# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-16 01:14+0000\n" "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-16 04:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Openerp user" msgstr "系统用户" #. module: hr #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,requirements:0 msgid "Requirements" msgstr "必备条件" #. module: hr #: constraint:hr.department:0 msgid "Error! You can not create recursive departments." msgstr "错误:你不能建立递归部门" #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "Link the employee to information" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,sinid:0 msgid "SIN No" msgstr "身份证号" #. module: hr #: model:ir.module.module,shortdesc:hr.module_meta_information #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_deshboard #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root msgid "Human Resources" msgstr "人力资源" #. module: hr #: view:hr.department:0 #: view:hr.employee:0 #: view:hr.job:0 msgid "Group By..." msgstr "分组于" #. module: hr #: field:hr.employee,work_email:0 msgid "Work E-mail" msgstr "工作电邮" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,department_id:0 #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,department_id:0 #: view:res.users:0 msgid "Department" msgstr "部门" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_attendance:0 msgid "Simplifies the management of employee's attendances." msgstr "" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Mark as Old" msgstr "标记为老的" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Jobs" msgstr "职位空缺" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "In Recruitment" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.installer:0 msgid "title" msgstr "职位" #. module: hr #: field:hr.department,company_id:0 #: view:hr.employee:0 #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,company_id:0 msgid "Company" msgstr "公司" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Expected in Recruitment" msgstr "" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config msgid "Holidays" msgstr "假期" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_holidays:0 msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." msgstr "" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status msgid "Employee Marital Status" msgstr "员工婚姻状况" #. module: hr #: help:hr.employee,partner_id:0 msgid "" "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will " "be written on this partner belongs to employee." msgstr "" #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "Link a user to an employee" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_contract:0 msgid "Employee's Contracts" msgstr "" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_payroll:0 msgid "Generic Payroll system." msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "My Departments Employee" msgstr "我的部门雇员" #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 msgid "" "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." msgstr "" #. module: hr #: help:hr.employee,passport_id:0 msgid "Employee Passport Information" msgstr "雇员护照信息" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Position" msgstr "职位" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 msgid "Employee Hierarchy" msgstr "员工层次" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "" "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user " "(and her rights) to the employee." msgstr "" #. module: hr #: view:hr.job:0 #: selection:hr.job,state:0 msgid "In Recruitement" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,identification_id:0 msgid "Identification No" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "No of Employee" msgstr "" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Female" msgstr "女性" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0 msgid "" "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." msgstr "" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_evaluation:0 msgid "Periodic Evaluations" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0 msgid "Timesheets" msgstr "工作时间表列表" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree msgid "Employees Structure" msgstr "员工架构" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Social IDs" msgstr "社保ID" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of employee with that job." msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,work_phone:0 msgid "Work Phone" msgstr "办公电话" #. module: hr #: field:hr.employee.category,child_ids:0 msgid "Child Categories" msgstr "子类" #. module: hr #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,description:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job msgid "Job Description" msgstr "职位描述" #. module: hr #: field:hr.employee,work_location:0 msgid "Office Location" msgstr "办公地点" #. module: hr #: field:hr.employee,passport_id:0 msgid "Passport" msgstr "护照" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: view:hr.job:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0 msgid "Employee" msgstr "员工" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Other information" msgstr "其他信息" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_installer msgid "Human Resources Application Configuration" msgstr "人力资源应用配置" #. module: hr #: field:hr.employee,birthday:0 msgid "Date of Birth" msgstr "出生日期" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting msgid "Reporting" msgstr "报表" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window msgid "ir.actions.act_window" msgstr "" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr msgid "Human Resources Dashboard" msgstr "人事管理一览表" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,job_id:0 #: view:hr.job:0 msgid "Job" msgstr "工作" #. module: hr #: view:hr.department:0 #: field:hr.department,member_ids:0 msgid "Members" msgstr "成员" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration msgid "Configuration" msgstr "设置" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Categories" msgstr "分类" #. module: hr #: field:hr.job,expected_employees:0 msgid "Expected Employees" msgstr "" #. module: hr #: help:hr.employee,sinid:0 msgid "Social Insurance Number" msgstr "社会保险号" #. module: hr #: field:hr.employee.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" msgstr "上级分类" #. module: hr #: constraint:hr.employee.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories." msgstr "错误!您不能创建循环分类。" #. module: hr #: view:hr.department:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree #: view:res.users:0 #: field:res.users,context_department_id:0 msgid "Departments" msgstr "部门" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Employee Contact" msgstr "员工联系方式" #. module: hr #: view:board.board:0 msgid "My Board" msgstr "我的面板" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Male" msgstr "男性" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form msgid "Categories of Employee" msgstr "员工分类" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category msgid "Employee Category" msgstr "员工类别" #. module: hr #: field:hr.installer,config_logo:0 msgid "Image" msgstr "图片" #. module: hr #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0 msgid "Employee Contract" msgstr "劳动合同" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_evaluation:0 msgid "" "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of " "employees." msgstr "" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department msgid "hr.department" msgstr "" #. module: hr #: help:hr.employee,parent_id:0 msgid "It is linked with manager of Department" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_recruitment:0 msgid "Recruitment Process" msgstr "招聘流程" #. module: hr #: field:hr.employee,category_ids:0 #: field:hr.employee.category,name:0 msgid "Category" msgstr "分类" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "" "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them " "specific properties in the system. Maintain all employee related information " "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal " "information tab will help you maintain their identity data. The Categories " "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories " "depending on their position and activities within the company. A category " "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets " "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where " "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can " "enter text data that should be recorded for a specific employee." msgstr "" #. module: hr #: help:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Employee bank salary account" msgstr "员工工资帐号" #. module: hr #: field:hr.department,note:0 msgid "Note" msgstr "备注" #. module: hr #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Contact Information" msgstr "联系信息" #. module: hr #: field:hr.employee,address_id:0 msgid "Working Address" msgstr "工作地址" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager msgid "HR Manager Dashboard" msgstr "人事经理一览表" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Status" msgstr "状态" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department msgid "" "Your Company's Departments Structure is used to manage all documents related " "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves " "management, recruitements, etc." msgstr "" #. module: hr #: field:hr.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" msgstr "配置进度" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree msgid "Categories structure" msgstr "分类结构" #. module: hr #: field:hr.employee,partner_id:0 msgid "unknown" msgstr "未知的" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_holidays:0 msgid "Holidays / Leaves Management" msgstr "假期与请假管理" #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 msgid "SSN No" msgstr "社保号" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Active" msgstr "有效" #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." msgstr "错误:你不能创建递归的员工" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "Companies" msgstr "公司" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "" "In the Employee form, there are different kind of information like Contact " "information." msgstr "" #. module: hr #: help:hr.job,expected_employees:0 msgid "Required number of Employees in total for that job." msgstr "" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "Old" msgstr "老的" #. module: hr #: field:hr.employee.marital.status,description:0 msgid "Status Description" msgstr "状态说明" #. module: hr #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" msgstr "两个用户不能使用相同的用户名!" #. module: hr #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,state:0 msgid "State" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,marital:0 #: view:hr.employee.marital.status:0 #: field:hr.employee.marital.status,name:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_marital_status #: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_marital_status msgid "Marital Status" msgstr "婚姻状况" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_recruitment:0 msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process." msgstr "" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0 msgid "Employee form and structure" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,photo:0 msgid "Photo" msgstr "相片" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_users msgid "res.users" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_payroll_account:0 msgid "Payroll Accounting" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Personal Information" msgstr "个人信息" #. module: hr #: view:res.users:0 msgid "Current Activity" msgstr "当前活动" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_expense:0 msgid "" "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " "clients if the expenses are project-related." msgstr "" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Current" msgstr "当前的" #. module: hr #: field:hr.department,parent_id:0 msgid "Parent Department" msgstr "上级部门" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 msgid "Employees Categories" msgstr "员工分类" #. module: hr #: field:hr.employee,address_home_id:0 msgid "Home Address" msgstr "家庭地址" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_attendance:0 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config msgid "Attendances" msgstr "考勤列表" #. module: hr #: view:hr.employee.marital.status:0 #: view:hr.job:0 msgid "Description" msgstr "" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_contract:0 msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts." msgstr "" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_payroll:0 msgid "Payroll" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.job,name:0 msgid "Job Name" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.job:0 #: selection:hr.job,state:0 msgid "In Position" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "department" msgstr "部门" #. module: hr #: field:hr.employee,country_id:0 msgid "Nationality" msgstr "国籍" #. module: hr #: view:hr.department:0 #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,notes:0 msgid "Notes" msgstr "备注" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer msgid "hr.installer" msgstr "" #. module: hr #: view:board.board:0 msgid "HR Manager Board" msgstr "人事经理一览表" #. module: hr #: field:hr.employee,resource_id:0 msgid "Resource" msgstr "资源" #. module: hr #: field:hr.department,complete_name:0 #: field:hr.employee.category,complete_name:0 msgid "Name" msgstr "名称" #. module: hr #: field:hr.employee,gender:0 msgid "Gender" msgstr "性别" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.job,employee_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form msgid "Employees" msgstr "员工" #. module: hr #: field:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Bank Account" msgstr "银行账户" #. module: hr #: field:hr.department,name:0 msgid "Department Name" msgstr "部门名称" #. module: hr #: help:hr.employee,ssnid:0 msgid "Social Security Number" msgstr "社会安全号" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Creation of a OpenERP user" msgstr "创建 OpenERP 用户" #. module: hr #: field:hr.department,child_ids:0 msgid "Child Departments" msgstr "子部门" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job msgid "Job Positions" msgstr "职位" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,coach_id:0 msgid "Coach" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_expense:0 msgid "Expenses" msgstr "支出" #. module: hr #: view:hr.department:0 #: field:hr.department,manager_id:0 #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,parent_id:0 msgid "Manager" msgstr "主管" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_payroll_account:0 msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings." msgstr "" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job msgid "" "JJob Positions is used to define jobs and their requirements. You can attach " "a survey to a job position. This survey will be used in the recruitment " "process to evaluate the applicants for this job position." msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,child_ids:0 msgid "Subordinates" msgstr "下属" #~ msgid "Group name" #~ msgstr "组名" #~ msgid "Working Time Categories" #~ msgstr "工作时间分类" #~ msgid "Unmaried" #~ msgstr "未婚" #~ msgid "Working Time Category" #~ msgstr "工作时间分类" #~ msgid "Fill up contact information" #~ msgstr "填写联系信息" #~ msgid "Related User" #~ msgstr "相关用户" #~ msgid "Maried" #~ msgstr "已婚" #~ msgid "Create openerp user" #~ msgstr "创建系统用户" #~ msgid "Create OpenERP User" #~ msgstr "创建系统用户" #~ msgid "Working Time" #~ msgstr "工作时间" #~ msgid "Other" #~ msgstr "其它" #~ msgid "Job Information" #~ msgstr "工作信息" #~ msgid "Work from" #~ msgstr "工作从" #~ msgid "Employee's timesheet group" #~ msgstr "员工工作时间表" #~ msgid "Starting date" #~ msgstr "开始日期" #~ msgid "Parent Users" #~ msgstr "上级用户" #~ msgid "Parents" #~ msgstr "上级" #~ msgid "Day of week" #~ msgstr "星期几" #~ msgid "Timesheet Line" #~ msgstr "工作时间表明细" #~ msgid "New Employee" #~ msgstr "新员工" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "日" #~ msgid "Contact of employee" #~ msgstr "员工分类" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "五" #~ msgid "Workgroup manager" #~ msgstr "工作组主管" #~ msgid "Divorced" #~ msgstr "离婚" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "二" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "一" #~ msgid "Birthday" #~ msgstr "出生日期" #~ msgid "Employee Contract Process" #~ msgstr "员工合同处理" #~ msgid "Employee Complete Form" #~ msgstr "完整员工信息" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "三" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Module for human resource management. You can manage:\n" #~ " * Employees and hierarchies\n" #~ " * Work hours sheets\n" #~ " * Attendances and sign in/out system\n" #~ "\n" #~ " Different reports are also provided, mainly for attendance statistics.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " 人力资源模块你能管理:\n" #~ " * 员工和职位\n" #~ " * 工时表\n" #~ " * 出勤和登入/登出系统\n" #~ "\n" #~ " 提供的不同报表主要为考勤统计.\n" #~ " " #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "四" #~ msgid "Work to" #~ msgstr "工作到" #~ msgid "Other ID" #~ msgstr "其它ID" #~ msgid "Fill up employee's contact information" #~ msgstr "填写员工联系信息" #~ msgid "All Employees" #~ msgstr "所有员工" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "六" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "对象名称必须以“x_”开头且不能包含任何特殊字符!" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "在动作定义中使用了无效的模快名。" #~ msgid "Work Email" #~ msgstr "工作Email" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "无效的视图结构xml文件!"