# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_analytic_analysis # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-30 12:01+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:14+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 msgid "Revenue per Time (real)" msgstr "Prihodek na časovno enoto" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,remaining_ca:0 msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount." msgstr "" "Izračunano na podlagi formule: Najvišja cena na računu - zaračunani znesek" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_worked_date:0 msgid "Date of the latest work done on this account." msgstr "Datum zadnjega opravila na tem kontu" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "" "The contracts to be renewed because the deadline is passed or the working " "hours are higher than the allocated hours" msgstr "" "Pogodbe , ki jih je treba pregledati (rok je prekoračen ali pa so dejanske " "ure večje od planiranih)" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending contracts to renew with your customer" msgstr "Pogodbe s kupci , ki jih je potrebno podaljšati" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 msgid "" "Number of time (hours/days) (from journal of type 'general') that can be " "invoiced if you invoice based on analytic account." msgstr "Čas , ki se lahko zaračuna , če zaračunavate na podlagi analitike." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic Accounts with a past deadline in one month." msgstr "Analitični konti z prekoračenim rokom v mesecu." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Group By..." msgstr "Združi po..." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "End Date" msgstr "Zaključni datum" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Create Invoice" msgstr "Ustvari račun" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0 msgid "Last Invoice Date" msgstr "Datum zadnjega računa" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,theorical_margin:0 msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs" msgstr "Izračunano z naslednjo formulo: Teoretični prihodki - skupni stroški" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,hours_quantity:0 msgid "" "Number of time you spent on the analytic account (from timesheet). It " "computes quantities on all journal of type 'general'." msgstr "Porabljen čas (na osnovi časovnic)." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contracts in progress" msgstr "Pogodbe v teku" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0 msgid "Overdue Quantity" msgstr "Prekoračena količina" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue msgid "" "You will find here the contracts to be renewed because the deadline is " "passed or the working hours are higher than the allocated hours. OpenERP " "automatically sets these analytic accounts to the pending state, in order to " "raise a warning during the timesheets recording. Salesmen should review all " "pending accounts and reopen or close the according to the negotiation with " "the customer." msgstr "" "Pogodbe , ki jih je treba pregledati (rok je prekoračen ali pa so dejanske " "ure večje od planiranih)" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_theorical:0 msgid "Theoretical Revenue" msgstr "Predviden prihodek" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 msgid "Uninvoiced Time" msgstr "Ne zaračunan čas" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 msgid "" "If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that " "have been invoiced." msgstr "Če računate iz stroškov , je to datum zadnjega obračunanega stroška." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "To Renew" msgstr "Za obnovitev" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_worked_date:0 msgid "Date of Last Cost/Work" msgstr "Datum zadnjega stroška/ure" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 msgid "Invoiced Time" msgstr "Zaračunan čas" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "" "A contract in OpenERP is an analytic account having a partner set on it." msgstr "Pogodba pomeni analitični konto z dodeljenim partnerjem." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,remaining_hours:0 msgid "Remaining Time" msgstr "Preostali čas" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue msgid "Contracts to Renew" msgstr "Pogodbe , ki jih je potrebno obnoviti" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,theorical_margin:0 msgid "Theoretical Margin" msgstr "Predvidena razlika" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid " +1 Month" msgstr " +1 Mesec" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,ca_theorical:0 msgid "" "Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue " "if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by " "the pricelist." msgstr "Zaslužek , če bi bili zaračunani stroški po normalnem ceniku." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending" msgstr "Na čakanju" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0 msgid "Uninvoiced Amount" msgstr "Nezaračunani znesek" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,real_margin:0 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs." msgstr "Izračunano s formulo: Zaračunani znesek - skupni stroški" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Parent" msgstr "Nadrejeni" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,user_ids:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0 msgid "User" msgstr "Uporabnik" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0 msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100." msgstr "Formula izračuna: (Realna razlika/Vsi stroški)*100" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user msgid "Hours Summary by User" msgstr "Seštevek ur po uporabniku" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0 msgid "Invoiced Amount" msgstr "Zaračunani znesek" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 msgid "Date of Last Invoiced Cost" msgstr "Datum zadnjega zaračunanega stroška" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract" msgstr "Pogodba" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0 msgid "Real Margin Rate (%)" msgstr "Dejansko pokritje (%)" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,real_margin:0 msgid "Real Margin" msgstr "Realna razlika" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0 msgid "Total customer invoiced amount for this account." msgstr "Skupni zaračunani znesek" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month msgid "Hours summary by month" msgstr "Mesečni seštevek ur" #. module: account_analytic_analysis #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." msgstr "Napaka! Ne morete kreirati rekurzivnih analitičnih kontov." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,remaining_ca:0 msgid "Remaining Revenue" msgstr "Preostali prihodek" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,remaining_hours:0 msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Time" msgstr "Formula izračuna: Maksimalni čas-Skupni čas" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 msgid "" "Number of time (hours/days) that can be invoiced plus those that already " "have been invoiced." msgstr "Čas ki je lahko obračunan plus že obračunani čas" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0 msgid "" "If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to " "the customer based on the total costs." msgstr "" "Če zaračunavate na osnovi analitičnega konta , je to preostali še ne " "zaračunan znesek." #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Total Time" msgstr "Formula izračuna: Obračunani čas / Skupni čas" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,total_cost:0 msgid "Total Costs" msgstr "Skupni stroški" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,month_ids:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0 msgid "Month" msgstr "Mesec" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "Analitični konto" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue_all msgid "Contracts" msgstr "Pogodbe" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Manager" msgstr "Upravljalec" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all msgid "All Uninvoiced Entries" msgstr "Vsi nezaračunani vnosi" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0 msgid "If invoice from the costs, this is the date of the latest invoiced." msgstr "Če zaračunavate iz stroškov , je to datum zadnjega računa." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Associated Partner" msgstr "Povezani partner" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Open" msgstr "Odpri" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contracts that are not assigned to an account manager." msgstr "Pogodbe , ki nimajo dodeljenega upravljalca" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_quantity:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0 msgid "Total Time" msgstr "Skupni čas" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,total_cost:0 msgid "" "Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and " "indirect costs, like time spent on timesheets." msgstr "" "Skupni stroški na tem kontu. Vključujejo prave stroške (iz računov) in " "posredne stroške, kot je čas porabljen po časovnicah." #~ msgid "" #~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been " #~ "invoiced." #~ msgstr "" #~ "Število ur, ki jih lahko zaračunate plus število ur, ki ste jih že zaračunali" #~ msgid "Hours summary by user" #~ msgstr "Vsota ur po uporabnikih" #~ msgid "All Analytic Accounts" #~ msgstr "Vsi analitični konti" #~ msgid "Remaining Hours" #~ msgstr "Preostale ure" #~ msgid "Invoicing" #~ msgstr "Izdajanje računov" #~ msgid "Uninvoiced Hours" #~ msgstr "Nezaračunane ure" #~ msgid "My Accounts" #~ msgstr "Moji konti" #~ msgid "Invoiced Hours" #~ msgstr "Zaračunane ure" #~ msgid "Analytic accounts" #~ msgstr "Analitični konti" #~ msgid "Analytic Accounts" #~ msgstr "Analitični konti" #~ msgid "Hours Tot" #~ msgstr "Skupaj ur" #, python-format #~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." #~ msgstr "Poskušate zaobiti pravila dostopa (vrsta dokumenta: %s)." #~ msgid "My Current Accounts" #~ msgstr "Moji trenutni konti" #~ msgid "Date of the last invoice created for this analytic account." #~ msgstr "Datum izdaje zadnjega računa za ta analitični konto" #~ msgid "Theorical Revenue" #~ msgstr "Teoretični prihodki" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja." #~ msgid "Current Analytic Accounts" #~ msgstr "Trenutni analitični konti" #~ msgid "Financial Project Management" #~ msgstr "Finančno upravljanje projektov" #~ msgid "My Pending Accounts" #~ msgstr "Moji čakajoči konti" #~ msgid "My Uninvoiced Entries" #~ msgstr "Moji nezaračunani vnosi" #~ msgid "report_account_analytic" #~ msgstr "report_account_analytic" #~ msgid "Revenue per Hours (real)" #~ msgstr "Prihodki po urah (pravi)" #~ msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot." #~ msgstr "Izračunano po formuli: Maksimalna količina - Skupaj Ur" #~ msgid "Theorical Margin" #~ msgstr "Teoretično pokritje" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda!" #~ msgid "New Analytic Account" #~ msgstr "Nov analitični konto" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov!" #, python-format #~ msgid "AccessError" #~ msgstr "Napaka dostopa" #~ msgid "" #~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " #~ "company" #~ msgstr "Napaka! Valuta mora biti enaka kot valuta izbranega podjetja"