# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * stock # # Translators: # Bole , 2016 # FIRST AUTHOR , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-01-14 12:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-02 13:39+0000\n" "Last-Translator: Bole \n" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: hr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. module: stock #: help:stock.picking,state:0 msgid "" "\n" " * Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n" "\n" " * Waiting Another Operation: waiting for another move to proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n" "\n" " * Waiting Availability: still waiting for the availability of products\n" "\n" " * Partially Available: some products are available and reserved\n" "\n" " * Ready to Transfer: products reserved, simply waiting for confirmation.\n" "\n" " * Transferred: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n" "\n" " * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.config.settings,module_stock_dropshipping:0 msgid "" "\n" "Creates the dropship route and add more complex tests-This installs the module stock_dropshipping." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1662 #, python-format msgid " (%s reserved)" msgstr " (%s rezervirano)" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1665 #, python-format msgid " (reserved)" msgstr "(rezervirano)" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2954 #, python-format msgid "" "You cannot have two inventory adjustements in state 'in Progess' with the " "same product(%s), same location(%s), same package, same owner and same lot. " "Please first validate the first inventory adjustement with this product " "before creating another one." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:3090 #, python-format msgid " MTO" msgstr "MTO" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:179 code:addons/stock/product.py:335 #, python-format msgid " On Hand" msgstr "Dostupno:" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:3224 code:addons/stock/stock.py:3498 #, python-format msgid " Sequence in" msgstr "Brojevni krug primki" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:3228 code:addons/stock/stock.py:3502 #, python-format msgid " Sequence internal" msgstr "Brojevni krug međuskladišnica" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:3225 code:addons/stock/stock.py:3499 #, python-format msgid " Sequence out" msgstr "Brojevni krug otpremnica" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:3226 code:addons/stock/stock.py:3500 #, python-format msgid " Sequence packing" msgstr "Brojevni krug pakiranja" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:3227 code:addons/stock/stock.py:3501 #, python-format msgid " Sequence picking" msgstr "Brojevni krug sakupljanja" #. module: stock #: field:stock.inventory,move_ids_exist:0 msgid " Stock Move Exists?" msgstr "Postoji skladišni prenos ?" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2444 #, python-format msgid "%s %s %s has been moved to scrap." msgstr "%s %s %s je prebačen na otpis." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2930 #, python-format msgid "%s: Supply Product from %s" msgstr "%s: nabavi proizvode sa %s" #. module: stock #: code:addons/stock/res_config.py:43 #, python-format msgid "%s: Transit Location" msgstr "%s: Tranzitna lokacija" #. module: stock #: help:stock.move,state:0 msgid "" "* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n" "* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for another one, for example in a chained flow.\n" "* Waiting Availability: This state is reached when the procurement resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a component to me manufactured...\n" "* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n" "* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'." msgstr "* Novi: Kada je skaldišni prijenos kreiran ali nije potvrđen.\n* Čeka drugi korak: Ovaj je status vidljiv kada je za prijenos potreban još jedan prijenos, na primjer u povezanim akcijama.\n* Čeka dostupnost: ovaj se status javlja kada nema dovoljno zalihe. Možda je potrebno pokrenuti 'scheduler', ili potrebno završiti proizvodnju ...\n* Dostupno: Kada su proizvodi rezervirani za isporuku javlja se status 'Dostupno'.\n* Izvršeno: Na završetku isporuke status je 'Izvršeno'." #. module: stock #: help:stock.location,usage:0 msgid "" "* Supplier Location: Virtual location representing the source location for products coming from your suppliers\n" " \n" "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain products\n" " \n" "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n" " \n" "* Customer Location: Virtual location representing the destination location for products sent to your customers\n" " \n" "* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n" " \n" "* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for procurement operations when the source (supplier or production) is not known yet. This location should be empty when the procurement scheduler has finished running.\n" " \n" "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this location consumes the raw material and produces finished products\n" " \n" "* Transit Location: Counterpart location that should be used in inter-companies or inter-warehouses operations\n" " " msgstr "" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:260 #, python-format msgid "< Previous" msgstr "< Prethodni" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form msgid "" "

\n" " Click to add a route.\n" "

\n" "

You can define here the main routes that run through\n" " your warehouses and that define the flows of your products. These\n" " routes can be assigned to a product, a product category or be fixed\n" " on procurement or sales order.

\n" " " msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_deliver_move msgid "" "

\n" " Click to add a delivery order for this product.\n" "

\n" " Here you will find the history of all past deliveries related to\n" " this product, as well as all the products you must deliver to\n" " customers.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Pritisnite za dodavanje otpremnice za ovaj proizvod.\n

\n Ovdje možete pronaći povijest otpreme povezanih sa\n ovim proizvodom, kao i proizvode koje morate dostaviti\n kupcima.\n

\n " #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form msgid "" "

\n" " Click to add a location.\n" "

\n" " Define your locations to reflect your warehouse structure and\n" " organization. Odoo is able to manage physical locations\n" " (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations (customers,\n" " suppliers) and virtual locations which are the counterpart of\n" " the stock operations like the manufacturing orders\n" " consumptions, inventories, etc.\n" "

\n" " Every stock operation in Odoo moves the products from one\n" " location to another one. For instance, if you receive products\n" " from a supplier, Odoo will move products from the Supplier\n" " location to the Stock location. Each report can be performed on\n" " physical, partner or virtual locations.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_form msgid "" "

\n" " Click to add a reordering rule.\n" "

You can define your minimum stock rules, so that Odoo will automatically create draft manufacturing orders or request for quotations according to the stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, Odoo will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum quantity.

\n" " " msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form msgid "" "

\n" " Click to add a serial number.\n" "

\n" " This is the list of all the production lots you recorded. When\n" " you select a lot, you can get the traceability of the products contained in lot.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form msgid "" "

\n" " Click to add a serial number.\n" "

\n" " This is the list of all the production lots you recorded. When\n" " you select a lot, you can get the \n" " traceability of the products contained in lot. By default, the\n" " list is filtered on the serial numbers that are available in\n" " your warehouse but you can uncheck the 'Available' button to\n" " get all the lots you produced, received or delivered to\n" " customers.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_form msgid "" "

\n" " Click to create a new picking type. \n" "

\n" " The picking type system allows you to assign each stock\n" " operation a specific type which will alter its views accordingly. \n" " On the picking type you could e.g. specify if packing is needed by default, \n" " if it should show the customer. \n" "

\n" " " msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2 msgid "" "

\n" " Click to create a stock movement.\n" "

\n" " This menu gives you the full traceability of inventory\n" " operations on a specific product. You can filter on the product\n" " to see all the past or future movements for the product.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Pritisnite za kreiranje skladišnog dokumenta.\n

\n Ovaj meni nudi punu sljedivost skališnih operacija\n određenog proizvoda. Moguće je filtrirati na proizvodu\n kako bi vidjeli sve prošle ili buduće skladišne prijenose proizvoda.\n

\n " #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree msgid "" "

\n" " Click to create a stock operation. \n" "

\n" " Most operations are prepared automatically by Odoo according\n" " to your preconfigured logistics rules, but you can also record\n" " manual stock movements.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form msgid "" "

\n" " Click to define a new warehouse.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Pritisnite za definiranje novog skladišta.\n

\n " #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receipt_picking_move msgid "" "

\n" " Click to register a product receipt. \n" "

\n" " Here you can receive individual products, no matter what\n" " purchase order or picking order they come from. You will find\n" " the list of all products you are waiting for. Once you receive\n" " an order, you can filter based on the name of the supplier or\n" " the purchase order reference. Then you can confirm all products\n" " received using the buttons on the right of each line.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receive_move msgid "" "

\n" " Click to register a receipt for this product.\n" "

\n" " Here you will find the history of all receipts related to\n" " this product, as well as all future receipts you are waiting\n" " from your suppliers.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form msgid "" "

\n" " Click to start an inventory. \n" "

\n" " Periodical Inventories are used to count the number of products\n" " available per location. You can use it once a year when you do\n" " the general inventory or whenever you need it, to adapt the\n" " current inventory level of a product.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Pritisnite za kreiranje inventure. \n

\n Periodične inventure se koriste za prebrojavanje broja proizvoda\n dostupnih na pojedinoj lokaciji. Možete ih koristiti jednom godišnje \n kada radite kompletnu inventuru ili kada god to poželite, kako bi prilagodili\n trenutno stanje zaliha.\n

\n " #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view msgid "" "

Packages are usually created by pack operations made on transfers and can contains several different products. You can then reuse a package to move its whole content somewhere else, or to pack it into another bigger package. A package can also be unpacked, allowing the disposal of its former content as single units again.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/js/widgets.js:656 #, python-format msgid "

We could not find a picking to display.

" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2556 #, python-format msgid "A Pack" msgstr "Paket" #. module: stock #: field:report.stock.lines.date,active:0 field:stock.incoterms,active:0 #: field:stock.location,active:0 field:stock.location.path,active:0 #: field:stock.location.route,active:0 field:stock.picking.type,active:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktivan" #. module: stock #: view:stock.picking:stock.view_picking_form msgid "Add an internal note..." msgstr "Dodaj internu napomenu ..." #. module: stock #: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings msgid "Additional Features" msgstr "Dodatne opcije" #. module: stock #: view:stock.picking:stock.view_picking_form msgid "Additional Info" msgstr "Dodatni podaci" #. module: stock #: view:stock.location:stock.view_location_form field:stock.location,comment:0 msgid "Additional Information" msgstr "Dodatne informacije" #. module: stock #: field:stock.warehouse,partner_id:0 msgid "Address" msgstr "Adresa" #. module: stock #: help:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0 msgid "" "Adds a Claim link to the delivery order.\n" "-This installs the module claim_from_delivery." msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.move,procure_method:0 msgid "Advanced: Apply Procurement Rules" msgstr "Napredno: Primjeni pravilo nabave" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_type_form #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_type_list #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_type_form #: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban msgid "All Operations" msgstr "Sve operacije" #. module: stock #: selection:stock.picking,move_type:0 msgid "All at once" msgstr "Sve odjednom" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2542 #, python-format msgid "All products" msgstr "Svi proizvodi" #. module: stock #: field:stock.move,returned_move_ids:0 msgid "All returned moves" msgstr "Sva vraćena knjiženja" #. module: stock #: code:addons/stock/procurement.py:241 #, python-format msgid "All stock moves have been cancelled for this procurement." msgstr "Svi skladišni prijenosi otkazani su za ovu nabavu." #. module: stock #: field:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0 msgid "Allow claim on deliveries" msgstr "Dozvoli potraživanje po isporuci" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_stock_packaging:0 msgid "Allow to define several packaging methods on products" msgstr "Dozvoljeno definiranje nekoliko metoda pakiranja za ovaj proizvod" #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_stock_packaging:0 msgid "" "Allows you to create and manage your packaging dimensions and types you want" " to be maintained in your system." msgstr "Omogućava Vam kreiranje i upravljanje Vašim dimenzijama i tipovima pakiranja koje želite sačuvati u Vašem sustavu." #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_uom:0 msgid "" "Allows you to select and maintain different units of measure for products." msgstr "Omogućuje vam da odaberete i koristite različite mjerne jedinice za proizvode." #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_uos:0 msgid "" "Allows you to sell units of a product, but invoice based on a different unit of measure.\n" "For instance, you can sell pieces of meat that you invoice based on their weight." msgstr "" #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_uos:0 msgid "" "Allows you to store units of a product, but sell and invoice based on a different unit of measure.\n" "For instance, you can store pieces of meat that you sell and invoice based on their weight." msgstr "" #. module: stock #: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view msgid "Applicable On" msgstr "Primjenjiv na" #. module: stock #: field:stock.location.route,product_selectable:0 msgid "Applicable on Product" msgstr "Primjenjiv na proizvodu" #. module: stock #: field:stock.location.route,product_categ_selectable:0 msgid "Applicable on Product Category" msgstr "Primjenjiv na kategoriji proizvoda" #. module: stock #: field:stock.location.route,warehouse_selectable:0 msgid "Applicable on Warehouse" msgstr "Primjenjiv na skladištu" #. module: stock #: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings msgid "Apply" msgstr "Primjeni" #. module: stock #: help:stock.config.settings,decimal_precision:0 msgid "" "As an example, a decimal precision of 2 will allow weights like: 9.99 kg, " "whereas a decimal precision of 4 will allow weights like: 0.0231 kg." msgstr "Naprimjer, decimalna preciznost od 2 dopušta težine kao: 9.99 kg, dok decimalna preciznost od 4 dopušta težine kao: 0.0231 kg." #. module: stock #: view:make.procurement:stock.view_make_procurment_wizard msgid "Ask New Products" msgstr "Traži nove artikle" #. module: stock #: view:stock.picking:stock.view_picking_form msgid "Assign Owner" msgstr "Dodjeljeni vlasnik" #. module: stock #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search msgid "Assigned Moves" msgstr "Dodjeljeni prijenosi" #. module: stock #: field:stock.location.path,auto:0 selection:stock.location.path,auto:0 msgid "Automatic Move" msgstr "Automatski prijenos" #. module: stock #: selection:stock.location.path,auto:0 msgid "Automatic No Step Added" msgstr "Automatski se ne dodaje korak" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_procurement msgid "Automatic Procurements" msgstr "Automatska nabava" #. module: stock #: field:stock.move,string_availability_info:0 msgid "Availability" msgstr "Raspoloživost" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 msgid "Available" msgstr "Dostupno" #. module: stock #: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock msgid "Available Products" msgstr "Dostupni proizvodi" #. module: stock #: field:stock.move,backorder_id:0 field:stock.picking,backorder_id:0 msgid "Back Order of" msgstr "Zaostali nalog od" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:952 #, python-format msgid "Back order %s created." msgstr "Zaostala narudžba %s napravljena." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:4193 #, python-format msgid "Backorder exists" msgstr "Zaostala narudžba postoji" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_backorder #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search #: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban msgid "Backorders" msgstr "Zaostale0 narudžbe" #. module: stock #: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban msgid "Backorders (%)" msgstr "Zaostale narudžbe (%)" #. module: stock #: view:website:stock.report_picking msgid "Barcode" msgstr "Barkod" #. module: stock #: view:website:stock.barcode_index msgid "Barcode Scanner" msgstr "Barkod čitač" #. module: stock #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 msgid "Best price (not yet active!)" msgstr "najbolja cijena (nije još aktivno!)" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4 msgid "Big Suppliers" msgstr "Veliki dobavljači" #. module: stock #: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0 msgid "Bring goods to output location before shipping (Pick + Ship)" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form #: field:stock.quant.package,quant_ids:0 msgid "Bulk Content" msgstr "Grupni sadržaj" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1978 #, python-format msgid "" "By changing this quantity here, you accept the new quantity as complete: " "Odoo will not automatically generate a back order." msgstr "" #. module: stock #: help:stock.move,procure_method:0 msgid "" "By default, the system will take from the stock in the source location and " "passively wait for availability. The other possibility allows you to " "directly create a procurement on the source location (and thus ignore its " "current stock) to gather products. If we want to chain moves and have this " "one to wait for the previous, this second option should be chosen." msgstr "" #. module: stock #: help:stock.location,active:0 msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it." msgstr "Neaktivne lokacije se ne pojavljuju u listama odabira. Lokacije koje se više ne koriste označite kao neaktivne." #. module: stock #: help:stock.incoterms,active:0 msgid "" "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM you will not use." msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:stock.stock_picking_calendar msgid "Calendar View" msgstr "Calendar View" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2989 #, python-format msgid "Can't find any customer or supplier location." msgstr "Ne mogu pronaći nijednu lokaciju kupca ili dobavljača." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:3074 #, python-format msgid "Can't find any generic Make To Order route." msgstr "" #. module: stock #: view:make.procurement:stock.view_make_procurment_wizard #: view:procurement.orderpoint.compute:stock.view_procurement_compute_wizard #: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings #: view:stock.move.scrap:stock.view_stock_move_scrap_wizard #: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #. module: stock #: view:stock.move:stock.view_move_picking_form msgid "Cancel Availability" msgstr "Otkaži dostupnost" #. module: stock #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form msgid "Cancel Inventory" msgstr "Otkaži inventuru" #. module: stock #: view:stock.move:stock.view_move_form msgid "Cancel Move" msgstr "Otkaži prijenos" #. module: stock #: view:stock.picking:stock.view_picking_form msgid "Cancel Transfer" msgstr "Otkaži prijenos" #. module: stock #: selection:stock.inventory,state:0 selection:stock.move,state:0 #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Otkazano" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1840 #, python-format msgid "Cannot unreserve a done move" msgstr "Nije moguće osloboditi završeni prenos" #. module: stock #: field:product.template,loc_case:0 msgid "Case" msgstr "Sanduk" #. module: stock #: field:stock.return.picking,move_dest_exists:0 msgid "Chained Move Exists" msgstr "Postoji ulančani prenos" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:24 #, python-format msgid "Change Location" msgstr "Izmjeni lokaciju" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty msgid "Change Product Quantity" msgstr "Promjeni količinu proizvoda" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:170 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:173 #, python-format msgid "Change destination location" msgstr "Izmjeni odredišnu lokaciju" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:169 #, python-format msgid "Change source location" msgstr "Izmjeni polaznu lokaciju" #. module: stock #: view:stock.picking:stock.view_picking_form msgid "Check Availability" msgstr "Provjeri dostupnost" #. module: stock #: help:stock.location,scrap_location:0 msgid "" "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods." msgstr "Označite za lokaciju otpisanih/oštećenih proizvoda." #. module: stock #: field:stock.inventory.line,product_qty:0 msgid "Checked Quantity" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.move,partially_available:0 msgid "Checks if the move has some stock reserved" msgstr "" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:11 #, python-format msgid "Choose a location" msgstr "Odaberite lokaciju" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:23 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:42 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:66 #, python-format msgid "Close" msgstr "Zatvori" #. module: stock #: field:stock.incoterms,code:0 msgid "Code" msgstr "Šifra" #. module: stock #: field:stock.picking.type,color:0 msgid "Color" msgstr "Boja" #. module: stock #: view:website:stock.report_picking msgid "Commitment Date" msgstr "Obećani datum" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Tvrtke" #. module: stock #: field:stock.config.settings,company_id:0 field:stock.inventory,company_id:0 #: field:stock.inventory.line,company_id:0 field:stock.location,company_id:0 #: field:stock.location.path,company_id:0 #: field:stock.location.route,company_id:0 field:stock.move,company_id:0 #: field:stock.picking,company_id:0 view:stock.quant:stock.quant_search_view #: field:stock.quant,company_id:0 #: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view #: field:stock.quant.package,company_id:0 field:stock.warehouse,company_id:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Organizacija" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_procurement_orderpoint_compute msgid "Compute Minimum Stock Rules" msgstr "Izračunaj pravila minimalnih zaliha" #. module: stock #: view:procurement.orderpoint.compute:stock.view_procurement_compute_wizard msgid "Compute Stock" msgstr "Izračun zalihe" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_procurement_compute #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_compute msgid "Compute Stock Minimum Rules Only" msgstr "Izračunaj samo pravila minimalnih zaliha" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings #: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings msgid "Configure Warehouse" msgstr "Konfiguriranje skladišta" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:54 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:175 #, python-format msgid "Configure package" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:stock.view_move_picking_form msgid "Confirm" msgstr "Potvrdi" #. module: stock #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search msgid "Confirmed" msgstr "Potvrđeno" #. module: stock #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search msgid "Confirmed Moves" msgstr "Potvrđeni prijenosi" #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search msgid "Consumable" msgstr "Consumable" #. module: stock #: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form #: field:stock.quant.package,children_ids:0 msgid "Contained Packages" msgstr "Sadržani paketi" #. module: stock #: field:stock.location,child_ids:0 msgid "Contains" msgstr "Sadrži" #. module: stock #: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form msgid "Content" msgstr "Sadržaj" #. module: stock #: field:stock.location,posx:0 msgid "Corridor (X)" msgstr "Corridor (X)" #. module: stock #: field:stock.pack.operation,cost:0 msgid "Cost" msgstr "Trošak" #. module: stock #: view:product.template:stock.view_template_property_form msgid "Counter-Part Locations Properties" msgstr "Counter-Part Locations Properties" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:166 #, python-format msgid "Create / Change Lot" msgstr "Napravi / Izmjeni lot" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:35 #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:43 #, python-format msgid "Create Lot" msgstr "Napravi lot" #. module: stock #: selection:procurement.rule,procure_method:0 msgid "Create Procurement" msgstr "Napravi nabavku" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:80 #, python-format msgid "Create backorder" msgstr "Napravi zaostali nalog" #. module: stock #: field:stock.inventory,move_ids:0 msgid "Created Moves" msgstr "Kreirani prijenosi" #. module: stock #: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_ids:0 msgid "Created Procurements" msgstr "Napravljene nabavke" #. module: stock #: field:make.procurement,create_uid:0 #: field:procurement.orderpoint.compute,create_uid:0 #: field:product.putaway,create_uid:0 field:product.removal,create_uid:0 #: field:stock.change.product.qty,create_uid:0 #: field:stock.config.settings,create_uid:0 #: field:stock.fixed.putaway.strat,create_uid:0 #: field:stock.incoterms,create_uid:0 field:stock.inventory,create_uid:0 #: field:stock.inventory.line,create_uid:0 field:stock.location,create_uid:0 #: field:stock.location.path,create_uid:0 #: field:stock.location.route,create_uid:0 field:stock.move,create_uid:0 #: field:stock.move.operation.link,create_uid:0 #: field:stock.move.scrap,create_uid:0 field:stock.pack.operation,create_uid:0 #: field:stock.picking,create_uid:0 field:stock.picking.type,create_uid:0 #: field:stock.production.lot,create_uid:0 field:stock.quant,create_uid:0 #: field:stock.quant.package,create_uid:0 #: field:stock.return.picking,create_uid:0 #: field:stock.return.picking.line,create_uid:0 #: field:stock.transfer_details,create_uid:0 #: field:stock.transfer_details_items,create_uid:0 #: field:stock.warehouse,create_uid:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Kreirao" #. module: stock #: field:make.procurement,create_date:0 #: field:procurement.orderpoint.compute,create_date:0 #: field:product.putaway,create_date:0 field:product.removal,create_date:0 #: field:stock.change.product.qty,create_date:0 #: field:stock.config.settings,create_date:0 #: field:stock.fixed.putaway.strat,create_date:0 #: field:stock.incoterms,create_date:0 field:stock.inventory,create_date:0 #: field:stock.inventory.line,create_date:0 field:stock.location,create_date:0 #: field:stock.location.path,create_date:0 #: field:stock.location.route,create_date:0 #: field:stock.move.operation.link,create_date:0 #: field:stock.move.scrap,create_date:0 #: field:stock.pack.operation,create_date:0 field:stock.picking,create_date:0 #: field:stock.picking.type,create_date:0 #: field:stock.quant.package,create_date:0 #: field:stock.return.picking,create_date:0 #: field:stock.return.picking.line,create_date:0 #: field:stock.transfer_details,create_date:0 #: field:stock.transfer_details_items,create_date:0 #: field:stock.warehouse,create_date:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Vrijeme kreiranja" #. module: stock #: view:stock.move:stock.view_move_search msgid "Creation" msgstr "Kreiranje" #. module: stock #: field:stock.move,create_date:0 field:stock.picking,date:0 #: field:stock.production.lot,create_date:0 field:stock.quant,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Datum naloga" #. module: stock #: help:stock.picking,date:0 msgid "Creation Date, usually the time of the order" msgstr "Datum naloga, najčešće vrijeme narudžbe" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:3392 #, python-format msgid "Cross-Dock" msgstr "Cross-Dock" #. module: stock #: field:stock.warehouse,crossdock_route_id:0 msgid "Crossdock Route" msgstr "Crossdock ruta" #. module: stock #: field:stock.pack.operation,currency:0 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: stock #: help:stock.pack.operation,currency:0 msgid "Currency in which Unit cost is expressed" msgstr "Currency in which Unit cost is expressed" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.location_open_quants #: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_open_quants #: view:stock.location:stock.view_location_form msgid "Current Stock" msgstr "Trenutna zaliha" #. module: stock #: help:product.product,qty_available:0 msgid "" "Current quantity of products.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at this Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:4263 #: view:stock.location:stock.view_location_search #, python-format msgid "Customer" msgstr "Kupac" #. module: stock #: field:procurement.order,partner_dest_id:0 msgid "Customer Address" msgstr "Adresa kupca" #. module: stock #: view:website:stock.report_picking msgid "Customer Address:" msgstr "Adresa kupca:" #. module: stock #: field:product.template,sale_delay:0 msgid "Customer Lead Time" msgstr "Rok isporuke kupcu" #. module: stock #: field:res.partner,property_stock_customer:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Customer Location" msgstr "Lokacija kupca" #. module: stock #: view:stock.location:stock.view_location_search msgid "Customer Locations" msgstr "Lokacije kupca" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers #: selection:stock.picking.type,code:0 msgid "Customers" msgstr "Kupci" #. module: stock #: view:stock.move:stock.stock_move_tree field:stock.move,date:0 #: field:stock.pack.operation,date:0 field:stock.transfer_details_items,date:0 #: view:website:stock.report_inventory msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: stock #: view:stock.move:stock.stock_move_tree msgid "Date Expected" msgstr "Očekivano" #. module: stock #: help:stock.picking,date_done:0 msgid "Date of Completion" msgstr "Datum izvršenja" #. module: stock #: field:stock.picking,date_done:0 msgid "Date of Transfer" msgstr "Datum transfera" #. module: stock #: field:report.stock.lines.date,date:0 msgid "Date of latest Inventory" msgstr "Datum zadnje inventure" #. module: stock #: field:report.stock.lines.date,move_date:0 msgid "Date of latest Stock Move" msgstr "Datum zadnjeg prometa" #. module: stock #: help:stock.picking,message_last_post:0 #: help:stock.production.lot,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Datum zadnjeg zapisa" #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_tree msgid "Dates of Inventories" msgstr "Datumi inventura" #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_form #: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search msgid "Dates of Inventories & Moves" msgstr "Datumi inventura i prijenosa" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date msgid "Dates of Inventories and latest Moves" msgstr "Datumi inventura i zadnjih prijenosa" #. module: stock #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_1 msgid "" "Dear Sir/Madam,\n" "\n" "Our records indicate that some payments on your account are still due. Please find details below.\n" "If the amount has already been paid, please disregard this notice. Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n" "If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n" "\n" "Thank you in advance for your cooperation.\n" "Best Regards," msgstr "Poštovani,\n\nuvidom u našu evidenciju utvrđeno je da imate otvorene dospjele stavke. Detalji su u nastavku.\nUkoliko ste iznos podmirili, molimo Vas da zanemarite ovu obavijest. U suprotnom Vas molimo da podmirite svoje dugovanje.\nUkoliko imate bilo kakvih pitanja ili nejasnoća, budite slobodni kontaktirati nas.\n\nUnaprijed zahvaljujem na Vašoj suradnji.\nSrdačan pozdrav," #. module: stock #: field:stock.config.settings,decimal_precision:0 msgid "Decimal precision on weight" msgstr "Decimalna preciznost za težine" #. module: stock #: field:stock.picking.type,default_location_dest_id:0 msgid "Default Destination Location" msgstr "Zadana odredišna lokacija" #. module: stock #: help:stock.picking,owner_id:0 msgid "Default Owner" msgstr "Zadani vlasnik" #. module: stock #: field:stock.warehouse,default_resupply_wh_id:0 msgid "Default Resupply Warehouse" msgstr "Zadano skladište popunjivanja" #. module: stock #: field:stock.picking.type,default_location_src_id:0 msgid "Default Source Location" msgstr "Zadana izvorna lokacija" #. module: stock #: help:stock.warehouse,reception_steps:0 msgid "Default incoming route to follow" msgstr "Predefinirana ulazna ruta" #. module: stock #: help:stock.warehouse,delivery_steps:0 msgid "Default outgoing route to follow" msgstr "Predefinirana izlazna ruta" #. module: stock #: selection:stock.move,procure_method:0 msgid "Default: Take From Stock" msgstr "Zadano: Uzmi sa skladišta" #. module: stock #: help:stock.warehouse,route_ids:0 msgid "Defaults routes through the warehouse" msgstr "Zadane rute kroz skladište" #. module: stock #: help:stock.location,putaway_strategy_id:0 msgid "" "Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) " "where to store the products. This method can be enforced at the product " "category level, and a fallback is made on the parent locations if none is " "set here." msgstr "" #. module: stock #: help:stock.location,removal_strategy_id:0 msgid "" "Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) " "where to take the products from, which lot etc. for this location. This " "method can be enforced at the product category level, and a fallback is made" " on the parent locations if none is set here." msgstr "" #. module: stock #: view:procurement.rule:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit #: view:stock.location.path:stock.stock_location_path_form msgid "Delay" msgstr "Odgoda" #. module: stock #: field:stock.location.path,delay:0 msgid "Delay (days)" msgstr "Zastoj (dana)" #. module: stock #: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban msgid "Delete" msgstr "Briši" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:264 #, python-format msgid "Delivered Qty" msgstr "Otpremljena kol." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_deliver_move #: view:product.product:stock.product_kanban_stock_view msgid "Deliveries" msgstr "Dostave" #. module: stock #: view:product.product:stock.product_kanban_stock_view #: field:product.product,delivery_count:0 msgid "Delivery" msgstr "Otprema" #. module: stock #: view:website:stock.report_picking msgid "Delivery Address:" msgstr "Adresa dostave" #. module: stock #: field:stock.picking,move_type:0 msgid "Delivery Method" msgstr "Način dostave" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:3271 #: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_out #: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_out #, python-format msgid "Delivery Orders" msgstr "Otpremnice" #. module: stock #: field:stock.warehouse,delivery_route_id:0 msgid "Delivery Route" msgstr "Ruta dostave" #. module: stock #: help:product.template,route_ids:0 msgid "" "Depending on the modules installed, this will allow you to define the route " "of the product: whether it will be bought, manufactured, MTO/MTS,..." msgstr "Ovisno o instaliranim modulima, ovo će Vam dopustiti definiranje rute proizvoda: hoće li biti kupljeni, proizvedeni, MTO/MTS,..." #. module: stock #: field:stock.move,name:0 msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: stock #: view:stock.move:stock.view_move_form view:stock.move:stock.view_move_search #: view:website:stock.report_picking msgid "Destination" msgstr "Odredište" #. module: stock #: field:stock.move,partner_id:0 msgid "Destination Address " msgstr "Odredišna adresa " #. module: stock #: field:stock.location.path,location_dest_id:0 #: field:stock.move,location_dest_id:0 #: field:stock.pack.operation,location_dest_id:0 #: field:stock.picking,location_dest_id:0 #: field:stock.transfer_details_items,destinationloc_id:0 msgid "Destination Location" msgstr "Odredišna lokacija" #. module: stock #: field:procurement.order,move_dest_id:0 field:stock.move,move_dest_id:0 msgid "Destination Move" msgstr "Prijenos odredišta" #. module: stock #: field:stock.pack.operation,result_package_id:0 msgid "Destination Package" msgstr "Odredište paketa" #. module: stock #: field:stock.transfer_details_items,result_package_id:0 msgid "Destination package" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,route_ids:0 msgid "Destination route" msgstr "Odredišna ruta" #. module: stock #: help:procurement.rule,procure_method:0 msgid "" "Determines the procurement method of the stock move that will be generated: " "whether it will need to 'take from the available stock' in its source " "location or needs to ignore its stock and create a procurement over there." msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_dispatch_zone msgid "Dispatch Zone" msgstr "Dispečerska zona" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date msgid "" "Display the latest Inventories and Moves done on your products and easily " "sort them with specific filtering criteria. If you do frequent and partial " "inventories, you need this report in order to ensure that the stock of each " "product is controlled at least once a year. This also lets you find out " "which products have seen little move lately and may deserve special measures" " (discounted sale, quality control...)" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:stock.view_move_search view:stock.move:stock.view_move_tree #: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking #: selection:stock.move,state:0 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search msgid "Done" msgstr "Izvršeno" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_done msgid "Done Transfers" msgstr "Gotovi prenosi" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_done_grouped msgid "Done Transfers by Date" msgstr "Završeni prijenosi po datumu" #. module: stock #: selection:stock.inventory,state:0 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Draft" msgstr "Nacrt" #. module: stock #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search msgid "Draft Moves" msgstr "Prijenosi nacrta" #. module: stock #: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban msgid "Edit..." msgstr "Uredi ..." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_transfer_details.py:115 #, python-format msgid "Enter transfer details" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:638 code:addons/stock/stock.py:2353 #: code:addons/stock/stock.py:2461 code:addons/stock/stock.py:2465 #: code:addons/stock/stock.py:2845 code:addons/stock/stock.py:3753 #, python-format msgid "Error" msgstr "Greška" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:368 code:addons/stock/stock.py:479 #: code:addons/stock/stock.py:2989 code:addons/stock/stock.py:3074 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Greška!" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7 msgid "European Customers" msgstr "Europski kupci" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:3753 #, python-format msgid "Everything inside a package should be in the same location" msgstr "Sve unutar jednog paketa trebalo bi biti na istoj lokaciji" #. module: stock #: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock msgid "Exhausted Stock" msgstr "Iscrpljena zaliha" #. module: stock #: field:stock.move,date_expected:0 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search msgid "Expected Date" msgstr "Očekivani datum" #. module: stock #: field:stock.config.settings,module_product_expiry:0 msgid "Expiry date on serial numbers" msgstr "Datum isteka na serijskim brojevima" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1322 #, python-format msgid "Extra Move: " msgstr "Dodatni prenos:" #. module: stock #: help:product.removal,method:0 msgid "FIFO, LIFO..." msgstr "FIFO, LIFO..." #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:101 #, python-format msgid "Filter by location..." msgstr "Filtriraj po lokaciji..." #. module: stock #: view:stock.quant:stock.quant_search_view msgid "Filters" msgstr "Filtri" #. module: stock #: view:product.putaway:stock.view_putaway msgid "Fixed Locations Per Categories" msgstr "" #. module: stock #: field:product.putaway,fixed_location_ids:0 msgid "Fixed Locations Per Product Category" msgstr "Fiksne lokacije po kategorijama proizvoda" #. module: stock #: field:stock.picking,message_follower_ids:0 #: field:stock.production.lot,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Pratitelji" #. module: stock #: view:stock.move:stock.view_move_picking_form #: view:stock.picking:stock.view_picking_form msgid "Force Availability" msgstr "Forsiraj dostupnost" #. module: stock #: field:product.category,removal_strategy_id:0 msgid "Force Removal Strategy" msgstr "" #. module: stock #: help:product.template,track_incoming:0 msgid "" "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and " "coming from a Supplier Location" msgstr "Obavezan unos Serijskog broja za sve prijenose koji sadrže ovaj proizvod i dolaze sa lokacije dobavljača" #. module: stock #: help:product.template,track_outgoing:0 msgid "" "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and " "going to a Customer Location" msgstr "Forsira unos serijskih brojeva za sva knjiženja koja sadrže ovaj proizvod u odlasku na loaciju korisnika." #. module: stock #: help:product.template,track_all:0 msgid "" "Forces to specify a Serial Number on each and every operation related to " "this product" msgstr "" #. module: stock #: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock msgid "Forecast Available Products" msgstr "" #. module: stock #: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock msgid "Forecast Exhausted Stock" msgstr "" #. module: stock #: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock msgid "Forecast Negative Stock" msgstr "" #. module: stock #: field:product.product,virtual_available:0 #: field:product.template,virtual_available:0 msgid "Forecast Quantity" msgstr "Predviđena količina" #. module: stock #: help:product.product,virtual_available:0 msgid "" "Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in this location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type." msgstr "" #. module: stock #: view:product.template:stock.product_template_kanban_stock_view msgid "Forecasted:" msgstr "Predviđeno" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:124 #, python-format msgid "From" msgstr "Od" #. module: stock #: field:product.template,track_all:0 msgid "Full Lots Traceability" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:262 #, python-format msgid "Future Deliveries" msgstr "Buduće otpreme" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:268 #, python-format msgid "Future P&L" msgstr "Budući P&L" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:280 #, python-format msgid "Future Productions" msgstr "Buduća proizvodnja" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:274 #, python-format msgid "Future Qty" msgstr "Buduće kol." #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:252 #, python-format msgid "Future Receipts" msgstr "Buduće primke" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:258 #, python-format msgid "Future Stock" msgstr "Buduća zaliha" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_gate_a msgid "Gate A" msgstr "Gate A" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_gate_b msgid "Gate B" msgstr "Gate B" #. module: stock #: view:stock.picking:stock.view_picking_form msgid "General Informations" msgstr "Općenite informacije" #. module: stock #: field:stock.config.settings,module_procurement_jit:0 msgid "Generate procurement in real time" msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5 msgid "Generic IT Suppliers" msgstr "Generički IT dobavljači" #. module: stock #: help:stock.fixed.putaway.strat,sequence:0 msgid "" "Give to the more specialized category, a higher priority to have them in top" " of the list." msgstr "" #. module: stock #: help:stock.warehouse,default_resupply_wh_id:0 msgid "Goods will always be resupplied from this warehouse" msgstr "Roba će uvijek biti opskrbljena iz ovog skladišta." #. module: stock #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter #: view:stock.move:stock.view_move_search #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search #: view:stock.production.lot:stock.search_product_lot_filter #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search msgid "Group By" msgstr "Grupiraj po" #. module: stock #: view:stock.quant:stock.quant_search_view #: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view msgid "Group by..." msgstr "Grupiraj po..." #. module: stock #: view:procurement.order:stock.view_procurement_form_stock_inherit msgid "Group's Pickings" msgstr "Skladišnice grupe" #. module: stock #: field:stock.pack.operation,processed:0 msgid "Has been processed?" msgstr "Je obrađeno ?" #. module: stock #: field:stock.location,posz:0 msgid "Height (Z)" msgstr "Visina (Z)" #. module: stock #: help:stock.picking,message_summary:0 #: help:stock.production.lot,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka..). Ovaj sažetak je u html formatu da bi mogao biti ubačen u kanban pogled." #. module: stock #: field:make.procurement,id:0 field:procurement.orderpoint.compute,id:0 #: field:product.putaway,id:0 field:product.removal,id:0 #: field:report.stock.lines.date,id:0 field:stock.change.product.qty,id:0 #: field:stock.config.settings,id:0 field:stock.fixed.putaway.strat,id:0 #: field:stock.incoterms,id:0 field:stock.inventory,id:0 #: field:stock.inventory.line,id:0 field:stock.location,id:0 #: field:stock.location.path,id:0 field:stock.location.route,id:0 #: field:stock.move,id:0 field:stock.move.operation.link,id:0 #: field:stock.move.scrap,id:0 field:stock.pack.operation,id:0 #: field:stock.picking,id:0 field:stock.picking.type,id:0 #: field:stock.production.lot,id:0 field:stock.quant,id:0 #: field:stock.quant.package,id:0 field:stock.return.picking,id:0 #: field:stock.return.picking.line,id:0 field:stock.transfer_details,id:0 #: field:stock.transfer_details_items,id:0 field:stock.warehouse,id:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2643 code:addons/stock/stock.py:2808 #, python-format msgid "INV:" msgstr "INV:" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:97 #, python-format msgid "INV: %s" msgstr "INV: %s" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3 msgid "IT Suppliers" msgstr "IT dobavljači" #. module: stock #: model:product.template,name:stock.product_icecream_product_template msgid "Ice Cream" msgstr "Sladoled" #. module: stock #: model:product.template,description:stock.product_icecream_product_template msgid "" "Ice cream can be mass-produced and thus is widely available in developed " "parts of the world. Ice cream can be purchased in large cartons (vats and " "squrounds) from supermarkets and grocery stores, in smaller quantities from " "ice cream shops, convenience stores, and milk bars, and in individual " "servings from small carts or vans at public events." msgstr "" #. module: stock #: field:stock.quant,name:0 msgid "Identifier" msgstr "Identifikator" #. module: stock #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form msgid "" "If a product is not at the right place, set the checked quantity to 0 and " "create a new line with correct location." msgstr "" #. module: stock #: help:stock.picking,message_unread:0 #: help:stock.production.lot,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Ako je odabrano, nove poruke zahtijevaju Vašu pažnju." #. module: stock #: help:stock.location.path,propagate:0 msgid "" "If checked, when the previous move is cancelled or split, the move generated" " by this move will too" msgstr "" #. module: stock #: help:procurement.rule,propagate:0 msgid "" "If checked, when the previous move of the move (which was generated by a " "next procurement) is cancelled or split, the move generated by this move " "will too" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.move,propagate:0 msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too" msgstr "Otkazivanjem ovog prijenosa otkaži i povezani prijenos" #. module: stock #: help:procurement.rule,route_id:0 msgid "If route_id is False, the rule is global" msgstr "Ako je route_id False, ruta je globalna" #. module: stock #: help:stock.pack.operation,result_package_id:0 msgid "If set, the operations are packed into this package" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the " "orderpoint without removing it." msgstr "" #. module: stock #: help:stock.location.route,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the route " "without removing it." msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:stock.view_picking_form msgid "" "If there is no product but a source package, this means the source package " "was moved entirely. If there is a product and a source package, the product" " was taken from the source package." msgstr "" #. module: stock #: help:stock.quant,negative_move_id:0 msgid "" "If this is a negative quant, this will be the move that caused this negative" " quant." msgstr "" #. module: stock #: help:stock.picking,backorder_id:0 msgid "" "If this shipment was split, then this field links to the shipment which " "contains the already processed part." msgstr "" #. module: stock #: help:stock.location.path,active:0 msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it." msgstr "Ako nije označeno, omogućuje sakrivanje pravila bez brisanja." #. module: stock #: help:stock.inventory,filter:0 msgid "" "If you do an entire inventory, you can choose 'All Products' and it will " "prefill the inventory with the current stock. If you only do some products" " (e.g. Cycle Counting) you can choose 'Manual Selection of Products' and " "the system won't propose anything. You can also let the system propose for " "a single product / lot /... " msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.inventory,state:0 msgid "In Progress" msgstr "U tijeku" #. module: stock #: field:stock.warehouse,in_type_id:0 msgid "In Type" msgstr "U tipu" #. module: stock #: help:procurement.order,partner_dest_id:0 msgid "" "In case of dropshipping, we need to know the destination address more " "precisely" msgstr "U slučaju dropshippinga, trebamo preciznije znati odredišnu adresu" #. module: stock #: field:product.product,incoming_qty:0 field:product.template,incoming_qty:0 msgid "Incoming" msgstr "Ulazna" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receipt_picking_move msgid "Incoming Products" msgstr "Proizvodi u dolasku" #. module: stock #: field:stock.quant,in_date:0 msgid "Incoming Date" msgstr "Ulazni datum" #. module: stock #: field:stock.warehouse,reception_steps:0 msgid "Incoming Shipments" msgstr "Pošiljke u dolasku" #. module: stock #: help:stock.incoterms,code:0 msgid "Incoterm Standard Code" msgstr "Inkoterm standardni broj" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open #: view:stock.incoterms:stock.stock_incoterms_form #: view:stock.incoterms:stock.view_incoterms_tree msgid "Incoterms" msgstr "Incoterms" #. module: stock #: help:stock.incoterms,name:0 msgid "" "Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction " "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-" "the-art transportation practices." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1977 #, python-format msgid "Information" msgstr "Informacija" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:3351 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company #, python-format msgid "Input" msgstr "Ulaz" #. module: stock #: field:stock.warehouse,wh_input_stock_loc_id:0 msgid "Input Location" msgstr "Lokacija ulaza" #. module: stock #: help:stock.config.settings,module_stock_picking_wave:0 msgid "" "Install the picking wave module which will help you grouping your pickings " "and processing them in batch" msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_inter_wh msgid "Inter Company Transit" msgstr "Tranzit između poduzeća" #. module: stock #: view:stock.location:stock.view_location_search #: selection:stock.picking.type,code:0 msgid "Internal" msgstr "Interno" #. module: stock #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Internal Location" msgstr "Interna lokacija" #. module: stock #: view:stock.location:stock.view_location_search #: view:stock.quant:stock.quant_search_view msgid "Internal Locations" msgstr "Interne lokacije" #. module: stock #: field:stock.picking,move_lines:0 msgid "Internal Moves" msgstr "Interni prijenosi" #. module: stock #: field:stock.production.lot,ref:0 msgid "Internal Reference" msgstr "Interna oznaka" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:3282 #: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_internal #, python-format msgid "Internal Transfers" msgstr "Interni prijenosi" #. module: stock #: field:res.company,internal_transit_location_id:0 msgid "Internal Transit Location" msgstr "Interna lokacija prevoza" #. module: stock #: field:stock.warehouse,int_type_id:0 msgid "Internal Type" msgstr "Interni tip" #. module: stock #: help:stock.production.lot,ref:0 msgid "" "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial " "number" msgstr "Interni broj za slučajeve kada se razlikuje od proizvođačeva serijskog broja" #. module: stock #: field:stock.inventory,location_id:0 msgid "Inventoried Location" msgstr "Popisana lokacija" #. module: stock #: field:stock.inventory,lot_id:0 msgid "Inventoried Lot/Serial Number" msgstr "Popisani lot/serijski broj" #. module: stock #: field:stock.inventory,partner_id:0 msgid "Inventoried Owner" msgstr "Popisani vlasnici" #. module: stock #: field:stock.inventory,package_id:0 msgid "Inventoried Pack" msgstr "Popisani paket" #. module: stock #: field:stock.inventory,product_id:0 msgid "Inventoried Product" msgstr "Popisani proizvodi" #. module: stock #: field:stock.inventory,line_ids:0 msgid "Inventories" msgstr "Inventure" #. module: stock #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter msgid "Inventories Month" msgstr "Mjesec inventura" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_inventory #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0 selection:stock.location,usage:0 #: field:stock.move,inventory_id:0 view:website:stock.report_inventory msgid "Inventory" msgstr "Inventura" #. module: stock #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form msgid "Inventory Adjustment" msgstr "Unos inventure" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form msgid "Inventory Adjustments" msgstr "Unos inventure" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control msgid "Inventory Control" msgstr "Kontrola inventure" #. module: stock #: field:stock.inventory,date:0 msgid "Inventory Date" msgstr "Datum inventure" #. module: stock #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form #: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details msgid "Inventory Details" msgstr "Detalji inventure" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line msgid "Inventory Line" msgstr "Stavka inventure" #. module: stock #: help:stock.inventory,line_ids:0 msgid "Inventory Lines." msgstr "Stavke inventure" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_inventory:0 msgid "Inventory Location" msgstr "Lokacija inventara" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location msgid "Inventory Locations" msgstr "Lokacije inventure" #. module: stock #: help:stock.inventory,move_ids:0 msgid "Inventory Moves." msgstr "Skladišni prijenosi." #. module: stock #: help:stock.inventory,name:0 msgid "Inventory Name." msgstr "Naziv inventure" #. module: stock #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter #: field:stock.inventory,name:0 msgid "Inventory Reference" msgstr "Inventura broj" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_route msgid "Inventory Routes" msgstr "Rute zalihe" #. module: stock #: field:stock.quant,inventory_value:0 msgid "Inventory Value" msgstr "Vrijednost inventure" #. module: stock #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form msgid "" "Inventory adjustments will be made by comparing the theoretical and the " "checked quantities." msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_inventory msgid "Inventory loss" msgstr "Gubitak inventure" #. module: stock #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form msgid "Inventory of" msgstr "Inventura od" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_uos:0 msgid "Invoice products in a different unit of measure than the sales order" msgstr "Fakturiraj proizvode u jedinici mjere različitoj od one na prodajnom nalogu." #. module: stock #: field:stock.picking,message_is_follower:0 #: field:stock.production.lot,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Je pratitelj" #. module: stock #: field:stock.location,scrap_location:0 msgid "Is a Scrap Location?" msgstr "Je lokacija otpisa?" #. module: stock #: help:stock.move,product_packaging:0 msgid "" "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc." msgstr "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc." #. module: stock #: help:stock.picking,move_type:0 msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once" msgstr "Određuje proizvode za djelomičnu ili isporuku odjednom" #. module: stock #: field:stock.transfer_details,item_ids:0 msgid "Items" msgstr "Stavke" #. module: stock #: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban msgid "Last 10 Done Operations" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.picking.type,last_done_picking:0 msgid "Last 10 Done Pickings" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.picking,message_last_post:0 #: field:stock.production.lot,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Datum zadnje poruke" #. module: stock #: field:make.procurement,write_uid:0 #: field:procurement.orderpoint.compute,write_uid:0 #: field:product.putaway,write_uid:0 field:product.removal,write_uid:0 #: field:stock.change.product.qty,write_uid:0 #: field:stock.config.settings,write_uid:0 #: field:stock.fixed.putaway.strat,write_uid:0 #: field:stock.incoterms,write_uid:0 field:stock.inventory,write_uid:0 #: field:stock.inventory.line,write_uid:0 field:stock.location,write_uid:0 #: field:stock.location.path,write_uid:0 #: field:stock.location.route,write_uid:0 field:stock.move,write_uid:0 #: field:stock.move.operation.link,write_uid:0 #: field:stock.move.scrap,write_uid:0 field:stock.pack.operation,write_uid:0 #: field:stock.picking,write_uid:0 field:stock.picking.type,write_uid:0 #: field:stock.production.lot,write_uid:0 field:stock.quant,write_uid:0 #: field:stock.quant.package,write_uid:0 #: field:stock.return.picking,write_uid:0 #: field:stock.return.picking.line,write_uid:0 #: field:stock.transfer_details,write_uid:0 #: field:stock.transfer_details_items,write_uid:0 #: field:stock.warehouse,write_uid:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Promijenio" #. module: stock #: field:make.procurement,write_date:0 #: field:procurement.orderpoint.compute,write_date:0 #: field:product.putaway,write_date:0 field:product.removal,write_date:0 #: field:stock.change.product.qty,write_date:0 #: field:stock.config.settings,write_date:0 #: field:stock.fixed.putaway.strat,write_date:0 #: field:stock.incoterms,write_date:0 field:stock.inventory,write_date:0 #: field:stock.inventory.line,write_date:0 field:stock.location,write_date:0 #: field:stock.location.path,write_date:0 #: field:stock.location.route,write_date:0 field:stock.move,write_date:0 #: field:stock.move.operation.link,write_date:0 #: field:stock.move.scrap,write_date:0 field:stock.pack.operation,write_date:0 #: field:stock.picking,write_date:0 field:stock.picking.type,write_date:0 #: field:stock.production.lot,write_date:0 field:stock.quant,write_date:0 #: field:stock.quant.package,write_date:0 #: field:stock.return.picking,write_date:0 #: field:stock.return.picking.line,write_date:0 #: field:stock.transfer_details,write_date:0 #: field:stock.transfer_details_items,write_date:0 #: field:stock.warehouse,write_date:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Vrijeme promjene" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:4191 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search #: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban #, python-format msgid "Late" msgstr "Kasni" #. module: stock #: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban msgid "Late (%)" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_late msgid "Late Transfers" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date msgid "Latest Inventories & Moves" msgstr "Zadnje inventure i promet" #. module: stock #: field:stock.location,parent_left:0 field:stock.quant.package,parent_left:0 msgid "Left Parent" msgstr "Left Parent" #. module: stock #: help:stock.location,company_id:0 msgid "Let this field empty if this location is shared between companies" msgstr "Ostavite ovo polje prazno ako se ova lokacija dijeli među tvrtkama" #. module: stock #: help:stock.location.route,company_id:0 msgid "Let this field empty if this route is shared between all companies" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_operation_link msgid "Link between stock moves and pack operations" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.pack.operation,linked_move_operation_ids:0 msgid "Linked Moves" msgstr "Povezani prenosi" #. module: stock #: field:stock.move,linked_move_operation_ids:0 msgid "Linked Operations" msgstr "POvezane operacije" #. module: stock #: field:stock.quant,propagated_from_id:0 msgid "Linked Quant" msgstr "Povezane količine" #. module: stock #: view:stock.location:stock.view_location_form msgid "Localization" msgstr "Lokacija" #. module: stock #: field:product.product,location_id:0 #: field:stock.change.product.qty,location_id:0 #: field:stock.fixed.putaway.strat,fixed_location_id:0 #: field:stock.inventory.line,location_id:0 #: view:stock.move:stock.view_move_search field:stock.move.scrap,location_id:0 #: field:stock.picking,location_id:0 view:stock.quant:stock.quant_search_view #: field:stock.quant,location_id:0 #: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view #: field:stock.quant.package,location_id:0 #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search #: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0 #: view:website:stock.report_inventory msgid "Location" msgstr "Lokacija" #. module: stock #: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings msgid "Location & Warehouse" msgstr "Lokacije i Skladišta" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_location_barcode msgid "Location BarCode" msgstr "Barkod lokacije" #. module: stock #: field:stock.location,loc_barcode:0 msgid "Location Barcode" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.inventory.line,location_name:0 #: field:stock.location,complete_name:0 field:stock.location,name:0 msgid "Location Name" msgstr "Naziv lokacije" #. module: stock #: view:stock.location.path:stock.stock_location_path_form #: view:stock.location.path:stock.stock_location_path_tree msgid "Location Paths" msgstr "Putanje između lokacija" #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0 msgid "Location Stock" msgstr "Lokacija zalihe" #. module: stock #: field:stock.location,usage:0 msgid "Location Type" msgstr "Tip lokacije" #. module: stock #: help:stock.move,location_dest_id:0 msgid "Location where the system will stock the finished products." msgstr "Lokacija gotovih proizvoda" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form #: view:stock.move:stock.view_move_picking_form #: view:stock.picking.type:stock.view_picking_type_form #: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse msgid "Locations" msgstr "Lokacije" #. module: stock #: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings msgid "Logistic" msgstr "Logistika" #. module: stock #: field:stock.quant.package,ul_id:0 msgid "Logistic Unit" msgstr "Logistička jedinica" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action msgid "Logistic Units" msgstr "Logističke jedinice" #. module: stock #: view:product.category:stock.product_category_form_view_inherit #: view:stock.location:stock.view_location_form msgid "Logistics" msgstr "Logistika" #. module: stock #: field:stock.move,restrict_lot_id:0 field:stock.move.scrap,restrict_lot_id:0 #: view:stock.quant:stock.quant_search_view field:stock.quant,lot_id:0 #: view:website:stock.report_lot_barcode #: view:website:stock.report_package_barcode msgid "Lot" msgstr "Lot" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_lot_barcode msgid "Lot BarCode" msgstr "Barkod lot-a" #. module: stock #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_tree msgid "Lot Inventory" msgstr "Inventar lotova" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot msgid "Lot/Serial" msgstr "Lot/Serija" #. module: stock #: field:stock.pack.operation,lot_id:0 #: field:stock.transfer_details_items,lot_id:0 msgid "Lot/Serial Number" msgstr "Lot/Serijski broj" #. module: stock #: view:product.template:stock.view_template_property_form #: field:stock.move,lot_ids:0 msgid "Lots" msgstr "Lots" #. module: stock #: field:stock.warehouse,mto_pull_id:0 msgid "MTO rule" msgstr "MTO pravilo" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_make_procurement msgid "Make Procurements" msgstr "Napravi nabave" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:3217 #: model:stock.location.route,name:stock.route_warehouse0_mto #, python-format msgid "Make To Order" msgstr "Kreiraj narudžbu - MTO" #. module: stock #: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0 msgid "" "Make packages into a dedicated location, then bring them to the output " "location for shipping (Pick + Pack + Ship)" msgstr "" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_tracking_owner msgid "Manage Different Stock Owners" msgstr "Upravljaj različitim vlasnicima zaliha" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_production_lot msgid "Manage Lots / Serial Numbers" msgstr "Upravljanje lotovima / Serijskim brojevima" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_locations msgid "Manage Multiple Locations and Warehouses" msgstr "Upravljanje višestrukim lokacijama i skladištima" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot msgid "Manage Packages" msgstr "Upravljanje paketima" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_adv_location msgid "Manage Push and Pull inventory flows" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_stock_adv_location:0 msgid "Manage advanced routes for your warehouse" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_uom:0 msgid "Manage different units of measure for products" msgstr "Korištenje različitih jedinica mjere za proizvode" #. module: stock #: field:stock.config.settings,module_stock_dropshipping:0 msgid "Manage dropshipping" msgstr "Upravljanje dostavom na adresu kupca" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0 msgid "Manage multiple locations and warehouses" msgstr "Upravljanje višestrukim lokacijama i skladištima" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_owner:0 msgid "Manage owner on stock" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.config.settings,module_stock_picking_wave:0 msgid "Manage picking wave" msgstr "" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager msgid "Manager" msgstr "Voditelj" #. module: stock #: selection:stock.location.path,auto:0 msgid "Manual Operation" msgstr "Ručna operacija" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2640 #, python-format msgid "Manual Selection of Products" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:stock.view_picking_form msgid "Mark as Todo" msgstr "Označi sa 'Za obaviti'" #. module: stock #: field:stock.picking,max_date:0 msgid "Max. Expected Date" msgstr "Krajnji očekivani datum" #. module: stock #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0 msgid "Maximum Quantity" msgstr "Maksimalna količina" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:257 #, python-format msgid "Menu" msgstr "Izbornik" #. module: stock #: field:stock.picking,message_ids:0 field:stock.production.lot,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Poruke" #. module: stock #: help:stock.picking,message_ids:0 help:stock.production.lot,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Poruke i povijest komuniciranja" #. module: stock #: field:product.putaway,method:0 field:product.removal,method:0 msgid "Method" msgstr "Metoda" #. module: stock #: field:res.company,propagation_minimum_delta:0 msgid "" "Minimum Delta for Propagation of a Date Change on moves linked together" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse_orderpoint msgid "Minimum Inventory Rule" msgstr "Pravilo minimalne zalihe" #. module: stock #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0 msgid "Minimum Quantity" msgstr "Minimalna količina" #. module: stock #: field:procurement.order,orderpoint_id:0 msgid "Minimum Stock Rule" msgstr "Pravilo minimalne zalihe" #. module: stock #: field:product.product,orderpoint_ids:0 msgid "Minimum Stock Rules" msgstr "Pravila minimalnih zaliha" #. module: stock #: field:stock.config.settings,propagation_minimum_delta:0 msgid "" "Minimum days to trigger a propagation of date change in pushed/pull flows." msgstr "Minimalni broj dana za pokretanje propagacije promjene datuma u logističkim tokovima." #. module: stock #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form msgid "Misc" msgstr "Ostalo" #. module: stock #: field:stock.move.operation.link,move_id:0 #: field:stock.return.picking.line,move_id:0 msgid "Move" msgstr "Temeljnica" #. module: stock #: code:addons/stock/procurement.py:43 #, python-format msgid "Move From Another Location" msgstr "Premjesti s nekog drugog mjesta" #. module: stock #: field:stock.quant,negative_move_id:0 msgid "Move Negative Quant" msgstr "Prebaci negativni kvant" #. module: stock #: field:stock.move,split_from:0 msgid "Move Split From" msgstr "" #. module: stock #: field:procurement.rule,procure_method:0 msgid "Move Supply Method" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.move,date:0 msgid "" "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move " "processing" msgstr "Datum prijenosa: prikazuje zakazani datum dok se prijenos ne obavi, a zatim stvarni datum kada je prijenos obavljen" #. module: stock #: help:procurement.order,move_dest_id:0 msgid "Move which caused (created) the procurement" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:stock.view_move_form #: view:stock.move:stock.view_move_picking_form field:stock.move,quant_ids:0 msgid "Moved Quants" msgstr "Prebačene količine" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open #: field:procurement.order,move_ids:0 #: view:product.product:stock.product_form_view_procurement_button #: view:product.template:stock.product_template_form_view_procurement_button #: view:stock.move:stock.stock_move_tree view:stock.move:stock.view_move_tree #: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking #: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking_board #: field:stock.quant,history_ids:0 #: field:stock.return.picking,product_return_moves:0 msgid "Moves" msgstr "Temeljnice" #. module: stock #: help:procurement.order,move_ids:0 msgid "Moves created by the procurement" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.warehouse.orderpoint,group_id:0 msgid "" "Moves created through this orderpoint will be put in this procurement group." " If none is given, the moves generated by procurement rules will be grouped " "into one big picking." msgstr "" #. module: stock #: help:stock.pack.operation,linked_move_operation_ids:0 msgid "" "Moves impacted by this operation for the computation of the remaining " "quantities" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.quant,history_ids:0 msgid "Moves that operate(d) on this quant" msgstr "" #. module: stock #: view:procurement.rule:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit msgid "Moving Options" msgstr "" #. module: stock #: field:product.putaway,name:0 field:product.removal,name:0 #: field:stock.incoterms,name:0 field:stock.picking.type,complete_name:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0 msgid "Name" msgstr "Naziv" #. module: stock #: field:stock.quant,negative_dest_location_id:0 msgid "Negative Destination Location" msgstr "" #. module: stock #: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock msgid "Negative Stock" msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 msgid "New" msgstr "Novi" #. module: stock #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0 msgid "New Quantity on Hand" msgstr "Dostupna nova količina" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:261 #, python-format msgid "Next >" msgstr "Sljedeći >" #. module: stock #: selection:stock.pack.operation,processed:0 msgid "No" msgstr "Ne" #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search msgid "No Inventory yet" msgstr "" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/js/widgets.js:649 #, python-format msgid "No Picking Available" msgstr "" #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search msgid "No Stock Move yet" msgstr "Još nema skladišnih prijenosa" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:195 #, python-format msgid "No picking found." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:84 #, python-format msgid "" "No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet " "can be returned)!" msgstr "Nema proizvoda za povrat (samo stavke u statusu Izvršeno i one koje nisu u potpunosti vraćene, mogu biti vraćene)!" #. module: stock #: code:addons/stock/procurement.py:199 #, python-format msgid "No source location defined!" msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8 msgid "Non European Customers" msgstr "Klijenti izvan Europe" #. module: stock #: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normalan" #. module: stock #: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0 msgid "Not urgent" msgstr "Not urgent" #. module: stock #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form field:stock.move,note:0 #: field:stock.picking,note:0 msgid "Notes" msgstr "Bilješke" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:880 #, python-format msgid "Nothing to check the availability for." msgstr "Dostupnost se nema za što provjeriti." #. module: stock #: field:procurement.rule,delay:0 msgid "Number of Days" msgstr "Broj dana" #. module: stock #: help:stock.location.path,delay:0 msgid "Number of days to do this transition" msgstr "Broj dana za izvesti ovu pretvorbu" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:4195 #, python-format msgid "OK" msgstr "U redu" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/js/widgets.js:651 #, python-format msgid "Ok" msgstr "U redu" #. module: stock #: view:product.template:stock.product_template_kanban_stock_view msgid "On hand:" msgstr "Dostupno:" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2554 #, python-format msgid "One Lot/Serial Number" msgstr "Jedan lot/Serijski broj" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2551 #, python-format msgid "One owner only" msgstr "Samo jedan vlasnik" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2552 #, python-format msgid "One product for a specific owner" msgstr "Jedan proizvod za određenog vlasnika" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2542 #, python-format msgid "One product only" msgstr "Samo jedan proizvod" #. module: stock #: model:ir.actions.client,name:stock.action_client_warehouse_menu msgid "Open Warehouse Menu" msgstr "Otvori izbornik Sladište" #. module: stock #: field:stock.move.operation.link,operation_id:0 #: field:stock.transfer_details_items,packop_id:0 msgid "Operation" msgstr "Operacija" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1840 code:addons/stock/stock.py:1915 #: code:addons/stock/stock.py:2243 #, python-format msgid "Operation Forbidden!" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location.path,name:0 msgid "Operation Name" msgstr "Operation Name" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt #: view:stock.picking:stock.view_picking_form msgid "Operations" msgstr "Operations" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:93 #, python-format msgid "Operations Processed" msgstr "" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:92 #, python-format msgid "Operations ToDo" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.move,linked_move_operation_ids:0 msgid "" "Operations that impact this move for the computation of the remaining " "quantities" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.move,partner_id:0 msgid "" "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for " "allotment" msgstr "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for allotment" #. module: stock #: help:stock.location,posx:0 help:stock.location,posy:0 #: help:stock.location,posz:0 msgid "Optional localization details, for information purpose only" msgstr "Komentar lokacije" #. module: stock #: help:stock.move,returned_move_ids:0 msgid "Optional: all returned moves created from this move" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.move,move_dest_id:0 msgid "Optional: next stock move when chaining them" msgstr "Optional: next stock move when chaining them" #. module: stock #: help:stock.move,move_orig_ids:0 msgid "Optional: previous stock move when chaining them" msgstr "" #. module: stock #: view:website:stock.report_picking msgid "Order (Origin)" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search msgid "Order Date" msgstr "Datum naloga" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_order msgid "Order Processing" msgstr "Proces naručivanja" #. module: stock #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 msgid "Order to Max" msgstr "Naruči do maksimuma" #. module: stock #: view:stock.move:stock.view_move_search msgid "Orders processed Today or planned for Today" msgstr "Nalozi obrađeni danas ili planirani za danas" #. module: stock #: view:stock.move:stock.view_move_form #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search msgid "Origin" msgstr "Izvor" #. module: stock #: field:stock.move,origin_returned_move_id:0 msgid "Origin return move" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,move_orig_ids:0 msgid "Original Move" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.warehouse,out_type_id:0 msgid "Out Type" msgstr "" #. module: stock #: field:product.product,outgoing_qty:0 field:product.template,outgoing_qty:0 msgid "Outgoing" msgstr "Outgoing" #. module: stock #: field:stock.warehouse,delivery_steps:0 msgid "Outgoing Shippings" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:3353 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output #, python-format msgid "Output" msgstr "Izlaz" #. module: stock #: field:stock.warehouse,wh_output_stock_loc_id:0 msgid "Output Location" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.inventory.line,partner_id:0 field:stock.location,partner_id:0 #: field:stock.pack.operation,owner_id:0 field:stock.picking,owner_id:0 #: view:stock.quant:stock.quant_search_view field:stock.quant,owner_id:0 #: field:stock.quant.package,owner_id:0 #: field:stock.transfer_details_items,owner_id:0 msgid "Owner" msgstr "Vlasnik" #. module: stock #: field:stock.move,restrict_partner_id:0 msgid "Owner " msgstr "Vlasnik" #. module: stock #: help:stock.location,partner_id:0 msgid "Owner of the location if not internal" msgstr "Vlasnik lokacije ukoliko nije interna" #. module: stock #: help:stock.pack.operation,owner_id:0 #: help:stock.transfer_details_items,owner_id:0 msgid "Owner of the quants" msgstr "Vlasnik količine" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:270 #, python-format msgid "P&L Qty" msgstr "P&L kol." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:3292 field:stock.inventory.line,package_id:0 #: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details #, python-format msgid "Pack" msgstr "Pakiranje/teret" #. module: stock #: field:stock.picking,pack_operation_exist:0 msgid "Pack Operation Exists?" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.warehouse,pack_type_id:0 msgid "Pack Type" msgstr "Tip pakiranja" #. module: stock #: view:stock.quant:stock.quant_search_view field:stock.quant,package_id:0 #: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view #: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form #: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_tree #: view:website:stock.report_inventory msgid "Package" msgstr "Paket" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_quant_package_barcode_small msgid "Package BarCode" msgstr "Barkod paketa" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_quant_package_barcode msgid "Package BarCode with Contents" msgstr "Barkod paketa sa sadržajima" #. module: stock #: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view #: field:stock.quant.package,complete_name:0 msgid "Package Name" msgstr "Naziv paketa" #. module: stock #: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form #: field:stock.quant.package,name:0 msgid "Package Reference" msgstr "" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:57 #, python-format msgid "Package type" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_view #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_package msgid "Packages" msgstr "Paketi" #. module: stock #: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details msgid "Packages To Move" msgstr "Paketi za micanje" #. module: stock #: view:stock.quant:stock.quant_search_view #: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view #: field:stock.quant.package,packaging_id:0 msgid "Packaging" msgstr "Pakiranje" #. module: stock #: field:stock.warehouse,wh_pack_stock_loc_id:0 msgid "Packing Location" msgstr "Lokacija pakiranja" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_pack_operation msgid "Packing Operation" msgstr "Operacija pakiranja" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:3354 #: model:stock.location,name:stock.location_pack_zone #, python-format msgid "Packing Zone" msgstr "Zona pakiranja" #. module: stock #: field:stock.transfer_details,packop_ids:0 msgid "Packs" msgstr "Paketi" #. module: stock #: view:procurement.orderpoint.compute:stock.view_procurement_compute_wizard msgid "Parameters" msgstr "Parametri" #. module: stock #: view:stock.location:stock.view_location_search #: field:stock.location,location_id:0 msgid "Parent Location" msgstr "Parent Location" #. module: stock #: field:stock.quant.package,parent_id:0 msgid "Parent Package" msgstr "Nadređeno pakiranje" #. module: stock #: selection:stock.picking,move_type:0 msgid "Partial" msgstr "Djelomično" #. module: stock #: field:stock.move,partially_available:0 selection:stock.picking,state:0 msgid "Partially Available" msgstr "Djelomično dostupno" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner #: field:procurement.group,partner_id:0 view:stock.move:stock.view_move_search #: field:stock.picking,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: stock #: field:procurement.rule,partner_address_id:0 msgid "Partner Address" msgstr "Partner Address" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner msgid "Partner Locations" msgstr "Lokacije partnera" #. module: stock #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter msgid "Physical Inventories by Month" msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations msgid "Physical Locations" msgstr "Fizičke lokacije" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant_package msgid "Physical Packages" msgstr "Fizički paketi" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:3302 #, python-format msgid "Pick" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:3395 #, python-format msgid "Pick + Pack + Ship" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:3394 #, python-format msgid "Pick + Ship" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.warehouse,pick_type_id:0 msgid "Pick Type" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_picking #: view:stock.move:stock.view_move_search #: field:stock.transfer_details,picking_id:0 msgid "Picking" msgstr "Skladišnice" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search msgid "Picking List" msgstr "Skladišni dokument" #. module: stock #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search msgid "Picking Lists" msgstr "Skladišnice" #. module: stock #: field:procurement.rule,picking_type_id:0 field:stock.move,picking_type_id:0 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search #: field:stock.picking,picking_type_id:0 #: view:stock.picking.type:stock.view_pickingtype_filter msgid "Picking Type" msgstr "Tip branja" #. module: stock #: field:stock.picking,picking_type_code:0 msgid "Picking Type Code" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.picking.type,name:0 msgid "Picking Type Name" msgstr "Naziv vrste dokumenata" #. module: stock #: help:procurement.rule,picking_type_id:0 msgid "" "Picking Type determines the way the picking should be shown in the view, " "reports, ..." msgstr "" #. module: stock #: field:stock.picking.type,return_picking_type_id:0 msgid "Picking Type for Returns" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking.type:stock.view_picking_type_form #: view:stock.picking.type:stock.view_picking_type_tree #: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse msgid "Picking Types" msgstr "Vrste skladišnica" #. module: stock #: view:stock.picking:stock.vpicktree msgid "Picking list" msgstr "Skladišnica" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_transfer_details msgid "Picking wizard" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_transfer_details_items msgid "Picking wizard items" msgstr "" #. module: stock #: view:procurement.group:stock.procurement_group_form_view_herited msgid "Pickings" msgstr "Skladišnice" #. module: stock #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search msgid "Pickings already processed" msgstr "Dokument je već procesiran" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.do_view_pickings msgid "Pickings for Groups" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search msgid "Pickings that are late on scheduled time" msgstr "" #. module: stock #: field:make.procurement,date_planned:0 msgid "Planned Date" msgstr "Planiran datum" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2415 #, python-format msgid "Please provide a positive quantity to scrap." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:150 #, python-format msgid "Please specify at least one non-zero quantity." msgstr "Molimo navedite barem jednu količinu različitu od nule." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:58 #, python-format msgid "Please use the Product Variant view to update the product quantity." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/make_procurement_product.py:117 #, python-format msgid "Please use the Product Variant vue to request a procurement." msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,product_packaging:0 msgid "Prefered Packaging" msgstr "Poželjno pakiranje" #. module: stock #: field:procurement.order,route_ids:0 msgid "Preferred Routes" msgstr "Preferirane rute" #. module: stock #: help:stock.move,route_ids:0 msgid "Preferred route to be followed by the procurement order" msgstr "" #. module: stock #: help:procurement.order,route_ids:0 msgid "" "Preferred route to be followed by the procurement order. Usually copied from" " the generating document (SO) but could be set up manually." msgstr "" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:81 #, python-format msgid "Print" msgstr "Ispis" #. module: stock #: view:stock.picking:stock.view_picking_form msgid "Print Picking List" msgstr "" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:177 #, python-format msgid "Print package label" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.fixed.putaway.strat,sequence:0 field:stock.move,priority:0 #: field:stock.picking,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #. module: stock #: help:stock.picking,priority:0 msgid "" "Priority for this picking. Setting manually a value here would set it as " "priority for all the moves" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:stock.view_move_tree msgid "Process" msgstr "Process" #. module: stock #: view:stock.move:stock.view_move_form msgid "Process Entirely" msgstr "Obradi u cijelosti" #. module: stock #: view:stock.move:stock.view_move_form msgid "Process Later" msgstr "Obradi kasnije" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_procurement_order #: selection:stock.location,usage:0 field:stock.move,procurement_id:0 msgid "Procurement" msgstr "Procurement" #. module: stock #: field:stock.move,group_id:0 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search #: field:stock.picking,group_id:0 field:stock.warehouse.orderpoint,group_id:0 msgid "Procurement Group" msgstr "Grupa nabave" #. module: stock #: field:procurement.order,location_id:0 field:procurement.rule,location_id:0 #: field:product.template,property_stock_procurement:0 msgid "Procurement Location" msgstr "Lokacija nabave" #. module: stock #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form msgid "Procurement Orders to Process" msgstr "Zahtjevi za nabavkom koje treba procesirati" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_make_procurement #: view:make.procurement:stock.view_make_procurment_wizard msgid "Procurement Request" msgstr "Zahtjev za nabavkom" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_procurement_group msgid "Procurement Requisition" msgstr "Zahtjevnica nabave" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_procurement_rule field:stock.move,rule_id:0 msgid "Procurement Rule" msgstr "Pravilo nabave" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_rules msgid "Procurement Rules" msgstr "Pravila nabave" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_procurement_action #: model:stock.location,name:stock.location_procurement msgid "Procurements" msgstr "Nabava" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:282 #, python-format msgid "Produced Qty" msgstr "Proizvedena kol." #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:121 #: model:ir.model,name:stock.model_product_product #: field:make.procurement,product_id:0 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0 #: field:stock.change.product.qty,product_id:0 #: field:stock.inventory.line,product_id:0 #: view:stock.move:stock.view_move_search field:stock.move,product_id:0 #: field:stock.move.scrap,product_id:0 field:stock.pack.operation,product_id:0 #: field:stock.picking,product_id:0 #: view:stock.production.lot:stock.search_product_lot_filter #: field:stock.production.lot,product_id:0 #: view:stock.quant:stock.quant_search_view field:stock.quant,product_id:0 #: field:stock.return.picking.line,product_id:0 #: field:stock.transfer_details_items,product_id:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0 #: view:website:stock.report_inventory view:website:stock.report_lot_barcode #: view:website:stock.report_package_barcode view:website:stock.report_picking #, python-format msgid "Product" msgstr "Proizvod" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock #: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view msgid "Product Categories" msgstr "Kategorije proizvoda" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_category #: field:stock.fixed.putaway.strat,category_id:0 msgid "Product Category" msgstr "Grupa proizvoda" #. module: stock #: field:stock.inventory.line,product_code:0 msgid "Product Code" msgstr "Šifra proizvoda" #. module: stock #: view:stock.production.lot:stock.search_product_lot_filter msgid "Product Lots" msgstr "Proizvodni lot-ovi" #. module: stock #: view:stock.production.lot:stock.search_product_lot_filter msgid "Product Lots Filter" msgstr "Product Lots Filter" #. module: stock #: view:stock.return.picking.line:stock.stock_return_line_tree_in msgid "Product Moves" msgstr "Product Moves" #. module: stock #: field:stock.inventory.line,product_name:0 msgid "Product Name" msgstr "Naziv proizvoda" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_template #: field:stock.move,product_tmpl_id:0 msgid "Product Template" msgstr "Predložak proizvoda" #. module: stock #: field:stock.move,product_uos:0 msgid "Product UOS" msgstr "JP Proizvoda" #. module: stock #: field:stock.inventory.line,product_uom_id:0 #: field:stock.move.scrap,product_uom:0 #: field:stock.pack.operation,product_uom_id:0 #: field:stock.transfer_details_items,product_uom_id:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Jedinica mjere proizvoda" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_variant_config_stock msgid "Product Variants" msgstr "Varijante proizvoda" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_production #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Production" msgstr "Proizvodnja" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_production:0 msgid "Production Location" msgstr "Lokacija proizvodnje" #. module: stock #: view:website:stock.report_inventory msgid "Production Lot" msgstr "Lot proizvodnje" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_template_config_stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu #: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock #: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings #: view:stock.location:stock.view_location_form #: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view #: view:stock.picking:stock.view_picking_form #: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_form msgid "Products" msgstr "Proizvodi" #. module: stock #: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details msgid "Products To Move" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form msgid "Products by Category" msgstr "Proizvodi po kategorijama" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:60 #, python-format msgid "Products: " msgstr "Proizvodi: " #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1699 #, python-format msgid "Programming Error!" msgstr "Programska greška !" #. module: stock #: field:procurement.rule,propagate:0 field:stock.location.path,propagate:0 #: field:stock.move,propagate:0 msgid "Propagate cancel and split" msgstr "Propagiraj otkazivanje i razdiobu" #. module: stock #: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form msgid "Provide the quantities of the returned products." msgstr "Upis količina povrata proizvoda." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.procrules #: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view #: field:stock.location.route,pull_ids:0 msgid "Pull Rules" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,push_rule_id:0 msgid "Push Rule" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view #: field:stock.location.route,push_ids:0 msgid "Push Rules" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_path msgid "Pushed Flows" msgstr "Pushed Flows" #. module: stock #: field:stock.fixed.putaway.strat,putaway_id:0 msgid "Put Away Method" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_putaway #: field:stock.location,putaway_strategy_id:0 msgid "Put Away Strategy" msgstr "" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:111 #, python-format msgid "Put in Cart" msgstr "" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:110 #, python-format msgid "Put in Pack" msgstr "" #. module: stock #: view:product.putaway:stock.view_putaway msgid "Putaway" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0 msgid "Qty Multiple" msgstr "Moltiplikator količine" #. module: stock #: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Qty Multiple must be greater than or equal to zero." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:3352 #, python-format msgid "Quality Control" msgstr "Kontrola kvalitete" #. module: stock #: field:stock.warehouse,wh_qc_stock_loc_id:0 msgid "Quality Control Location" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.quant:stock.view_stock_quant_form msgid "Quant History" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.picking,quant_reserved_exist:0 msgid "Quant already reserved ?" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1916 #, python-format msgid "" "Quantities, Units of Measure, Products and Locations cannot be modified on " "stock moves that have already been processed (except by the Administrator)." msgstr "Kolličine, jedinice mjese, proizvodi i lokacije nemogu biti modificirani na knjiženjima koja su već obrađena (izuzev administratora)" #. module: stock #: field:make.procurement,qty:0 field:stock.move,product_qty:0 #: field:stock.move,product_uom_qty:0 field:stock.move.operation.link,qty:0 #: field:stock.move.scrap,product_qty:0 #: field:stock.pack.operation,product_qty:0 field:stock.quant,qty:0 #: field:stock.return.picking.line,quantity:0 #: field:stock.transfer_details_items,quantity:0 #: view:website:stock.report_inventory #: view:website:stock.report_package_barcode view:website:stock.report_picking msgid "Quantity" msgstr "Količina" #. module: stock #: field:stock.move,product_uos_qty:0 msgid "Quantity (UOS)" msgstr "Količina (JS)" #. module: stock #: field:stock.move,availability:0 msgid "Quantity Available" msgstr "Raspoloživa količina" #. module: stock #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form msgid "Quantity Multiple" msgstr "Količina za zaokružiti" #. module: stock #: field:product.product,qty_available:0 #: field:product.template,qty_available:0 msgid "Quantity On Hand" msgstr "Fizička zaliha" #. module: stock #: field:stock.pack.operation,qty_done:0 msgid "Quantity Processed" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,reserved_availability:0 msgid "Quantity Reserved" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:92 #, python-format msgid "Quantity cannot be negative." msgstr "Količine nemogu biti negativne" #. module: stock #: help:stock.move,availability:0 msgid "Quantity in stock that can still be reserved for this move" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.move,product_qty:0 msgid "Quantity in the default UoM of the product" msgstr "Količina u zadanoj JM proizvoda" #. module: stock #: help:stock.quant,qty:0 msgid "" "Quantity of products in this quant, in the default unit of measure of the " "product" msgstr "" #. module: stock #: help:product.product,incoming_qty:0 msgid "" "Quantity of products that are planned to arrive.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to this Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with 'internal' type." msgstr "" #. module: stock #: help:product.product,outgoing_qty:0 msgid "" "Quantity of products that are planned to leave.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' type." msgstr "" #. module: stock #: help:stock.move.operation.link,qty:0 msgid "" "Quantity of products to consider when talking about the contribution of this" " pack operation towards the remaining quantity of the move (and inverse). " "Given in the product main uom." msgstr "" #. module: stock #: help:stock.move,reserved_availability:0 msgid "Quantity that has already been reserved for this move" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.quantsact #: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_quants #: field:stock.production.lot,quant_ids:0 #: view:stock.quant:stock.quant_search_view #: view:stock.quant:stock.view_stock_quant_form #: view:stock.quant:stock.view_stock_quant_graph_value #: view:stock.quant:stock.view_stock_quant_tree #: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form msgid "Quants" msgstr "Količina" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:218 #, python-format msgid "Quit" msgstr "Završi" #. module: stock #: field:product.template,loc_rack:0 msgid "Rack" msgstr "Polica" #. module: stock #: view:stock.move:stock.view_move_search #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search #: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban msgid "Ready" msgstr "Spremno" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_ready msgid "Ready Transfers" msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Ready to Transfer" msgstr "Spremno za prijenos" #. module: stock #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form msgid "Real Quantity" msgstr "Realna količina" #. module: stock #: view:product.product:stock.product_kanban_stock_view #: field:product.product,reception_count:0 msgid "Receipt" msgstr "Potvrda" #. module: stock #: field:stock.warehouse,reception_route_id:0 msgid "Receipt Route" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:3389 #, python-format msgid "Receipt in 1 step" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:3390 #, python-format msgid "Receipt in 2 steps" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:3391 #, python-format msgid "Receipt in 3 steps" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:3262 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receive_move #: view:product.product:stock.product_kanban_stock_view #: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_in #: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_in #, python-format msgid "Receipts" msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.warehouse,reception_steps:0 msgid "Receive goods directly in stock (1 step)" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:254 #, python-format msgid "Received Qty" msgstr "Zaprimljena kol." #. module: stock #: view:stock.picking:stock.view_picking_form msgid "Recheck Availability" msgstr "" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:269 #, python-format msgid "Recompute" msgstr "Ponovno izračunaj" #. module: stock #: field:stock.picking,recompute_pack_op:0 msgid "Recompute pack operation?" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:stock.view_move_search view:stock.move:stock.view_move_tree #: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking #: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking_board #: field:stock.move,picking_id:0 field:stock.picking,name:0 msgid "Reference" msgstr "Vezna oznaka" #. module: stock #: field:stock.picking.type,sequence_id:0 msgid "Reference Sequence" msgstr "Vezana sekvenca" #. module: stock #: sql_constraint:stock.picking:0 msgid "Reference must be unique per company!" msgstr "Oznaka mora biti jedinstvena za tvrtku!" #. module: stock #: help:stock.picking,origin:0 msgid "Reference of the document" msgstr "Referenca dokumenta" #. module: stock #: field:stock.picking,pack_operation_ids:0 msgid "Related Packing Operations" msgstr "Povezane operacije pakiranja" #. module: stock #: field:stock.pack.operation,remaining_qty:0 msgid "Remaining Qty" msgstr "Preostala količina" #. module: stock #: field:stock.move,remaining_qty:0 msgid "Remaining Quantity" msgstr "Preostala količina" #. module: stock #: help:stock.move,remaining_qty:0 msgid "" "Remaining Quantity in default UoM according to operations matched with this " "move" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search msgid "Remaining parts of picking partially processed" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.pack.operation,remaining_qty:0 msgid "" "Remaining quantity in default UoM according to moves matched with this " "operation. " msgstr "" #. module: stock #: view:product.removal:stock.view_removal msgid "Removal" msgstr "Uklanjanje" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_removal #: field:stock.location,removal_strategy_id:0 msgid "Removal Strategy" msgstr "Strategija uklanjanja" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:479 #, python-format msgid "Removal strategy %s not implemented." msgstr "Strategija uklanjanja %s nije implementirana." #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:176 #, python-format msgid "Remove from package" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 msgid "Reordering Mode" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_form #: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_open_orderpoint #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_order_points #: view:product.product:stock.product_form_view_procurement_button #: view:product.template:stock.product_template_form_view_procurement_button #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_tree #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search msgid "Reordering Rules" msgstr "Pravila ponovnog naručivanja" #. module: stock #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search msgid "Reordering Rules Search" msgstr "Pretraživanje pravila ponovnog naručivanja" #. module: stock #: field:stock.move.operation.link,reserved_quant_id:0 msgid "Reserved Quant" msgstr "Rezervirani kvant" #. module: stock #: view:stock.move:stock.view_move_form #: view:stock.move:stock.view_move_picking_form msgid "Reserved Quants" msgstr "Rezervirani kvanti" #. module: stock #: field:stock.quant,reservation_id:0 msgid "Reserved for Move" msgstr "Rezervirano za prijenos" #. module: stock #: field:stock.move,reserved_quant_ids:0 msgid "Reserved quants" msgstr "Rezervirani kvanti" #. module: stock #: field:stock.warehouse,resupply_from_wh:0 msgid "Resupply From Other Warehouses" msgstr "Popuni sa drugih skladišta" #. module: stock #: field:stock.warehouse,resupply_route_ids:0 msgid "Resupply Routes" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.warehouse,resupply_wh_ids:0 msgid "Resupply Warehouses" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form msgid "Return" msgstr "Potvrdi" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking msgid "Return Picking" msgstr "Povrat robe" #. module: stock #: view:stock.return.picking.line:stock.stock_return_line_form_in msgid "Return Picking Memory" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking msgid "Return Shipment" msgstr "Povratnica" #. module: stock #: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form msgid "Return lines" msgstr "Linija Povrata" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:179 #, python-format msgid "Returned Picking" msgstr "Vraćene skladišnice" #. module: stock #: view:stock.picking:stock.view_picking_form msgid "Reverse Transfer" msgstr "Obrnuti prijenos" #. module: stock #: field:stock.location,parent_right:0 #: field:stock.quant.package,parent_right:0 msgid "Right Parent" msgstr "Desni roditelj" #. module: stock #: field:procurement.rule,route_id:0 field:stock.location.path,route_id:0 #: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view msgid "Route" msgstr "Smjer" #. module: stock #: field:stock.location.route,name:0 msgid "Route Name" msgstr "Naziv rute" #. module: stock #: field:procurement.rule,route_sequence:0 #: field:stock.location.path,route_sequence:0 msgid "Route Sequence" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_routes_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_routes #: field:product.category,route_ids:0 #: view:product.product:stock.product_form_view_procurement_button #: view:product.template:stock.product_template_form_view_procurement_button #: field:product.template,route_ids:0 #: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_tree #: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse field:stock.warehouse,route_ids:0 msgid "Routes" msgstr "Rute" #. module: stock #: help:stock.warehouse,resupply_route_ids:0 msgid "" "Routes will be created for these resupply warehouses and you can select them" " on products and product categories" msgstr "" #. module: stock #: field:product.template,loc_row:0 msgid "Row" msgstr "Redak" #. module: stock #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form msgid "Rules" msgstr "Pravila" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_proc_schedulers msgid "Run Schedulers" msgstr "Pokreni zakazane radnje" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:14 #, python-format msgid "Scan a location or select it in the list below" msgstr "" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:38 #, python-format msgid "" "Scan a lot or type it below (leave empty to generate one automatically)" msgstr "" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:122 #, python-format msgid "Scanned" msgstr "" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:226 #, python-format msgid "Scanned picking could not be found" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:stock.view_move_search msgid "Scheduled" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.picking,min_date:0 view:website:stock.report_picking msgid "Scheduled Date" msgstr "Planirani datum" #. module: stock #: help:stock.move,date_expected:0 msgid "Scheduled date for the processing of this move" msgstr "Odabrani datum za obradu ovog događaja" #. module: stock #: help:stock.picking,min_date:0 msgid "" "Scheduled time for the first part of the shipment to be processed. Setting " "manually a value here would set it as expected date for all the stock moves." msgstr "" #. module: stock #: help:stock.picking,max_date:0 msgid "Scheduled time for the last part of the shipment to be processed" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_sched msgid "Schedulers" msgstr "Zakazane radnje" #. module: stock #: view:stock.move:stock.view_move_form #: view:stock.move:stock.view_move_picking_form #: view:stock.move.scrap:stock.view_stock_move_scrap_wizard msgid "Scrap" msgstr "Otpis" #. module: stock #: view:stock.move.scrap:stock.view_stock_move_scrap_wizard msgid "Scrap Location" msgstr "Lokacija otpisa" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap msgid "Scrap Move" msgstr "Otpisani prijenos" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form #: view:stock.move:stock.view_move_picking_tree #: view:stock.move:stock.view_move_tree #: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking #: view:stock.move.scrap:stock.view_stock_move_scrap_wizard msgid "Scrap Products" msgstr "Otpis proizvoda" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped #: field:stock.move,scrapped:0 msgid "Scrapped" msgstr "Otpisano" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:215 #, python-format msgid "Search" msgstr "Pronađi" #. module: stock #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter msgid "Search Inventory" msgstr "Search Inventory" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:191 #, python-format msgid "Search Results" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view msgid "Select the places where this route can be selected" msgstr "" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:225 #, python-format msgid "Select your operation" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.inventory,filter:0 msgid "Selection Filter" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location.path,sequence:0 #: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view #: field:stock.location.route,sequence:0 field:stock.picking.type,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sekvenca" #. module: stock #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking #: field:stock.change.product.qty,lot_id:0 #: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0 #: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_form #: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_tree #: field:stock.production.lot,name:0 field:stock.return.picking.line,lot_id:0 msgid "Serial Number" msgstr "Serijski broj" #. module: stock #: field:stock.inventory.line,prodlot_name:0 msgid "Serial Number Name" msgstr "Naziv serijskog broja" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form msgid "Serial Numbers" msgstr "Serijski brojevi" #. module: stock #: field:procurement.rule,warehouse_id:0 msgid "Served Warehouse" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:stock.view_move_form msgid "Set Available" msgstr "Postavi raspoloživo" #. module: stock #: help:product.category,removal_strategy_id:0 msgid "" "Set a specific removal strategy that will be used regardless of the source " "location for this product category" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form msgid "Set to Draft" msgstr "Postavi na nacrt" #. module: stock #: help:stock.move,location_id:0 msgid "" "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner " "location if you subcontract the manufacturing operations." msgstr "Postavlja se lokacija ukoliko se proizvodi uvijek na fiksnoj lokaciji. To može biti mjesto partnera u slučaju podugovaranja procesa proizvodnje." #. module: stock #: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details msgid "" "Setting a product and a source package means that the product will be taken\n" " out of the package." msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components msgid "Shelf 1" msgstr "Shelf 1" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14 msgid "Shelf 2" msgstr "Shelf 2" #. module: stock #: field:stock.location,posy:0 msgid "Shelves (Y)" msgstr "Police (Y)" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:3393 #, python-format msgid "Ship Only" msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0 msgid "Ship directly from stock (Ship only)" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.warehouse,code:0 msgid "Short Name" msgstr "Kratki naziv" #. module: stock #: help:stock.warehouse,code:0 msgid "Short name used to identify your warehouse" msgstr "Kratki naziv za identifikaciju Vašeg skladišta" #. module: stock #: help:stock.move,string_availability_info:0 msgid "Show various information on stock availability for this move" msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_refrigerator_small msgid "Small Refrigerator" msgstr "Mali hladnjak" #. module: stock #: view:stock.move:stock.view_move_search field:stock.move,origin:0 #: view:website:stock.report_picking msgid "Source" msgstr "Izvor" #. module: stock #: field:stock.picking,origin:0 msgid "Source Document" msgstr "Izvorni dokument" #. module: stock #: field:procurement.rule,location_src_id:0 #: field:stock.location.path,location_from_id:0 field:stock.move,location_id:0 #: field:stock.pack.operation,location_id:0 #: field:stock.transfer_details_items,sourceloc_id:0 msgid "Source Location" msgstr "Izvorna lokacija" #. module: stock #: field:stock.pack.operation,package_id:0 msgid "Source Package" msgstr "Izvorni paket" #. module: stock #: help:procurement.rule,location_src_id:0 msgid "Source location is action=move" msgstr "Izvorna lokacija je akcija=prijenos" #. module: stock #: field:stock.transfer_details_items,package_id:0 msgid "Source package" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.inventory,lot_id:0 msgid "" "Specify Lot/Serial Number to focus your inventory on a particular Lot/Serial" " Number." msgstr "" #. module: stock #: help:stock.inventory,partner_id:0 msgid "Specify Owner to focus your inventory on a particular Owner." msgstr "" #. module: stock #: help:stock.inventory,package_id:0 msgid "Specify Pack to focus your inventory on a particular Pack." msgstr "" #. module: stock #: help:stock.inventory,product_id:0 msgid "Specify Product to focus your inventory on a particular Product." msgstr "" #. module: stock #: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details msgid "Split" msgstr "Razdijeli" #. module: stock #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form msgid "Start Inventory" msgstr "" #. module: stock #: view:website:stock.report_picking msgid "State" msgstr "Stanje" #. module: stock #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter #: field:stock.inventory,state:0 field:stock.inventory.line,state:0 #: view:stock.move:stock.view_move_search field:stock.move,state:0 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search #: field:stock.picking,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:3350 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock #, python-format msgid "Stock" msgstr "Zaliha" #. module: stock #: view:website:stock.report_inventory msgid "Stock Inventory" msgstr "Stock Inventory" #. module: stock #: view:stock.inventory.line:stock.stock_inventory_line_tree msgid "Stock Inventory Lines" msgstr "Stavke inventure zalihe" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history msgid "Stock Level Forecast" msgstr "Prognoza stanja zaliha" #. module: stock #: view:stock.location:stock.view_location_form #: view:stock.location:stock.view_location_tree2 msgid "Stock Location" msgstr "Lokacija zalihe" #. module: stock #: view:stock.location:stock.view_location_search msgid "Stock Locations" msgstr "Skladišne lokacije" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Skladišni prijenosi" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form #: view:stock.move:stock.view_move_form #: view:stock.move:stock.view_move_picking_form #: view:stock.move:stock.view_move_picking_tree #: view:stock.move:stock.view_move_search #: view:stock.picking:stock.view_picking_form #: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_form msgid "Stock Moves" msgstr "Skladišni prijenosi" #. module: stock #: view:stock.move:stock.view_move_graph msgid "Stock Moves Analysis" msgstr "Analiza skladišnog prijenosa" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_all msgid "Stock Operations" msgstr "Operacija skladišta" #. module: stock #: field:stock.pack.operation,picking_id:0 msgid "Stock Picking" msgstr "Skladišnica" #. module: stock #: view:product.template:stock.view_template_property_form msgid "Stock and Expected Variations" msgstr "Zaliha" #. module: stock #: view:stock.move:stock.view_move_search msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)" msgstr "Dostupni skladišni prijenosi (Spremni za isporuku)" #. module: stock #: view:stock.move:stock.view_move_search msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting" msgstr "Skladišni prijenosi koji su potvrđeni, dostupni ili čekaju dostupnost" #. module: stock #: view:stock.move:stock.view_move_search msgid "Stock moves that have been processed" msgstr "Obrađeni skladišni prijenosi" #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search msgid "Stockable" msgstr "Uskladištiv" #. module: stock #: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock msgid "Stockable products" msgstr "Uskladištivi proizvodi" #. module: stock #: view:product.template:stock.view_template_property_form msgid "Storage Location" msgstr "Lokacija zalihe" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_uos:0 msgid "Store products in a different unit of measure than the sales order" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.picking,message_summary:0 #: field:stock.production.lot,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Sažetak" #. module: stock #: field:stock.location.route,supplied_wh_id:0 msgid "Supplied Warehouse" msgstr "Opskrbljeno skladište" #. module: stock #: view:stock.location:stock.view_location_search #: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking msgid "Supplier" msgstr "Dobavljač" #. module: stock #: view:website:stock.report_picking msgid "Supplier Address:" msgstr "" #. module: stock #: field:res.partner,property_stock_supplier:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Supplier Location" msgstr "Lokacija dobavljača" #. module: stock #: view:stock.location:stock.view_location_search msgid "Supplier Locations" msgstr "Lokacije dobavljača" #. module: stock #: field:stock.location.route,supplier_wh_id:0 msgid "Supplier Warehouse" msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers #: selection:stock.picking.type,code:0 msgid "Suppliers" msgstr "Dobavljači" #. module: stock #: view:product.template:stock.view_template_property_form msgid "Supply Chain Information" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,procure_method:0 msgid "Supply Method" msgstr "Metoda zalihe" #. module: stock #: selection:procurement.rule,procure_method:0 msgid "Take From Stock" msgstr "Uzmi sa skladišta" #. module: stock #: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse msgid "Technical Information" msgstr "Tehnička informacija" #. module: stock #: help:stock.move.operation.link,reserved_quant_id:0 msgid "" "Technical field containing the quant that created this link between an " "operation and a stock move. Used at the stock_move_obj.action_done() time to" " avoid seeking a matching quant again" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.move,warehouse_id:0 msgid "" "Technical field depicting the warehouse to consider for the route selection " "on the next procurement (if any)." msgstr "" #. module: stock #: help:res.company,internal_transit_location_id:0 msgid "" "Technical field used for resupply routes between warehouses that belong to " "this company" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.move,restrict_lot_id:0 msgid "" "Technical field used to depict a restriction on the lot of quants to " "consider when marking this move as 'done'" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.move,restrict_partner_id:0 msgid "" "Technical field used to depict a restriction on the ownership of quants to " "consider when marking this move as 'done'" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.picking,picking_type_code:0 msgid "" "Technical field used to display the correct label on print button in the " "picking view" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.return.picking,move_dest_exists:0 msgid "Technical field used to hide help tooltip if not needed" msgstr "Tehničko polje korišteno za skrivanje pomočnog oblačića ako je potrebno" #. module: stock #: help:stock.quant,negative_dest_location_id:0 msgid "" "Technical field used to record the destination location of a move that " "created a negative quant" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.move,price_unit:0 msgid "" "Technical field used to record the product cost set by the user during a " "picking confirmation (when costing method used is 'average price' or " "'real'). Value given in company currency and in product uom." msgstr "" #. module: stock #: help:stock.move,split_from:0 msgid "" "Technical field used to track the origin of a split move, which can be " "useful in case of debug" msgstr "" #. module: stock #: help:product.template,sale_delay:0 msgid "" "The average delay in days between the confirmation of the customer order and" " the delivery of the finished products. It's the time you promise to your " "customers." msgstr "Prosječni dani odgode od potvrđene načudđbe do isporuke gotovog proizvoda. Ovo vrijeme jamčite kupcu kao rok isporuke." #. module: stock #: sql_constraint:stock.location:0 msgid "The barcode for a location must be unique per company !" msgstr "Barkod lokacije mora biti jedinstven za tvrtku!" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:3874 #, python-format msgid "" "The chosen quantity for product %s is not compatible with the UoM rounding. " "It will be automatically converted at confirmation" msgstr "" #. module: stock #: sql_constraint:stock.warehouse:0 msgid "The code of the warehouse must be unique per company!" msgstr "Šifra skladišta mora biti jedinstvena za organizaciju!" #. module: stock #: sql_constraint:stock.production.lot:0 msgid "" "The combination of serial number, internal reference and product must be " "unique !" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.quant,company_id:0 msgid "The company to which the quants belong" msgstr "Organizacija kojoj pripada kvant" #. module: stock #: help:stock.inventory,date:0 msgid "" "The date that will be used for the stock level check of the products and the" " validation of the stock move related to this inventory." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:3522 #, python-format msgid "" "The default resupply warehouse should be different than the warehouse " "itself!" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1067 #, python-format msgid "" "The destination location must be the same for all the moves of the picking." msgstr "" #. module: stock #: view:product.category:stock.product_category_form_view_inherit msgid "" "The following routes will apply to the products in this category taking into" " account parent categories:" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.quant,reservation_id:0 msgid "The move the quant is reserved for" msgstr "" #. module: stock #: sql_constraint:stock.warehouse:0 msgid "The name of the warehouse must be unique per company!" msgstr "Naziv skladišta mora biti jedinstven za tvrtku!" #. module: stock #: help:stock.quant,propagated_from_id:0 msgid "The negative quant this is coming from" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.quant.package,parent_id:0 msgid "The package containing this item" msgstr "Paket koji sadrži ovaj artikl" #. module: stock #: help:stock.quant,package_id:0 msgid "The package containing this quant" msgstr "Paket koji sadrži ovaj kvant" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_type msgid "The picking type determines the picking view" msgstr "Tip skladišnog kretanja određuje pogled" #. module: stock #: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0 msgid "" "The procurement quantity will be rounded up to this multiple. If it is 0, " "the exact quantity will be used. " msgstr "" #. module: stock #: help:stock.move,rule_id:0 msgid "The pull rule that created this stock move" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.move,push_rule_id:0 msgid "The push rule that created this stock move" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1699 #, python-format msgid "" "The requested operation cannot be processed because of a programming error " "setting the `product_qty` field instead of the `product_uom_qty`." msgstr "" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:268 #, python-format msgid "The reserved stock changed. You might want to" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2353 #, python-format msgid "" "The roundings of your Unit of Measures %s on the move vs. %s on the product " "don't allow to do these operations or you are not transferring the picking " "at once. " msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:3867 #, python-format msgid "" "The selected UoM for product %s is not compatible with the UoM set on the product form. \n" "Please choose an UoM within the same UoM category." msgstr "" #. module: stock #: constraint:stock.inventory:0 msgid "The selected inventory options are not coherent." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1070 #, python-format msgid "The source location must be the same for all the moves of the picking." msgstr "" #. module: stock #: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details msgid "" "The source package will be moved entirely. If you specify a destination " "package, the source package will be put in the destination package." msgstr "" #. module: stock #: help:stock.pack.operation,picking_id:0 msgid "The stock operation where the packing has been made" msgstr "" #. module: stock #: help:procurement.rule,warehouse_id:0 msgid "The warehouse this rule is for" msgstr "Skladište za koje je ovo pravilo" #. module: stock #: help:procurement.rule,propagate_warehouse_id:0 msgid "" "The warehouse to propagate on the created move/procurement, which can be " "different of the warehouse this rule is for (e.g for resupplying rules from " "another warehouse)" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.inventory.line,theoretical_qty:0 msgid "Theoretical Quantity" msgstr "Teoretska količina" #. module: stock #: help:stock.config.settings,module_procurement_jit:0 msgid "" "This allows Just In Time computation of procurement orders.\n" " All procurement orders will be processed immediately, which could in some\n" " cases entail a small performance impact.\n" " This installs the module procurement_jit." msgstr "" #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0 msgid "" "This allows to manipulate packages. You can put something in, take " "something from a package, but also move entire packages and put them even in" " another package. " msgstr "" #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0 msgid "" "This allows you to assign a lot (or serial number) to the pickings and " "moves. This can make it possible to know which production lot was sent to a" " certain client, ..." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.quantsact msgid "" "This analysis gives you a fast overview on the current stock level of your " "products and their today's inventory value." msgstr "" #. module: stock #: help:stock.quant.package,packaging_id:0 msgid "" "This field should be completed only if everything inside the package share " "the same product, otherwise it doesn't really makes sense." msgstr "" #. module: stock #: help:stock.quant,owner_id:0 msgid "This is the owner of the quant" msgstr "Ovo je vlasnik količine." #. module: stock #: help:stock.location.path,picking_type_id:0 msgid "This is the picking type associated with the different pickings" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.move,product_uom_qty:0 msgid "" "This is the quantity of products from an inventory point of view. For moves " "in the state 'done', this is the quantity of products that were actually " "moved. For other moves, this is the quantity of product that is planned to " "be moved. Lowering this quantity does not generate a backorder. Changing " "this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should " "be done with care." msgstr "" #. module: stock #: help:stock.location.path,auto:0 msgid "" "This is used to define paths the product has to follow within the location tree.\n" "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original move." msgstr "Ova se opcija koristi za definiranje putanja koje proizvod treba proći unutar lokacijskog stabla.\nVrijednost 'Automatskog pomaka' će uzrokovati pomak zaliha nakon trenutnog koji će se automatski provjeriti. Pri 'Manualnoj operaciji', radnik mora provjeriti pomak zalihe. Pri opciji 'Automatski bez dodavanja koraka', lokacija se zamjenjuje originalnim pomakom." #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_stock_adv_location:0 msgid "" "This option supplements the warehouse application by effectively " "implementing Push and Pull inventory flows through Routes." msgstr "" #. module: stock #: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form msgid "" "This picking appears to be chained with another operation. Later, if you " "receive the goods you are returning now, make sure to" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0 msgid "" "This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product." msgstr "Ova količina je izražena u zadanoj jedinici mjere za ovaj proizvod." #. module: stock #: help:res.partner,property_stock_customer:0 msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the " "destination location for goods you send to this partner" msgstr "Ova skladišna lokacija će se koristiti, umjesto uobičajene, kao odredišna lokacija za robu koju šaljete ovom partneru" #. module: stock #: help:res.partner,property_stock_supplier:0 msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for goods you receive from the current partner" msgstr "Ova lokacija zalihe se koristi umjesto uobičajene kao ulazna lokacija za robu koju nabavljate od ovog partnera" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_production:0 msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated by manufacturing orders." msgstr "" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_procurement:0 msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated by procurements." msgstr "" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_inventory:0 msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated when you do an inventory." msgstr "Ova će se lokacija koristiti, umjesto predefinirane, kao odredišna lokacija za skladišne prijenose koji se generiraju prilikom izrade inventure." #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_stock_tracking_owner:0 msgid "This way you can receive products attributed to a certain owner. " msgstr "Na ovaj način možete primiti proizvod koji je pridodan određenom vlasniku." #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0 msgid "" "This will show you the locations and allows you to define multiple picking " "types and warehouses." msgstr "" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:125 #, python-format msgid "To" msgstr "Do" #. module: stock #: view:stock.move:stock.view_move_search msgid "To Do" msgstr "Za napraviti" #. module: stock #: view:stock.move:stock.view_move_search msgid "Today" msgstr "Danas" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:123 #, python-format msgid "Todo" msgstr "Za obaviti" #. module: stock #: view:website:stock.report_inventory msgid "Total Quantity" msgstr "Uk. količina" #. module: stock #: field:product.category,total_route_ids:0 msgid "Total routes" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1564 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability #: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings #: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_form #, python-format msgid "Traceability" msgstr "Sljedivost" #. module: stock #: field:product.template,track_incoming:0 msgid "Track Incoming Lots" msgstr "Prati lot-ove na ulazu" #. module: stock #: field:product.template,track_outgoing:0 msgid "Track Outgoing Lots" msgstr "Prati lot-ove na izlazu" #. module: stock #: help:stock.config.settings,module_product_expiry:0 msgid "" "Track different dates on products and serial numbers.\n" "The following dates can be tracked:\n" " - end of life\n" " - best before date\n" " - removal date\n" " - alert date.\n" "This installs the module product_expiry." msgstr "" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0 msgid "Track lots or serial numbers" msgstr "Prati lotove ili serijske brojeve" #. module: stock #: view:stock.picking:stock.view_picking_form #: field:stock.transfer_details_items,transfer_id:0 msgid "Transfer" msgstr "Prenos" #. module: stock #: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details msgid "Transfer details" msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Transferred" msgstr "Prebačeno" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree msgid "Transfers" msgstr "Prijenosi" #. module: stock #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Transit Location" msgstr "Tranzitna lokacija" #. module: stock #: help:stock.picking,recompute_pack_op:0 msgid "" "True if reserved quants changed, which mean we might need to recompute the " "package operations" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.picking.type,code:0 msgid "Type of Operation" msgstr "Tip operacije" #. module: stock #: field:stock.quant,packaging_type_id:0 msgid "Type of packaging" msgstr "Tip pakiranja" #. module: stock #: field:stock.location.path,picking_type_id:0 msgid "Type of the new Operation" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_pickingtype msgid "Types of Operation" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.production.lot,name:0 msgid "Unique Serial Number" msgstr "Jedinstveni serijski broj" #. module: stock #: field:stock.quant,cost:0 msgid "Unit Cost" msgstr "Trošak jedinice" #. module: stock #: help:stock.pack.operation,cost:0 msgid "Unit Cost for this product line" msgstr "Unit Cost for this product line" #. module: stock #: view:stock.move:stock.view_move_picking_form msgid "Unit Of Measure" msgstr "Jedinica mjere" #. module: stock #: field:stock.move,price_unit:0 msgid "Unit Price" msgstr "Jedinična cijena" #. module: stock #: field:make.procurement,uom_id:0 #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form #: view:stock.move:stock.stock_move_tree #: view:stock.move:stock.view_move_picking_tree #: view:stock.move:stock.view_move_tree #: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking #: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking_board #: field:stock.move,product_uom:0 msgid "Unit of Measure" msgstr "Jedinica mjere" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action msgid "Unit of Measure Categories" msgstr "Kategorije JM" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action msgid "Units of Measure" msgstr "Jedinice mjere" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:3736 #, python-format msgid "Unknown Pack" msgstr "Nepoznat paket" #. module: stock #: selection:stock.warehouse,reception_steps:0 msgid "Unload in input location then go to stock (2 steps)" msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.warehouse,reception_steps:0 msgid "" "Unload in input location, go through a quality control before being admitted" " in stock (3 steps)" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form msgid "Unpack" msgstr "Raspakiraj" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:276 #, python-format msgid "Unplanned Qty" msgstr "Neplanirana kol." #. module: stock #: field:stock.picking,message_unread:0 #: field:stock.production.lot,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Nepročitane poruke" #. module: stock #: view:stock.picking:stock.view_picking_form msgid "Unreserve" msgstr "Poništi rezervaciju" #. module: stock #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form msgid "UoM" msgstr "UoM" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity #: view:stock.change.product.qty:stock.view_change_product_quantity msgid "Update Product Quantity" msgstr "Ažuriraj količine proizvoda" #. module: stock #: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0 msgid "Urgent" msgstr "Hitno" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0 msgid "Use packages: pallets, boxes, ..." msgstr "" #. module: stock #: view:make.procurement:stock.view_make_procurment_wizard msgid "" "Use this assistant to generate a procurement request for this\n" " product. According to the product configuration, this may\n" " trigger a draft purchase order, a manufacturing order or\n" " a new task." msgstr "Koristite ovaj konfigurator za generiranje zahtjeva za nabavkom za\n ovaj proizvod. Ovisno o konfiguraciji proizvoda, moguće je\n kreirati nalog za nabavu u statusu 'Nacrt', proizvodni nalog\n ili novi zadatak." #. module: stock #: help:stock.return.picking.line,lot_id:0 msgid "Used to choose the lot/serial number of the product returned" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.picking.type,sequence:0 msgid "Used to order the 'All Operations' kanban view" msgstr "Koristi se za raspored \"Svih operacija\" na kanban pogledu" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_user msgid "User" msgstr "Korisnik" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2400 #, python-format msgid "User Error!" msgstr "Greška korisnika!" #. module: stock #: view:website:stock.report_picking msgid "VAT:" msgstr "PDV:" #. module: stock #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form msgid "Validate Inventory" msgstr "Validate Inventory" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:67 #, python-format msgid "Validate package" msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.inventory,state:0 msgid "Validated" msgstr "Potvrđeno" #. module: stock #: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0 msgid "Very Urgent" msgstr "Very Urgent" #. module: stock #: selection:stock.location,usage:0 msgid "View" msgstr "Pogled" #. module: stock #: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form msgid "View Contained Packages content" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.warehouse,view_location_id:0 msgid "View Location" msgstr "Pregled lokacije" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual msgid "Virtual Locations" msgstr "Virtualne lokacije" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 msgid "Waiting Another Move" msgstr "Čeka drugi korak" #. module: stock #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Waiting Another Operation" msgstr "Čeka drugi korak" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search #: selection:stock.picking,state:0 #: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban msgid "Waiting Availability" msgstr "Čeka dostupnost" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_waiting msgid "Waiting Availability Transfers" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search msgid "Waiting Moves" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61 #: field:make.procurement,warehouse_id:0 #: field:procurement.order,warehouse_id:0 field:product.product,warehouse_id:0 #: field:stock.location.path,warehouse_id:0 field:stock.move,warehouse_id:0 #: field:stock.picking.type,warehouse_id:0 #: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse #: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse_tree #: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search #: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" msgstr "Skladište" #. module: stock #: view:website:stock.report_picking msgid "Warehouse Address:" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse msgid "Warehouse Configuration" msgstr "Postavke skladišta" #. module: stock #: field:stock.warehouse,name:0 msgid "Warehouse Name" msgstr "Naziv skladišta" #. module: stock #: field:procurement.rule,propagate_warehouse_id:0 msgid "Warehouse to Propagate" msgstr "" #. module: stock #: help:procurement.order,warehouse_id:0 msgid "Warehouse to consider for the route selection" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:3550 #, python-format msgid "Warehouse's Routes" msgstr "Rute u skladištu" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form #: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view msgid "Warehouses" msgstr "Skladišta" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2625 code:addons/stock/stock.py:3522 #: code:addons/stock/wizard/make_procurement_product.py:117 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:58 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:132 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "Upozorenje !" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:880 code:addons/stock/stock.py:2159 #: code:addons/stock/stock.py:2415 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:92 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:69 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:84 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:150 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Upozorenje!" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:3866 #, python-format msgid "Warning: wrong UoM!" msgstr "Upozorenje: pogrešna JM!" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:3873 #, python-format msgid "Warning: wrong quantity!" msgstr "Upozorenje: pogrešna količina!" #. module: stock #: help:product.putaway,fixed_location_ids:0 msgid "" "When the method is fixed, this location will be used to store the products" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0 msgid "" "When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field," " Odoo generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max " "Quantity." msgstr "Kada se virtualna zaliha spusti ispod minimalne količine koja je određena za ovo polje, Odoo stvara nabavu kako bi predviđenu količinu doveo do maksimalne količine. " #. module: stock #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0 msgid "" "When the virtual stock goes below the Min Quantity, Odoo generates a " "procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as " "Max Quantity." msgstr "Kada se virtualna zaliha spusti ispod minimalne količine, Odoo stvara nabavu kako bi predviđenu količinu doveo do količine koja je definirana kao maksimalna količina." #. module: stock #: view:stock.change.product.qty:stock.view_change_product_quantity msgid "" "When you select a serial number (lot), the quantity is corrected with respect to\n" " the quantity of that serial number (lot) and not to the total quantity of the product." msgstr "" #. module: stock #: field:stock.return.picking.line,wizard_id:0 msgid "Wizard" msgstr "Čarobnjak" #. module: stock #: view:procurement.orderpoint.compute:stock.view_procurement_compute_wizard msgid "" "Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order." msgstr "Čarobnjak provjerava sva pravila minimalne zalihe i generira nalog za nabavu." #. module: stock #: selection:stock.pack.operation,processed:0 msgid "Yes" msgstr "Da" #. module: stock #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form msgid "You can delete lines to ignore some products." msgstr "Možete izbrisati stavke kako biste ignorirali neke proizvode." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:368 #, python-format msgid "" "You can not change the unit of measure of a product that has already been " "used in a done stock move. If you need to change the unit of measure, you " "may deactivate this product." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2846 #, python-format msgid "You can not reserve a negative quantity or a negative quant." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2400 #, python-format msgid "You can only delete draft moves." msgstr "Možete izbrisati samo transakcije u nacrtu." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2244 #, python-format msgid "You cannot cancel a stock move that has been set to 'Done'." msgstr "Ne možete otkazati skladišne dokumente koji su postavljeni na 'Izvršeno'." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:638 #, python-format msgid "You cannot move to a location of type view %s." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2625 #, python-format msgid "" "You cannot set a negative product quantity in an inventory line:\n" "\t%s - qty: %s" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2465 #, python-format msgid "You cannot split a draft move. It needs to be confirmed first." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2461 #, python-format msgid "You cannot split a move done" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:132 #, python-format msgid "You have manually created product lines, please delete them to proceed" msgstr "Ručno ste kreirali stavke proizvoda, molimo pobrišite ih kako biste nastavili" #. module: stock #: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "" "You have to select a product unit of measure in the same category than the " "default unit of measure of the product" msgstr "Morate odabrati jedinicu mjere proizvoda u istoj kategoriji kao i zadana jedinica mjere proizvoda." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:62 #, python-format msgid "You may only return one picking at a time!" msgstr "Možete vratiti samo jedan prijenos odjednom!" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:72 #, python-format msgid "You may only return pickings that are Done!" msgstr "Možete vratiti samo prijenose koji su potvrđeni!" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2159 #, python-format msgid "You must assign a serial number for the product %s" msgstr "" #. module: stock #: constraint:stock.move:0 msgid "" "You try to move a product using a UoM that is not compatible with the UoM of" " the product moved. Please use an UoM in the same UoM category." msgstr "" #. module: stock #: view:stock.change.product.qty:stock.view_change_product_quantity #: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details msgid "_Apply" msgstr "_Primjeni" #. module: stock #: view:stock.change.product.qty:stock.view_change_product_quantity #: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel" #. module: stock #: view:procurement.rule:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit #: view:product.template:stock.view_template_property_form #: view:stock.location.path:stock.stock_location_path_form msgid "days" msgstr "dana" #. module: stock #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form msgid "e.g. Annual inventory" msgstr "npr. godišnja inventura" #. module: stock #: view:stock.picking:stock.view_picking_form msgid "e.g. PO0032" msgstr "npr. PO0032" #. module: stock #: help:stock.move,origin_returned_move_id:0 msgid "move that created the return move" msgstr "" #. module: stock #: view:make.procurement:stock.view_make_procurment_wizard #: view:procurement.orderpoint.compute:stock.view_procurement_compute_wizard #: view:stock.change.product.qty:stock.view_change_product_quantity #: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings #: view:stock.move.scrap:stock.view_stock_move_scrap_wizard #: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form #: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details msgid "or" msgstr "ili" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:243 #, python-format msgid "picking(s)" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form msgid "reverse" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.inventory,move_ids_exist:0 #: help:stock.picking,pack_operation_exist:0 msgid "technical field for attrs in view" msgstr "" #. module: stock #: help:stock.picking,quant_reserved_exist:0 msgid "" "technical field used to know if there is already at least one quant reserved" " on moves of a given picking" msgstr "" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:269 #, python-format msgid "the operations." msgstr "" #. module: stock #: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form msgid "" "the returned picking in order to avoid logistic rules to be applied again " "(which would create duplicated operations)" msgstr "" #. module: stock #: field:product.product,qty_available_text:0 #: field:product.template,qty_available_text:0 #: field:stock.inventory,total_qty:0 field:stock.picking.type,count_picking:0 #: field:stock.picking.type,count_picking_backorders:0 #: field:stock.picking.type,count_picking_draft:0 #: field:stock.picking.type,count_picking_late:0 #: field:stock.picking.type,count_picking_ready:0 #: field:stock.picking.type,count_picking_waiting:0 #: field:stock.picking.type,rate_picking_backorders:0 #: field:stock.picking.type,rate_picking_late:0 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" #. module: stock #: view:product.template:stock.view_template_property_form msgid "⇒ Request Procurement" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form msgid "⇒ Set quantities to 0" msgstr "⇒ postavi količine na 0" #. module: stock #: view:product.template:stock.view_template_property_form msgid "⇒ Update" msgstr ""