# Japanese translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-08 04:11+0000\n" "Last-Translator: Yoshi Tashiro \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-10 07:55+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16996)\n" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 msgid "Confirmed Expenses" msgstr "承認済経費" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:349 #, python-format msgid "" "No purchase account found for the product %s (or for his category), please " "configure one." msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line msgid "Expense Line" msgstr "経費明細" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reimbursement0 msgid "The accoutant reimburse the expenses" msgstr "会計担当が経費を精算する。" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved msgid "Expense approved" msgstr "" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,date_confirm:0 #: field:hr.expense.report,date_confirm:0 msgid "Confirmation Date" msgstr "確認日" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: view:hr.expense.report:0 msgid "Group By..." msgstr "グループ化…" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.air_ticket_product_template msgid "Air Ticket" msgstr "航空券" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "Validated By" msgstr "検証者" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: field:hr.expense.expense,department_id:0 #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,department_id:0 msgid "Department" msgstr "部門" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "New Expense" msgstr "新規経費" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,uom_id:0 #: view:product.product:0 msgid "Unit of Measure" msgstr "単位" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "March" msgstr "3月" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "未読メッセージ" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "Waiting Payment" msgstr "支払待ち" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,company_id:0 #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "会社" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Set to Draft" msgstr "ドラフトに設定" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "To Pay" msgstr "支払い" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:172 #, python-format msgid "" "No expense journal found. Please make sure you have a journal with type " "'purchase' configured." msgstr "経費用の仕訳帳がありません。タイプが「購買」の仕訳帳を登録してください。" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report msgid "Expenses Statistics" msgstr "経費統計" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,day:0 msgid "Day" msgstr "日" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,date_valid:0 msgid "" "Date of the acceptation of the sheet expense. It's filled when the button " "Accept is pressed." msgstr "経費の承認日。承認ボタンを押すと設定されます。" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Notes" msgstr "注記" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "メッセージ" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:172 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:238 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:240 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:349 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:353 #, python-format msgid "Error!" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused msgid "Expense refused" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product #: view:product.product:0 msgid "Products" msgstr "品目" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Confirm Expenses" msgstr "" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "取消済" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0 msgid "The direct manager refuses the sheet.Reset as draft." msgstr "直属のマネジャがこの帳票を拒否しましたので、草案として再設定しました。" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Open Accounting Entries" msgstr "" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Waiting confirmation" msgstr "確認待ち" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Accepted" msgstr "受理済" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,ref:0 msgid "Reference" msgstr "参照" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "Certified honest and conform," msgstr "正しいと認定済み" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,date_confirm:0 msgid "" "Date of the confirmation of the sheet expense. It's filled when the button " "Confirm is pressed." msgstr "経費票の確認日。確認ボタンが押されると設定されます。" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,nbr:0 msgid "# of Lines" msgstr "行数" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:453 #, python-format msgid "Warning" msgstr "警告" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "(Date and signature)" msgstr "(日付と署名)" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "Total:" msgstr "合計:" #. module: hr_expense #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0 msgid "Refuse expense" msgstr "経費を拒否" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,price_average:0 msgid "Average Price" msgstr "平均価格" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,state:0 msgid "" "When the expense request is created the status is 'Draft'.\n" " It is confirmed by the user and request is sent to admin, the status is " "'Waiting Confirmation'. \n" "If the admin accepts it, the status is 'Accepted'.\n" " If the accounting entries are made for the expense request, the status is " "'Waiting Payment'." msgstr "" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_confirm0 msgid "Confirm" msgstr "確認" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_supplierinvoice0 msgid "The accoutant validates the sheet" msgstr "会計担当が帳票を検証します。" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,delay_valid:0 msgid "Delay to Valid" msgstr "有効日までの遅れ" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of expense lines." msgstr "経費行のリストを表示する際には、銃所番号を指定して下さい。" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,state:0 #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,state:0 msgid "Status" msgstr "" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,analytic_account:0 #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,analytic_account:0 msgid "Analytic account" msgstr "分析アカウント" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,date:0 msgid "Date " msgstr "日付 " #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Waiting" msgstr "待ち" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 #: view:hr.expense.expense:0 #: field:hr.expense.expense,employee_id:0 #: view:hr.expense.report:0 msgid "Employee" msgstr "従業員" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "New" msgstr "新規" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 #: field:hr.expense.report,product_qty:0 msgid "Qty" msgstr "数量" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,price_total:0 msgid "Total Price" msgstr "合計価格" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0 msgid "Some costs may be reinvoices to the customer" msgstr "顧客にはある程度の経費を追加請求することになるでしょう。" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:238 #, python-format msgid "The employee must have a home address." msgstr "" #. module: hr_expense #: view:board.board:0 #: view:hr.expense.expense:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_my_expense msgid "My Expenses" msgstr "私の経費" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Creation Date" msgstr "作成日" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses msgid "HR expenses" msgstr "人材経費" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,id:0 msgid "Sheet ID" msgstr "帳票ID" #. module: hr_expense #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0 msgid "Reimburse expense" msgstr "経費の精算" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,journal_id:0 #: field:hr.expense.report,journal_id:0 msgid "Force Journal" msgstr "記録を要請する。" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,no_of_products:0 msgid "# of Products" msgstr "プロダクトの数" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "July" msgstr "7月" #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0 msgid "After creating invoice, reimburse expenses" msgstr "請求書を作成後、経費を精算する。" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:121 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "警告" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0 msgid "Reimbursement" msgstr "精算" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,date_valid:0 #: field:hr.expense.report,date_valid:0 msgid "Validation Date" msgstr "検証日" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:378 #, python-format msgid "Expense Account Move" msgstr "" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:240 #, python-format msgid "The employee must have a payable account set on his home address." msgstr "" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all msgid "Expenses Analysis" msgstr "経費分析" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: field:hr.expense.line,expense_id:0 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense #: model:process.process,name:hr_expense.process_process_expenseprocess0 msgid "Expense" msgstr "経費" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: field:hr.expense.expense,line_ids:0 #: view:hr.expense.line:0 msgid "Expense Lines" msgstr "経費の行" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,delay_confirm:0 msgid "Delay to Confirm" msgstr "確認の遅れ" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "September" msgstr "9月" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "December" msgstr "12月" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,month:0 msgid "Month" msgstr "月" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,currency_id:0 #: field:hr.expense.report,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "通貨" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,voucher_id:0 msgid "Employee's Receipt" msgstr "" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "Waiting Approval" msgstr "承認待ち" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0 msgid "Employee encode all his expenses" msgstr "従業員は自分の経費を記録する。" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Free Notes" msgstr "" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:453 #, python-format msgid "" "Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product " "Unit of Measure" msgstr "" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,journal_id:0 msgid "The journal used when the expense is done." msgstr "" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,note:0 msgid "Note" msgstr "注記" #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0 msgid "Create Customer invoice" msgstr "顧客への請求書を作成する。" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "草案" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "Paid" msgstr "支払済" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:353 #, python-format msgid "" "Please configure Default Expense account for Product purchase: " "`property_account_expense_categ`." msgstr "" #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0 msgid "Expense is approved." msgstr "経費は承認されました。" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "August" msgstr "8月" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0 msgid "The direct manager approves the sheet" msgstr "直属マネジャが帳票を承認します。" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: field:hr.expense.expense,amount:0 msgid "Total Amount" msgstr "合計金額" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "June" msgstr "6月" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0 msgid "Draft Expenses" msgstr "経費の草案" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.product_normal_form_view_installer msgid "Review Your Expenses Products" msgstr "あなたが出費したプロダクトを見直す。" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 #: field:hr.expense.expense,date:0 #: field:hr.expense.line,date_value:0 msgid "Date" msgstr "日付" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "November" msgstr "11月" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "拡張フィルタ…" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,user_id:0 msgid "User" msgstr "ユーザ" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_product msgid "Expense Categories" msgstr "経費カテゴリ" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "October" msgstr "10月" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.expense_all msgid "" "

\n" " Click to register new expenses. \n" "

\n" " OpenERP will ensure the whole process is followed; the " "expense\n" " sheet is validated by manager(s), the employee is " "reimbursed\n" " from his expenses, some expenses must be re-invoiced to the\n" " customers.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Generate Accounting Entries" msgstr "会計仕訳生成" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "January" msgstr "1月" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "HR Expenses" msgstr "人材経費" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move_line msgid "Journal Items" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.car_travel_product_template msgid "Car Travel Expenses" msgstr "交通費" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Submit to Manager" msgstr "マネジャーに申請" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Done Expenses" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 msgid "The employee validates his expense sheet" msgstr "従業員が自分の経費を検証する。" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Expenses to Invoice" msgstr "請求する経費" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveinvoice0 msgid "Supplier Invoice" msgstr "仕入先の請求書" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Expenses Sheet" msgstr "経費票" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,voucher_id:0 msgid "Receipt" msgstr "" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Approved Expenses" msgstr "承認済み経費" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 #: field:hr.expense.line,unit_amount:0 msgid "Unit Price" msgstr "単価" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Done" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0 msgid "Invoice" msgstr "請求書" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,year:0 msgid "Year" msgstr "年" #. module: hr_expense #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0 msgid "Reinvoice" msgstr "再請求" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Expense Date" msgstr "経費発生日" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,user_valid:0 msgid "Validation By" msgstr "" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_refuse0 msgid "Refuse" msgstr "拒否" #. module: hr_expense #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_confirmexpense0 msgid "Confirm expense" msgstr "経費を確認する。" #. module: hr_expense #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveexpense0 msgid "Approve expense" msgstr "経費を承認する。" #. module: hr_expense #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_accept0 msgid "Accept" msgstr "受理する。" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "This document must be dated and signed for reimbursement" msgstr "精算するには、この帳票に日付と署名が必要です。" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product msgid "" "

\n" " Click to create a new expense category. \n" "

\n" " " msgstr "" #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_refuseexpense0 msgid "Expense is refused." msgstr "経費は拒否されました。" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.product_normal_form_view_installer msgid "" "Define one product for each expense type allowed for an employee (travel by " "car, hostel, restaurant, etc). If you reimburse the employees at a fixed " "rate, set a cost and a unit of measure on the product. If you reimburse " "based on real costs, set the cost at 0.00. The user will set the real price " "when recording his expense sheet." msgstr "" "従業員が使う経費タイプごとに1つのプロダクトを定義して下さい(交通費,ホテル代、食費など)。精算方式が、固定精算の場合には、金額とそのプロダクトの単位を設" "定して下さい。実費精算の場合には,経費を 0 に設定します。ユーザは経費を記録するときに実金額を入力することになります。" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 #: view:hr.expense.report:0 #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_approved #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_approved0 msgid "Approved" msgstr "承認済み" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,product_id:0 #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,product_id:0 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_product msgid "Product" msgstr "プロダクト" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 #: view:hr.expense.expense:0 #: field:hr.expense.expense,name:0 #: field:hr.expense.line,description:0 msgid "Description" msgstr "詳細" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "May" msgstr "5月" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,unit_quantity:0 msgid "Quantities" msgstr "数量" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "Price" msgstr "価格" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,no_of_account:0 msgid "# of Accounts" msgstr "アカウントの数" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_refused #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_refused0 msgid "Refused" msgstr "拒否" #. module: hr_expense #: field:product.product,hr_expense_ok:0 msgid "Can be Expensed" msgstr "経費入力可能" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_confirmed msgid "Expense confirmed, waiting confirmation" msgstr "" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "Ref." msgstr "参照" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,employee_id:0 msgid "Employee's Name" msgstr "従業員名" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,user_id:0 msgid "Validation User" msgstr "検証ユーザ" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Accounting Data" msgstr "会計データ" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "February" msgstr "2月" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "Name" msgstr "氏名" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:121 #, python-format msgid "You can only delete draft expenses!" msgstr "削除できるのはドラフトの経費のみです。" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,account_move_id:0 msgid "Ledger Posting" msgstr "台帳を掲示" #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveinvoice0 msgid "Creates supplier invoice." msgstr "仕入先請求書を作成する。" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.hotel_rent_product_template msgid "Hotel Accommodation" msgstr "ホテル宿泊" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "April" msgstr "4月" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,name:0 msgid "Expense Note" msgstr "経費注記" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Approve" msgstr "承認" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "順序" #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_confirmexpense0 msgid "Expense is confirmed." msgstr "経費は確認されました。" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49 #: model:product.category,name:hr_expense.cat_expense msgid "Expenses" msgstr "経費" #. module: hr_expense #: help:product.product,hr_expense_ok:0 msgid "Specify if the product can be selected in an HR expense line." msgstr "" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Accounting" msgstr "会計" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_confirmed msgid "To Approve" msgstr "未承認" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: view:hr.expense.line:0 #: field:hr.expense.line,total_amount:0 msgid "Total" msgstr "合計" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0 msgid "Reinvoicing" msgstr "再請求"