base.me msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #. module: base #: view:ir.cron:0 msgid "Technical Data" msgstr "Datos técnicos" #. module: base #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,category_id:0 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #. module: base #: view:base.language.import:0 msgid "" "If you need another language than the official ones available, you can " "import a language pack from here. Other OpenERP languages than the official " "ones can be found on launchpad." msgstr "" "Si necesita un idioma aparte de los oficialmente disponibles, puede importar " "su archivo de traducción desde aquí. Podrá encontrar traducciones " "adicionales en launchpad.net" #. module: base #: view:ir.module.module:0 #: selection:ir.module.module,state:0 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "To be upgraded" msgstr "Para ser actualizado" #. module: base #: model:res.country,name:base.ly msgid "Libya" msgstr "Libia" #. module: base #: model:res.country,name:base.cf msgid "Central African Republic" msgstr "República Centro Africana" #. module: base #: model:res.country,name:base.li msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_partner_sms_send #: view:partner.sms.send:0 msgid "Send SMS" msgstr "Enviar SMS" #. module: base #: field:res.partner,ean13:0 msgid "EAN13" msgstr "EAN13" #. module: base #: code:addons/orm.py:1622 #, python-format msgid "Invalid Architecture!" msgstr "¡Estructura no válida!" #. module: base #: model:res.country,name:base.pt msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #. module: base #: sql_constraint:ir.model.data:0 msgid "" "You cannot have multiple records with the same id for the same module !" msgstr "" "¡No puede tener múltiples registros con el mismo id para el mismo módulo!" #. module: base #: field:ir.module.module,certificate:0 msgid "Quality Certificate" msgstr "Certificado de calidad" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "6. %d, %m ==> 05, 12" msgstr "6. %d, %m ==> 05, 12" #. module: base #: field:res.config.users,date:0 #: field:res.users,date:0 msgid "Last Connection" msgstr "Última conexión" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,help:0 msgid "Action description" msgstr "Descripción de la acción" #. module: base #: help:res.partner,customer:0 msgid "Check this box if the partner is a customer." msgstr "Marque esta opción si la empresa es un cliente." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window #: model:ir.model,name:base.model_res_lang #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window #: view:res.lang:0 msgid "Languages" msgstr "Idiomas" #. module: base #: selection:workflow.activity,join_mode:0 #: selection:workflow.activity,split_mode:0 msgid "Xor" msgstr "Xor" #. module: base #: model:res.country,name:base.ec msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:52 #, python-format msgid "" "Save this document to a .CSV file and open it with your favourite " "spreadsheet software. The file encoding is UTF-8. You have to translate the " "latest column before reimporting it." msgstr "" "Guarde este documento como un archivo .CSV y ábralo con su programa favorito " "de hojas de cálculo. La codificación del archivo es UTF-8. Debe traducir la " "última columna antes de importarlo de nuevo." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form #: view:res.partner:0 msgid "Customers" msgstr "Clientes" #. module: base #: model:res.country,name:base.au msgid "Australia" msgstr "Australia" #. module: base #: help:res.partner,lang:0 msgid "" "If the selected language is loaded in the system, all documents related to " "this partner will be printed in this language. If not, it will be english." msgstr "" "Si el idioma seleccionado está instalado en el sistema, todos los documentos " "relacionados con esta empresa serán mostrados en este idioma. Si no, serán " "mostrados en inglés." #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Menu :" msgstr "Menú :" #. module: base #: selection:ir.model.fields,state:0 msgid "Base Field" msgstr "Campo base" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract:0 msgid "Validate" msgstr "Validar" #. module: base #: field:ir.actions.todo,restart:0 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0 #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0 msgid "SXW content" msgstr "Contenido SXW" #. module: base #: view:ir.actions.wizard:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create.line,wizard_id:0 msgid "Wizard" msgstr "Asistente" #. module: base #: view:ir.cron:0 msgid "Action to Trigger" msgstr "Acción a disparar" #. module: base #: code:addons/base/res/res_user.py:136 #, python-format msgid "\"email_from\" needs to be set to send welcome mails to users" msgstr "" "Debe establecerse \"email_from\" para enviar mensajes de bienvenida a los " "usuarios" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Constraint" msgstr "Restricción" #. module: base #: selection:ir.values,key:0 #: selection:res.partner.address,type:0 msgid "Default" msgstr "Por defecto" #. module: base #: view:ir.model.fields:0 #: field:ir.model.fields,required:0 #: field:res.partner.bank.type.field,required:0 msgid "Required" msgstr "Requerido" #. module: base #: view:res.users:0 msgid "Default Filters" msgstr "Filtros por defecto" #. module: base #: field:res.request.history,name:0 msgid "Summary" msgstr "Resumen" #. module: base #: field:multi_company.default,expression:0 msgid "Expression" msgstr "Expresión" #. module: base #: help:ir.actions.server,subject:0 msgid "" "Specify the subject. You can use fields from the object, e.g. `Hello [[ " "object.partner_id.name ]]`" msgstr "" "Indique el asunto. Puede utilizar campos del objeto, por ej. `Hola " "[[object.partner_id.name]]`" #. module: base #: view:res.company:0 msgid "Header/Footer" msgstr "Cabecera / Pie de página" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,help:0 msgid "" "Optional help text for the users with a description of the target view, such " "as its usage and purpose." msgstr "" "Texto de ayuda opcional para los usuarios con una descripción de la vista " "destino, como su uso y su propósito." #. module: base #: model:res.country,name:base.va msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Santa Sede (Ciudad Estado del Vaticano)" #. module: base #: field:base.module.import,module_file:0 msgid "Module .ZIP file" msgstr "Archivo .ZIP del módulo" #. module: base #: field:ir.ui.view,xml_id:0 msgid "XML ID" msgstr "ID XML" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16 msgid "Telecom sector" msgstr "Sector de telecomunicaciones" #. module: base #: field:workflow.transition,trigger_model:0 msgid "Trigger Object" msgstr "Objeto del disparo" #. module: base #: view:res.users:0 msgid "Current Activity" msgstr "Actividad actual" #. module: base #: view:workflow.activity:0 #: field:workflow.activity,in_transitions:0 msgid "Incoming Transitions" msgstr "Transiciones entrantes" #. module: base #: model:res.country,name:base.sr msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.marketing_menu msgid "Marketing" msgstr "Marketing" #. module: base #: view:res.partner.bank:0 #: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal msgid "Bank account" msgstr "Cuenta bancaria" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (HN) / Español (HN)" msgstr "Español (HN) / Español (HN)" #. module: base #: view:ir.sequence.type:0 msgid "Sequence Type" msgstr "Tipo de secuencia" #. module: base #: view:ir.ui.view.custom:0 msgid "Customized Architecture" msgstr "Estructura personalizada." #. module: base #: field:ir.module.module,license:0 msgid "License" msgstr "Licencia" #. module: base #: field:ir.attachment,url:0 msgid "Url" msgstr "Url" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,restart:0 msgid "Always" msgstr "Siempre" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "SQL Constraint" msgstr "Restricción SQL" #. module: base #: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0 #: field:ir.model.fields,model_id:0 msgid "Model" msgstr "Modelo" #. module: base #: view:base.language.install:0 msgid "" "The selected language has been successfully installed. You must change the " "preferences of the user and open a new menu to view the changes." msgstr "" "El idioma seleccionado ha sido instalado con éxito. Deberá cambiar las " "preferencias del usuario y abrir un nuevo menú para apreciar los cambios." #. module: base #: sql_constraint:ir.config_parameter:0 msgid "Key must be unique." msgstr "La clave debe ser única." #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 msgid "Open a Window" msgstr "Abrir una ventana" #. module: base #: model:res.country,name:base.gq msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guinea ecuatorial" #. module: base #: view:base.module.import:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_import msgid "Module Import" msgstr "Importación de módulo" #. module: base #: field:res.bank,zip:0 #: field:res.partner.address,zip:0 #: field:res.partner.bank,zip:0 msgid "Zip" msgstr "C.P." #. module: base #: view:ir.module.module:0 #: field:ir.module.module,author:0 msgid "Author" msgstr "Autor" #. module: base #: model:res.country,name:base.mk msgid "FYROM" msgstr "FYR de Macedonia" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%c - Appropriate date and time representation." msgstr "%c - Representación apropiada de fecha y hora." #. module: base #: code:addons/base/res/res_config.py:422 #, python-format msgid "" "Your database is now fully configured.\n" "\n" "Click 'Continue' and enjoy your OpenERP experience..." msgstr "" "Su base de datos está ahora completamente configurada.\n" "\n" "Haga clic en 'Continuar' y disfrute de su experiencia OpenERP ..." #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Hebrew / עִבְרִי" msgstr "Hebrero / עִבְרִי" #. module: base #: model:res.country,name:base.bo msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #. module: base #: model:res.country,name:base.gh msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #. module: base #: field:res.lang,direction:0 msgid "Direction" msgstr "Dirección" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view #: field:ir.actions.act_window,view_ids:0 #: field:ir.actions.act_window,views:0 #: field:ir.module.module,views_by_module:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view #: view:ir.ui.view:0 msgid "Views" msgstr "Vistas" #. module: base #: view:res.groups:0 #: field:res.groups,rule_groups:0 msgid "Rules" msgstr "Reglas" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:216 #, python-format msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed" msgstr "" "Está tratando de eliminar un módulo que está instalado o será instalado" #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 msgid "The selected modules have been updated / installed !" msgstr "Los módulos seleccionados han sido actualizados / instalados !" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (PR) / Español (PR)" msgstr "Español (PR) / Español (PR)" #. module: base #: model:res.country,name:base.gt msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_low_workflow #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root msgid "Workflows" msgstr "Flujos" #. module: base #: field:ir.translation,xml_id:0 msgid "XML Id" msgstr "Id XML" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_user_form msgid "Create Users" msgstr "Crear usuarios" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title msgid "res.partner.title" msgstr "res.empresa.titulo" #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "tree_but_action, client_print_multi" msgstr "acción_excepto_árbol, multi_impresión_cliente" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_retailers0 msgid "Retailers" msgstr "Minoristas" #. module: base #: help:ir.cron,priority:0 msgid "" "0=Very Urgent\n" "10=Not urgent" msgstr "" "0=Muy urgente\n" "10=Sin urgencia" #. module: base #: view:res.config:0 #: view:res.config.installer:0 msgid "Skip" msgstr "Saltar" #. module: base #: model:res.country,name:base.ls msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:114 #, python-format msgid "You can not remove the model '%s' !" msgstr "¡No puede eliminar este modelo «%s»!" #. module: base #: model:res.country,name:base.ke msgid "Kenya" msgstr "Kenia" #. module: base #: view:res.partner.event:0 msgid "Event" msgstr "Evento" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_reports msgid "Custom Reports" msgstr "Informes personalizados" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Abkhazian / аҧсуа" msgstr "Abkhazian / аҧсуа" #. module: base #: view:base.module.configuration:0 msgid "System Configuration Done" msgstr "Configuración del sistema realizada" #. module: base #: code:addons/orm.py:929 #, python-format msgid "Error occurred while validating the field(s) %s: %s" msgstr "Ha ocurrido un error mientras se validaban los campo(s) %s: %s" #. module: base #: view:ir.property:0 msgid "Generic" msgstr "Genérico" #. module: base #: model:res.country,name:base.sm msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #. module: base #: model:res.country,name:base.bm msgid "Bermuda" msgstr "Bermudas" #. module: base #: model:res.country,name:base.pe msgid "Peru" msgstr "Perú" #. module: base #: selection:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "Set NULL" msgstr "Establecer a NULL" #. module: base #: model:res.country,name:base.bj msgid "Benin" msgstr "Benín" #. module: base #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:281 #, python-format msgid "That contract is already registered in the system." msgstr "Este contrato ya está registrado en el sistema." #. module: base #: help:ir.sequence,suffix:0 msgid "Suffix value of the record for the sequence" msgstr "Valor del sufijo del registro para la secuencia" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (PY) / Español (PY)" msgstr "Español (PY) / Español (PY)" #. module: base #: field:ir.config_parameter,key:0 msgid "Key" msgstr "Clave" #. module: base #: field:res.company,rml_header:0 msgid "RML Header" msgstr "Cabecera RML" #. module: base #: field:partner.sms.send,app_id:0 msgid "API ID" msgstr "ID API" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:486 #, python-format msgid "" "You can not create this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of " "these groups: %s." msgstr "" "¡No puede crear este documento (%s)! Asegúrese que su usuario pertenezca a " "uno de los siguientes grupos: %s." #. module: base #: model:res.country,name:base.mu msgid "Mauritius" msgstr "Mauricio" #. module: base #: view:ir.model.access:0 #: view:ir.rule:0 msgid "Full Access" msgstr "Acceso Total" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 #: view:ir.actions.report.xml:0 #: view:ir.actions.wizard:0 #: view:ir.model.fields:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security msgid "Security" msgstr "Seguridad" #. module: base #: model:res.widget,title:base.openerp_favorites_twitter_widget msgid "OpenERP Favorites" msgstr "Favoritos OpenERP" #. module: base #: model:res.country,name:base.za msgid "South Africa" msgstr "Sudáfrica" #. module: base #: view:ir.module.module:0 #: selection:ir.module.module,state:0 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Ukrainian / українська" msgstr "Ucraniano / українська" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation msgid "Translation Terms" msgstr "Términos de traducción" #. module: base #: model:res.country,name:base.sn msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #. module: base #: model:res.country,name:base.hu msgid "Hungary" msgstr "Hungría" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_groups msgid "res.groups" msgstr "res.grupos" #. module: base #: model:res.country,name:base.br msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%M - Minute [00,59]." msgstr "%M - Minuto [00,59]." #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "Affero GPL-3" msgstr "Affero GPL-3" #. module: base #: field:ir.sequence,number_next:0 msgid "Next Number" msgstr "Número siguiente" #. module: base #: help:workflow.transition,condition:0 msgid "Expression to be satisfied if we want the transition done." msgstr "" "Expresión que debe ser satisfecha si queremos que la transición sea " "realizada." #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (PA) / Español (PA)" msgstr "Español (PA) / Español (PA)" #. module: base #: view:res.currency:0 #: field:res.currency,rate_ids:0 msgid "Rates" msgstr "Tasas" #. module: base #: model:res.country,name:base.sy msgid "Syria" msgstr "Siria" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "======================================================" msgstr "======================================================" #. module: base #: help:ir.actions.server,mobile:0 msgid "" "Provides fields that be used to fetch the mobile number, e.g. you select the " "invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives " "the correct mobile number" msgstr "" "Indique los campos que se utilizarán para extraer el número de móvil. Por " "ej. cuándo selecciona la factura, entonces " "`object.invoice_address_id.mobile` es el campo que contiene el número de " "móvil correcto." #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 msgid "System update completed" msgstr "Actualización del sistema terminada" #. module: base #: selection:res.request,state:0 msgid "draft" msgstr "borrador" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 #: field:res.currency,date:0 #: field:res.currency.rate,name:0 #: field:res.partner,date:0 #: field:res.partner.event,date:0 #: field:res.request,date_sent:0 msgid "Date" msgstr "Fecha" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0 msgid "SXW path" msgstr "Ruta SXW" #. module: base #: view:ir.attachment:0 msgid "Data" msgstr "Datos" #. module: base #: field:ir.ui.menu,parent_id:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0 msgid "Parent Menu" msgstr "Menú padre" #. module: base #: field:ir.rule,perm_unlink:0 msgid "Apply For Delete" msgstr "Aplicar para Eliminar" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:319 #, python-format msgid "Cannot rename column to %s, because that column already exists!" msgstr "" "¡No se puede renombrar la columna a %s, dado que ya existe esa columna!" #. module: base #: view:ir.attachment:0 msgid "Attached To" msgstr "Adjuntado a" #. module: base #: field:res.lang,decimal_point:0 msgid "Decimal Separator" msgstr "Separador de decimales" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups msgid "" "A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in " "order to give them access and rights to specific applications and tasks in " "the system. You can create custom groups or edit the ones existing by " "default in order to customize the view of the menu that users will be able " "to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right " "can be managed from here." msgstr "" "Un grupo es un conjunto de áreas funcionales que se asignarán al usuario " "para darle acceso y derechos a aplicaciones específicas y tareas en el " "sistema. Puede crear grupos personalizados o editar los existentes para " "personalizar la vista de menús que los usuarios podrán ver. La gestión de " "los permisos de lectura, escritura, creación y eliminación se hace desde " "aquí." #. module: base #: view:res.partner:0 #: view:res.request:0 #: field:res.request,history:0 msgid "History" msgstr "Historial" #. module: base #: field:ir.attachment,create_uid:0 msgid "Creator" msgstr "Creador" #. module: base #: model:res.company,overdue_msg:base.main_company msgid "" "Please note that the following payments are now due. If your payment " " has been sent, kindly forward your payment details. If " "payment will be delayed further, please contact us " "to discuss. \n" "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " "consider the present one as void." msgstr "" "Tenga en cuenta que ahora los siguientes pagos están pendientes. Si acaba de " "realizar su pago, envíenos los detalles del pago. Si el pago se retrasara " "aún más, por favor póngase en contacto con nosotros.\n" "Si su pago se han llevado a cabo después de que este correo ha sido enviado, " "por favor no lo tenga en cuenta." #. module: base #: model:res.country,name:base.mx msgid "Mexico" msgstr "México" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config_plugins msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #. module: base #: field:res.company,child_ids:0 msgid "Child Companies" msgstr "Compañías hijas" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users msgid "res.users" msgstr "res.usuarios" #. module: base #: model:res.country,name:base.ni msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #. module: base #: code:addons/orm.py:1046 #, python-format msgid "The write method is not implemented on this object !" msgstr "¡El método write (escribir) no está implementado en este objeto!" #. module: base #: view:res.partner.event:0 msgid "General Description" msgstr "Descripción general" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_simple_view_form #: view:res.config.view:0 msgid "Configure Your Interface" msgstr "Configure su interfaz" #. module: base #: field:ir.values,meta:0 msgid "Meta Datas" msgstr "Meta datos" #. module: base #: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0 msgid "Shortcut for this menu already exists!" msgstr "¡El acceso rápido para este menú ya existe!" #. module: base #: model:res.country,name:base.ve msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "9. %j ==> 340" msgstr "9. %j ==> 340" #. module: base #: model:res.country,name:base.zm msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #. module: base #: help:res.partner,user_id:0 msgid "" "The internal user that is in charge of communicating with this partner if " "any." msgstr "" "El usuario interno que se encarga de comunicarse con esta empresa, si los " "hubiera." #. module: base #: field:res.partner,parent_id:0 msgid "Parent Partner" msgstr "Empresa padre" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Cancel Upgrade" msgstr "Cancelar actualización" #. module: base #: model:res.country,name:base.ci msgid "Ivory Coast (Cote D'Ivoire)" msgstr "Costa de Marfil" #. module: base #: model:res.country,name:base.kz msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazajstán" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%w - Weekday number [0(Sunday),6]." msgstr "%w - Día de la semana [0(domingo),6]." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form msgid "" "A customer is an entity you do business with, like a company or an " "organization. A customer can have several contacts or addresses which are " "the people working for this company. You can use the history tab, to follow " "all transactions related to a customer: sales order, emails, opportunities, " "claims, etc. If you use the email gateway, the Outlook or the Thunderbird " "plugin, don't forget to register emails to each contact so that the gateway " "will automatically attach incoming emails to the right partner." msgstr "" "Un cliente es una entidad con quien hace o realiza negocios, como una " "empresa o una organización. Un cliente puede tener varios contactos o " "direcciones que pueden ser las personas que trabajan para esta empresa. " "Puede utilizar la pestaña historial para seguir todas las transacciones " "relacionadas con un cliente como por ejemplo: pedidos de venta, correos " "electrónicos, oportunidades, reclamaciones, etc. Si utiliza la pasarela de " "correo electrónico, el conector Outlook o Thunderbird, no olvide introducir " "el correo electrónico de cada contacto de modo que la pasarela adjuntará " "automáticamente los correos electrónicos entrantes a la empresa correcta." #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,name:0 #: field:ir.actions.todo,name:0 #: field:ir.cron,name:0 #: field:ir.model.access,name:0 #: field:ir.model.fields,name:0 #: field:ir.module.category,name:0 #: field:ir.module.module,name:0 #: field:ir.module.module.dependency,name:0 #: report:ir.module.reference.graph:0 #: field:ir.property,name:0 #: field:ir.rule,name:0 #: field:ir.sequence,name:0 #: field:ir.sequence.type,name:0 #: field:ir.values,name:0 #: field:multi_company.default,name:0 #: field:res.bank,name:0 #: field:res.config.view,name:0 #: field:res.lang,name:0 #: field:res.partner,name:0 #: field:res.partner.bank.type,name:0 #: view:res.partner.event:0 #: field:res.request.link,name:0 #: field:workflow,name:0 #: field:workflow.activity,name:0 msgid "Name" msgstr "Nombre" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,multi:0 msgid "" "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a " "form view" msgstr "" "Si se marca esta opción, la acción no se mostrará en la barra de " "herramientas de la derecha en la vista formulario." #. module: base #: model:res.country,name:base.ms msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:205 #, python-format msgid "" "The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please " "provide an expression in the [('key','Label'), ...] format." msgstr "" "La expresión de opciones de selección no es una expresión \"Pythonica\" " "válida. Proporcione una expresión en el formato [('clave', 'Etiqueta'), ...]." #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app msgid "Application Terms" msgstr "Términos de la aplicación" #. module: base #: help:res.config.users,context_tz:0 #: help:res.users,context_tz:0 msgid "" "The user's timezone, used to perform timezone conversions between the server " "and the client." msgstr "" "Zona horaria del usuario, utilizada para realizar conversiones de zonas " "horarias entre el servidor y el cliente." #. module: base #: field:ir.module.module,demo:0 msgid "Demo data" msgstr "Datos de ejemplo" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "English (UK)" msgstr "Inglés (Reino Unido)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Japanese / 日本語" msgstr "Japanés / 日本語" #. module: base #: help:workflow.transition,act_from:0 msgid "" "Source activity. When this activity is over, the condition is tested to " "determine if we can start the ACT_TO activity." msgstr "" "Actividad origen. Cuando esta actividad se ha terminado, se testea la " "condición para determinar si se puede empezar la actividad destino ACT_TO." #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3 msgid "Starter Partner" msgstr "Empresa joven" #. module: base #: help:ir.model.fields,relation_field:0 msgid "" "For one2many fields, the field on the target model that implement the " "opposite many2one relationship" msgstr "" "Para campos one2many, el campo modelo destino que implementa la relación " "inversa many2one" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view msgid "ir.actions.act_window.view" msgstr "ir.acciones.acc_window.vista" #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Web" msgstr "Web" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "English (CA)" msgstr "Inglés (Canadá)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract msgid "publisher_warranty.contract" msgstr "editor_garantía.contrato" #. module: base #: model:res.country,name:base.et msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopía" #. module: base #: help:res.country.state,code:0 msgid "The state code in three chars.\n" msgstr "El código de la provincia de 3 caracteres.\n" #. module: base #: model:res.country,name:base.sj msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Islas Jan Mayen y Svalbard" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_wizard #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.wizard" msgstr "ir.acciones.asistente" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 #: view:ir.actions.report.xml:0 #: view:ir.actions.server:0 #: view:ir.filters:0 #: view:res.request:0 msgid "Group By" msgstr "Agrupar por" #. module: base #: view:res.config:0 #: view:res.config.installer:0 msgid "title" msgstr "título" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_install msgid "Install Language" msgstr "Instalar idioma" #. module: base #: view:ir.translation:0 msgid "Translation" msgstr "Traducción" #. module: base #: selection:res.request,state:0 msgid "closed" msgstr "cerrada" #. module: base #: selection:base.language.export,state:0 msgid "get" msgstr "obtener" #. module: base #: help:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "On delete property for many2one fields" msgstr "Propiedad 'On delete' (al borrar) para campos many2one" #. module: base #: field:ir.actions.server,write_id:0 msgid "Write Id" msgstr "Id escritura" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_product msgid "Products" msgstr "Productos" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,domain:0 #: field:ir.filters,domain:0 msgid "Domain Value" msgstr "Valor de dominio" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "SMS Configuration" msgstr "Configuración SMS" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (BO) / Español (BO)" msgstr "Español (BO) / Español (BO)" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act msgid "Access Controls List" msgstr "Lista de controles de acceso" #. module: base #: model:res.country,name:base.um msgid "USA Minor Outlying Islands" msgstr "EE.UU. Islas Exteriores Menores" #. module: base #: field:res.partner.bank,state:0 #: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0 msgid "Bank Type" msgstr "Tipo de banco" #. module: base #: code:addons/base/res/res_user.py:58 #: code:addons/base/res/res_user.py:67 #, python-format msgid "The name of the group can not start with \"-\"" msgstr "El nombre del grupo no puede empezar con \"-\"" #. module: base #: view:ir.ui.view_sc:0 #: field:res.partner.title,shortcut:0 msgid "Shortcut" msgstr "Acceso rápido" #. module: base #: field:ir.model.data,date_init:0 msgid "Init Date" msgstr "Fecha inicial" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Gujarati / ગુજરાતી" msgstr "Gujarati / ગુજરાતી" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:257 #, python-format msgid "" "Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: %s" msgstr "" "Imposible procesar el modulo \"%s\" por que no se resolvió la dependencia " "externa: %s" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 msgid "Please enter the serial key provided in your contract document:" msgstr "" "Introduzca el número de serie proporcionado en el documento de su contrato:" #. module: base #: view:workflow.activity:0 #: field:workflow.activity,flow_start:0 msgid "Flow Start" msgstr "Inicio del flujo" #. module: base #: code:addons/__init__.py:834 #, python-format msgid "module base cannot be loaded! (hint: verify addons-path)" msgstr "" "¡No se puede cargar el módulo base! (consejo: verifique el path de los " "addons)" #. module: base #: view:res.partner.bank:0 msgid "Bank Account Owner" msgstr "Propietario cuenta bancaria" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form msgid "Client Actions Connections" msgstr "Conexiones acciones cliente" #. module: base #: field:ir.attachment,res_name:0 #: field:ir.ui.view_sc,resource:0 msgid "Resource Name" msgstr "Nombre del recurso" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Hours" msgstr "Horas" #. module: base #: model:res.country,name:base.gp msgid "Guadeloupe (French)" msgstr "Guadalupe (Francesa)" #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:157 #: code:addons/base/res/res_lang.py:159 #: code:addons/base/res/res_lang.py:161 #, python-format msgid "User Error" msgstr "Error de usuario" #. module: base #: help:workflow.transition,signal:0 msgid "" "When the operation of transition comes from a button pressed in the client " "form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no " "button is necessary to validate this transition." msgstr "" "Cuando la operación de la transición viene de un botón pulsado en el " "formulario de cliente, la señal comprueba el nombre del botón pulsado. Si la " "señal es NULL, ningún botón es necesario para validar esta transición." #. module: base #: help:multi_company.default,object_id:0 msgid "Object affected by this rule" msgstr "Objeto afectado por esta regla" #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Directory" msgstr "Directorio" #. module: base #: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0 msgid "Menu Name" msgstr "Nombre menú" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Author Website" msgstr "Web del autor" #. module: base #: view:ir.attachment:0 msgid "Month" msgstr "Mes" #. module: base #: model:res.country,name:base.my msgid "Malaysia" msgstr "Malasia" #. module: base #: view:base.language.install:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install msgid "Load Official Translation" msgstr "Cargar traducción ofical" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_request_history msgid "res.request.history" msgstr "res.solicitud.historial" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Client Action Configuration" msgstr "Configuración acción cliente" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_address #: view:res.partner.address:0 msgid "Partner Addresses" msgstr "Direcciones de empresa" #. module: base #: help:ir.model.fields,translate:0 msgid "" "Whether values for this field can be translated (enables the translation " "mechanism for that field)" msgstr "" "Si los valores de este campo se pueden traducir (activa el mecanismo de " "traducción para este campo)." #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%S - Seconds [00,61]." msgstr "%S - Segundos [00,61]." #. module: base #: model:res.country,name:base.cv msgid "Cape Verde" msgstr "Cabo Verde" #. module: base #: view:base.module.import:0 msgid "Select module package to import (.zip file):" msgstr "Selccione el paquete del módulo que queire importar (fichero .zip)" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_res_partner_event #: field:res.partner,events:0 #: field:res.partner.event,name:0 #: model:res.widget,title:base.events_widget msgid "Events" msgstr "Eventos" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_url #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.url" msgstr "ir.acciones.url" #. module: base #: model:res.widget,title:base.currency_converter_widget msgid "Currency Converter" msgstr "Conversor de divisas" #. module: base #: code:addons/orm.py:156 #, python-format msgid "Wrong ID for the browse record, got %r, expected an integer." msgstr "" "ID erróneo para el registro a mostrar, se ha obtenido %r, se esperaba un " "entero." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_addess_tree #: view:res.partner:0 msgid "Partner Contacts" msgstr "Contactos de la empresa" #. module: base #: field:base.module.update,add:0 msgid "Number of modules added" msgstr "Número de módulos añadidos" #. module: base #: view:res.currency:0 msgid "Price Accuracy" msgstr "Precisión del precio" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Latvian / latviešu valoda" msgstr "Letón / latviešu valoda" #. module: base #: view:res.config:0 #: view:res.config.installer:0 msgid "vsep" msgstr "vsep" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "French / Français" msgstr "Francés / Français" #. module: base #: code:addons/orm.py:1049 #, python-format msgid "The create method is not implemented on this object !" msgstr "¡El método create (crear) no está implementado en este objeto!" #. module: base #: field:workflow.triggers,workitem_id:0 msgid "Workitem" msgstr "Elemento de trabajo" #. module: base #: view:ir.actions.todo:0 msgid "Set as Todo" msgstr "Marcar como Para ejecutar" #. module: base #: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0 #: view:ir.actions.actions:0 #: field:ir.actions.todo,action_id:0 #: field:ir.ui.menu,action:0 #: field:ir.values,action_id:0 #: selection:ir.values,key:0 #: view:res.users:0 msgid "Action" msgstr "Acción" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Email Configuration" msgstr "Configuración Email" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_cron msgid "ir.cron" msgstr "ir.cron" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "Combination of rules" msgstr "Combinación de reglas" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Current Year without Century: %(y)s" msgstr "Año actual sin centuria: %(y)s" #. module: base #: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0 msgid "Trigger On" msgstr "Disparar sobre" #. module: base #: sql_constraint:ir.rule:0 msgid "Rule must have at least one checked access right !" msgstr "¡La regla debe tener por lo menos un derecho de acceso marcado!" #. module: base #: model:res.country,name:base.fj msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #. module: base #: field:ir.model.fields,size:0 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #. module: base #: model:res.country,name:base.sd msgid "Sudan" msgstr "Sudán" #. module: base #: model:res.country,name:base.fm msgid "Micronesia" msgstr "Micronesia" #. module: base #: view:res.request.history:0 msgid "Request History" msgstr "Historial de solicitudes" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,menus:0 #: field:ir.module.module,menus_by_module:0 #: view:res.groups:0 msgid "Menus" msgstr "Menús" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Serbian (Latin) / srpski" msgstr "Serbio (Latín) / srpski" #. module: base #: model:res.country,name:base.il msgid "Israel" msgstr "Israel" #. module: base #: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_server_action_create msgid "Create Action" msgstr "Crear acción" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model #: model:ir.model,name:base.model_ir_model #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu msgid "Objects" msgstr "Objetos" #. module: base #: field:res.lang,time_format:0 msgid "Time Format" msgstr "Formato de hora" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Defined Reports" msgstr "Informes definidos" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 msgid "Report xml" msgstr "Informe XML" #. module: base #: field:base.language.export,modules:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ #: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree #: view:ir.module.module:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree msgid "Modules" msgstr "Módulos" #. module: base #: view:workflow.activity:0 #: selection:workflow.activity,kind:0 #: field:workflow.activity,subflow_id:0 #: field:workflow.workitem,subflow_id:0 msgid "Subflow" msgstr "Subflujo" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config msgid "res.config" msgstr "res.config" #. module: base #: field:workflow.transition,signal:0 msgid "Signal (button Name)" msgstr "Señal (nombre del botón)" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form #: view:res.bank:0 #: field:res.partner,bank_ids:0 msgid "Banks" msgstr "Bancos" #. module: base #: view:res.log:0 msgid "Unread" msgstr "No leído" #. module: base #: field:ir.cron,doall:0 msgid "Repeat Missed" msgstr "Repetir perdidos" #. module: base #: help:ir.actions.server,state:0 msgid "Type of the Action that is to be executed" msgstr "Tipo de acción que se debe ejecutar" #. module: base #: field:ir.server.object.lines,server_id:0 msgid "Object Mapping" msgstr "Mapeado de objetos" #. module: base #: help:res.currency,rate:0 #: help:res.currency.rate,rate:0 msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1" msgstr "La tasa de cambio de la moneda respecto a la moneda de tasa 1" #. module: base #: model:res.country,name:base.uk msgid "United Kingdom" msgstr "Reino Unido" #. module: base #: view:res.config:0 #: view:res.config.users:0 #: view:res.config.view:0 msgid "res_config_contents" msgstr "res_config_contenidos" #. module: base #: help:res.partner.category,active:0 msgid "The active field allows you to hide the category without removing it." msgstr "" "El campo activo le permite ocultar la categoría sin tener que eliminarla." #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Object:" msgstr "Objeto:" #. module: base #: model:res.country,name:base.bw msgid "Botswana" msgstr "Botsuana" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner #: view:res.partner.title:0 msgid "Partner Titles" msgstr "Títulos de empresa" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0 msgid "Add an auto-refresh on the view" msgstr "Añadir un auto-refrescar a la vista" #. module: base #: help:res.partner,employee:0 msgid "Check this box if the partner is an Employee." msgstr "Marque esta casilla si la persona es un empleado." #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0 #: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0 msgid "RML content" msgstr "Contenido RML" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem msgid "Workitems" msgstr "Elementos de trabajo" #. module: base #: field:base.language.export,advice:0 msgid "Advice" msgstr "Consejo" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment msgid "ir.attachment" msgstr "ir.attachment" #. module: base #: code:addons/orm.py:3533 #, python-format msgid "" "You cannot perform this operation. New Record Creation is not allowed for " "this object as this object is for reporting purpose." msgstr "" "No puede realizar esta operación. La creación de nuevos registros no está " "permitida para este objeto ya que este objeto tiene como finalidad la " "generación de informes o reportes." #. module: base #: view:base.language.import:0 msgid "- module,type,name,res_id,src,value" msgstr "- module,type,name,res_id,src,value" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba" msgstr "Lituano / Lietuvių kalba" #. module: base #: help:ir.actions.server,record_id:0 msgid "" "Provide the field name where the record id is stored after the create " "operations. If it is empty, you can not track the new record." msgstr "" "Indique el nombre de campo donde se almacena el id del registro después de " "las operaciones de creación. Si está vacío, no podrá realizar un seguimiento " "del registro nuevo." #. module: base #: help:ir.model.fields,relation:0 msgid "For relationship fields, the technical name of the target model" msgstr "Para campos de relación, el nombre técnico del modelo destino." #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Indonesian / Bahasa Indonesia" msgstr "Indonesio / Bahasa Indonesia" #. module: base #: field:ir.ui.view,inherit_id:0 msgid "Inherited View" msgstr "Vista heredada" #. module: base #: view:ir.translation:0 msgid "Source Term" msgstr "Término original" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_main_pm msgid "Project" msgstr "Proyecto" #. module: base #: field:ir.ui.menu,web_icon_hover_data:0 msgid "Web Icon Image (hover)" msgstr "Imagen de icono web (inmóvil)" #. module: base #: view:base.module.import:0 msgid "Module file successfully imported!" msgstr "¡Archivo de módulo importado con éxito!" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. module: base #: view:res.config.users:0 msgid "Create User" msgstr "Crear usuario" #. module: base #: view:partner.clear.ids:0 msgid "Want to Clear Ids ? " msgstr "¿Desea limpiar Ids? " #. module: base #: field:publisher_warranty.contract,name:0 #: field:publisher_warranty.contract.wizard,name:0 msgid "Serial Key" msgstr "Número de serie" #. module: base #: selection:res.request,priority:0 msgid "Low" msgstr "Baja" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_audit msgid "Audit" msgstr "Auditoría" #. module: base #: model:res.country,name:base.lc msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Lucía" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract:0 msgid "Maintenance Contract" msgstr "Contrato de mantenimiento" #. module: base #: help:ir.actions.server,trigger_obj_id:0 msgid "Select the object from the model on which the workflow will executed." msgstr "Seleccione el objeto del modelo sobre el cual se ejecutará el flujo." #. module: base #: field:res.partner,employee:0 msgid "Employee" msgstr "Empleado" #. module: base #: field:ir.model.access,perm_create:0 msgid "Create Access" msgstr "Permiso para crear" #. module: base #: field:res.partner.address,state_id:0 msgid "Fed. State" msgstr "Provincia" #. module: base #: field:ir.actions.server,copy_object:0 msgid "Copy Of" msgstr "Copia de" #. module: base #: field:ir.model,osv_memory:0 msgid "In-memory model" msgstr "Modelo en memoria" #. module: base #: view:partner.clear.ids:0 msgid "Clear Ids" msgstr "Limpiar Ids" #. module: base #: model:res.country,name:base.io msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Territorio Británico del Océano Índico" #. module: base #: field:res.config.users,view:0 #: field:res.config.view,view:0 #: field:res.users,view:0 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Field Mapping" msgstr "Mapeo de campo" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract:0 msgid "Refresh Validation Dates" msgstr "Refrescar fechas de validación" #. module: base #: view:ir.model:0 #: field:ir.model.fields,ttype:0 msgid "Field Type" msgstr "Tipo de campo" #. module: base #: field:res.country.state,code:0 msgid "State Code" msgstr "Código de provincia" #. module: base #: field:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "On delete" msgstr "Al eliminar" #. module: base #: selection:res.lang,direction:0 msgid "Left-to-Right" msgstr "Izquierda-a-Derecha" #. module: base #: view:res.lang:0 #: field:res.lang,translatable:0 msgid "Translatable" msgstr "Traducible" #. module: base #: model:res.country,name:base.vn msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #. module: base #: field:res.config.users,signature:0 #: view:res.users:0 #: field:res.users,signature:0 msgid "Signature" msgstr "Firma" #. module: base #: code:addons/fields.py:456 #: code:addons/fields.py:654 #: code:addons/fields.py:656 #: code:addons/fields.py:658 #: code:addons/fields.py:660 #: code:addons/fields.py:662 #: code:addons/fields.py:664 #, python-format msgid "Not Implemented" msgstr "No implementado" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_widget_user msgid "res.widget.user" msgstr "res.widget.usuario" #. module: base #: field:res.partner.category,complete_name:0 msgid "Full Name" msgstr "Nombre completo" #. module: base #: view:base.module.configuration:0 msgid "_Ok" msgstr "_Aceptar" #. module: base #: help:ir.filters,user_id:0 msgid "False means for every user" msgstr "Falso significa para todos los usuarios." #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:198 #, python-format msgid "The name of the module must be unique !" msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" #. module: base #: model:res.country,name:base.mz msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_long_term msgid "Long Term Planning" msgstr "Planificación a largo plazo" #. module: base #: field:ir.actions.server,message:0 #: view:partner.sms.send:0 #: field:partner.wizard.spam,text:0 #: field:res.log,name:0 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #. module: base #: field:ir.actions.act_window.view,multi:0 msgid "On Multiple Doc." msgstr "En múltiples doc." #. module: base #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,user_id:0 msgid "Salesman" msgstr "Comercial" #. module: base #: field:res.partner,address:0 #: view:res.partner.address:0 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #. module: base #: code:addons/orm.py:3199 #, python-format msgid "" "Unable to delete this document because it is used as a default property" msgstr "" "No se ha podido eliminar este documento ya que se utiliza como una propiedad " "por defecto." #. module: base #: view:res.widget.wizard:0 msgid "Add" msgstr "Añadir" #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_window #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade msgid "Apply Scheduled Upgrades" msgstr "Aplicar actualizaciones programadas" #. module: base #: view:res.widget:0 msgid "Widgets" msgstr "Widgets" #. module: base #: model:res.country,name:base.cz msgid "Czech Republic" msgstr "República Checa" #. module: base #: view:res.widget.wizard:0 msgid "Widget Wizard" msgstr "Asistente widget" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form msgid "" "The configuration wizards are used to help you configure a new instance of " "OpenERP. They are launched during the installation of new modules, but you " "can choose to restart some wizards manually from this menu." msgstr "" "Los asistentes de configuración se utilizan para ayudarle a configurar una " "nueva instalación de OpenERP. Son ejecutados durante la instalación de " "nuevos módulos, pero desde este menú, usted puede seleccionar algunos " "asistentes para ejecutarlos manualmente." #. module: base #: code:addons/base/res/res_user.py:206 #, python-format msgid "" "Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to " "change your own password." msgstr "" "Utilice el \"asistente de cambio de contraseña\" (en Preferencias de usuario " "o menú Usuario) para cambiar su propia contraseña." #. module: base #: code:addons/orm.py:1350 #, python-format msgid "Insufficient fields for Calendar View!" msgstr "¡Campos insuficientes para la vista calendario!" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Integer" msgstr "Entero" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0 msgid "" "The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the " "content is in another data field" msgstr "" "La ruta al fichero principal del informe (dependiendo del tipo de informe) o " "NULL si el contenido está en otro campo de datos." #. module: base #: help:res.config.users,company_id:0 #: help:res.users,company_id:0 msgid "The company this user is currently working for." msgstr "La compañía para la cual trabaja este usuario actualmente." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create msgid "wizard.ir.model.menu.create" msgstr "asistente.ir.modelo.menu.crea" #. module: base #: view:workflow.transition:0 msgid "Transition" msgstr "Transición" #. module: base #: field:res.groups,menu_access:0 msgid "Access Menu" msgstr "Acceso a menús" #. module: base #: model:res.country,name:base.na msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #. module: base #: model:res.country,name:base.mn msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Created Menus" msgstr "Menús creados" #. module: base #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "mdx" msgstr "mdx" #. module: base #: model:res.country,name:base.bi msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #. module: base #: view:base.language.install:0 #: view:base.module.import:0 #: view:base.module.update:0 #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 #: view:res.request:0 #: wizard_button:server.action.create,init,end:0 #: wizard_button:server.action.create,step_1,end:0 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (MX) / Español (MX)" msgstr "Spanish (MX) / Español (MX)" #. module: base #: view:res.log:0 msgid "My Logs" msgstr "Mis registros" #. module: base #: model:res.country,name:base.bt msgid "Bhutan" msgstr "Bhután" #. module: base #: help:ir.sequence,number_next:0 msgid "Next number of this sequence" msgstr "Número siguiente de esta secuencia" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11 msgid "Textile Suppliers" msgstr "Proveedores textiles" #. module: base #: selection:ir.actions.url,target:0 msgid "This Window" msgstr "Esta ventana" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract:0 msgid "Publisher Warranty Contracts" msgstr "Contratos de garantía del editor" #. module: base #: help:res.log,name:0 msgid "The logging message." msgstr "El mensaje de conexión." #. module: base #: field:base.language.export,format:0 msgid "File Format" msgstr "Formato del archivo" #. module: base #: field:res.lang,iso_code:0 msgid "ISO code" msgstr "Código ISO" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config_view msgid "res.config.view" msgstr "res.config.vista" #. module: base #: view:res.log:0 #: field:res.log,read:0 msgid "Read" msgstr "Lectura" #. module: base #: sql_constraint:res.country:0 msgid "The name of the country must be unique !" msgstr "¡El nombre del país debe ser único!" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state msgid "" "If you are working on the American market, you can manage the different " "federal states you are working on from here. Each state is attached to one " "country." msgstr "" "Por ejemplo puede gestionar los estados federales de los Estados Unidos " "desde aquí. Cada estado federal o provincia está asociado a un país." #. module: base #: view:workflow.workitem:0 msgid "Workflow Workitems" msgstr "Elementos del flujo" #. module: base #: model:res.country,name:base.vc msgid "Saint Vincent & Grenadines" msgstr "San Vicente y las Granadinas" #. module: base #: field:partner.sms.send,password:0 #: field:res.config.users,password:0 #: field:res.users,password:0 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields #: view:ir.model:0 #: field:ir.model,field_id:0 #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields #: view:ir.model.fields:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields msgid "Fields" msgstr "Campos" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_employee_form msgid "Employees" msgstr "Empleados" #. module: base #: help:res.log,read:0 msgid "" "If this log item has been read, get() should not send it to the client" msgstr "" "Si este registro ha sido leído, get() no debería enviarlo al cliente." #. module: base #: field:res.company,rml_header2:0 #: field:res.company,rml_header3:0 msgid "RML Internal Header" msgstr "Cabecera interna RML" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,search_view_id:0 msgid "Search View Ref." msgstr "Ref. vista búsqueda" #. module: base #: field:ir.module.module,installed_version:0 msgid "Latest version" msgstr "Última versión" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_canal-act msgid "" "Track from where is coming your leads and opportunities by creating specific " "channels that will be maintained at the creation of a document in the " "system. Some examples of channels can be: Website, Phone Call, Reseller, etc." msgstr "" "Controle el origen de sus iniciativas y oportunidades de venta mediante la " "creación de canales específicos que se usarán en la creación de documentos " "en el sistema. Algunos ejemplos de canales son: Sitio web, llamada " "telefónica, distribuidores, ..." #. module: base #: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field msgid "acc_number" msgstr "Número cuenta" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_address_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_address_form msgid "Addresses" msgstr "Direcciones" #. module: base #: model:res.country,name:base.mm msgid "Myanmar" msgstr "Birmania" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Chinese (CN) / 简体中文" msgstr "Chino (CN) / 简体中文" #. module: base #: field:res.bank,street:0 #: field:res.partner.address,street:0 #: field:res.partner.bank,street:0 msgid "Street" msgstr "Calle" #. module: base #: model:res.country,name:base.yu msgid "Yugoslavia" msgstr "Yugoslavia" #. module: base #: field:ir.model.data,name:0 msgid "XML Identifier" msgstr "Identificador XML" #. module: base #: model:res.country,name:base.ca msgid "Canada" msgstr "Canadá" #. module: base #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my msgid "Change My Preferences" msgstr "Cambiar mis preferencias" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:164 #, python-format msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." #. module: base #: field:partner.sms.send,text:0 msgid "SMS Message" msgstr "Mensaje de SMS" #. module: base #: model:res.country,name:base.cm msgid "Cameroon" msgstr "Camerún" #. module: base #: model:res.country,name:base.bf msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,state:0 msgid "Skipped" msgstr "Omitido" #. module: base #: selection:ir.model.fields,state:0 msgid "Custom Field" msgstr "Campo personalizado" #. module: base #: field:ir.module.module,web:0 msgid "Has a web component" msgstr "Contiene un componente web" #. module: base #: model:res.country,name:base.cc msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Islas Cocos (Keeling)" #. module: base #: selection:base.language.install,state:0 #: selection:base.module.import,state:0 #: selection:base.module.update,state:0 msgid "init" msgstr "Inicio" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "11. %U or %W ==> 48 (49th week)" msgstr "11. %U or %W ==> 48 (49ª semana)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field msgid "Bank type fields" msgstr "Campos tipo de banco" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Dutch / Nederlands" msgstr "Holandés / Nederlands" #. module: base #: code:addons/base/res/res_config.py:384 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "This addon is already installed on your system" msgstr "" "\n" "\n" "Este addon ya está instalado en su sistema" #. module: base #: help:ir.cron,interval_number:0 msgid "Repeat every x." msgstr "Repetir cada x." #. module: base #: wizard_view:server.action.create,step_1:0 #: wizard_field:server.action.create,step_1,report:0 msgid "Select Report" msgstr "Seleccione informe" #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "1cm 28cm 20cm 28cm" msgstr "1cm 28cm 20cm 28cm" #. module: base #: field:ir.module.module,maintainer:0 msgid "Maintainer" msgstr "Encargado" #. module: base #: field:ir.sequence,suffix:0 msgid "Suffix" msgstr "Sufijo" #. module: base #: model:res.country,name:base.mo msgid "Macau" msgstr "Macao" #. module: base #: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" #. module: base #: field:partner.wizard.spam,email_from:0 msgid "Sender's email" msgstr "Email remitente" #. module: base #: field:ir.default,field_name:0 msgid "Object Field" msgstr "Campo del objeto" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (PE) / Español (PE)" msgstr "Español (PE) / Español (PE)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "French (CH) / Français (CH)" msgstr "Francés (CH) / Français (CH)" #. module: base #: help:res.config.users,action_id:0 #: help:res.users,action_id:0 msgid "" "If specified, this action will be opened at logon for this user, in addition " "to the standard menu." msgstr "" "Si se especifica, se abrirá esta acción cuando este usuario inicie la " "sesión, además del menú estándar." #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "Client Actions" msgstr "Acciones cliente" #. module: base #: code:addons/orm.py:1806 #, python-format msgid "The exists method is not implemented on this object !" msgstr "¡El método exists no se encuentra implementado en este objeto!" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:336 #, python-format msgid "" "You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n" "But this module is not available in your system." msgstr "" "Intenta actualizar un módulo que depende del módulo: %s.\n" "Pero este módulo no está disponible en su sistema." #. module: base #: field:workflow.transition,act_to:0 msgid "Destination Activity" msgstr "Actividad destino" #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "Connect Events to Actions" msgstr "Conectar eventos a acciones" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_update_translations msgid "base.update.translations" msgstr "base.actualizar.tranducciones" #. module: base #: field:ir.module.category,parent_id:0 #: field:res.partner.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" msgstr "Categoría padre" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Integer Big" msgstr "Entero grande" #. module: base #: selection:res.partner.address,type:0 #: selection:res.partner.title,domain:0 #: view:res.users:0 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu msgid "ir.ui.menu" msgstr "ir.ui.menu" #. module: base #: model:res.country,name:base.us msgid "United States" msgstr "Estados Unidos" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Cancel Uninstall" msgstr "Cancelar desinstalación" #. module: base #: view:res.bank:0 #: view:res.partner:0 #: view:res.partner.address:0 msgid "Communication" msgstr "Comunicación" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 msgid "RML Report" msgstr "Informe RML" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines msgid "ir.server.object.lines" msgstr "ir.server.objeto.lineas" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:531 #, python-format msgid "Module %s: Invalid Quality Certificate" msgstr "Módulo %s: Certificado de calidad no válido" #. module: base #: model:res.country,name:base.kw msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #. module: base #: field:workflow.workitem,inst_id:0 msgid "Instance" msgstr "Instancia" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,attachment:0 msgid "" "This is the filename of the attachment used to store the printing result. " "Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression " "with the object and time variables." msgstr "" "Éste es el nombre del archivo del adjunto utilizado para almacenar el " "resultado de impresión. Déjelo vacío para no guardar los informes impresos. " "Puede utilizar una expresión Python con las variables objeto y fecha/hora." #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Many2One" msgstr "Many2One" #. module: base #: model:res.country,name:base.ng msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:250 #, python-format msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!" msgstr "¡Para los campos selección, debe indicar las opciones de selección!" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_sms_send msgid "SMS Send" msgstr "Enviar SMS" #. module: base #: field:res.company,user_ids:0 msgid "Accepted Users" msgstr "Usuarios aceptados" #. module: base #: field:ir.ui.menu,web_icon_data:0 msgid "Web Icon Image" msgstr "Imagen de icono web" #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "Values for Event Type" msgstr "Valores para tipo evento" #. module: base #: selection:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Always Searchable" msgstr "Siempre puede ser buscado" #. module: base #: model:res.country,name:base.hk msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #. module: base #: help:ir.actions.server,name:0 msgid "Easy to Refer action by name e.g. One Sales Order -> Many Invoices" msgstr "" "Para facilitar referirse a las acciones por su nombre. Por ej. Un pedido de " "venta -> Varias facturas" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_address_form msgid "" "Customers (also called Partners in other areas of the system) helps you " "manage your address book of companies whether they are prospects, customers " "and/or suppliers. The partner form allows you to track and record all the " "necessary information to interact with your partners from the company " "address to their contacts as well as pricelists, and much more. If you " "installed the CRM, with the history tab, you can track all the interactions " "with a partner such as opportunities, emails, or sales orders issued." msgstr "" "Los Clientes (también llamados Empresas en otras áreas del sistema) le " "ayudan a administrar una libreta de direcciones de empresas, sean éstas de " "clientes potenciales, clientes y/o proveedores. El formulario de empresa le " "permite guardar y controlar toda la información necesaria para interactuar " "con sus empresas desde la dirección de la empresa a sus contactos, las " "tarifas de precios, .... Si ha instalado el CRM, mediante la pestaña del " "historial podrá registrar las interacciones con una empresa, como las " "oportunidades de negocios, emails o pedidos de venta realizados." #. module: base #: model:res.country,name:base.ph msgid "Philippines" msgstr "Filipinas" #. module: base #: model:res.country,name:base.ma msgid "Morocco" msgstr "Marruecos" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday" msgstr "2. %a ,%A ==> Vie, Viernes" #. module: base #: field:res.widget,content:0 msgid "Content" msgstr "Contenido" #. module: base #: help:ir.rule,global:0 msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone" msgstr "" "Si no se especifica ningún grupo, la regla es global y se aplica a todo el " "mundo" #. module: base #: model:res.country,name:base.td msgid "Chad" msgstr "Chad" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition msgid "workflow.transition" msgstr "workflow.transicion" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%a - Abbreviated weekday name." msgstr "%a - Nombre abreviado del día de la semana." #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Introspection report on objects" msgstr "Informe detallado de objetos" #. module: base #: model:res.country,name:base.pf msgid "Polynesia (French)" msgstr "Polinesia (Francesa)" #. module: base #: model:res.country,name:base.dm msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #. module: base #: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0 msgid "" "Your publisher warranty contract is already subscribed in the system !" msgstr "¡Su contrato de garantía del editor ya está inscrito en el sistema!" #. module: base #: help:ir.cron,nextcall:0 msgid "Next planned execution date for this scheduler" msgstr "Siguiente fecha de ejecución para este planificador" #. module: base #: help:res.config.users,view:0 #: help:res.users,view:0 msgid "Choose between the simplified interface and the extended one" msgstr "Elija entre la interfaz simplificada o la extendida." #. module: base #: model:res.country,name:base.np msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #. module: base #: code:addons/orm.py:2307 #, python-format msgid "" "Invalid value for reference field \"%s\" (last part must be a non-zero " "integer): \"%s\"" msgstr "" "Valor no válido para el campo referencia \"%s\" (la última parte debe ser un " "entero distinto de cero): \"%s\"" #. module: base #: help:ir.cron,args:0 msgid "Arguments to be passed to the method. e.g. (uid,)" msgstr "Argumentos que serán enviados al método (p.ej uid)" #. module: base #: help:ir.ui.menu,groups_id:0 msgid "" "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " "groups. If this field is empty, OpenERP will compute visibility based on the " "related object's read access." msgstr "" "Si tiene grupos, la visibilidad del menú se basará en esos grupos. Si el " "campo está vacío, OpenERP otorgará la visibilidad basándose en los permisos " "de lectura de los objetos asociados." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom #: view:ir.ui.view.custom:0 msgid "Customized Views" msgstr "Vistas Personalizadas" #. module: base #: view:partner.sms.send:0 msgid "Bulk SMS send" msgstr "Bulk SMS enviado" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Seconde: %(sec)s" msgstr "Segundo: %(sec)s" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update msgid "Update Modules List" msgstr "Actualizar lista de módulos" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:255 #, python-format msgid "" "Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: %s" msgstr "" "Imposible actualizar el módulo \"%s\" porqué hay una dependencia externa no " "resuelta: %s" #. module: base #: code:addons/base/res/res_user.py:257 #, python-format msgid "" "Please keep in mind that documents currently displayed may not be relevant " "after switching to another company. If you have unsaved changes, please make " "sure to save and close all forms before switching to a different company. " "(You can click on Cancel in the User Preferences now)" msgstr "" "Tenga en cuenta que los documentos que se muestran actualmente pueden no ser " "relevantes después de cambiar a otra compañía. Asegúrese de guardar y cerrar " "todas los formularios modificados antes de cambiar a una compañía diferente " "(ahora puede hacer clic en Cancelar en las preferencias del usuario)" #. module: base #: view:ir.actions.configuration.wizard:0 msgid "Continue" msgstr "Siguiente" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Thai / ภาษาไทย" msgstr "Tailandés / ภาษาไทย" #. module: base #: code:addons/orm.py:158 #, python-format msgid "Object %s does not exists" msgstr "El objeto %s no existe" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Slovenian / slovenščina" msgstr "Esloveno / slovenščina" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,attachment_use:0 msgid "Reload from Attachment" msgstr "Recargar desde adjunto" #. module: base #: model:res.country,name:base.bv msgid "Bouvet Island" msgstr "Isla Bouvet" #. module: base #: field:ir.attachment,name:0 msgid "Attachment Name" msgstr "Nombre del documento adjunto" #. module: base #: field:base.language.export,data:0 #: field:base.language.import,data:0 msgid "File" msgstr "Archivo" #. module: base #: view:res.config.users:0 msgid "Add User" msgstr "Añadir usuario" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install msgid "Module Upgrade Install" msgstr "Instalar actualizar módulo" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard msgid "ir.actions.configuration.wizard" msgstr "ir.acciones.configuración.asistente" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%b - Abbreviated month name." msgstr "%b - Nombre abreviado del mes." #. module: base #: field:res.partner,supplier:0 #: view:res.partner.address:0 #: field:res.partner.address,is_supplier_add:0 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8 msgid "Supplier" msgstr "Proveedor" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Multi Actions" msgstr "Multi acciones" #. module: base #: view:base.language.export:0 #: view:base.language.import:0 #: view:wizard.ir.model.menu.create:0 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" #. module: base #: field:multi_company.default,company_dest_id:0 msgid "Default Company" msgstr "Compañía por defecto" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (EC) / Español (EC)" msgstr "Español (EC) / Español (EC)" #. module: base #: help:ir.ui.view,xml_id:0 msgid "ID of the view defined in xml file" msgstr "El ID de la vista definido en el fichero xml" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_import #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_import msgid "Import Module" msgstr "Importar módulo" #. module: base #: model:res.country,name:base.as msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Americana" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,res_model:0 msgid "Model name of the object to open in the view window" msgstr "Nombre del modelo del objeto a abrir en la nueva ventana" #. module: base #: field:res.log,secondary:0 msgid "Secondary Log" msgstr "Registro secundario" #. module: base #: field:ir.model.fields,selectable:0 msgid "Selectable" msgstr "Seleccionable" #. module: base #: view:res.request.link:0 msgid "Request Link" msgstr "Enlace solicitud" #. module: base #: view:ir.attachment:0 #: selection:ir.attachment,type:0 #: field:ir.module.module,url:0 msgid "URL" msgstr "URL" #. module: base #: help:res.country,name:0 msgid "The full name of the country." msgstr "El nombre completo del país." #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Iteration" msgstr "Iteración" #. module: base #: code:addons/orm.py:3448 #: code:addons/orm.py:3532 #, python-format msgid "UserError" msgstr "Error de usuario" #. module: base #: model:res.country,name:base.ae msgid "United Arab Emirates" msgstr "Emiratos Árabes Unidos" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main msgid "Recruitment" msgstr "Proceso de selección" #. module: base #: model:res.country,name:base.re msgid "Reunion (French)" msgstr "Reunión (Francesa)" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:321 #, python-format msgid "" "New column name must still start with x_ , because it is a custom field!" msgstr "" "¡El nuevo nombre de columna debe empezar con x_ , dado que es un campo " "personalizado!" #. module: base #: view:ir.model.access:0 #: view:ir.rule:0 #: field:ir.rule,global:0 msgid "Global" msgstr "Global" #. module: base #: model:res.country,name:base.mp msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Islas Marianas del Norte" #. module: base #: model:res.country,name:base.sb msgid "Solomon Islands" msgstr "Islas Salomón" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:490 #: code:addons/orm.py:1897 #: code:addons/orm.py:2972 #: code:addons/orm.py:3165 #: code:addons/orm.py:3365 #: code:addons/orm.py:3817 #, python-format msgid "AccessError" msgstr "ErrorAcceso" #. module: base #: view:res.request:0 msgid "Waiting" msgstr "En espera" #. module: base #: code:addons/__init__.py:834 #, python-format msgid "Could not load base module" msgstr "Podría no cargar el módulo base" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" msgstr "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" #. module: base #: code:addons/orm.py:1803 #, python-format msgid "The copy method is not implemented on this object !" msgstr "¡El método copy (copiar) no está implementado en este objeto!" #. module: base #: field:res.log,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Fecha creación" #. module: base #: view:ir.translation:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation msgid "Translations" msgstr "Traducciones" #. module: base #: field:ir.sequence,padding:0 msgid "Number Padding" msgstr "Número(s) de relleno" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 msgid "Report" msgstr "Informe" #. module: base #: model:res.country,name:base.ua msgid "Ukraine" msgstr "Ucrania" #. module: base #: model:res.country,name:base.to msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category #: view:ir.module.category:0 msgid "Module Category" msgstr "Categoría del módulo" #. module: base #: view:partner.wizard.ean.check:0 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Reference Guide" msgstr "Guía de referencia" #. module: base #: view:ir.ui.view:0 msgid "Architecture" msgstr "Arquitectura" #. module: base #: model:res.country,name:base.ml msgid "Mali" msgstr "Mali" #. module: base #: help:res.config.users,email:0 #: help:res.users,email:0 msgid "" "If an email is provided, the user will be sent a message welcoming him.\n" "\n" "Warning: if \"email_from\" and \"smtp_server\" aren't configured, it won't " "be possible to email new users." msgstr "" "Si se proporciona un correo electrónico, el usuario recibirá un mensaje de " "bienvenida.\n" "\n" "Aviso: Si \"email_from\" y \"smtp_server\" no están configurados, no será " "posible enviar por correo los nuevos usuarios." #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Flemish (BE) / Vlaams (BE)" msgstr "Flamenco (BE) / Vlaams (BE)" #. module: base #: field:ir.cron,interval_number:0 msgid "Interval Number" msgstr "Número de intervalos" #. module: base #: model:res.country,name:base.tk msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0 msgid "XSL path" msgstr "Ruta XSL" #. module: base #: model:res.country,name:base.bn msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 #: field:ir.actions.act_window,view_type:0 #: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: field:ir.ui.view,type:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "View Type" msgstr "Tipo de vista" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2 msgid "User Interface" msgstr "Interfaz de usuario" #. module: base #: field:ir.attachment,create_date:0 msgid "Date Created" msgstr "Fecha de creación" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo msgid "ir.actions.todo" msgstr "ir.acciones.todo" #. module: base #: code:addons/base/res/res_config.py:94 #, python-format msgid "Couldn't find previous ir.actions.todo" msgstr "No se ha encontrado el ir.acciones.todo anterior" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 msgid "General Settings" msgstr "Configuración general" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Accesos rápidos personalizados" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Vietnamese / Tiếng Việt" msgstr "Vietnamita / Tiếng Việt" #. module: base #: model:res.country,name:base.dz msgid "Algeria" msgstr "Argelia" #. module: base #: model:res.country,name:base.be msgid "Belgium" msgstr "Bélgica" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_osv_memory_autovacuum msgid "osv_memory.autovacuum" msgstr "osv_memory.autovacuum" #. module: base #: field:base.language.export,lang:0 #: field:base.language.install,lang:0 #: field:base.update.translations,lang:0 #: field:ir.translation,lang:0 #: field:res.config.users,context_lang:0 #: field:res.partner,lang:0 #: field:res.users,context_lang:0 msgid "Language" msgstr "Idioma" #. module: base #: model:res.country,name:base.gm msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form #: model:ir.model,name:base.model_res_company #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_company_global #: view:res.company:0 #: field:res.config.users,company_ids:0 #: view:res.users:0 #: field:res.users,company_ids:0 msgid "Companies" msgstr "Compañías" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23]." msgstr "%H - Hora (reloj 24-horas) [00,23]." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_widget msgid "res.widget" msgstr "res.widget" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:258 #, python-format msgid "Model %s does not exist!" msgstr "¡No existe el módulo %s!" #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:159 #, python-format msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language !" msgstr "" "¡No puede eliminar el idioma que es el idioma predeterminado de un usuario!" #. module: base #: code:addons/fields.py:103 #, python-format msgid "Not implemented get_memory method !" msgstr "¡El método get_memory no está implementado!" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 #: field:ir.actions.server,code:0 #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Python Code" msgstr "Código Python" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:67 #, python-format msgid "Can not create the module file: %s !" msgstr "¡No se puede crear el archivo de módulo: %s!" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_meta_information msgid "The kernel of OpenERP, needed for all installation." msgstr "El núcleo de OpenERP, necesario para toda instalación." #. module: base #: view:base.language.install:0 #: view:base.module.import:0 #: view:base.module.update:0 #: view:base.module.upgrade:0 #: view:base.update.translations:0 #: view:partner.clear.ids:0 #: view:partner.sms.send:0 #: view:partner.wizard.spam:0 #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 #: view:res.widget.wizard:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: base #: selection:base.language.export,format:0 msgid "PO File" msgstr "Archivo PO" #. module: base #: model:res.country,name:base.nt msgid "Neutral Zone" msgstr "Zona neutral" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Hindi / हिंदी" msgstr "Hindi / हिंदी" #. module: base #: view:ir.model:0 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #. module: base #: view:res.request:0 msgid "Current" msgstr "Actual" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9 msgid "Components Supplier" msgstr "Proveedor de componentes" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users #: field:ir.default,uid:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users #: view:res.groups:0 #: field:res.groups,users:0 #: view:res.users:0 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #. module: base #: field:ir.module.module,published_version:0 msgid "Published Version" msgstr "Versión publicada" #. module: base #: model:res.country,name:base.is msgid "Iceland" msgstr "Islandia" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window msgid "Window Actions" msgstr "Acciones de ventana" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12]." msgstr "%I - Hora (reloj 12-horas) [01,12]." #. module: base #: selection:publisher_warranty.contract.wizard,state:0 msgid "Finished" msgstr "Finalizado" #. module: base #: model:res.country,name:base.de msgid "Germany" msgstr "Alemania" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Week of the year: %(woy)s" msgstr "Semana del año: %(woy)s" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14 msgid "Bad customers" msgstr "Clientes malos" #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Reports :" msgstr "Informes :" #. module: base #: model:res.country,name:base.gy msgid "Guyana" msgstr "Guayana" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,view_type:0 msgid "" "View type: set to 'tree' for a hierarchical tree view, or 'form' for other " "views" msgstr "" "Tipo de vista: 'tree' para una vista de árbol jerárquica, o 'form' para las " "otras vistas." #. module: base #: code:addons/base/res/res_config.py:421 #, python-format msgid "Click 'Continue' to configure the next addon..." msgstr "Haga clic en 'Continuar' para configurar el siguiente módulo..." #. module: base #: field:ir.actions.server,record_id:0 msgid "Create Id" msgstr "Id creación" #. module: base #: model:res.country,name:base.hn msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #. module: base #: help:res.config.users,menu_tips:0 #: help:res.users,menu_tips:0 msgid "" "Check out this box if you want to always display tips on each menu action" msgstr "" "Seleccione esta opción si desea mostrar los consejos en cada acción del menú." #. module: base #: model:res.country,name:base.eg msgid "Egypt" msgstr "Egipto" #. module: base #: field:ir.rule,perm_read:0 msgid "Apply For Read" msgstr "Aplicar para lectura" #. module: base #: help:ir.actions.server,model_id:0 msgid "" "Select the object on which the action will work (read, write, create)." msgstr "" "Seleccione el objeto sobre el cual la acción actuará (leer, escribir, crear)." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:629 #, python-format msgid "Please specify server option --email-from !" msgstr "¡Verifique la opción del servidor --email-from !" #. module: base #: field:base.language.import,name:0 msgid "Language Name" msgstr "Nombre del idioma" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Boolean" msgstr "Booleano" #. module: base #: view:ir.model:0 msgid "Fields Description" msgstr "Descripción de campos" #. module: base #: view:ir.attachment:0 #: view:ir.cron:0 #: view:ir.model.access:0 #: view:ir.model.data:0 #: view:ir.model.fields:0 #: view:ir.module.module:0 #: view:ir.rule:0 #: view:ir.ui.view:0 #: view:ir.values:0 #: view:res.partner:0 #: view:res.partner.address:0 #: view:workflow.activity:0 msgid "Group By..." msgstr "Agrupar por..." #. module: base #: view:ir.model.fields:0 #: field:ir.model.fields,readonly:0 #: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0 msgid "Readonly" msgstr "Sólo lectura" #. module: base #: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0 #: field:ir.default,page:0 #: selection:ir.translation,type:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_id:0 msgid "View" msgstr "Vista" #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "To be installed" msgstr "Para ser instalado" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0 msgid "" "It gives the status if the tip has to be displayed or not when a user " "executes an action" msgstr "" "Proporciona el estado si el consejo debe ser mostrado o no cuando un usuario " "ejecuta una acción." #. module: base #: view:ir.model:0 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_meta_information #: field:res.currency,base:0 msgid "Base" msgstr "Base" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Telugu / తెలుగు" msgstr "Telugu / తెలుగు" #. module: base #: model:res.country,name:base.lr msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #. module: base #: view:ir.attachment:0 #: view:ir.model:0 #: view:res.groups:0 #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,comment:0 #: model:res.widget,title:base.note_widget msgid "Notes" msgstr "Notas" #. module: base #: field:ir.config_parameter,value:0 #: field:ir.property,value_binary:0 #: field:ir.property,value_datetime:0 #: field:ir.property,value_float:0 #: field:ir.property,value_integer:0 #: field:ir.property,value_reference:0 #: field:ir.property,value_text:0 #: selection:ir.server.object.lines,type:0 #: field:ir.server.object.lines,value:0 #: view:ir.values:0 #: field:ir.values,value:0 #: field:ir.values,value_unpickle:0 msgid "Value" msgstr "Valor" #. module: base #: field:ir.sequence,code:0 #: field:ir.sequence.type,code:0 #: selection:ir.translation,type:0 #: field:res.bank,code:0 #: field:res.partner.bank.type,code:0 msgid "Code" msgstr "Código" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config_installer msgid "res.config.installer" msgstr "res.config.instalador" #. module: base #: model:res.country,name:base.mc msgid "Monaco" msgstr "Mónaco" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #. module: base #: help:res.config.users,menu_id:0 #: help:res.users,menu_id:0 msgid "" "If specified, the action will replace the standard menu for this user." msgstr "" "Si se indica, la acción reemplazará el menú estándar para este usuario." #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Write Object" msgstr "Escribir objeto" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_fundrising msgid "Fund Raising" msgstr "Recaudación de fondos" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type msgid "Sequence Codes" msgstr "Códigos de secuencias" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (CO) / Español (CO)" msgstr "Español (CO) / Español (CO)" #. module: base #: view:base.module.configuration:0 msgid "" "All pending configuration wizards have been executed. You may restart " "individual wizards via the list of configuration wizards." msgstr "" "Todos los asistentes de configuración pendientes han sido ejecutados. Puede " "reiniciar asistentes individualmente a través de la lista de asistentes de " "configuración." #. module: base #: wizard_button:server.action.create,step_1,create:0 msgid "Create" msgstr "Crear" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Current Year with Century: %(year)s" msgstr "Año actual con centuria: %(year)s" #. module: base #: field:ir.exports,export_fields:0 msgid "Export ID" msgstr "ID exportación" #. module: base #: model:res.country,name:base.fr msgid "France" msgstr "Francia" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_log msgid "res.log" msgstr "res.log" #. module: base #: help:ir.translation,module:0 #: help:ir.translation,xml_id:0 msgid "Maps to the ir_model_data for which this translation is provided." msgstr "Mapeo hacia el ir_model_data cuya traducción se proporciona." #. module: base #: view:workflow.activity:0 #: field:workflow.activity,flow_stop:0 msgid "Flow Stop" msgstr "Final del flujo" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Weeks" msgstr "Semanas" #. module: base #: model:res.country,name:base.af msgid "Afghanistan, Islamic State of" msgstr "Estado Islámico de Afganistán" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:67 #, python-format msgid "Error !" msgstr "¡Error!" #. module: base #: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_contry msgid "country_id" msgstr "País" #. module: base #: field:ir.cron,interval_type:0 msgid "Interval Unit" msgstr "Unidad de intervalo" #. module: base #: field:publisher_warranty.contract,kind:0 #: field:workflow.activity,kind:0 msgid "Kind" msgstr "Clase" #. module: base #: code:addons/orm.py:3775 #, python-format msgid "This method does not exist anymore" msgstr "Este método ya no existe" #. module: base #: field:res.bank,fax:0 #: field:res.partner.address,fax:0 msgid "Fax" msgstr "Fax" #. module: base #: field:res.lang,thousands_sep:0 msgid "Thousands Separator" msgstr "Separador de miles" #. module: base #: field:res.request,create_date:0 msgid "Created Date" msgstr "Fecha creación" #. module: base #: help:ir.actions.server,loop_action:0 msgid "" "Select the action that will be executed. Loop action will not be avaliable " "inside loop." msgstr "" "Seleccione la acción que se ejecutará. La acción bucle no estará disponible " "dentro de un bucle." #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Chinese (TW) / 正體字" msgstr "Chino (TW) / 正體字" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_request msgid "res.request" msgstr "res.solicitud" #. module: base #: view:ir.model:0 msgid "In Memory" msgstr "En memoria" #. module: base #: view:ir.actions.todo:0 msgid "Todo" msgstr "Para ejecutar" #. module: base #: field:ir.attachment,datas:0 msgid "File Content" msgstr "Contenido del fichero" #. module: base #: model:res.country,name:base.pa msgid "Panama" msgstr "Panamá" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd msgid "Ltd" msgstr "S.L." #. module: base #: help:workflow.transition,group_id:0 msgid "" "The group that a user must have to be authorized to validate this transition." msgstr "" "El grupo que un usuario debe tener para ser autorizado a validar esta " "transición." #. module: base #: constraint:res.config.users:0 #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "" "La compañía seleccionada no está en las compañías permitidas para este " "usuario" #. module: base #: model:res.country,name:base.gi msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_name:0 msgid "Service Name" msgstr "Nombre del servicio" #. module: base #: model:res.country,name:base.pn msgid "Pitcairn Island" msgstr "Isla Pitcairn" #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 msgid "" "We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)." msgstr "" "Le sugerimos de recargar el menú para ver los nuevos menús (Ctrl+T seguido " "de Ctrl+R)" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule msgid "Record Rules" msgstr "Reglas de registros" #. module: base #: field:res.config.users,name:0 #: field:res.users,name:0 msgid "User Name" msgstr "Nombre de usuario" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Day of the year: %(doy)s" msgstr "Día del año: %(doy)s" #. module: base #: view:ir.model:0 #: view:ir.model.fields:0 #: view:workflow.activity:0 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #. module: base #: help:ir.sequence,padding:0 msgid "" "OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to " "get the required padding size." msgstr "" "OpenERP automáticamente añadirá algunos '0' a la izquierda del 'Siguiente " "número' para obtener el tamaño de relleno necesario." #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%A - Full weekday name." msgstr "%A - Nombre completo del día de la semana." #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Months" msgstr "Meses" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,search_view:0 msgid "Search View" msgstr "Vista de búsqueda" #. module: base #: sql_constraint:res.lang:0 msgid "The code of the language must be unique !" msgstr "¡El código del idioma debe ser único!" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment #: view:ir.actions.report.xml:0 #: view:ir.attachment:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config_sales #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales msgid "Sales" msgstr "Ventas" #. module: base #: field:ir.actions.server,child_ids:0 msgid "Other Actions" msgstr "Otras acciones" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,state:0 #: view:res.config.users:0 msgid "Done" msgstr "Realizado" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss msgid "Miss" msgstr "Sra." #. module: base #: view:ir.model.access:0 #: field:ir.model.access,perm_write:0 #: view:ir.rule:0 msgid "Write Access" msgstr "Permiso para escribir" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%m - Month number [01,12]." msgstr "%m - Número mes [01,12]." #. module: base #: field:res.bank,city:0 #: field:res.partner,city:0 #: field:res.partner.address,city:0 #: field:res.partner.bank,city:0 msgid "City" msgstr "Ciudad" #. module: base #: model:res.country,name:base.qa msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #. module: base #: model:res.country,name:base.it msgid "Italy" msgstr "Italia" #. module: base #: view:ir.actions.todo:0 #: selection:ir.actions.todo,state:0 msgid "To Do" msgstr "Para ejecutar" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Estonian / Eesti keel" msgstr "Estonio / Eesti keel" #. module: base #: field:res.config.users,email:0 #: field:res.partner,email:0 #: field:res.users,email:0 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL-3 or later version" msgstr "GPL-3 o versió posterior" #. module: base #: field:workflow.activity,action:0 msgid "Python Action" msgstr "Acción Python" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "English (US)" msgstr "Inglés (Estados Unidos)" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data #: view:ir.model.data:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu msgid "Object Identifiers" msgstr "Identificadores de objeto" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_partner msgid "" "Manage the partner titles you want to have available in your system. The " "partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc." msgstr "" "Gestione los títulos de empresa que quiere disponer en su sistema. Los " "títulos de empresa es el estatuto legal de la compañía: Sociedad Limitada, " "Sociedad Anónima, ..." #. module: base #: view:base.language.export:0 msgid "To browse official translations, you can start with these links:" msgstr "Para buscar traducciones oficiales, puede empezar con estos enlaces:" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:484 #, python-format msgid "" "You can not read this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of " "these groups: %s." msgstr "" "¡No puede leer este documento: (%s)!. Asegúrese que su usuario pertenezca a " "alguno de los siguientes grupos: %s." #. module: base #: view:res.bank:0 #: field:res.config.users,address_id:0 #: view:res.partner.address:0 #: view:res.users:0 #: field:res.users,address_id:0 msgid "Address" msgstr "Dirección" #. module: base #: field:ir.module.module,latest_version:0 msgid "Installed version" msgstr "Versión instalada" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Mongolian / монгол" msgstr "Mongol / монгол" #. module: base #: model:res.country,name:base.mr msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_translation msgid "ir.translation" msgstr "ir.traduccion" #. module: base #: view:base.module.update:0 msgid "Module update result" msgstr "Resultado de la actualización del módulo" #. module: base #: view:workflow.activity:0 #: field:workflow.workitem,act_id:0 msgid "Activity" msgstr "Actividad" #. module: base #: view:res.partner:0 #: view:res.partner.address:0 msgid "Postal Address" msgstr "Dirección postal" #. module: base #: field:res.company,parent_id:0 msgid "Parent Company" msgstr "Compañía matriz" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (CR) / Español (CR)" msgstr "Español (CR) / Español (CR)" #. module: base #: field:res.currency.rate,rate:0 msgid "Rate" msgstr "Tasa" #. module: base #: model:res.country,name:base.cg msgid "Congo" msgstr "Congo" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "Examples" msgstr "Ejemplos" #. module: base #: field:ir.default,value:0 msgid "Default Value" msgstr "Valor por defecto" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tools msgid "Tools" msgstr "Herramientas" #. module: base #: model:res.country,name:base.kn msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla" msgstr "Antillas San Kitts y Nevis" #. module: base #: code:addons/base/res/res_currency.py:100 #, python-format msgid "" "No rate found \n" "for the currency: %s \n" "at the date: %s" msgstr "" "No se ha encontrado tasas de cambio \n" "para la moneda: %s \n" "en la fecha: %s" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom msgid "" "Customized views are used when users reorganize the content of their " "dashboard views (via web client)" msgstr "" "Las vistas personalizadas se utilizan cuando los usuarios reorganizan el " "contenido de sus vistas de tablero (mediante el cliente web)." #. module: base #: field:ir.model,name:0 #: field:ir.model.fields,model:0 #: field:ir.values,model:0 msgid "Object Name" msgstr "Nombre del objeto" #. module: base #: help:ir.actions.server,srcmodel_id:0 msgid "" "Object in which you want to create / write the object. If it is empty then " "refer to the Object field." msgstr "" "Objeto en el cual desea crear / escribir el objeto. Si está vacío entonces " "se refiere al campo Objeto." #. module: base #: view:ir.module.module:0 #: selection:ir.module.module,state:0 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "Not Installed" msgstr "No instalado" #. module: base #: view:workflow.activity:0 #: field:workflow.activity,out_transitions:0 msgid "Outgoing Transitions" msgstr "Transiciones salientes" #. module: base #: field:ir.ui.menu,icon:0 msgid "Icon" msgstr "Icono" #. module: base #: help:ir.model.fields,model_id:0 msgid "The model this field belongs to" msgstr "El modelo al que pertenece este campo." #. module: base #: model:res.country,name:base.mq msgid "Martinique (French)" msgstr "Martinica (Francia)" #. module: base #: view:ir.sequence.type:0 msgid "Sequences Type" msgstr "Tipo de secuencias" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request-act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_resquest_ref #: view:res.request:0 msgid "Requests" msgstr "Solicitudes" #. module: base #: model:res.country,name:base.ye msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #. module: base #: selection:workflow.activity,split_mode:0 msgid "Or" msgstr "O" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_log_act_window #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_log_act_window msgid "Client Logs" msgstr "Registros de cliente(s)" #. module: base #: model:res.country,name:base.al msgid "Albania" msgstr "Albania" #. module: base #: model:res.country,name:base.ws msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:161 #, python-format msgid "" "You cannot delete the language which is Active !\n" "Please de-activate the language first." msgstr "No puede eliminar le idioma que está actualmente activo!" #. module: base #: view:base.language.install:0 #: view:base.module.import:0 msgid "" "Please be patient, this operation may take a few minutes (depending on the " "number of modules currently installed)..." msgstr "" "Por favor espere, esta operación puede tardar algunos minutos (dependiendo " "del número de módulos actualmente instalados)..." #. module: base #: field:ir.ui.menu,child_id:0 msgid "Child IDs" msgstr "IDs hijos" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:713 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:716 #, python-format msgid "Problem in configuration `Record Id` in Server Action!" msgstr "¡Problema en configuración `Id registro` en la acción del servidor!" #. module: base #: code:addons/orm.py:2306 #: code:addons/orm.py:2316 #, python-format msgid "ValidateError" msgstr "Error de validación" #. module: base #: view:base.module.import:0 #: view:base.module.update:0 msgid "Open Modules" msgstr "Abrir módulos" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form msgid "Manage bank records you want to be used in the system." msgstr "Gestione los registros de bancos que quiere usar en el sistema." #. module: base #: view:base.module.import:0 msgid "Import module" msgstr "Importar módulo" #. module: base #: field:ir.actions.server,loop_action:0 msgid "Loop Action" msgstr "Acción bucle" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,report_file:0 msgid "" "The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the " "content is in another field" msgstr "" "La ruta al fichero principal del informe (dependiendo del tipo de informe) o " "NULL si el contenido está en otro campo." #. module: base #: model:res.country,name:base.la msgid "Laos" msgstr "Laos" #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 #: field:res.config.users,user_email:0 #: field:res.users,user_email:0 msgid "Email" msgstr "Email" #. module: base #: field:res.config.users,action_id:0 #: field:res.users,action_id:0 msgid "Home Action" msgstr "Acción inicial" #. module: base #: code:addons/custom.py:558 #, python-format msgid "" "The sum of the data (2nd field) is null.\n" "We can't draw a pie chart !" msgstr "" "La suma de los datos (2º campo) es nula.\n" "¡No se puede dibujar un gráfico de sectores!" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_reporting #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_report #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_association #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_marketing #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_64 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73 #: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menu msgid "Reporting" msgstr "Informes" #. module: base #: model:res.country,name:base.tg msgid "Togo" msgstr "Togo" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "Other Proprietary" msgstr "Otro propietario" #. module: base #: selection:workflow.activity,kind:0 msgid "Stop All" msgstr "Todo parado" #. module: base #: code:addons/orm.py:412 #, python-format msgid "The read_group method is not implemented on this object !" msgstr "¡El método read_group no está implementado en este objeto!" #. module: base #: view:ir.model.data:0 msgid "Updatable" msgstr "Actualizable" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20" msgstr "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20" #. module: base #: selection:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "Cascade" msgstr "En cascada" #. module: base #: field:workflow.transition,group_id:0 msgid "Group Required" msgstr "Grupo requerido" #. module: base #: view:ir.actions.configuration.wizard:0 msgid "Next Configuration Step" msgstr "Siguiente paso de la configuración" #. module: base #: field:res.groups,comment:0 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #. module: base #: model:res.country,name:base.ro msgid "Romania" msgstr "Rumanía" #. module: base #: help:ir.cron,doall:0 msgid "" "Enable this if you want to execute missed occurences as soon as the server " "restarts." msgstr "" "Habilitar esta opción si desea ejecutar los sucesos perdidos tan pronto como " "se reinicia el servidor." #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 msgid "Start update" msgstr "Iniciar actualización" #. module: base #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:144 #, python-format msgid "Contract validation error" msgstr "Error de validación de contrato" #. module: base #: field:res.country.state,name:0 msgid "State Name" msgstr "Nombre provincia" #. module: base #: field:workflow.activity,join_mode:0 msgid "Join Mode" msgstr "Modo unión" #. module: base #: field:res.config.users,context_tz:0 #: field:res.users,context_tz:0 msgid "Timezone" msgstr "Zona horaria" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_xml #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.report.xml" msgstr "ir.acciones.informe.xml" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss msgid "Mss" msgstr "Sra." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view msgid "ir.ui.view" msgstr "ir.ui.view" #. module: base #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente." #. module: base #: help:res.lang,code:0 msgid "This field is used to set/get locales for user" msgstr "" "Este campo se utiliza para establecer/obtener los locales para el usuario." #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2 msgid "OpenERP Partners" msgstr "Empresas OpenERP" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_manager msgid "HR Manager Dashboard" msgstr "Tablero Director RH" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:253 #, python-format msgid "" "Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: %s" msgstr "" "Imposible instalar el módulo \"%s\" porqué hay una dependencia externa no " "resuelta: %s" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Search modules" msgstr "Buscar módulos" #. module: base #: model:res.country,name:base.by msgid "Belarus" msgstr "Bielorrusia" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,name:0 #: field:ir.actions.act_window_close,name:0 #: field:ir.actions.actions,name:0 #: field:ir.actions.server,name:0 #: field:ir.actions.url,name:0 #: field:ir.filters,name:0 msgid "Action Name" msgstr "Nombre de acción" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users msgid "" "Create and manage users that will connect to the system. Users can be " "deactivated should there be a period of time during which they will/should " "not connect to the system. You can assign them groups in order to give them " "specific access to the applications they need to use in the system." msgstr "" "Cree y gestione los usuarios que accederán al sistema. Los usuarios pueden " "ser desactivados si durante un periodo de tiempo no deberían acceder al " "sistema. Puede asignarles grupos con el fin de darles acceso a las " "aplicaciones que necesiten usar en el sistema." #. module: base #: selection:res.request,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: base #: field:res.bank,street2:0 #: field:res.partner.address,street2:0 msgid "Street2" msgstr "Calle2" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update msgid "Module Update" msgstr "Actualizar módulo" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95 #, python-format msgid "Following modules are not installed or unknown: %s" msgstr "Los siguientes módulos no están instalados o son desconocidos: %s" #. module: base #: view:ir.cron:0 #: field:ir.cron,user_id:0 #: view:ir.filters:0 #: field:ir.filters,user_id:0 #: field:ir.ui.view.custom,user_id:0 #: field:ir.values,user_id:0 #: field:res.log,user_id:0 #: field:res.partner.event,user_id:0 #: view:res.users:0 #: field:res.widget.user,user_id:0 msgid "User" msgstr "Usuario" #. module: base #: model:res.country,name:base.pr msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 msgid "Open Window" msgstr "Abrir ventana" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,auto_search:0 msgid "Auto Search" msgstr "Auto búsqueda" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,filter:0 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam msgid "Ms." msgstr "Sra." #. module: base #: model:res.country,name:base.ch msgid "Switzerland" msgstr "Suiza" #. module: base #: model:res.country,name:base.gd msgid "Grenada" msgstr "Granada" #. module: base #: model:res.country,name:base.wf msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "Islas Wallis y Futuna" #. module: base #: selection:server.action.create,init,type:0 msgid "Open Report" msgstr "Abrir informe" #. module: base #: field:res.currency,rounding:0 msgid "Rounding factor" msgstr "Factor redondeo" #. module: base #: view:base.language.install:0 msgid "Load" msgstr "Cargar" #. module: base #: help:res.config.users,name:0 #: help:res.users,name:0 msgid "The new user's real name, used for searching and most listings" msgstr "" "El nombre real del nuevo usuario, utilizado para búsquedas y para la mayoría " "de los listados." #. module: base #: code:addons/osv.py:154 #: code:addons/osv.py:156 #, python-format msgid "Integrity Error" msgstr "Error de integridad." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_wizard_screen msgid "ir.wizard.screen" msgstr "ir.asistente.pantalla" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:223 #, python-format msgid "Size of the field can never be less than 1 !" msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" #. module: base #: model:res.country,name:base.so msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #. module: base #: selection:publisher_warranty.contract,state:0 msgid "Terminated" msgstr "Finalizado" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13 msgid "Important customers" msgstr "Clientes importantes" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "Update Terms" msgstr "Actualizar términos" #. module: base #: field:partner.sms.send,mobile_to:0 #: field:res.request,act_to:0 #: field:res.request.history,act_to:0 msgid "To" msgstr "A" #. module: base #: view:ir.cron:0 #: field:ir.cron,args:0 msgid "Arguments" msgstr "Argumentos" #. module: base #: code:addons/orm.py:716 #, python-format msgid "Database ID doesn't exist: %s : %s" msgstr "No existe el ID de la base de datos: %s : %s" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL Version 2" msgstr "GPL Versión 2" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL Version 3" msgstr "GPL Versión 3" #. module: base #: code:addons/orm.py:836 #, python-format msgid "key '%s' not found in selection field '%s'" msgstr "No se ha encontrado la clave '%s' en el campo selección '%s'" #. module: base #: view:partner.wizard.ean.check:0 msgid "Correct EAN13" msgstr "Corrija código EAN13" #. module: base #: code:addons/orm.py:2317 #, python-format msgid "The value \"%s\" for the field \"%s\" is not in the selection" msgstr "El valor \"%s\" para el campo \"%s\" no está en la selección" #. module: base #: field:res.partner,customer:0 #: view:res.partner.address:0 #: field:res.partner.address,is_customer_add:0 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0 msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (NI) / Español (NI)" msgstr "Español (NI) / Español (NI)" #. module: base #: field:ir.module.module,shortdesc:0 msgid "Short Description" msgstr "Descripción breve" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,context:0 #: field:ir.filters,context:0 msgid "Context Value" msgstr "Valor de contexto" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Hour 00->24: %(h24)s" msgstr "Hora 00->24: %(h24)s" #. module: base #: field:ir.cron,nextcall:0 msgid "Next Execution Date" msgstr "Siguiente fecha de ejecución" #. module: base #: help:multi_company.default,field_id:0 msgid "Select field property" msgstr "Seleccione campo propiedad" #. module: base #: field:res.request.history,date_sent:0 msgid "Date sent" msgstr "Fecha envío" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Month: %(month)s" msgstr "Mes: %(month)s" #. module: base #: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0 #: field:ir.actions.server,sequence:0 #: field:ir.actions.todo,sequence:0 #: view:ir.cron:0 #: view:ir.sequence:0 #: field:ir.ui.menu,sequence:0 #: view:ir.ui.view:0 #: field:ir.ui.view,priority:0 #: field:ir.ui.view_sc,sequence:0 #: field:multi_company.default,sequence:0 #: field:res.partner.bank,sequence:0 #: field:res.widget.user,sequence:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create.line,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Secuencia" #. module: base #: model:res.country,name:base.tn msgid "Tunisia" msgstr "Túnez" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_root msgid "Manufacturing" msgstr "Producción" #. module: base #: model:res.country,name:base.km msgid "Comoros" msgstr "Comores" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action #: view:ir.actions.server:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action msgid "Server Actions" msgstr "Acciones de servidor" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Cancel Install" msgstr "Cancelar instalación" #. module: base #: field:ir.model.fields,selection:0 msgid "Selection Options" msgstr "Opciones de Selección" #. module: base #: field:res.partner.category,parent_right:0 msgid "Right parent" msgstr "Padre derecho" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "Legends for Date and Time Formats" msgstr "Leyenda para formatos de fecha y hora" #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Copy Object" msgstr "Copiar objeto" #. module: base #: code:addons/base/res/res_user.py:581 #, python-format msgid "" "Group(s) cannot be deleted, because some user(s) still belong to them: %s !" msgstr "" "¡No se pueden eliminar grupo(s) que tengan usuario(s) asociado(s): %s !" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner msgid "Fed. States" msgstr "Estados federales" #. module: base #: view:ir.model:0 #: view:res.groups:0 msgid "Access Rules" msgstr "Reglas de acceso" #. module: base #: field:ir.default,ref_table:0 msgid "Table Ref." msgstr "Ref. tabla" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,res_model:0 #: field:ir.actions.report.xml,model:0 #: field:ir.actions.server,model_id:0 #: field:ir.actions.wizard,model:0 #: field:ir.cron,model:0 #: field:ir.default,field_tbl:0 #: field:ir.filters,model_id:0 #: field:ir.model,model:0 #: view:ir.model.access:0 #: field:ir.model.access,model_id:0 #: view:ir.model.data:0 #: field:ir.model.data,model:0 #: view:ir.model.fields:0 #: view:ir.rule:0 #: field:ir.rule,model_id:0 #: selection:ir.translation,type:0 #: view:ir.ui.view:0 #: field:ir.ui.view,model:0 #: view:ir.values:0 #: field:ir.values,model_id:0 #: field:multi_company.default,object_id:0 #: field:res.log,res_model:0 #: field:res.request.link,object:0 #: field:workflow.triggers,model:0 msgid "Object" msgstr "Objeto" #. module: base #: code:addons/osv.py:151 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "[object with reference: %s - %s]" msgstr "" "\n" "\n" "[objeto con referencia: %s - %s]" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_default msgid "ir.default" msgstr "ir.default" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Minute: %(min)s" msgstr "Minuto: %(min)s" #. module: base #: view:base.update.translations:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations msgid "Synchronize Translations" msgstr "Sincronizar taducciones" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10 msgid "Scheduler" msgstr "Planificación" #. module: base #: help:ir.cron,numbercall:0 msgid "" "Number of time the function is called,\n" "a negative number indicates no limit" msgstr "" "Número de veces que se llama la función,\n" "un número negativo indica que es indefinido (sin límite)." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:331 #, python-format msgid "" "Changing the type of a column is not yet supported. Please drop it and " "create it again!" msgstr "" "El cambio de tipo de una columna todavía no está soportado. ¡Elimine la " "columna y créela de nuevo!" #. module: base #: field:ir.ui.view_sc,user_id:0 msgid "User Ref." msgstr "Ref. usuario" #. module: base #: code:addons/base/res/res_user.py:580 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "¡Aviso!" #. module: base #: model:res.widget,title:base.google_maps_widget msgid "Google Maps" msgstr "Google Maps" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_config #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_survey_root #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_association #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_root #: view:res.company:0 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract_wizard msgid "publisher_warranty.contract.wizard" msgstr "editor_garantía.contrato.asistente" #. module: base #: field:ir.actions.server,expression:0 msgid "Loop Expression" msgstr "Expresión del bucle" #. module: base #: field:publisher_warranty.contract,date_start:0 msgid "Starting Date" msgstr "Fecha inicial" #. module: base #: help:res.partner,website:0 msgid "Website of Partner" msgstr "Sitio web de la empresa." #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5 msgid "Gold Partner" msgstr "Empresa oro" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner #: field:res.company,partner_id:0 #: view:res.partner.address:0 #: field:res.partner.bank,partner_id:0 #: field:res.partner.event,partner_id:0 #: selection:res.partner.title,domain:0 #: model:res.request.link,name:base.req_link_partner msgid "Partner" msgstr "Empresa" #. module: base #: model:res.country,name:base.tr msgid "Turkey" msgstr "Turquía" #. module: base #: model:res.country,name:base.fk msgid "Falkland Islands" msgstr "Islas Malvinas" #. module: base #: model:res.country,name:base.lb msgid "Lebanon" msgstr "Líbano" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 #: field:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "Report Type" msgstr "Tipo de informe" #. module: base #: field:ir.actions.todo,state:0 #: view:ir.module.module:0 #: field:ir.module.module,state:0 #: field:ir.module.module.dependency,state:0 #: field:publisher_warranty.contract,state:0 #: field:res.bank,state:0 #: view:res.country.state:0 #: field:res.partner.bank,state_id:0 #: view:res.request:0 #: field:res.request,state:0 #: field:workflow.instance,state:0 #: field:workflow.workitem,state:0 msgid "State" msgstr "Estado" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Galician / Galego" msgstr "Gallego / Galego" #. module: base #: model:res.country,name:base.no msgid "Norway" msgstr "Noruega" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "4. %b, %B ==> Dec, December" msgstr "4. %b, %B ==> Dic, Diciembre" #. module: base #: view:base.language.install:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_language_install msgid "Load an Official Translation" msgstr "Cargar una traducción oficial" #. module: base #: view:res.currency:0 msgid "Miscelleanous" msgstr "Varios" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_10 msgid "Open Source Service Company" msgstr "Empresa de servicios de software libre" #. module: base #: model:res.country,name:base.kg msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)" msgstr "República Kyrgyz (Kyrgyzstan)" #. module: base #: selection:res.request,state:0 msgid "waiting" msgstr "En espera" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_file:0 msgid "Report file" msgstr "Fichero del informe" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_triggers msgid "workflow.triggers" msgstr "workflow.disparadores" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:62 #, python-format msgid "Invalid search criterions" msgstr "Criterios de búsqueda inválidos" #. module: base #: view:ir.attachment:0 msgid "Created" msgstr "Creado" #. module: base #: help:ir.actions.wizard,multi:0 msgid "" "If set to true, the wizard will not be displayed on the right toolbar of a " "form view." msgstr "" "Si se marca a cierto, el asistente no se mostrará en la barra de " "herramientas de la derecha en una vista formulario." #. module: base #: view:base.language.import:0 msgid "- type,name,res_id,src,value" msgstr "- type,name,res_id,src,value" #. module: base #: model:res.country,name:base.hm msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Islas Heard y McDonald" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,view_id:0 msgid "View Ref." msgstr "Ref. vista" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Selection" msgstr "Selección" #. module: base #: field:res.company,rml_header1:0 msgid "Report Header" msgstr "Cabecera del informe" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,type:0 #: field:ir.actions.act_window_close,type:0 #: field:ir.actions.actions,type:0 #: field:ir.actions.report.xml,type:0 #: view:ir.actions.server:0 #: field:ir.actions.server,state:0 #: field:ir.actions.server,type:0 #: field:ir.actions.url,type:0 #: field:ir.actions.wizard,type:0 msgid "Action Type" msgstr "Tipo de acción" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:268 #, python-format msgid "" "You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n" "But the latter module is not available in your system." msgstr "" "Intenta instalar el módulo '%s' que depende del módulo '%s'.\n" "Este último módulo no está disponible en su sistema." #. module: base #: view:base.language.import:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language msgid "Import Translation" msgstr "Importar traducción" #. module: base #: field:res.partner.bank.type,field_ids:0 msgid "Type fields" msgstr "Campos de tipo" #. module: base #: view:ir.module.module:0 #: field:ir.module.module,category_id:0 msgid "Category" msgstr "Categoría" #. module: base #: view:ir.attachment:0 #: selection:ir.attachment,type:0 #: selection:ir.property,type:0 msgid "Binary" msgstr "Binario" #. module: base #: field:ir.actions.server,sms:0 #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "SMS" msgstr "SMS (mensaje de texto)" #. module: base #: model:res.country,name:base.cr msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #. module: base #: view:workflow.activity:0 msgid "Conditions" msgstr "Condiciones" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form msgid "Other Partners" msgstr "Otras empresas" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_currency_form #: view:res.currency:0 msgid "Currencies" msgstr "Monedas" #. module: base #: sql_constraint:res.groups:0 msgid "The name of the group must be unique !" msgstr "¡El nombre del grupo debe ser único!" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Hour 00->12: %(h12)s" msgstr "Hora 00->12: %(h12)s" #. module: base #: help:res.partner.address,active:0 msgid "Uncheck the active field to hide the contact." msgstr "Desmarque el campo activo para ocultar el contacto." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_widget_wizard msgid "Add a widget for User" msgstr "Añadir un widget para usuario" #. module: base #: model:res.country,name:base.dk msgid "Denmark" msgstr "Dinamarca" #. module: base #: field:res.country,code:0 msgid "Country Code" msgstr "Código de país" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance msgid "workflow.instance" msgstr "workflow.instancia" #. module: base #: code:addons/orm.py:278 #, python-format msgid "Unknown attribute %s in %s " msgstr "Atributo desconocido %s en %s " #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "10. %S ==> 20" msgstr "10. %S ==> 20" #. module: base #: code:addons/fields.py:106 #, python-format msgid "undefined get method !" msgstr "¡Método get (obtener) no definido!" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Norwegian Bokmål / Norsk bokmål" msgstr "Noruego Bokmål / Norsk bokmål" #. module: base #: help:res.config.users,new_password:0 #: help:res.users,new_password:0 msgid "" "Only specify a value if you want to change the user password. This user will " "have to logout and login again!" msgstr "" "Introduzca un valor si desea cambiar la contraseña del usuario. ¡Este " "usuario deberá encontrarse desconectado o desconectarse (si se encontrase " "conectado) y posteriormente volverse a conectar!" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam msgid "Madam" msgstr "Sra." #. module: base #: model:res.country,name:base.ee msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.dashboard msgid "Dashboards" msgstr "Tableros" #. module: base #: help:ir.attachment,type:0 msgid "Binary File or external URL" msgstr "Fichero binario de URL externa" #. module: base #: field:res.config.users,new_password:0 #: field:res.users,new_password:0 msgid "Change password" msgstr "Cambiar la Contraseña" #. module: base #: model:res.country,name:base.nl msgid "Netherlands" msgstr "Países Bajos-Holanda" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_4 msgid "Low Level Objects" msgstr "Objetos de bajo nivel" #. module: base #: view:res.company:0 msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." msgstr "Su logo – Utilizar un tamaño de 450x150 píxeles aprox." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_values msgid "ir.values" msgstr "ir.valores" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Occitan (FR, post 1500) / Occitan" msgstr "Occitano (FR, post 1500) / Occitan" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree msgid "" "You can install new modules in order to activate new features, menu, reports " "or data in your OpenERP instance. To install some modules, click on the " "button \"Schedule for Installation\" from the form view, then click on " "\"Apply Scheduled Upgrades\" to migrate your system." msgstr "" "Puede instalar nuevos módulos para activar nuevas características, menús, " "informes o datos en su instalación de OpenERP. Para instalar nuevos módulos, " "haga clic en el botón \"Programar para instalación\" desde la vista " "formulario, y luego haga clic en \"Aplicar actualizaciones programadas\" " "para actualizar su sistema." #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_emails #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_gateway msgid "Emails" msgstr "Emails" #. module: base #: model:res.country,name:base.cd msgid "Congo, The Democratic Republic of the" msgstr "República Democrática del Congo" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Malayalam / മലയാളം" msgstr "Malayalam / മലയാളം" #. module: base #: view:res.request:0 #: field:res.request,body:0 #: field:res.request.history,req_id:0 msgid "Request" msgstr "Solicitud" #. module: base #: model:res.country,name:base.jp msgid "Japan" msgstr "Japón" #. module: base #: field:ir.cron,numbercall:0 msgid "Number of Calls" msgstr "Número de ejecuciones" #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 #: field:base.module.upgrade,module_info:0 msgid "Modules to update" msgstr "Módulos a actualizar" #. module: base #: help:ir.actions.server,sequence:0 msgid "" "Important when you deal with multiple actions, the execution order will be " "decided based on this, low number is higher priority." msgstr "" "Importante en acciones múltiples, el orden de ejecución se decidirá según " "este campo. Número bajo indica prioridad más alta." #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,header:0 msgid "Add RML header" msgstr "Añadir cabecera RML" #. module: base #: model:res.country,name:base.gr msgid "Greece" msgstr "Grecia" #. module: base #: field:res.request,trigger_date:0 msgid "Trigger Date" msgstr "Fecha de activación" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Croatian / hrvatski jezik" msgstr "Croata / hrvatski jezik" #. module: base #: field:base.language.install,overwrite:0 msgid "Overwrite Existing Terms" msgstr "Sobrescribir términos existentes" #. module: base #: help:ir.actions.server,code:0 msgid "Python code to be executed" msgstr "Código Python a ejecutarse" #. module: base #: sql_constraint:res.country:0 msgid "The code of the country must be unique !" msgstr "¡El código de país debe ser único!" #. module: base #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "Uninstallable" msgstr "No instalable" #. module: base #: view:res.partner.category:0 msgid "Partner Category" msgstr "Categoría de empresa" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Trigger" msgstr "Disparador" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_update msgid "Update Module" msgstr "Actualizar módulo" #. module: base #: view:ir.model.fields:0 #: field:ir.model.fields,translate:0 msgid "Translate" msgstr "Traducir" #. module: base #: field:res.request.history,body:0 msgid "Body" msgstr "Contenido" #. module: base #: view:partner.wizard.spam:0 msgid "Send Email" msgstr "Enviar email" #. module: base #: field:res.config.users,menu_id:0 #: field:res.users,menu_id:0 msgid "Menu Action" msgstr "Acción de menú" #. module: base #: help:ir.model.fields,selection:0 msgid "" "List of options for a selection field, specified as a Python expression " "defining a list of (key, label) pairs. For example: " "[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]" msgstr "" "Lista de opciones para un campo de selección, se especifica como una " "expresión Python definiendo una lista de pares (clave, etiqueta). Por " "ejemplo: [('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]" #. module: base #: selection:base.language.export,state:0 msgid "choose" msgstr "selección" #. module: base #: help:ir.model,osv_memory:0 msgid "" "Indicates whether this object model lives in memory only, i.e. is not " "persisted (osv.osv_memory)" msgstr "" "Indica si este modelo de objeto existe únicamente en memoria, por ej. no es " "persistente (osv.osv_memory)." #. module: base #: field:res.partner,child_ids:0 #: field:res.request,ref_partner_id:0 msgid "Partner Ref." msgstr "Ref. empresa" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier_name #: view:res.partner:0 msgid "Suppliers" msgstr "Proveedores" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 msgid "Register" msgstr "Registro" #. module: base #: field:res.request,ref_doc2:0 msgid "Document Ref 2" msgstr "Ref documento 2" #. module: base #: field:res.request,ref_doc1:0 msgid "Document Ref 1" msgstr "Ref documento 1" #. module: base #: model:res.country,name:base.ga msgid "Gabon" msgstr "Gabón" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data msgid "ir.model.data" msgstr "ir.modelo.datos" #. module: base #: view:ir.model:0 #: view:ir.rule:0 #: view:res.groups:0 msgid "Access Rights" msgstr "Permisos de acceso" #. module: base #: model:res.country,name:base.gl msgid "Greenland" msgstr "Groenlandia" #. module: base #: field:res.partner.bank,acc_number:0 msgid "Account Number" msgstr "Número de cuenta" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008" msgstr "1. %c ==> Vie Dic 5 18:25:20 2008" #. module: base #: model:res.country,name:base.nc msgid "New Caledonia (French)" msgstr "Nueva Caledonia (Francesa)" #. module: base #: model:res.country,name:base.cy msgid "Cyprus" msgstr "Chipre" #. module: base #: view:base.module.import:0 msgid "" "This wizard helps you add a new language to you OpenERP system. After " "loading a new language it becomes available as default interface language " "for users and partners." msgstr "" "Este asistente le ayuda a añadir un nuevo idioma a su sistema OpenERP. " "Después de cargar un nuevo idioma, estará disponible como idioma por defecto " "de la interfaz para usuarios y empresas." #. module: base #: field:ir.actions.server,subject:0 #: field:partner.wizard.spam,subject:0 #: field:res.request,name:0 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #. module: base #: field:res.request,act_from:0 #: field:res.request.history,act_from:0 msgid "From" msgstr "De" #. module: base #: view:res.users:0 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_consumers0 msgid "Consumers" msgstr "Consumidores" #. module: base #: view:res.config:0 #: wizard_button:server.action.create,init,step_1:0 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. module: base #: help:ir.cron,function:0 msgid "" "Name of the method to be called on the object when this scheduler is " "executed." msgstr "" "Nombre del método del objeto a llamar cuando esta planificación se ejecute." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:219 #, python-format msgid "" "The Selection Options expression is must be in the [('key','Label'), ...] " "format!" msgstr "" "¡La expresión de opciones de selección debe estar en el formato " "[('clave','Etiqueta'), ...]!" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varios" #. module: base #: model:res.country,name:base.cn msgid "China" msgstr "China" #. module: base #: code:addons/base/res/res_user.py:516 #, python-format msgid "" "--\n" "%(name)s %(email)s\n" msgstr "" "--\n" "%(name)s %(email)s\n" #. module: base #: model:res.country,name:base.eh msgid "Western Sahara" msgstr "Sáhara occidental" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow msgid "workflow" msgstr "flujo" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form msgid "" "Create and manage the companies that will be managed by OpenERP from here. " "Shops or subsidiaries can be created and maintained from here." msgstr "" "Cree o modifique las compañías que se gestionarán mediante OpenERP. Tiendas " "o delegaciones también pueden ser creadas y gestionadas desde aquí." #. module: base #: model:res.country,name:base.id msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #. module: base #: view:base.update.translations:0 msgid "" "This wizard will detect new terms to translate in the application, so that " "you can then add translations manually or perform a complete export (as a " "template for a new language example)." msgstr "" "Este asistente detectará nuevos términos para traducir en la aplicación, de " "modo que pueda añadir traducciones de forma manual o realizar una " "exportación total (como una plantilla de ejemplo para un nuevo idioma)." #. module: base #: help:multi_company.default,expression:0 msgid "" "Expression, must be True to match\n" "use context.get or user (browse)" msgstr "" "Expresión, debe ser cierta para concordar\n" "utilice context.get o user (browse)" #. module: base #: model:res.country,name:base.bg msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 msgid "Publisher warranty contract successfully registered!" msgstr "¡Contrato de garantía del editor registrado correctamente!" #. module: base #: model:res.country,name:base.ao msgid "Angola" msgstr "Angola" #. module: base #: model:res.country,name:base.tf msgid "French Southern Territories" msgstr "Territorios franceses del sur" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_currency #: field:res.company,currency_id:0 #: field:res.company,currency_ids:0 #: view:res.currency:0 #: field:res.currency,name:0 #: field:res.currency.rate,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Moneda" #. module: base #: field:res.partner.canal,name:0 msgid "Channel Name" msgstr "Nombre canal" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008" msgstr "5. %y, %Y ==> 08, 2008" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_ltd msgid "ltd" msgstr "S.L." #. module: base #: field:ir.values,res_id:0 #: field:res.log,res_id:0 msgid "Object ID" msgstr "ID del objeto" #. module: base #: view:res.company:0 msgid "Landscape" msgstr "Horizontal" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration msgid "Administration" msgstr "Administración" #. module: base #: view:base.module.update:0 msgid "Click on Update below to start the process..." msgstr "Haga clic en Actualizar para empezar el proceso" #. module: base #: model:res.country,name:base.ir msgid "Iran" msgstr "Irán" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_user_act_window #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_user_act_window msgid "Widgets per User" msgstr "Widgets por usuario" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Slovak / Slovenský jazyk" msgstr "Eslovaco / Slovenský jazyk" #. module: base #: field:base.language.export,state:0 #: field:ir.ui.menu,icon_pict:0 #: field:publisher_warranty.contract.wizard,state:0 msgid "unknown" msgstr "desconocido" #. module: base #: field:res.currency,symbol:0 msgid "Symbol" msgstr "Símbolo" #. module: base #: help:res.config.users,login:0 #: help:res.users,login:0 msgid "Used to log into the system" msgstr "Utilizado para conectarse al sistema." #. module: base #: view:base.update.translations:0 msgid "Synchronize Translation" msgstr "Sincronizar traducción" #. module: base #: field:ir.ui.view_sc,res_id:0 msgid "Resource Ref." msgstr "Ref. recurso" #. module: base #: model:res.country,name:base.ki msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #. module: base #: model:res.country,name:base.iq msgid "Iraq" msgstr "Irak" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_association msgid "Association" msgstr "Asociación" #. module: base #: model:res.country,name:base.cl msgid "Chile" msgstr "Chile" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_address_book #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_address_book #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier msgid "Address Book" msgstr "Libreta de direcciones" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_type msgid "ir.sequence.type" msgstr "ir.secuencia.tipo" #. module: base #: selection:base.language.export,format:0 msgid "CSV File" msgstr "Archivo CSV" #. module: base #: field:res.company,account_no:0 msgid "Account No." msgstr "Nº de cuenta" #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:157 #, python-format msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted !" msgstr "¡El idioma de base 'en_US' no puede ser suprimido!" #. module: base #: selection:ir.model,state:0 msgid "Base Object" msgstr "Objeto base" #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Dependencies :" msgstr "Dependencias :" #. module: base #: field:ir.model.fields,field_description:0 msgid "Field Label" msgstr "Etiqueta campo" #. module: base #: model:res.country,name:base.dj msgid "Djibouti" msgstr "Yibuti" #. module: base #: field:ir.translation,value:0 msgid "Translation Value" msgstr "Traducción" #. module: base #: model:res.country,name:base.ag msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua y Barbuda" #. module: base #: code:addons/orm.py:3166 #, python-format msgid "" "Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted " "document (Operation: %s, Document type: %s)." msgstr "" "Operación prohibida por las reglas de acceso o la operación a sido realizada " "en un documento ya eliminado (Operación: %s, Tipo documento: %s)." #. module: base #: model:res.country,name:base.zr msgid "Zaire" msgstr "Zaire" #. module: base #: field:ir.model.data,res_id:0 #: field:ir.translation,res_id:0 #: field:workflow.instance,res_id:0 #: field:workflow.triggers,res_id:0 msgid "Resource ID" msgstr "ID recurso" #. module: base #: view:ir.cron:0 #: field:ir.model,info:0 msgid "Information" msgstr "Información" #. module: base #: view:res.widget.user:0 msgid "User Widgets" msgstr "Widgets usuario" #. module: base #: view:base.module.update:0 msgid "Update Module List" msgstr "Actualizar lista de módulos" #. module: base #: selection:res.partner.address,type:0 msgid "Other" msgstr "Otro" #. module: base #: view:res.request:0 msgid "Reply" msgstr "Responder" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Turkish / Türkçe" msgstr "Turco / Türkçe" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity #: view:workflow:0 #: field:workflow,activities:0 msgid "Activities" msgstr "Actividades" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0 msgid "Auto-Refresh" msgstr "Auto-refrescar" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:62 #, python-format msgid "The osv_memory field can only be compared with = and != operator." msgstr "" "El campo osv_memory solo puede ser comparado con los operadores = y !=." #. module: base #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Diagram" msgstr "Diagrama" #. module: base #: help:multi_company.default,name:0 msgid "Name it to easily find a record" msgstr "Dele un nombre para encontrar fácilmente un registro." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access msgid "Menu Items" msgstr "Elementos menú" #. module: base #: constraint:ir.rule:0 msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" msgstr "¡Las reglas no están soportadas en los objetos osv_memory!" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_association #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_main msgid "Events Organisation" msgstr "Organización de eventos" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_action #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6 #: view:workflow.activity:0 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #. module: base #: selection:res.request,priority:0 msgid "High" msgstr "Alta" #. module: base #: field:ir.exports.line,export_id:0 msgid "Export" msgstr "Exportar" #. module: base #: model:res.country,name:base.hr msgid "Croatia" msgstr "Croacia" #. module: base #: help:res.bank,bic:0 msgid "Bank Identifier Code" msgstr "Código de identificador bancario" #. module: base #: model:res.country,name:base.tm msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistán" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:597 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:629 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:713 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:716 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:114 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:204 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:218 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:232 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:250 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:255 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:258 #: code:addons/base/module/module.py:215 #: code:addons/base/module/module.py:258 #: code:addons/base/module/module.py:262 #: code:addons/base/module/module.py:268 #: code:addons/base/module/module.py:303 #: code:addons/base/module/module.py:321 #: code:addons/base/module/module.py:336 #: code:addons/base/module/module.py:429 #: code:addons/base/module/module.py:531 #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:163 #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:281 #: code:addons/base/res/res_currency.py:100 #: code:addons/base/res/res_user.py:57 #: code:addons/base/res/res_user.py:66 #: code:addons/custom.py:558 #: code:addons/orm.py:3199 #, python-format msgid "Error" msgstr "Error" #. module: base #: model:res.country,name:base.pm msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "San Pierre y Miquelon" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,header:0 msgid "Add or not the coporate RML header" msgstr "Añadir o no la cabecera corporativa en el informe RML" #. module: base #: help:workflow.transition,act_to:0 msgid "The destination activity." msgstr "Actividad destino" #. module: base #: view:base.module.update:0 #: view:base.update.translations:0 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #. module: base #: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print msgid "Technical guide" msgstr "Guía técnica" #. module: base #: model:res.country,name:base.tz msgid "Tanzania" msgstr "Tanzania" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Danish / Dansk" msgstr "Danés / Dansk" #. module: base #: selection:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Advanced Search (deprecated)" msgstr "Búsqueda Avanzada (obsoleto)" #. module: base #: model:res.country,name:base.cx msgid "Christmas Island" msgstr "Isla Natividad" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Other Actions Configuration" msgstr "Configuración de otras acciones" #. module: base #: view:res.config.installer:0 msgid "Install Modules" msgstr "Instalar módulos" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_canal-act #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_canal #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_canal-act #: view:res.partner.canal:0 msgid "Channels" msgstr "Canales" #. module: base #: view:ir.ui.view:0 msgid "Extra Info" msgstr "Infomración extra" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action msgid "Client Events" msgstr "Eventos cliente" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Schedule for Installation" msgstr "Programar para instalación" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_partner_wizard_ean_check msgid "Ean Check" msgstr "Verificación EAN" #. module: base #: sql_constraint:res.config.users:0 #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" msgstr "¡No puede tener dos usuarios con el mismo identificador de usuario!" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default msgid "Default multi company" msgstr "Multi compañía por defecto" #. module: base #: view:res.request:0 msgid "Send" msgstr "Enviar" #. module: base #: field:res.config.users,menu_tips:0 #: field:res.users,menu_tips:0 msgid "Menu Tips" msgstr "Sugerencias de menú" #. module: base #: field:ir.translation,src:0 msgid "Source" msgstr "Texto original" #. module: base #: help:res.partner.address,partner_id:0 msgid "Keep empty for a private address, not related to partner." msgstr "" "Dejarlo vacío para una dirección privada, no relacionada con una empresa." #. module: base #: model:res.country,name:base.vu msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #. module: base #: view:res.company:0 msgid "Internal Header/Footer" msgstr "Cabecera / Pie de página interna" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:59 #, python-format msgid "" "Save this document to a .tgz file. This archive containt UTF-8 %s files and " "may be uploaded to launchpad." msgstr "" "Guarde este documento en un archivo .tgz. Este archivo contendrá %s " "archivos UTF-8 y puede ser subido a launchpad." #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 msgid "Start configuration" msgstr "Iniciar configuración" #. module: base #: view:base.language.export:0 msgid "_Export" msgstr "_Exportar" #. module: base #: field:base.language.install,state:0 #: field:base.module.import,state:0 #: field:base.module.update,state:0 msgid "state" msgstr "estado" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Catalan / Català" msgstr "Catalán / Català" #. module: base #: model:res.country,name:base.do msgid "Dominican Republic" msgstr "República Dominicana" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Serbian (Cyrillic) / српски" msgstr "Serbio (Cirílico) / српски" #. module: base #: code:addons/orm.py:2161 #, python-format msgid "" "Invalid group_by specification: \"%s\".\n" "A group_by specification must be a list of valid fields." msgstr "" "La especificación group_by no es válida: \"%s\".\n" "Una especificación group_by debe contener una lista de campos válidos." #. module: base #: model:res.country,name:base.sa msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabia Saudí" #. module: base #: help:res.partner,supplier:0 msgid "" "Check this box if the partner is a supplier. If it's not checked, purchase " "people will not see it when encoding a purchase order." msgstr "" "Marque esta opción si la empresa es un proveedor. Si no está marcada no será " "visible al introducir un pedido de compra." #. module: base #: field:ir.model.fields,relation_field:0 msgid "Relation Field" msgstr "Campo relación" #. module: base #: view:res.partner.event:0 msgid "Event Logs" msgstr "Registros de eventos" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_module_configuration.py:37 #, python-format msgid "System Configuration done" msgstr "Configuración del sistema realizada." #. module: base #: field:workflow.triggers,instance_id:0 msgid "Destination Instance" msgstr "Instancia de destino" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,multi:0 #: field:ir.actions.wizard,multi:0 msgid "Action on Multiple Doc." msgstr "Acción en múltiples doc." #. module: base #: view:base.language.export:0 msgid "https://translations.launchpad.net/openobject" msgstr "https://translations.launchpad.net/openobject" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0 msgid "XML path" msgstr "Ruta XML" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,restart:0 msgid "On Skip" msgstr "Al omitir" #. module: base #: model:res.country,name:base.gn msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #. module: base #: model:res.country,name:base.lu msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburgo" #. module: base #: help:ir.values,key2:0 msgid "" "The kind of action or button in the client side that will trigger the action." msgstr "Tipo de acción o botón del lado del cliente que activará la acción." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_menu.py:285 #, python-format msgid "Error ! You can not create recursive Menu." msgstr "Error ! No puede crear menús recursivos" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_add_wizard #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract_add #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 msgid "Register a Contract" msgstr "Registrar un contracto" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "" "3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined " "with logical OR operator" msgstr "" "3. Si el usuario pertenece a varios grupos, los resultados del paso 2 se " "combinan mediante un operador lógico OR" #. module: base #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:145 #, python-format msgid "Please check your publisher warranty contract name and validity." msgstr "Compruebe el nombre y validez de su contrato de garantía del editor." #. module: base #: model:res.country,name:base.sv msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #. module: base #: field:res.bank,phone:0 #: field:res.partner,phone:0 #: field:res.partner.address,phone:0 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #. module: base #: field:ir.cron,active:0 #: field:ir.sequence,active:0 #: field:res.bank,active:0 #: field:res.config.users,active:0 #: field:res.currency,active:0 #: field:res.lang,active:0 #: field:res.partner,active:0 #: field:res.partner.address,active:0 #: field:res.partner.canal,active:0 #: field:res.partner.category,active:0 #: field:res.request,active:0 #: field:res.users,active:0 #: view:workflow.instance:0 #: view:workflow.workitem:0 msgid "Active" msgstr "Activo" #. module: base #: model:res.country,name:base.th msgid "Thailand" msgstr "Tailandia" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead msgid "Leads & Opportunities" msgstr "Iniciativas y Oportunidades" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Romanian / română" msgstr "Rumano / română" #. module: base #: view:res.log:0 msgid "System Logs" msgstr "Registros del sistema" #. module: base #: selection:workflow.activity,join_mode:0 #: selection:workflow.activity,split_mode:0 msgid "And" msgstr "Y" #. module: base #: field:ir.model.fields,relation:0 msgid "Object Relation" msgstr "Relación objeto" #. module: base #: view:ir.rule:0 #: view:res.partner:0 msgid "General" msgstr "General" #. module: base #: model:res.country,name:base.uz msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistán" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.act_window" msgstr "ir.acciones.acc_ventana" #. module: base #: field:ir.rule,perm_create:0 msgid "Apply For Create" msgstr "Aplicar para crear" #. module: base #: model:res.country,name:base.vi msgid "Virgin Islands (USA)" msgstr "Islas Vírgenes (EE.UU.)" #. module: base #: model:res.country,name:base.tw msgid "Taiwan" msgstr "Taiwán" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate msgid "Currency Rate" msgstr "Tasa monetaria" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access msgid "" "Manage and customize the items available and displayed in your OpenERP " "system menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning " "of each line and then delete it through the button that appeared. Items can " "be assigned to specific groups in order to make them accessible to some " "users within the system." msgstr "" "Administre y personalice los elementos disponibles en el menú de sistema de " "OpenERP. Puede borrar un elemento haciendo clic en el cuadro al principio " "de cada línea y luego eliminarlo mediante el botón que aparece. Los " "elementos pueden ser asignados a grupos específicos con el fin de hacerlos " "accesibles a los diferentes usuarios en el sistema." #. module: base #: field:ir.ui.view,field_parent:0 msgid "Child Field" msgstr "Campo hijo" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,usage:0 #: field:ir.actions.act_window_close,usage:0 #: field:ir.actions.actions,usage:0 #: field:ir.actions.report.xml,usage:0 #: field:ir.actions.server,usage:0 #: field:ir.actions.wizard,usage:0 msgid "Action Usage" msgstr "Uso de la acción" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem msgid "workflow.workitem" msgstr "workflow.workitem" #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 msgid "Not Installable" msgstr "No instalable" #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "View :" msgstr "Vista :" #. module: base #: field:ir.model.fields,view_load:0 msgid "View Auto-Load" msgstr "Vista auto-carga" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:232 #, python-format msgid "You cannot remove the field '%s' !" msgstr "No puede suprimir el campo '%s' !" #. module: base #: field:ir.exports,resource:0 #: view:ir.property:0 #: field:ir.property,res_id:0 msgid "Resource" msgstr "Recurso" #. module: base #: field:ir.ui.menu,web_icon:0 msgid "Web Icon File" msgstr "Archivo de icono web" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Persian / فارس" msgstr "Persa / فارس" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 msgid "View Ordering" msgstr "Ordenación de la vista" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95 #, python-format msgid "Unmet dependency !" msgstr "¡Dependencia no resuleta!" #. module: base #: view:base.language.import:0 msgid "" "Supported file formats: *.csv (Comma-separated values) or *.po (GetText " "Portable Objects)" msgstr "" "Formatos de ficheros soportados: *.csv (valores separados por comas) o *.po " "(objetos portables GetText)" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:487 #, python-format msgid "" "You can not delete this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of " "these groups: %s." msgstr "" "¡No puede eliminar este documento (%s)! Asegúrese que su usuario pertenezca " "a alguno de los siguientes grupos: %s." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration msgid "base.module.configuration" msgstr "base.modulo.configuracion" #. module: base #: field:base.language.export,name:0 #: field:ir.attachment,datas_fname:0 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" #. module: base #: field:ir.model,access_ids:0 #: view:ir.model.access:0 msgid "Access" msgstr "Acceso" #. module: base #: model:res.country,name:base.sk msgid "Slovak Republic" msgstr "República de Eslovaquia" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.publisher_warranty msgid "Publisher Warranty" msgstr "Garantía del editor" #. module: base #: model:res.country,name:base.aw msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #. module: base #: model:res.country,name:base.ar msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #. module: base #: field:res.groups,name:0 msgid "Group Name" msgstr "Nombre grupo" #. module: base #: model:res.country,name:base.bh msgid "Bahrain" msgstr "Bahréin" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12 msgid "Segmentation" msgstr "Segmentación" #. module: base #: view:ir.attachment:0 #: field:ir.attachment,company_id:0 #: field:ir.default,company_id:0 #: field:ir.property,company_id:0 #: field:ir.sequence,company_id:0 #: field:ir.values,company_id:0 #: view:res.company:0 #: field:res.config.users,company_id:0 #: field:res.currency,company_id:0 #: field:res.partner,company_id:0 #: field:res.partner.address,company_id:0 #: view:res.users:0 #: field:res.users,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Compañía" #. module: base #: view:res.users:0 msgid "Email & Signature" msgstr "Correo electrónico y firma" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract:0 msgid "Publisher Warranty Contract" msgstr "Contrato de garantía del editor" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Bulgarian / български език" msgstr "Búlgaro / български език" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_aftersale msgid "After-Sale Services" msgstr "Servicio de Post-venta" #. module: base #: view:ir.actions.todo:0 msgid "Launch" msgstr "Lanzar" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,limit:0 msgid "Limit" msgstr "Límite" #. module: base #: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0 msgid "Workflow to be executed on this model." msgstr "Flujo para ser ejecutado en este modelo." #. module: base #: model:res.country,name:base.jm msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form msgid "" "Manage the partner categories in order to better classify them for tracking " "and analysis purposes. A partner may belong to several categories and " "categories have a hierarchy structure: a partner belonging to a category " "also belong to his parent category." msgstr "" "Gestione las categorías de empresas para clasificarlas mejor con el objetivo " "de realizar su seguimiento y análisis. Una empresa puede pertenecer a varias " "categorías. Éstas conforman una estructura jerárquica, de modo que si una " "empresa pertenece a una categoría también pertenecerá a la categoría padre." #. module: base #: model:res.country,name:base.az msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaiyán" #. module: base #: code:addons/base/res/partner/partner.py:250 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Aviso" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Arabic / الْعَرَبيّة" msgstr "Árabe / الْعَرَبيّة" #. module: base #: model:res.country,name:base.vg msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Islas Vírgenes (Británicas)" #. module: base #: view:ir.property:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_15 msgid "Parameters" msgstr "Parámetros" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Czech / Čeština" msgstr "Checo / Čeština" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Trigger Configuration" msgstr "Configuración del disparo" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form msgid "" "You can access all information regarding your suppliers from the supplier " "form: accounting data, history of emails, meetings, purchases, etc. You can " "uncheck the 'Suppliers' filter button in order to search in all your " "partners, including customers and prospects." msgstr "" "Puede acceder a toda la información relacionada con sus proveedores desde el " "formulario de proveedor como por ejemplo: Datos contables, historial de " "correos, reuniones, compras, etc. Puede desmarcar el botón de filtrado " "'Proveedores' para buscar en todas sus empresas, incluyendo clientes y " "clientes potenciales." #. module: base #: model:res.country,name:base.rw msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Day of the week (0:Monday): %(weekday)s" msgstr "Día de la semana (0:Lunes): %(weekday)s" #. module: base #: model:res.country,name:base.ck msgid "Cook Islands" msgstr "Islas Cook" #. module: base #: field:ir.model.data,noupdate:0 msgid "Non Updatable" msgstr "No actualizable" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Klingon" msgstr "Klingon" #. module: base #: model:res.country,name:base.sg msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,target:0 msgid "Current Window" msgstr "Ventana actual" #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "Action Source" msgstr "Origen acción" #. module: base #: view:res.config.view:0 msgid "" "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the " "simplified interface, which has less features but is easier. You can always " "switch later from the user preferences." msgstr "" "Si utiliza OpenERP por primera vez, le recomendamos que seleccione la " "interfaz simplificada, que tiene menos funciones, pero es más fácil. Siempre " "puede cambiarlo más tarde en las preferencias del usuario." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country #: field:res.bank,country:0 #: view:res.country:0 #: field:res.country.state,country_id:0 #: field:res.partner,country:0 #: view:res.partner.address:0 #: field:res.partner.address,country_id:0 #: field:res.partner.bank,country_id:0 msgid "Country" msgstr "País" #. module: base #: field:ir.model.fields,complete_name:0 #: field:ir.ui.menu,complete_name:0 msgid "Complete Name" msgstr "Nombre completo" #. module: base #: field:ir.values,object:0 msgid "Is Object" msgstr "Es un objeto" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "" "1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with " "the result of the following steps" msgstr "" "1. Reglas globales se combinan juntas mediante un operador lógico AND, y con " "el resultado de los siguientes pasos" #. module: base #: field:res.partner.category,name:0 msgid "Category Name" msgstr "Nombre de categoría" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15 msgid "IT sector" msgstr "Sector de TI" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 msgid "Select Groups" msgstr "Seleccionar grupos" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%X - Appropriate time representation." msgstr "%X - Representación apropiada de la hora." #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (SV) / Español (SV)" msgstr "Español (SV) / Español (SV)" #. module: base #: help:res.lang,grouping:0 msgid "" "The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit " "digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be " "1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as " "106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case." msgstr "" "El formato de separación debería ser como [,n] dónde 0 < n, empezando por " "el dígito unidad. -1 terminará la separación. Por ej. [3,2,-1] representará " "106500 como 1,06,500; [1,2,-1] lo representará como 106,50,0; [3] lo " "representará como 106,500. Siempre que ',' sea el separador de mil en cada " "caso." #. module: base #: view:res.company:0 msgid "Portrait" msgstr "Vertical" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:317 #, python-format msgid "Can only rename one column at a time!" msgstr "¡Sólo puede renombrar una sola columna a la vez!" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Wizard Button" msgstr "Botón asistente" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Report/Template" msgstr "Informe/Plantilla" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "Graph" msgstr "Gráfico" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.server" msgstr "ir.acciones.server" #. module: base #: field:ir.actions.configuration.wizard,progress:0 #: field:res.config,progress:0 #: field:res.config.installer,progress:0 #: field:res.config.users,progress:0 #: field:res.config.view,progress:0 msgid "Configuration Progress" msgstr "Progreso de la configuración" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_11 msgid "Configuration Wizards" msgstr "Asistentes de configuración" #. module: base #: field:res.lang,code:0 msgid "Locale Code" msgstr "Código local" #. module: base #: field:workflow.activity,split_mode:0 msgid "Split Mode" msgstr "Modo división" #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 msgid "Note that this operation might take a few minutes." msgstr "Para su informciín, esta operación puede llevar varios minutos" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation msgid "Localisation" msgstr "Ubicación" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Action to Launch" msgstr "Acción a ejecutar" #. module: base #: view:ir.cron:0 msgid "Execution" msgstr "Ejecución" #. module: base #: field:ir.actions.server,condition:0 #: field:workflow.transition,condition:0 msgid "Condition" msgstr "Condición" #. module: base #: help:ir.values,model_id:0 msgid "This field is not used, it only helps you to select a good model." msgstr "" "Este campo no se utiliza, sólo le ayuda a seleccionar un modelo correcto." #. module: base #: field:ir.ui.view,name:0 msgid "View Name" msgstr "Nombre de la vista" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Italian / Italiano" msgstr "Italiano / Italiano" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,attachment:0 msgid "Save As Attachment Prefix" msgstr "Prefijo guardar como adjunto" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "" "Only one client action will be executed, last client action will be " "considered in case of multiple client actions." msgstr "" "Sólo una acción de cliente será ejecutada, se tendrá en cuenta la última " "acción de cliente en caso de acciones de cliente múltiples." #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%j - Day of the year [001,366]." msgstr "%j - Día del año [001,366]." #. module: base #: field:ir.actions.server,mobile:0 msgid "Mobile No" msgstr "Núm. móvil" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_by_category #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form #: view:res.partner.category:0 msgid "Partner Categories" msgstr "Categorías de empresas" #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 msgid "System Update" msgstr "Actualización del sistema" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Wizard Field" msgstr "Campo asistente" #. module: base #: help:ir.sequence,prefix:0 msgid "Prefix value of the record for the sequence" msgstr "Valor del prefijo del registro en la secuencia." #. module: base #: model:res.country,name:base.sc msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank #: view:res.partner.bank:0 msgid "Bank Accounts" msgstr "Cuentas bancarias" #. module: base #: model:res.country,name:base.sl msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leona" #. module: base #: view:res.company:0 #: view:res.partner:0 msgid "General Information" msgstr "Información general" #. module: base #: model:res.country,name:base.tc msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Islas Turcas y Caicos" #. module: base #: field:res.partner.bank,owner_name:0 msgid "Account Owner" msgstr "Propietario cuenta" #. module: base #: code:addons/base/res/res_user.py:256 #, python-format msgid "Company Switch Warning" msgstr "Advertencia de cambio de compañia." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_widget_wizard msgid "Homepage Widgets Management" msgstr "Gestión de widgets de la página inicial" #. module: base #: field:workflow,osv:0 #: field:workflow.instance,res_type:0 msgid "Resource Object" msgstr "Objeto del recurso" #. module: base #: help:ir.sequence,number_increment:0 msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number" msgstr "" "El próximo número de esta secuencia será incrementado por este número" #. module: base #: field:ir.cron,function:0 #: field:res.partner.address,function:0 #: selection:workflow.activity,kind:0 msgid "Function" msgstr "Función" #. module: base #: view:res.widget:0 msgid "Search Widget" msgstr "Buscar widget" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,restart:0 msgid "Never" msgstr "Nunca" #. module: base #: selection:res.partner.address,type:0 msgid "Delivery" msgstr "Envío" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_pvt_ltd msgid "Corp." msgstr "S.A." #. module: base #: model:res.country,name:base.gw msgid "Guinea Bissau" msgstr "Guinea Bissau" #. module: base #: view:workflow.instance:0 msgid "Workflow Instances" msgstr "Instancias del flujo" #. module: base #: code:addons/base/res/partner/partner.py:261 #, python-format msgid "Partners: " msgstr "Empresas: " #. module: base #: model:res.country,name:base.kp msgid "North Korea" msgstr "Corea del Norte" #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Create Object" msgstr "Crear objeto" #. module: base #: view:ir.filters:0 #: field:res.log,context:0 msgid "Context" msgstr "Contexto" #. module: base #: field:res.bank,bic:0 msgid "BIC/Swift code" msgstr "Código BIC/Swift" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1 msgid "Prospect" msgstr "Prospección" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Polish / Język polski" msgstr "Polaco / Język polski" #. module: base #: field:ir.exports,name:0 msgid "Export Name" msgstr "Nombre exportación" #. module: base #: help:res.partner.address,type:0 msgid "" "Used to select automatically the right address according to the context in " "sales and purchases documents." msgstr "" "Utilizado para seleccionar automáticamente la dirección correcta según el " "contexto en documentos de ventas y compras." #. module: base #: model:res.country,name:base.lk msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Ruso / русский язык" #~ msgid "Number padding" #~ msgstr "Relleno del número"