# Latvian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:22+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Openerp user" msgstr "Openerp Lietotājs" #. module: hr #: view:hr.job:0 field:hr.job,requirements:0 msgid "Requirements" msgstr "Prasības" #. module: hr #: constraint:hr.department:0 msgid "Error! You can not create recursive departments." msgstr "Kļūda! Nevar veidot rekursīvus departamentus." #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "Link the employee to information" msgstr "Piesaistīt Darbinieku attiecīgajai informācijai" #. module: hr #: field:hr.employee,sinid:0 msgid "SIN No" msgstr "Soc. apdr. No" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root msgid "Human Resources" msgstr "Personāla Vadība" #. module: hr #: view:hr.employee:0 view:hr.job:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupēt pēc..." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer msgid "Create Your Departments" msgstr "" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job msgid "" "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep " "track of the number of employees you have per job position and how many you " "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that " "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this " "job position." msgstr "" "Amati tiek izmantoti, lai definētu veicamos darbus un prasības to izpildei. " "Iespējams uzskaitīt cik darbinieku ir attiecīgajā amatā un cik būs turpmāk. " "Amatam var piesaistīt aptaujas lapas, kuras var tikt izmantotas pieņemot " "citus darbiniekus darbā." #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,department_id:0 view:hr.job:0 #: field:hr.job,department_id:0 view:res.users:0 msgid "Department" msgstr "Departaments" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Mark as Old" msgstr "Atzīmēt kā Vecu" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Jobs" msgstr "Darbi" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "In Recruitment" msgstr "Pieņemti Darbā" #. module: hr #: field:hr.department,company_id:0 view:hr.employee:0 view:hr.job:0 #: field:hr.job,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Uzņēmums" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Expected in Recruitment" msgstr "Tiek gatavots pieņemšanai Darbā" #. module: hr #: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config msgid "HR Management" msgstr "" #. module: hr #: help:hr.employee,partner_id:0 msgid "" "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will " "be written on this partner belongs to employee." msgstr "" "Ar attiecīgo Darbinieku saistītais Uzņēmums. Darbinieka grāmatvedības " "ieraksti attiecas uz saistīto Uzņēmumu." #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "Link a user to an employee" msgstr "Saistīt sistēmas lietotāju ar Darbinieku." #. module: hr #: field:hr.department,parent_id:0 msgid "Parent Department" msgstr "VirsNodaļa" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Piezīmes" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Married" msgstr "Precējies" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_create_hr_employee_installer msgid "" "Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to " "access this instance. Categories can be set on employees to perform massive " "operations on all the employees of the same category, i.e. allocating " "holidays." msgstr "" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department msgid "" "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related " "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves " "management, recruitments, etc." msgstr "" "Ar Uzņēmuma Nodaļas Struktūras palīdzību tiek organizēti visi attiecīgo " "nodaļu darbinieku dokument: avansa norēķini, darba tabeļu apstiprināšana, " "darbā pieņemšana un atlaišana." #. module: hr #: field:hr.employee,color:0 msgid "Color Index" msgstr "" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "" "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user " "(and her rights) to the employee." msgstr "" "Saistītā lietotāja lauks nodrošina OpenERP lietotāja tiesību piešķiršanu " "izvēlētajam darbiniekam." #. module: hr #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0 msgid "In Recruitement" msgstr "Tiek Pieņemts Darbā" #. module: hr #: field:hr.employee,identification_id:0 msgid "Identification No" msgstr "Identifikācijas kods" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Female" msgstr "Sieviete" #. module: hr #: help:hr.job,expected_employees:0 msgid "" "Expected number of employees for this job position after new recruitment." msgstr "" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config msgid "Attendance" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Social IDs" msgstr "Soc. apdr. ID" #. module: hr #: field:hr.employee,work_phone:0 msgid "Work Phone" msgstr "Darba Tālrunis" #. module: hr #: field:hr.employee.category,child_ids:0 msgid "Child Categories" msgstr "Apakškategorijas" #. module: hr #: view:hr.job:0 field:hr.job,description:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job msgid "Job Description" msgstr "Darba Apraksts" #. module: hr #: field:hr.employee,work_location:0 msgid "Office Location" msgstr "Biroja Atrašanās Vieta" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "My Departments Employee" msgstr "Manas Nodaļas Darbinieks" #. module: hr #: view:hr.employee:0 model:ir.model,name:hr.model_hr_employee #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0 msgid "Employee" msgstr "Darbinieks" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Other information" msgstr "Cita Informācija" #. module: hr #: field:hr.employee,work_email:0 msgid "Work E-mail" msgstr "Darba e-pasts" #. module: hr #: field:hr.employee,birthday:0 msgid "Date of Birth" msgstr "Dzimšanas datums" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting msgid "Reporting" msgstr "Atskaites" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_user msgid "Human Resources Dashboard" msgstr "Personāla Vadības Instrumentu Panelis" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,job_id:0 view:hr.job:0 msgid "Job" msgstr "Amats" #. module: hr #: field:hr.department,member_ids:0 msgid "Members" msgstr "Biedri" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration msgid "Configuration" msgstr "Konfigurācija" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,category_ids:0 msgid "Categories" msgstr "Kategorijas" #. module: hr #: field:hr.job,expected_employees:0 msgid "Total Employees" msgstr "" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Divorced" msgstr "Šķīries" #. module: hr #: field:hr.employee.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" msgstr "Virskategorija" #. module: hr #: constraint:hr.employee.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories." msgstr "Kļūda! Nevar izveidot rekursīvas Kategorijas" #. module: hr #: view:hr.department:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree #: field:res.users,context_department_id:0 msgid "Departments" msgstr "Nodaļas" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Employee Contact" msgstr "Darbinieka Kontakts" #. module: hr #: view:board.board:0 msgid "My Board" msgstr "Mans Panelis" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Male" msgstr "Vīrietis" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form msgid "Categories of Employee" msgstr "Darbinieka Kategorijas" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category msgid "Employee Category" msgstr "Darbinieka Kategorija" #. module: hr #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0 msgid "Employee Contract" msgstr "Darbinieka Darba Līgums" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department msgid "hr.department" msgstr "hr.department" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_hr_employee_installer msgid "Create your Employees" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee.category,name:0 msgid "Category" msgstr "Kategorija" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "" "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them " "specific properties in the system. Maintain all employee related information " "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal " "information tab will help you maintain their identity data. The Categories " "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories " "depending on their position and activities within the company. A category " "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets " "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where " "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can " "enter text data that should be recorded for a specific employee." msgstr "" "Šeit iespējams vadīt darbaspēku, izveidojot darbiniekus un piešķirot tiem " "specifiskus parametrus sistēmā. Uzskaitīt visu ar darbiniekiem saistīto " "informāciju, kā arī veikt izmaiņas tajā. Personālās Informācijas cilnis ļauj " "reģistrēt personīgos datus. Kategoriju cilnis ļauj piešķirt darbiniekus " "attiecīgajām kategorijām atkarībā no darbinieku amatiem un aktivitātēm " "uzņēmumā. Kategorija var būt arī darba stāžs uzņēmumā vai nodaļā. Darba " "Uzskaites Tabeles cilnis ļauj piešķirt darbiniekam specifisku tabeli vai " "analītisko žurnālu, kuros tiek ievadīti laika uzskaites dati. Piezīmju " "cilnis paredzēts tekstuālām piezīmēm par attiecīgo darbinieku." #. module: hr #: help:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Employee bank salary account" msgstr "Darbinieka Algas Konts" #. module: hr #: field:hr.department,note:0 msgid "Note" msgstr "Piezīmes" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree msgid "Employees Structure" msgstr "Darbinieku Struktūra" #. module: hr #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "Izvēlēta kompānija nav atļauto kompāniju sarakstā šim lietotājam" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Contact Information" msgstr "Kontakta Informācija" #. module: hr #: field:hr.employee,address_id:0 msgid "Working Address" msgstr "Darbavietas Adrese" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager msgid "HR Manager Dashboard" msgstr "Personāla Vadītāja Rīku Panelis" #. module: hr #: field:hr.department,child_ids:0 msgid "Child Departments" msgstr "Apakšnodaļas" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Status" msgstr "Stāvoklis" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree msgid "Categories Structure" msgstr "Kategoriju Struktūra" #. module: hr #: field:hr.employee,partner_id:0 msgid "unknown" msgstr "nezināms" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of employees with that job." msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 msgid "SSN No" msgstr "Soc. apdr. tīkla No" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Active" msgstr "Aktīvs" #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." msgstr "Kļūda! Nevar izveidot rekursīvu Darbinieku Hierarhiju." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 msgid "Subordinate Hierarchy" msgstr "" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer msgid "" "Your departments structure is used to manage all documents related to " "employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves " "management, recruitments, etc." msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Bank Account Number" msgstr "Bankas Konta Numurs" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "Companies" msgstr "Uzņēmumi" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "" "In the Employee form, there are different kind of information like Contact " "information." msgstr "" "Darbinieka formā tiek attēlota dažāda veida informācija, kā, piemēram, " "kontaktinformācija." #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard msgid "Dashboard" msgstr "" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "Old" msgstr "Veca" #. module: hr #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" msgstr "Nevar būt divi lietotāji ar vienādu pieteikuma vārdu!" #. module: hr #: view:hr.job:0 field:hr.job,state:0 msgid "State" msgstr "Statuss" #. module: hr #: field:hr.employee,marital:0 msgid "Marital Status" msgstr "Ģimenes stāvoklis" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window msgid "ir.actions.act_window" msgstr "ir.actions.act_window" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0 msgid "Employee form and structure" msgstr "Darbinieka forma un struktūra" #. module: hr #: field:hr.employee,photo:0 msgid "Photo" msgstr "Foto" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_users msgid "res.users" msgstr "res.users" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Personal Information" msgstr "Personīgā Informācija" #. module: hr #: field:hr.employee,city:0 msgid "City" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,passport_id:0 msgid "Passport No" msgstr "Pases Nr." #. module: hr #: field:hr.employee,mobile_phone:0 msgid "Work Mobile" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 msgid "Employees Categories" msgstr "Darbinieku Kategorijas" #. module: hr #: field:hr.employee,address_home_id:0 msgid "Home Address" msgstr "Mājas Adrese" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Description" msgstr "Apraksts" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Single" msgstr "Neprecējies/-usies" #. module: hr #: field:hr.job,name:0 msgid "Job Name" msgstr "Amata Nosaukums" #. module: hr #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0 msgid "In Position" msgstr "Amatā" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "department" msgstr "nodaļa" #. module: hr #: field:hr.employee,country_id:0 msgid "Nationality" msgstr "Nacionālā Piederība" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config msgid "Leaves" msgstr "" #. module: hr #: view:board.board:0 msgid "HR Manager Board" msgstr "Personāla Vadītāja Pārvaldes rīki" #. module: hr #: field:hr.employee,resource_id:0 msgid "Resource" msgstr "Resurss" #. module: hr #: field:hr.department,complete_name:0 #: field:hr.employee.category,complete_name:0 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" #. module: hr #: field:hr.employee,gender:0 msgid "Gender" msgstr "Dzimums" #. module: hr #: view:hr.employee:0 view:hr.employee.category:0 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0 view:hr.job:0 #: field:hr.job,employee_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form msgid "Employees" msgstr "Darbinieki" #. module: hr #: help:hr.employee,sinid:0 msgid "Social Insurance Number" msgstr "Socialās Apdrošināšanas Numurs" #. module: hr #: field:hr.department,name:0 msgid "Department Name" msgstr "Nodaļas Nosaukums" #. module: hr #: help:hr.employee,ssnid:0 msgid "Social Security Number" msgstr "Sociālās apdrošināšanas nr." #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Creation of a OpenERP user" msgstr "OpenERP lietotāja izveide" #. module: hr #: field:hr.employee,login:0 msgid "Login" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Job Information" msgstr "Amata Informācija" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job msgid "Job Positions" msgstr "Pieejamie Amati" #. module: hr #: field:hr.employee,otherid:0 msgid "Other Id" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0 msgid "Coach" msgstr "Skolotājs" #. module: hr #: sql_constraint:hr.job:0 msgid "The name of the job position must be unique per company!" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "My Departments Jobs" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,parent_id:0 msgid "Manager" msgstr "Vadītājs" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Widower" msgstr "Atraitnis/-ne" #. module: hr #: field:hr.employee,child_ids:0 msgid "Subordinates" msgstr "Pakļautie" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of employees currently occupying this job position." msgstr "" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Number of new employees you expect to recruit." msgstr "" #~ msgid "Work Email" #~ msgstr "Darba e-pasts" #~ msgid "Working Time Categories" #~ msgstr "Darba Laika Kategorijas" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Svētdiena" #~ msgid "Parents" #~ msgstr "Vecāki" #~ msgid "Contact of employee" #~ msgstr "Darbinieka kontakts" #~ msgid "Unmaried" #~ msgstr "Nav precējies" #~ msgid "Work from" #~ msgstr "Strādā no" #~ msgid "Employee Hierarchy" #~ msgstr "Darbinieku hierarhija" #~ msgid "Group name" #~ msgstr "Grupas nosaukums" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Piektdiena" #~ msgid "Workgroup manager" #~ msgstr "Darba Grupas Vadītājs" #~ msgid "Working Time Category" #~ msgstr "Darba laika Kategorija" #~ msgid "Fill up contact information" #~ msgstr "Aizpildīt Kontaktinformāciju" #~ msgid "Employee's timesheet group" #~ msgstr "Darbinieku darba grafiku grupa" #~ msgid "Maried" #~ msgstr "Precējies" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Nepareizs Skatījuma uzbūves XML!" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Otrdiena" #~ msgid "Related User" #~ msgstr "Saistītais Lietotājs" #~ msgid "Create openerp user" #~ msgstr "Izveidot Openerp lietotāju" #~ msgid "Day of week" #~ msgstr "Nedēļas diena" #~ msgid "Create OpenERP User" #~ msgstr "Izveidot OpenERP lietotāju" #~ msgid "Birthday" #~ msgstr "Dzimšanas diena" #~ msgid "Employee Complete Form" #~ msgstr "Darbinieka Paplašinātā Forma" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Pirmdiena" #~ msgid "Categories structure" #~ msgstr "Kategoriju Struktūra" #~ msgid "Employee Contract Process" #~ msgstr "Darbinieku Darbalīguma Process" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Trešdiena" #~ msgid "Parent Users" #~ msgstr "Virslietotāji" #~ msgid "Working Time" #~ msgstr "Darba Laiks" #~ msgid "Starting date" #~ msgstr "Sākuma datums" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Objekta nosaukumam jāsākas ar x_ un tas nedrīkst saturēt speciālos simbolus!" #~ msgid "Timesheet Line" #~ msgstr "Darba laika uzskaites Tabeles Ieraksts" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Ceturtdiena" #~ msgid "Work to" #~ msgstr "Darbs līdz" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Cits" #~ msgid "Other ID" #~ msgstr "Cits ID" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Sestdiena" #~ msgid "New Employee" #~ msgstr "Jauns Darbinieks" #~ msgid "All Employees" #~ msgstr "Visi Darbinieki" #~ msgid "Fill up employee's contact information" #~ msgstr "Aizpildīt darbinieka kontaktinformāciju." #~ msgid "title" #~ msgstr "saīsinājums" #~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances." #~ msgstr "Vienkāršo darbinieku ierašanās darbā laika uzskaiti." #~ msgid "Holidays" #~ msgstr "Brīvdienas" #~ msgid "Generic Payroll system." #~ msgstr "Algu pamatsistēma." #~ msgid "Employee's Contracts" #~ msgstr "Darbinieku Darba Līgumi" #~ msgid "" #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." #~ msgstr "" #~ "Kļūda! Nevar izvēlēties nodaļu, kurai darbinieks pats ir nodaļas vadītājs." #~ msgid "Employee Marital Status" #~ msgstr "Darbinieka Ģimenes Stāvoklis" #~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." #~ msgstr "Seko darbinieku atlaišanām, pieprasījumu sadalei un plānošanai." #~ msgid "Periodic Evaluations" #~ msgstr "Periodiska Novērtēšana" #~ msgid "Position" #~ msgstr "Amats" #~ msgid "Employee Passport Information" #~ msgstr "Darbinieka Pases Dati" #~ msgid "" #~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." #~ msgstr "" #~ "Uzskaita un palīdz lietotājiem ievadīt un apstiprināt darba laika uzskaites " #~ "tabulas un apmeklējumu." #~ msgid "Timesheets" #~ msgstr "Darba uzkaites Tabeles" #~ msgid "No of Employee" #~ msgstr "Darbinieka Nr." #~ msgid "" #~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related " #~ "functionalities." #~ msgstr "" #~ "Iespējams papildināt Personāla Vadības funkcionalitāti instalējot papildus " #~ "saistītos moduļus." #~ msgid "Number of employee with that job." #~ msgstr "Attiecīgā Amata darbinieku skaits" #~ msgid "Recruitment Process" #~ msgstr "Darbā pieņemšanas Process" #~ msgid "It is linked with manager of Department" #~ msgstr "Saistīts ar Nodaļas vadītāju" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Attēls" #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Konfigurācijas Progress" #~ msgid "" #~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of " #~ "employees." #~ msgstr "" #~ "Ļauj periodiski veikt darbinieku novērtējumu un efektivitātes uzskaiti." #~ msgid "Expected Employees" #~ msgstr "Gaidāmie Darbinieki" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Module for human resource management. You can manage:\n" #~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and " #~ "display hierarchies\n" #~ " * HR Departments\n" #~ " * HR Jobs\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Personāla Vadības modulis. Ar to iespējams organizēt:\n" #~ " * Darbiniekus, to hierarhiju\n" #~ " * Uzņēmuma Nodaļas\n" #~ " * Amatus\n" #~ " " #~ msgid "Holidays / Leaves Management" #~ msgstr "Atvaļinājumu / Atlaišanu vadība" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Konfigurēt" #~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process." #~ msgstr "Nodrošina un uzlabo darbinieku pieņemšanas darbā procesu." #~ msgid "Status Description" #~ msgstr "Statusa Apraksts" #~ msgid "Required number of Employees in total for that job." #~ msgstr "Darba veikšanai nepieciešamais darbinieku skaits." #~ msgid "Payroll Accounting" #~ msgstr "Algu Grāmatvedība" #~ msgid "Attendances" #~ msgstr "Apmeklējumi" #~ msgid "Payroll" #~ msgstr "Alga" #~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts." #~ msgstr "Paplašina darbinieku profilus darba līgumu organizācijas vajadzībām." #~ msgid "Current" #~ msgstr "Pašreizējais" #~ msgid "" #~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " #~ "clients if the expenses are project-related." #~ msgstr "" #~ "Uzskaita un vada darbinieku avansa norēķinus, iespējams automātiski " #~ "piestādīt rēķinu par izdevumiem, ja tie ir attiecināmi uz projektu." #~ msgid "Current Activity" #~ msgstr "Pašreizējās Aktivitātes" #~ msgid "Human Resources Application Configuration" #~ msgstr "Personāla Vadības Programmas Konfigurācija" #~ msgid "hr.installer" #~ msgstr "hr.installer" #~ msgid "Mobile" #~ msgstr "Mobilais tālr." #~ msgid "Configure Your Human Resources Application" #~ msgstr "Konfigurēt Personāla Vadības Programmu" #~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings." #~ msgstr "Algu Pamatsistēma Integrēta Grāmatvedības sistēmā." #~ msgid "Expenses" #~ msgstr "Avansa Norēķini"