# Portuguese translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-16 14:10+0000\n" "Last-Translator: Ricardo Santa Ana \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-17 06:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16723)\n" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:report.event.registration:0 msgid "My Events" msgstr "Os meus eventos" #. module: event #: field:event.registration,nb_register:0 msgid "Number of Participants" msgstr "Número de participantes" #. module: event #: field:event.event,register_attended:0 msgid "# of Participations" msgstr "Número de participantes" #. module: event #: field:event.event,main_speaker_id:0 msgid "Main Speaker" msgstr "Orador principal" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 #: view:report.event.registration:0 msgid "Group By..." msgstr "Agrupar por..." #. module: event #: field:event.event,register_min:0 msgid "Minimum Registrations" msgstr "Registo Minimo" #. module: event #: help:event.event,register_min:0 msgid "" "You can for each event define a minimum registration level. If you do not " "enough registrations you are not able to confirm your event. (put 0 to " "ignore this rule )" msgstr "" #. module: event #: field:event.registration,date_open:0 msgid "Registration Date" msgstr "Data de registo" #. module: event #: field:event.event,type:0 msgid "Type of Event" msgstr "Tipo de evento" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_0 msgid "Concert of Bon Jovi" msgstr "Concerto de Bon Jovi" #. module: event #: view:event.registration:0 #: selection:event.registration,state:0 #: selection:report.event.registration,registration_state:0 msgid "Attended" msgstr "" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "March" msgstr "Março" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Send Email" msgstr "Enviar mensagem" #. module: event #: field:event.event,company_id:0 #: field:event.registration,company_id:0 #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Empresa" #. module: event #: field:event.event,email_confirmation_id:0 #: field:event.type,default_email_event:0 msgid "Event Confirmation Email" msgstr "" #. module: event #: field:event.type,default_registration_max:0 msgid "Default Maximum Registration" msgstr "" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Display" msgstr "" #. module: event #: field:event.event,register_avail:0 msgid "Available Registrations" msgstr "" #. module: event #: view:event.registration:0 #: model:ir.model,name:event.model_event_registration msgid "Event Registration" msgstr "Registo de Eventos" #. module: event #: model:ir.module.category,description:event.module_category_event_management msgid "Helps you manage your Events." msgstr "" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Day" msgstr "Dia" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Event on Registration" msgstr "Evento ao Registar" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Confirmed events" msgstr "Eventos confirmados" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "ZIP" msgstr "" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Event Beginning Date" msgstr "Data de Início do evento" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration #: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration #: view:report.event.registration:0 msgid "Events Analysis" msgstr "Análise de eventos" #. module: event #: help:event.type,default_registration_max:0 msgid "It will select this default maximum value when you choose this event" msgstr "" #. module: event #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,user_id_registration:0 msgid "Register" msgstr "" #. module: event #: field:event.event,message_ids:0 #: field:event.registration,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #. module: event #: view:event.event:0 #: field:event.event,registration_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_list_register_event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration #: view:res.partner:0 msgid "Registrations" msgstr "Registos" #. module: event #: code:addons/event/event.py:89 #: code:addons/event/event.py:100 #: code:addons/event/event.py:355 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Erro !" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Confirm Event" msgstr "Confirmação do Evento" #. module: event #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view msgid "Next Events" msgstr "Próximos eventos" #. module: event #: selection:event.event,state:0 #: selection:event.registration,state:0 #: selection:report.event.registration,event_state:0 #: selection:report.event.registration,registration_state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "ticket" msgstr "bilhete" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_1 msgid "Opera of Verdi" msgstr "Ópera de Verdi" #. module: event #: help:event.event,message_unread:0 #: help:event.registration,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "" #. module: event #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,registration_state:0 msgid "Registration State" msgstr "" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "tickets" msgstr "bihetes" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Street..." msgstr "" #. module: event #: view:res.partner:0 msgid "False" msgstr "Falso" #. module: event #: field:event.registration,event_end_date:0 msgid "Event End Date" msgstr "Data de fim do evento" #. module: event #: help:event.event,message_summary:0 #: help:event.registration,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Registrations in confirmed or done state" msgstr "Registos em estado confirmado ou concluído" #. module: event #: code:addons/event/event.py:106 #: code:addons/event/event.py:108 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Aviso !" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 msgid "Registration" msgstr "Registo" #. module: event #: view:event.registration:0 #: field:event.registration,partner_id:0 #: model:ir.model,name:event.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Parceiro" #. module: event #: help:event.type,default_registration_min:0 msgid "It will select this default minimum value when you choose this event" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_type msgid " Event Type " msgstr " Tipo de Evento " #. module: event #: view:event.registration:0 #: field:event.registration,event_id:0 #: model:ir.model,name:event.model_event_event #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,event_id:0 #: view:res.partner:0 msgid "Event" msgstr "Evento" #. module: event #: view:event.event:0 #: selection:event.event,state:0 #: view:event.registration:0 #: selection:event.registration,state:0 #: selection:report.event.registration,event_state:0 #: selection:report.event.registration,registration_state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmado" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Participant" msgstr "Participante" #. module: event #: view:event.registration:0 #: view:report.event.registration:0 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Organized by" msgstr "Organizado por" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Register with this event" msgstr "Inscrever-se neste evento" #. module: event #: help:event.type,default_email_registration:0 msgid "" "It will select this default confirmation registration mail value when you " "choose this event" msgstr "" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Only" msgstr "" #. module: event #: field:event.event,message_follower_ids:0 #: field:event.registration,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Seguidores" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Location" msgstr "Local" #. module: event #: view:event.event:0 #: field:event.event,message_unread:0 #: view:event.registration:0 #: field:event.registration,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Mensagens por ler" #. module: event #: view:event.registration:0 #: view:report.event.registration:0 msgid "New" msgstr "Novo" #. module: event #: field:event.event,register_current:0 msgid "Confirmed Registrations" msgstr "Registos confirmados" #. module: event #: field:event.registration,email:0 msgid "Email" msgstr "E-mail" #. module: event #: code:addons/event/event.py:329 #, python-format msgid "New registration confirmed: %s." msgstr "Novo registo confirmado: %s." #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Upcoming" msgstr "" #. module: event #: field:event.registration,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Data de criação" #. module: event #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,user_id:0 msgid "Event Responsible" msgstr "" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 #: view:res.partner:0 msgid "Cancel Registration" msgstr "Cancelar Registro" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "July" msgstr "Julho" #. module: event #: field:event.event,reply_to:0 msgid "Reply-To Email" msgstr "" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Confirmed registrations" msgstr "Inscrições confirmadas" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Starting Date" msgstr "Data de início" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Event Organization" msgstr "Organização de evento" #. module: event #: view:event.confirm:0 msgid "Confirm Anyway" msgstr "Confirmar de Qualquer Forma" #. module: event #: field:report.event.registration,nbevent:0 msgid "Number Of Events" msgstr "Número de Eventos" #. module: event #: help:event.event,main_speaker_id:0 msgid "Speaker who will be giving speech at the event." msgstr "Orador que irá fazer o discurso no evento." #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Cancel Event" msgstr "Cancelar Evento" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg #: view:report.event.registration:0 msgid "Events Filling Status" msgstr "Estado de preenchimento de eventos" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Event Category" msgstr "Categoria do evento" #. module: event #: field:event.event,register_prospect:0 msgid "Unconfirmed Registrations" msgstr "Registro não Confirmado" #. module: event #: model:ir.actions.client,name:event.action_client_event_menu msgid "Open Event Menu" msgstr "" #. module: event #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,event_state:0 msgid "Event State" msgstr "Estado do evento" #. module: event #: field:event.registration,log_ids:0 msgid "Logs" msgstr "Registos" #. module: event #: view:event.event:0 #: field:event.event,state_id:0 msgid "State" msgstr "Estado" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "September" msgstr "Setembro" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "December" msgstr "Dezembro" #. module: event #: help:event.registration,origin:0 msgid "Reference of the sales order which created the registration" msgstr "" #. module: event #: field:report.event.registration,draft_state:0 msgid " # No of Draft Registrations" msgstr " #Nº de registos em rascunho" #. module: event #: field:event.event,email_registration_id:0 #: field:event.type,default_email_registration:0 msgid "Registration Confirmation Email" msgstr "Email de confirmação de inscrição" #. module: event #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,month:0 msgid "Month" msgstr "Mês" #. module: event #: field:event.registration,date_closed:0 msgid "Attended Date" msgstr "" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Finish Event" msgstr "" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Registrations in unconfirmed state" msgstr "Registos no estado não confirmado" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Event Description" msgstr "Descrição do evento" #. module: event #: field:event.event,date_begin:0 msgid "Start Date" msgstr "Data de início" #. module: event #: view:event.confirm:0 msgid "or" msgstr "ou" #. module: event #: help:res.partner,speaker:0 msgid "Check this box if this contact is a speaker." msgstr "Marque esta caixa se o contacto é um orador." #. module: event #: code:addons/event/event.py:108 #, python-format msgid "No Tickets Available!" msgstr "Não existem bilhetes disponíveis!" #. module: event #: help:event.event,state:0 msgid "" "If event is created, the status is 'Draft'.If event is confirmed for the " "particular dates the status is set to 'Confirmed'. If the event is over, the " "status is set to 'Done'.If event is cancelled the status is set to " "'Cancelled'." msgstr "" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view msgid "" "

\n" " Click to add a new event.\n" "

\n" " OpenERP helps you schedule and efficiently organize your " "events:\n" " track subscriptions and participations, automate the " "confirmation emails,\n" " sell tickets, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: event #: help:event.event,register_max:0 msgid "" "You can for each event define a maximum registration level. If you have too " "much registrations you are not able to confirm your event. (put 0 to ignore " "this rule )" msgstr "" #. module: event #: code:addons/event/event.py:106 #, python-format msgid "Only %d Seats are Available!" msgstr "Apenas existem %d lugares disponíveis!" #. module: event #: code:addons/event/event.py:100 #, python-format msgid "" "The total of confirmed registration for the event '%s' does not meet the " "expected minimum/maximum. Please reconsider those limits before going " "further." msgstr "" #. module: event #: help:event.event,email_confirmation_id:0 msgid "" "If you set an email template, each participant will receive this email " "announcing the confirmation of the event." msgstr "" #. module: event #: view:board.board:0 msgid "Events Filling By Status" msgstr "" #. module: event #: selection:report.event.registration,event_state:0 #: selection:report.event.registration,registration_state:0 msgid "Draft" msgstr "Rascunho" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Events in New state" msgstr "Eventos em estado Novo" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Events which are in New state" msgstr "Eventos que estejam num estado novo" #. module: event #: view:event.event:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view #: model:ir.actions.act_window,name:event.open_board_associations_manager #: model:ir.module.category,name:event.module_category_event_management #: model:ir.ui.menu,name:event.event_main_menu #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_board_associations_manager #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_reporting_events #: view:res.partner:0 msgid "Events" msgstr "Eventos" #. module: event #: view:event.event:0 #: field:event.event,state:0 #: view:event.registration:0 #: field:event.registration,state:0 msgid "Status" msgstr "Estado" #. module: event #: field:event.event,city:0 msgid "city" msgstr "localidade" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "August" msgstr "Agosto" #. module: event #: field:event.event,zip:0 msgid "zip" msgstr "código postal" #. module: event #: field:res.partner,event_ids:0 #: field:res.partner,event_registration_ids:0 msgid "unknown" msgstr "Desconhecido" #. module: event #: field:event.event,street2:0 msgid "Street2" msgstr "" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "June" msgstr "Junho" #. module: event #: help:event.type,default_reply_to:0 msgid "" "The email address of the organizer which is put in the 'Reply-To' of all " "emails sent automatically at event or registrations confirmation. You can " "also put your email address of your mail gateway if you use one." msgstr "" #. module: event #: help:event.event,message_ids:0 #: help:event.registration,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Histórico de mensagens e comunicação" #. module: event #: field:event.registration,phone:0 msgid "Phone" msgstr "Telefone" #. module: event #: model:email.template,body_html:event.confirmation_event msgid "" "\n" "

Hello ${object.name},

\n" "

The event ${object.event_id.name} that you registered for is " "confirmed and will be held from ${object.event_id.date_begin} to " "${object.event_id.date_end}.\n" " For any further information please contact our event " "department.

\n" "

Thank you for your participation!

\n" "

Best regards

" msgstr "" #. module: event #: field:event.event,message_is_follower:0 #: field:event.registration,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "É um seguidor" #. module: event #: field:event.registration,user_id:0 #: model:res.groups,name:event.group_event_user msgid "User" msgstr "Utilizador" #. module: event #: view:event.confirm:0 msgid "" "Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you " "sure you want to confirm it?" msgstr "" "Aviso: este evento não atingiu o mínimo de inscrições necessário. Tem a " "certeza de que quer confirmá-lo?" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "(confirmed:" msgstr "(confirmado:" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "My Registrations" msgstr "As minhas inscrições" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "November" msgstr "Novembro" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Filtros avançados" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "October" msgstr "Outubro" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "January" msgstr "Janeiro" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Set To Draft" msgstr "Definir Para Rascunho" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 #: view:res.partner:0 msgid "Confirm Registration" msgstr "Confirmar Registro" #. module: event #: code:addons/event/event.py:89 #, python-format msgid "" "You have already set a registration for this event as 'Attended'. Please " "reset it to draft if you want to cancel this event." msgstr "" #. module: event #: view:res.partner:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Email Configuration" msgstr "" #. module: event #: field:event.type,default_registration_min:0 msgid "Default Minimum Registration" msgstr "" #. module: event #: field:event.event,address_id:0 msgid "Location Address" msgstr "Localização" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type msgid "Types of Events" msgstr "Tipos de Eventos" #. module: event #: help:event.event,email_registration_id:0 msgid "" "This field contains the template of the mail that will be automatically sent " "each time a registration for this event is confirmed." msgstr "" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 msgid "Attended the Event" msgstr "" #. module: event #: constraint:event.event:0 msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date." msgstr "Erro! A data de fim não pode ser anterior à data de início." #. module: event #: code:addons/event/event.py:355 #, python-format msgid "You must wait for the starting day of the event to do this action." msgstr "" #. module: event #: field:event.event,user_id:0 msgid "Responsible User" msgstr "Utilizador responsável" #. module: event #: selection:event.event,state:0 #: selection:report.event.registration,event_state:0 msgid "Done" msgstr "Concluído" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Show Confirmed Registrations" msgstr "Mostrar inscrições confirmadas" #. module: event #: view:event.confirm:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: event #: field:event.registration,reply_to:0 msgid "Reply-to Email" msgstr "" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "City" msgstr "" #. module: event #: model:email.template,subject:event.confirmation_event #: model:email.template,subject:event.confirmation_registration msgid "Your registration at ${object.event_id.name}" msgstr "" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Set To Unconfirmed" msgstr "" #. module: event #: view:event.event:0 #: field:event.event,is_subscribed:0 msgid "Subscribed" msgstr "" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Unsubscribe" msgstr "" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 msgid "Responsible" msgstr "Responsável" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Registration contact" msgstr "" #. module: event #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,speaker_id:0 #: field:res.partner,speaker:0 msgid "Speaker" msgstr "Orador" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Upcoming events from today" msgstr "" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_2 msgid "Conference on ERP Business" msgstr "" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view_registration #: model:mail.message.subtype,name:event.mt_event_registration msgid "New Registration" msgstr "Nova inscrição" #. module: event #: field:event.event,note:0 msgid "Description" msgstr "Descrição" #. module: event #: field:report.event.registration,confirm_state:0 msgid " # No of Confirmed Registrations" msgstr " Número de inscrições confirmadas" #. module: event #: field:report.event.registration,name_registration:0 msgid "Participant / Contact Name" msgstr "" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "May" msgstr "Maio" #. module: event #: view:res.partner:0 msgid "Events Registration" msgstr "Inscrição em eventos" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "No ticket available." msgstr "" #. module: event #: field:event.event,register_max:0 #: field:report.event.registration,register_max:0 msgid "Maximum Registrations" msgstr "Maxímo de Registros" #. module: event #: view:event.event:0 #: selection:event.event,state:0 #: selection:event.registration,state:0 msgid "Unconfirmed" msgstr "Não confirmado" #. module: event #: field:event.event,date_end:0 msgid "End Date" msgstr "Data de fim" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "February" msgstr "Fevereiro" #. module: event #: view:board.board:0 msgid "Association Dashboard" msgstr "Painel da Associação" #. module: event #: view:event.event:0 #: field:event.event,name:0 #: field:event.registration,name:0 msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: event #: view:event.event:0 #: field:event.event,country_id:0 msgid "Country" msgstr "País" #. module: event #: view:res.partner:0 msgid "Close Registration" msgstr "Fechar Registo" #. module: event #: field:event.registration,origin:0 msgid "Source Document" msgstr "" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "April" msgstr "Abril" #. module: event #: help:event.type,default_email_event:0 msgid "" "It will select this default confirmation event mail value when you choose " "this event" msgstr "" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Events which are in confirm state" msgstr "Eventos que estejam no estado confirmado" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.type:0 #: field:event.type,name:0 #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,event_type:0 msgid "Event Type" msgstr "Tipo de Evento" #. module: event #: field:event.event,message_summary:0 #: field:event.registration,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #. module: event #: field:event.registration,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: event #: field:event.type,default_reply_to:0 msgid "Default Reply-To" msgstr "" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "available." msgstr "disponível." #. module: event #: field:event.registration,event_begin_date:0 #: field:report.event.registration,event_date:0 msgid "Event Start Date" msgstr "Data de início do evento" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Participant / Contact" msgstr "" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Current Registrations" msgstr "" #. module: event #: model:email.template,body_html:event.confirmation_registration msgid "" "\n" "

Hello ${object.name},

\n" "

We confirm that your registration to the event " "${object.event_id.name} has been recorded.\n" " You will automatically receive an email providing you more practical " "information (such as the schedule, the agenda...) as soon as the event is " "confirmed.

\n" "

Thank you for your participation!

\n" "

Best regards

" msgstr "" #. module: event #: help:event.event,reply_to:0 msgid "" "The email address of the organizer is likely to be put here, with the effect " "to be in the 'Reply-To' of the mails sent automatically at event or " "registrations confirmation. You can also put the email address of your mail " "gateway if you use one." msgstr "" #. module: event #: view:event.event:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner msgid "Subscribe" msgstr "Subscrever" #. module: event #: model:res.groups,name:event.group_event_manager msgid "Manager" msgstr "Gerente" #. module: event #: field:event.event,street:0 msgid "Street" msgstr "" #. module: event #: view:event.confirm:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm #: model:ir.model,name:event.model_event_confirm msgid "Event Confirmation" msgstr "Confirmação de evento" #. module: event #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,year:0 msgid "Year" msgstr "Ano" #. module: event #: field:event.event,speaker_confirmed:0 msgid "Speaker Confirmed" msgstr "Orador confirmado"