# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * base_setup # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-14 11:20+0000\n" "Last-Translator: kifcaliph \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 msgid "Display Tips" msgstr "عرضالإرشادات" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Guest" msgstr "زائر" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer msgid "product.installer" msgstr "product.installer" #. module: base_setup #: selection:product.installer,customers:0 msgid "Create" msgstr "إنشاء" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Member" msgstr "عضو" #. module: base_setup #: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "Sync Google Contact" msgstr "مزامنة حسابات جوجل" #. module: base_setup #: help:user.preferences.config,context_tz:0 msgid "" "Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions " "between the server and the client." msgstr "" "ضبط التوقيت الافتراضي للمستخدم الجديد، حيث يستخدم لتنفيذ التحويلات الزمنية " "بين الخادم و العميل." #. module: base_setup #: selection:product.installer,customers:0 msgid "Import" msgstr "إستيراد" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Donor" msgstr "متبرع" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company msgid "Set Company Header and Footer" msgstr "تعيين العنوان الرئيسي و ذيل الصفحة" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company msgid "" "Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's " "printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in " "order to check the header/footer of PDF documents." msgstr "" #. module: base_setup #: field:product.installer,customers:0 msgid "Customers" msgstr "العملاء" #. module: base_setup #: selection:user.preferences.config,view:0 msgid "Extended" msgstr "مفصّلة" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Patient" msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer msgid "" "Create or Import Customers and their contacts manually from this form or " "you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import " "Data\" wizard" msgstr "" #. module: base_setup #: view:user.preferences.config:0 msgid "Define Users's Preferences" msgstr "تعريف تفضيلات المستخدمين" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form msgid "Define default users preferences" msgstr "تعريف تفضيلات المستخدمين الإفتراضية" #. module: base_setup #: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0 msgid "For Import Saleforce" msgstr "" #. module: base_setup #: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0 msgid "For Quickbooks Ippids" msgstr "" #. module: base_setup #: help:user.preferences.config,view:0 msgid "" "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the " "simplified interface, which has less features but is easier. You can always " "switch later from the user preferences." msgstr "" "إذا كنت تستخدم أوبيرب لأول مرة، ننصحك بشدة أن تختار الواجهة المبسطة، والتي " "تنقصها بعض المزايا ولكنها أسهل استخداماً. يمكنك تغيير هذا الاختيار في أي وقت " "من تفضيلات المستخدم." #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 #: view:user.preferences.config:0 msgid "res_config_contents" msgstr "res_config_contents" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,view:0 msgid "Interface" msgstr "الواجهة" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules msgid "migrade.application.installer.modules" msgstr "migrade.application.installer.modules" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 msgid "" "You can use this wizard to change the terminologies for customers in the " "whole application." msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Tenant" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Customer" msgstr "عميل" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,context_lang:0 msgid "Language" msgstr "اللغة" #. module: base_setup #: help:user.preferences.config,context_lang:0 msgid "" "Sets default language for the all user interface, when UI translations are " "available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an " "Official Translation' wizard from 'Administration' menu." msgstr "" #. module: base_setup #: view:user.preferences.config:0 msgid "" "This will set the default preferences for new users and update all existing " "ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user " "preference form." msgstr "" #. module: base_setup #: field:base.setup.terminology,partner:0 msgid "How do you call a Customer" msgstr "" #. module: base_setup #: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0 msgid "Quickbooks Ippids" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Client" msgstr "العميل" #. module: base_setup #: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0 msgid "Import Saleforce" msgstr "" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,context_tz:0 msgid "Timezone" msgstr "المنطقة الزمنية" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form msgid "Use another word to say \"Customer\"" msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology msgid "base.setup.terminology" msgstr "base.setup.terminology" #. module: base_setup #: help:user.preferences.config,menu_tips:0 msgid "" "Check out this box if you want to always display tips on each menu action" msgstr "اختر لعرض نصائح لإجراءات القائمة" #. module: base_setup #: field:base.setup.terminology,config_logo:0 #: field:migrade.application.installer.modules,config_logo:0 #: field:product.installer,config_logo:0 #: field:user.preferences.config,config_logo:0 msgid "Image" msgstr "صورة" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config msgid "user.preferences.config" msgstr "user.preferences.config" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user msgid "Create Additional Users" msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer msgid "Create or Import Customers" msgstr "" #. module: base_setup #: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0 msgid "Import Sugarcrm" msgstr "" #. module: base_setup #: help:product.installer,customers:0 msgid "Import or create customers" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:user.preferences.config,view:0 msgid "Simplified" msgstr "مبسّط" #. module: base_setup #: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0 msgid "For Import Sugarcrm" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Partner" msgstr "الشريك" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 msgid "Specify Your Terminology" msgstr "" #. module: base_setup #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "" #~ msgid "Accounting & Finance" #~ msgstr "الحسابات و المالية" #~ msgid "Invoicing" #~ msgstr "الفواتير" #~ msgid "Bank Account No" #~ msgstr "رقم الحساب المصرفي" #~ msgid "Extra Tools" #~ msgstr "أدوات إضافية" #~ msgid "Point of Sales" #~ msgstr "نقاط البيع" #~ msgid "Your database is now created." #~ msgstr "تم إنشاء قاعدة البيانات" #~ msgid "Sales Management" #~ msgstr "إدارة المبيعات" #~ msgid "Advanced Reporting" #~ msgstr "تقارير متقدمة" #~ msgid "Purchase Management" #~ msgstr "إدارة المشتريات" #~ msgid "Company Configuration" #~ msgstr "إعدادات الشركة" #~ msgid "Project Management" #~ msgstr "إدارة المشاريع" #~ msgid "Installed Users" #~ msgstr "المستخدمون المعرّفون" #~ msgid "Food Industry" #~ msgstr "الصناعات الغذائية" #~ msgid "Information about your new database" #~ msgstr "معلومات عن قاعدة البيانات الجديدة" #~ msgid "Customer Relationship Management" #~ msgstr "إدارة علاقات العملاء" #~ msgid "Company Website" #~ msgstr "الموقع الإلكتروني للشركة" #~ msgid "Example: http://openerp.com" #~ msgstr "مثال: http://openerp.com" #~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." #~ msgstr "الشعار - استخدم صورة بحجم 150x450 نقطة" #~ msgid "Base Setup" #~ msgstr "الإعدادات الأساسية" #~ msgid "Start Configuration" #~ msgstr "بدء الإعداد" #, python-format #~ msgid "The following users have been installed : \n" #~ msgstr "تمت إضافة المستخدمين التالين: \n" #~ msgid "Warehouse Management" #~ msgstr "إدارة المخازن و المستودعات" #~ msgid "Configure Your Company Information" #~ msgstr "إعداد البيانات الخاصة بشركتكم" #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "البريد الإلكتروني" #~ msgid "Report Footer 1" #~ msgstr "تذييل تقرير 1" #~ msgid "" #~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " #~ "processes." #~ msgstr "يساعدك على إدارة عمليات التصنيع وإصدار تقارير عن هذه العمليات." #~ msgid "Human Resources" #~ msgstr "الموارد البشرية" #~ msgid "City" #~ msgstr "المدينة" #~ msgid "Report Footer 2" #~ msgstr "تذييل تقرير 2" #~ msgid "" #~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests " #~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger " #~ "business-specific actions based on standard events." #~ msgstr "" #~ "يساعدك على متابعة وإدارة علاقات العملاء مثل الفرص والطلبات والشكاوى. يوفر " #~ "إمكانيات تلقائية لإرسال رسائل تذكير، وتصعيد طلبات، وابتداء إجراءات مخصصة " #~ "بناء على أحداث قياسية." #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "تقدم الإعدادات" #~ msgid "" #~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " #~ "suggest you to install only the Invoicing " #~ msgstr "" #~ "يساعدك على التعامل مع احتياجاتك المحاسبية. إذا لم تكن محاسباً، نقترح تثبيت " #~ "\"الفواتير\" فقط " #~ msgid "Currency" #~ msgstr "العملة" #~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." #~ msgstr "يساعدك على إدارة حملاتك التسويقية خطوة بخطوة." #~ msgid "Phone" #~ msgstr "هاتف" #~ msgid "Company" #~ msgstr "الشركة" #~ msgid "" #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as " #~ "an administrator." #~ msgstr "يمكنك الشروع في إعداد النظام أو استخدام النظام مباشرة كمدير." #~ msgid "Marketing" #~ msgstr "التسويق" #~ msgid "" #~ "Your company information will be used to personalize documents issued with " #~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more." #~ msgstr "" #~ "سيتمّ استخدام معلومات شركتك لتخصيص المستندات التي يصدرها OpenERP مثل " #~ "الفواتير وأوامر المبيعات وغير ذلك الكثير." #~ msgid "title" #~ msgstr "العنوان" #~ msgid "" #~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " #~ "Lunch and Ideas box." #~ msgstr "" #~ "يمكّنك من تثبيت عدد من الأدوات المفيدة ولكن غير الضرورية، مثل الاستبانات " #~ "والوجبات وصندوق الأفكار." #~ msgid "Skip Configuration Wizards" #~ msgstr "تجاوز معالجات الإعدادات" #~ msgid "" #~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " #~ "quotations, supplier invoices, etc..." #~ msgstr "" #~ "يساعدك على إدارة العمليات المتعلقة بالشراء مثل طلبات التسعير وفواتير " #~ "الموردين وما إلى ذلك." #~ msgid "" #~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " #~ "generating work sheets, tracking attendance and more." #~ msgstr "" #~ "يساعدك على إدارة مواردك البشرية عن طريق فهم هيكل الموظفين وإصدار أوراق العمل " #~ "ومتابعة الحضور وغير ذلك." #~ msgid "" #~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " #~ "plannings, etc..." #~ msgstr "" #~ "يساعدك على إدارة مشاريعك ومهامك عن طريق متابعتهم وإصدار الخطط وما إلى ذلك." #~ msgid "Knowledge Management" #~ msgstr "إدارة المعارف" #~ msgid "" #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " #~ "manage your industry." #~ msgstr "" #~ "يقوم بتثبيت مجموعة من تطبيقات OpenERP مختارة مسبقاً تساعدك على إدارة نوع " #~ "الصناعة الخاص بك." #~ msgid "Company Name" #~ msgstr "اسم الشركة" #~ msgid "" #~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between " #~ "your employees." #~ msgstr "يمكّنك من تثبيت إضافات غرضها نشر ومشاركة المعارف بين موظفيك." #~ msgid "Zip Code" #~ msgstr "الرمز البريدي" #~ msgid "Setup" #~ msgstr "إعداد" #~ msgid "Country" #~ msgstr "الدولة" #~ msgid "Logo" #~ msgstr "الشعار" #~ msgid "" #~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure " #~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later." #~ msgstr "" #~ "اختر التطبيقات الي تريد أن يتضمنها النظام. إذا لم تكن متأكداً من احتياجاتك " #~ "بدقة في هذه المرحلة، يمكنك تثبيت أي من التطبيقات بسهولة لاحقاً." #~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." #~ msgstr "يساعدك على التعامل مع التسعيرات وأوامر المبيعات والفواتير." #~ msgid "" #~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, " #~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " #~ "more." #~ msgstr "" #~ "يساعدك على تشغيل نقاط البيع بكفاءة عن طريق تسجيل عمليات البيع بسرعة وتوفير " #~ "وضع مبسط للدفع وإصدار تلقائي لقوائم الالتقاط وغير ذلك." #~ msgid "Manufacturing" #~ msgstr "التصنيع" #~ msgid "Report Header" #~ msgstr "رأس التقرير" #~ msgid "New Database" #~ msgstr "قاعدة بيانات جديدة" #~ msgid "" #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you " #~ "manage your auctions as well as the business processes around them." #~ msgstr "" #~ "يقوم بتثبيت مجموعة من تطبيقات OpenERP مختارة مسبقاً لتساعدك على إدارة " #~ "المزادات والعمليات المتعلقة بها." #~ msgid "" #~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report " #~ "creation." #~ msgstr "يمكّنك من تثبيت عدة أدوات تسهل وتحسن إنشاء التقارير." #~ msgid "Install Specific Industry Applications" #~ msgstr "ثبّت تطبيقات صناعات معينة" #~ msgid "Install Applications" #~ msgstr "تثبيت تطبيقات" #~ msgid "" #~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " #~ "receptions, etc." #~ msgstr "" #~ "يساعدك على إدارة العمليات المتعلقة بكميات المخزون مثل أوامر التسليم " #~ "والاستلام وما إلى ذلك." #~ msgid "" #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " #~ "manage your association more efficiently." #~ msgstr "" #~ "يقوم بتثبيت مجموعة من تطبيقات OpenERP مختارة مسبقاً لتساعدك على إدارة جمعيتك " #~ "بكفاءة أعلى." #~ msgid "Fed. State" #~ msgstr "المحافظة / الولاية" #~ msgid "" #~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " #~ "version of the accounting module for managers who are not accountants." #~ msgstr "" #~ "يمكّنك من إصدار الفواتير و متابعة المدفوعات. يعدّ نسخة مبسطة من " #~ "\"المحاسبة\" مناسبة للمدراء غير المحاسِبين." #~ msgid "base.setup.config" #~ msgstr "base.setup.config" #~ msgid "base.setup.installer" #~ msgstr "base.setup.installer" #~ msgid "base.setup.company" #~ msgstr "base.setup.company" #~ msgid "Associations" #~ msgstr "الجمعيات" #~ msgid "" #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" #~ "We suggest you to put bank information here:\n" #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" #~ msgstr "" #~ "ستظهر هذه الجملة أسفل التقارير.\n" #~ "نقترح عليك وضع معلوماتك المصرفية هنا:\n" #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" #~ msgid "" #~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" #~ "We suggest you to put a slogan here:\n" #~ "\"Open Source Business Solutions\"." #~ msgstr "" #~ "ستظهر هذه الجملة في الزاوية اليمنى في رأس كل تقرير.\n" #~ "نقترح عليك وضع شعار هنا:\n" #~ "\"حلول أعمال مفتوحة المصدر\"." #~ msgid "Street" #~ msgstr "العنوان" #~ msgid "" #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" #~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" #~ msgstr "" #~ "ستظهر هذه الجملة في أسفل التقارير.\n" #~ "نقترح عليك كتابة معلومات قانونية هنا:\n" #~ "موقع: http://openerp.com - فاكس: +32.81.73.35.01 - بنك فوتيس: 126-2013269-07" #~ msgid "Street 2" #~ msgstr "العنوان 2" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module implements a configuration system that helps user\n" #~ " to configure the system at the installation of a new database.\n" #~ "\n" #~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n" #~ " * Minimal profile\n" #~ " * Accounting only\n" #~ " * Services companies\n" #~ " * Manufacturing companies\n" #~ "\n" #~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header " #~ "and\n" #~ " footer, the account chart to install and the language.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " هذا البرنامج يشمل إعدادات النظام ليساعد المستخدم\n" #~ " لإعداد النظام أثناء إنشاءه قاعدة بيانات جديدة.\n" #~ "\n" #~ " سيسمح لك بإختيار من قائمة معرفة لتنصيب:\n" #~ " * الحد الأدني للنظام\n" #~ " * برامج المحاسبة فقط\n" #~ " * برامج القطاع الخدمي\n" #~ " * برامج القطاع التصنيعي\n" #~ "\n" #~ " بالإضافة إلي مساعدتك علي تحديد نوع شركتك، اسمها\n" #~ " و تعريف نوع الدليل المحاسبي و اللغة.\n" #~ " " #~ msgid "Install" #~ msgstr "ابدأ التثبيت" #~ msgid "Auction Houses" #~ msgstr "مزاد البيع للمنازل"