# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * base_setup # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:47+0000\n" "Last-Translator: lem0na \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 msgid "Display Tips" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Guest" msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer msgid "product.installer" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:product.installer,customers:0 msgid "Create" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Member" msgstr "" #. module: base_setup #: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "Sync Google Contact" msgstr "" #. module: base_setup #: help:user.preferences.config,context_tz:0 msgid "" "Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions " "between the server and the client." msgstr "" #. module: base_setup #: selection:product.installer,customers:0 msgid "Import" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Donor" msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company msgid "Set Company Header and Footer" msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company msgid "" "Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's " "printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in " "order to check the header/footer of PDF documents." msgstr "" #. module: base_setup #: field:product.installer,customers:0 msgid "Customers" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:user.preferences.config,view:0 msgid "Extended" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Patient" msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer msgid "" "Create or Import Customers and their contacts manually from this form or " "you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import " "Data\" wizard" msgstr "" #. module: base_setup #: view:user.preferences.config:0 msgid "Define Users's Preferences" msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form msgid "Define default users preferences" msgstr "" #. module: base_setup #: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0 msgid "For Import Saleforce" msgstr "" #. module: base_setup #: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0 msgid "For Quickbooks Ippids" msgstr "" #. module: base_setup #: help:user.preferences.config,view:0 msgid "" "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the " "simplified interface, which has less features but is easier. You can always " "switch later from the user preferences." msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 #: view:user.preferences.config:0 msgid "res_config_contents" msgstr "res_config_contents" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,view:0 msgid "Interface" msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules msgid "migrade.application.installer.modules" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 msgid "" "You can use this wizard to change the terminologies for customers in the " "whole application." msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Tenant" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Customer" msgstr "" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,context_lang:0 msgid "Language" msgstr "" #. module: base_setup #: help:user.preferences.config,context_lang:0 msgid "" "Sets default language for the all user interface, when UI translations are " "available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an " "Official Translation' wizard from 'Administration' menu." msgstr "" #. module: base_setup #: view:user.preferences.config:0 msgid "" "This will set the default preferences for new users and update all existing " "ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user " "preference form." msgstr "" #. module: base_setup #: field:base.setup.terminology,partner:0 msgid "How do you call a Customer" msgstr "" #. module: base_setup #: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0 msgid "Quickbooks Ippids" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Client" msgstr "" #. module: base_setup #: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0 msgid "Import Saleforce" msgstr "" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,context_tz:0 msgid "Timezone" msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form msgid "Use another word to say \"Customer\"" msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology msgid "base.setup.terminology" msgstr "" #. module: base_setup #: help:user.preferences.config,menu_tips:0 msgid "" "Check out this box if you want to always display tips on each menu action" msgstr "" #. module: base_setup #: field:base.setup.terminology,config_logo:0 #: field:migrade.application.installer.modules,config_logo:0 #: field:product.installer,config_logo:0 #: field:user.preferences.config,config_logo:0 msgid "Image" msgstr "Изображение" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config msgid "user.preferences.config" msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user msgid "Create Additional Users" msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer msgid "Create or Import Customers" msgstr "" #. module: base_setup #: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0 msgid "Import Sugarcrm" msgstr "" #. module: base_setup #: help:product.installer,customers:0 msgid "Import or create customers" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:user.preferences.config,view:0 msgid "Simplified" msgstr "" #. module: base_setup #: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0 msgid "For Import Sugarcrm" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Partner" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 msgid "Specify Your Terminology" msgstr "" #. module: base_setup #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "" #~ msgid "City" #~ msgstr "Град" #~ msgid "" #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database " #~ "using the default setup." #~ msgstr "" #~ "Може да започнете настройката на системата или се свържете базата " #~ "използвайки настроките по подразбиране." #~ msgid "Zip code" #~ msgstr "Пощенски код" #~ msgid "Select a Profile" #~ msgstr "Избери профил" #~ msgid "Report header" #~ msgstr "Горен колонтитул на справка" #~ msgid "" #~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." #~ msgstr "" #~ "Ще може да инсталирате повече модули по-късно през меню Аминистрация " #~ "(Administration)." #~ msgid "Next" #~ msgstr "Напред" #~ msgid "State" #~ msgstr "Област" #~ msgid "Your new database is now fully installed." #~ msgstr "Новата Ви база е напълно инсталирана." #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Профил" #~ msgid "Street2" #~ msgstr "Улица2" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Телефон" #~ msgid "Company Name" #~ msgstr "Име на фирма" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Държава" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Резюме" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Инсталиране" #~ msgid "Installation Done" #~ msgstr "Инсталацията завършена." #~ msgid "Currency" #~ msgstr "Валута" #~ msgid "Street" #~ msgstr "Улица" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Откажи" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Предишен" #~ msgid "Report Footer 1" #~ msgstr "Долен колонтитул на справка 1" #~ msgid "Report Footer 2" #~ msgstr "Долен колонтитул на справка 2" #~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." #~ msgstr "Вашето лого - използвайте размер 450x150 пиксела." #~ msgid "" #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" #~ "We suggest you to put bank information here:\n" #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" #~ msgstr "" #~ "Изречението ще се появи в долната част на вашите справки,\n" #~ "Предлагаме ви тук да включите финансова информация:\n" #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" #~ msgid "" #~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" #~ "We suggest you to put a slogan here:\n" #~ "\"Open Source Business Solutions\"." #~ msgstr "" #~ "Изречението ще се появи в долната част на вашите справки,\n" #~ "Предлагаме ви тук да включите девиз:\n" #~ "\"Open Source Business Solutions\"." #~ msgid "Logo" #~ msgstr "Лого" #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "Имейл" #~ msgid "Human Resources" #~ msgstr "Човешки ресурси" #~ msgid "" #~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " #~ "processes." #~ msgstr "" #~ "Помага за управлението на вашите производствени процеси и генерира справки " #~ "по тези процеси." #~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." #~ msgstr "Помага за управление на маркетингови компании стъпка по стъпка." #~ msgid "Invoicing" #~ msgstr "Фактуриране" #~ msgid "Bank Account No" #~ msgstr "Номер на банкова сметка" #~ msgid "Extra Tools" #~ msgstr "Допълнителни инструменти" #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Прогрес на настройките" #~ msgid "Marketing" #~ msgstr "Маркетинг" #~ msgid "Fed. State" #~ msgstr "Област" #~ msgid "Point of Sales" #~ msgstr "POS продажби" #~ msgid "Your database is now created." #~ msgstr "Базата данни е създадена" #~ msgid "Associations" #~ msgstr "Асоциации" #, python-format #~ msgid "The following users have been installed : \n" #~ msgstr "Следните потребители са инсталирани: \n" #~ msgid "Sales Management" #~ msgstr "Управление на продажби" #~ msgid "Company" #~ msgstr "Фирма" #~ msgid "" #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as " #~ "an administrator." #~ msgstr "" #~ "Може да започнете настройване на системата или да се свържете директно към " #~ "базата като администратор." #~ msgid "" #~ "Your company information will be used to personalize documents issued with " #~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more." #~ msgstr "" #~ "Информацията за вашата фирма ще бъде използвана за персонализиране на " #~ "документи издадени през OpenERP като фактури, нареждания за продажби и много " #~ "други." #~ msgid "Knowledge Management" #~ msgstr "Управление на Знания" #~ msgid "title" #~ msgstr "заглавие" #~ msgid "Advanced Reporting" #~ msgstr "Разширени отчети" #~ msgid "Skip Configuration Wizards" #~ msgstr "Прескачане на Помощници за настройки" #~ msgid "" #~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " #~ "quotations, supplier invoices, etc..." #~ msgstr "" #~ "Помага управлението на процеси свързани със закупуване като запитвания за " #~ "оферти, фактури към доставчици и др." #~ msgid "base.setup.company" #~ msgstr "base.setup.company" #~ msgid "" #~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " #~ "generating work sheets, tracking attendance and more." #~ msgstr "" #~ "Помага за управлението на човешките ресурси чрез кодиране структурата на " #~ "служителите, генериране на графици за заетост, проследяване на присъствията " #~ "и др." #~ msgid "" #~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " #~ "version of the accounting module for managers who are not accountants." #~ msgstr "" #~ "Позволява създаването на фактури и проследяване на плащанията. Това е по-" #~ "лесна версия на счетоводния модул за мениджъри, които не са счетоводители." #~ msgid "" #~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " #~ "plannings, etc..." #~ msgstr "" #~ "Помага ви да управлявате своите проекти и задачи, като ги проследяване, " #~ "генерирайки планиране и др .." #~ msgid "" #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " #~ "manage your industry." #~ msgstr "" #~ "Инсталира предварително избран комплект от приложения на Open ERP, което да " #~ "помогне за управлението на бизнеса." #~ msgid "Zip Code" #~ msgstr "Пощенски код" #~ msgid "Auction Houses" #~ msgstr "Аукционни къщи" #~ msgid "Accounting & Finance" #~ msgstr "Счетоводство и финанси" #~ msgid "" #~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure " #~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later." #~ msgstr "" #~ "Изберете приложенията, с които желаете вашата система да работи. Ако не сте " #~ "сигурни какви са точно нуждите ви на този етап, то лесно можете да добавяте " #~ "по-късно." #~ msgid "Start Configuration" #~ msgstr "Започни настройване" #~ msgid "Setup" #~ msgstr "Инсталация" #~ msgid "Warehouse Management" #~ msgstr "Складово стопанство" #~ msgid "Purchase Management" #~ msgstr "Управление на поръчки" #~ msgid "Company Configuration" #~ msgstr "Настройка на фирма" #~ msgid "New Database" #~ msgstr "Нова база данни" #~ msgid "Customer Relationship Management" #~ msgstr "Управление на връзки с клиенти" #~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." #~ msgstr "Помога за управление на вашите запитвания, продажби и фактури." #~ msgid "Project Management" #~ msgstr "Управление на проекти" #~ msgid "Installed Users" #~ msgstr "Инсталирани потребители" #~ msgid "Food Industry" #~ msgstr "Хрантелна промишленост" #~ msgid "Manufacturing" #~ msgstr "Производство" #~ msgid "Report Header" #~ msgstr "Горен колонтитул на отчет" #~ msgid "" #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" #~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" #~ msgstr "" #~ "Изречението ще се появи в долната част на вашите справки.\n" #~ "Предлагаме ви тук да включите юридическа информация:\n" #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" #~ msgid "Information about your new database" #~ msgstr "Информация за новата база данни" #~ msgid "" #~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report " #~ "creation." #~ msgstr "" #~ "Позволява инсталиране на различни инструменти за улеснение на работа ви и " #~ "разширяване изготвянето на отчети." #~ msgid "" #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you " #~ "manage your auctions as well as the business processes around them." #~ msgstr "" #~ "Инсталира предварително избран комплект от Open ERP приложения за управление " #~ "на търгове, както и бизнес процесите свързани с тях." #~ msgid "Base Setup" #~ msgstr "Настройки на базата" #~ msgid "Configure Your Company Information" #~ msgstr "Настройване на информацията за вашата фирма" #~ msgid "Install Specific Industry Applications" #~ msgstr "Инсталира специфични за всеки бизнес приложения" #~ msgid "Company Website" #~ msgstr "Фирмен уебсайт" #~ msgid "Example: http://openerp.com" #~ msgstr "Пример: http://openerp.com" #~ msgid "" #~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests " #~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger " #~ "business-specific actions based on standard events." #~ msgstr "" #~ "Помага за следене и управление на връзки с клиенти като жалби, молби и " #~ "проблеми" #~ msgid "Install Applications" #~ msgstr "Инсталиране на приложения" #~ msgid "" #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " #~ "manage your association more efficiently." #~ msgstr "" #~ "Инсталира предварително избран комплект Open ERP приложения за управление на " #~ "асоциации по-ефективно." #~ msgid "" #~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " #~ "receptions, etc." #~ msgstr "" #~ "Помага за управление на наличности и основни стокови операции: delivery " #~ "orders, receptions, etc." #~ msgid "base.setup.config" #~ msgstr "base.setup.config" #~ msgid "" #~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " #~ "suggest you to install only the Invoicing " #~ msgstr "" #~ "Помага да се справите с вашите счетоводни нужди, ако не сте счетоводител ви " #~ "препоръчваме да инсталирате само фактуриране " #~ msgid "" #~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " #~ "Lunch and Ideas box." #~ msgstr "" #~ "Позволява инсталацията на различни интересни, но не задължителни инструменти " #~ "като анкета, обяд и идеи." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module implements a configuration system that helps user\n" #~ " to configure the system at the installation of a new database.\n" #~ "\n" #~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n" #~ " * Minimal profile\n" #~ " * Accounting only\n" #~ " * Services companies\n" #~ " * Manufacturing companies\n" #~ "\n" #~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header " #~ "and\n" #~ " footer, the account chart to install and the language.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Този модул предлага конфигурационна система, която помага на " #~ "потребителя\n" #~ " да настрои системата при инсталация на нова база данни.\n" #~ "\n" #~ " можете да изберете профил за инсталация:\n" #~ " минимален профил\n" #~ " само счетоводство\n" #~ " фирми в сферата на услугите\n" #~ " производствени предприятия\n" #~ "\n" #~ " Също така предоставя стъпки за лесно настройване на фирмата, горен и " #~ "долен \n" #~ " колонтитул за документите, сметкоплан и език.\n" #~ " " #~ msgid "base.setup.installer" #~ msgstr "base.setup.installer" #~ msgid "Street 2" #~ msgstr "Улица 2" #~ msgid "" #~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between " #~ "your employees." #~ msgstr "" #~ "Позволява инсталирането на добавки помагащи споделянето на знания с вашите " #~ "служители." #~ msgid "" #~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, " #~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " #~ "more." #~ msgstr "" #~ "Помага да получите максимума от вашите точки за продажба с помоща на бързо " #~ "отчитане на продажбите, улеснено регистриране на плащания, автоматични " #~ "списъци за вдигане и др."