# Mongolian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:43+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 msgid "Display Tips" msgstr "Зөвлөмжийг Харуулах" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Guest" msgstr "Зочин" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer msgid "product.installer" msgstr "product.installer" #. module: base_setup #: selection:product.installer,customers:0 msgid "Create" msgstr "Үүсгэх" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Member" msgstr "Гишүүн" #. module: base_setup #: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "Sync Google Contact" msgstr "Google хаягуудыг ижилтгэх" #. module: base_setup #: help:user.preferences.config,context_tz:0 msgid "" "Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions " "between the server and the client." msgstr "" "Хэрэглэгчийн цагийн бүсийн ахны утгыг тохируулна уу, энэ нь сервер болон " "клиентийн цагийн бүсийн зөрүүг хөрвүүлэхэд хэрэглэгддэг." #. module: base_setup #: selection:product.installer,customers:0 msgid "Import" msgstr "Импортлох" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Donor" msgstr "Ивээн тэтгэгч" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company msgid "Set Company Header and Footer" msgstr "Компаний Толгой болон Хөлийг Тохируулна уу" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company msgid "" "Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's " "printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in " "order to check the header/footer of PDF documents." msgstr "" "Компаний өгөгдөл (хаяг, лого, банкны данс)-г бөглөснөөр эдгээр нь тайлангууд " "дээр хэвлэгддэг. PDF баримтууд дээрх хөл, толгойг шалгахын тулд 'Толгойг " "Урьдчилж Харах' даруулыг дарж шалгаж болно." #. module: base_setup #: field:product.installer,customers:0 msgid "Customers" msgstr "Захиалагчид" #. module: base_setup #: selection:user.preferences.config,view:0 msgid "Extended" msgstr "Өргөтгөсөн" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Patient" msgstr "Өвчтөн" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer msgid "" "Create or Import Customers and their contacts manually from this form or " "you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import " "Data\" wizard" msgstr "" "Энэ маягтаас захиалагчид болон тэдгээрийн холбогдох хаягуудыг гараараа " "оруулж болно эсвэл байгаа хаягуудыг CSV хүснэгтэн файлаар \"Өгөгдөл " "Импортлох\" харилцах цонхоор оруулдаг." #. module: base_setup #: view:user.preferences.config:0 msgid "Define Users's Preferences" msgstr "Хэрэглэгчийн Тохиргоог Тодорхойлно уу" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form msgid "Define default users preferences" msgstr "Хэрэглэгчийн тохиргооны анхны утгуудыг тодорхойлно уу" #. module: base_setup #: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0 msgid "For Import Saleforce" msgstr "Saleforce-г импортлох" #. module: base_setup #: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0 msgid "For Quickbooks Ippids" msgstr "" #. module: base_setup #: help:user.preferences.config,view:0 msgid "" "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the " "simplified interface, which has less features but is easier. You can always " "switch later from the user preferences." msgstr "" "Хэрэв та OpenERP-г анх удаа хэрэглэж байгаа бол хялбаршуулсан харагдацыг " "сонгохыг онцгойлон зөвлөе. Энэ горимд бага боломжууд харагдах боловч " "хэрэглэхэд илүү хялбар. Дараа нь хэдийд ч хамаагүй өргөтгөсөн хувилбар руу " "шилжих боломжтой." #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 #: view:user.preferences.config:0 msgid "res_config_contents" msgstr "res_config_contents" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,view:0 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules msgid "migrade.application.installer.modules" msgstr "migrade.application.installer.modules" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 msgid "" "You can use this wizard to change the terminologies for customers in the " "whole application." msgstr "" "Энэ харилцах цонхыг ашиглан захиалагчидад бүхэлд нь хэрэглэгдэх нэр " "томьёонуудыг сольж болно." #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Tenant" msgstr "Эзэмшигч" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Customer" msgstr "Захиалагч" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,context_lang:0 msgid "Language" msgstr "Хэл" #. module: base_setup #: help:user.preferences.config,context_lang:0 msgid "" "Sets default language for the all user interface, when UI translations are " "available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an " "Official Translation' wizard from 'Administration' menu." msgstr "" "Хэрэглэгчийн интерфейсийн орчуулга бэлэн байвал хэрэглэгчийн хэлний анхны " "утгыг тааруулна. Хэрэв шинэ хэл нэмэхээр бол 'Удирдлага' менюгээс 'Албан " "ёсны орчуулга ачаалах' харилцах цонхоор хийх боломжтой." #. module: base_setup #: view:user.preferences.config:0 msgid "" "This will set the default preferences for new users and update all existing " "ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user " "preference form." msgstr "" "Энэ нь шинэ хэрэглэгчийн тохиргооны анхны утгуудыг тохируулахаас гадна " "байгаа хэрэглэгчдийн тохиргоог бүгдийг өөрчилдөг. Дараа нь хэрэглэгчид " "өөрсдөө тохиргоогоо чөлөөтэй өөрчлөх боломжтой." #. module: base_setup #: field:base.setup.terminology,partner:0 msgid "How do you call a Customer" msgstr "Захиалагчийг та юу гэж дууддаг вэ?" #. module: base_setup #: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0 msgid "Quickbooks Ippids" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Client" msgstr "Клиент" #. module: base_setup #: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0 msgid "Import Saleforce" msgstr "Saleforce-г импортлох" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,context_tz:0 msgid "Timezone" msgstr "Цагийн бүс" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form msgid "Use another word to say \"Customer\"" msgstr "\"Захиалагч\"-г хэлэх өөр үг сонго" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology msgid "base.setup.terminology" msgstr "base.setup.terminology" #. module: base_setup #: help:user.preferences.config,menu_tips:0 msgid "" "Check out this box if you want to always display tips on each menu action" msgstr "" "Хэрэв та байнга цэсний заавар, тайлбарыг дэлгэцэнд харахыг хүсвэл үүнийг " "сонго" #. module: base_setup #: field:base.setup.terminology,config_logo:0 #: field:migrade.application.installer.modules,config_logo:0 #: field:product.installer,config_logo:0 #: field:user.preferences.config,config_logo:0 msgid "Image" msgstr "Зураг" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config msgid "user.preferences.config" msgstr "user.preferences.config" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user msgid "Create Additional Users" msgstr "Нэмэлт Хэрэглэгчдийг Үүсгэх" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer msgid "Create or Import Customers" msgstr "Захиалагчдийг Үүсгэх буюу Импортлох" #. module: base_setup #: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0 msgid "Import Sugarcrm" msgstr "Sugarcrm-г импортлох" #. module: base_setup #: help:product.installer,customers:0 msgid "Import or create customers" msgstr "Захиалагчдийг импортлох буюу үүсгэх" #. module: base_setup #: selection:user.preferences.config,view:0 msgid "Simplified" msgstr "Хялбарчилсан" #. module: base_setup #: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0 msgid "For Import Sugarcrm" msgstr "Sugarcrm импортлох" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Partner" msgstr "Харилцагч" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 msgid "Specify Your Terminology" msgstr "Өөрийн нэр томъёог зааж өгөх" #. module: base_setup #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "Google хаягуудыг ижилтгэх" #~ msgid "State" #~ msgstr "Төлөв" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Утас" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Улс" #~ msgid "Currency" #~ msgstr "Валют" #~ msgid "Logo" #~ msgstr "Лого" #~ msgid "Zip code" #~ msgstr "Зип код" #~ msgid "Select a Profile" #~ msgstr "Хувийн мэдээллээ сонгох" #~ msgid "Report header" #~ msgstr "Толгойн мэдээлэл" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Дараагийх" #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Хувийн мэдээлэл" #~ msgid "General Information" #~ msgstr "Ерөнхий мэдээлэл" #~ msgid "Street2" #~ msgstr "Гудамж 2" #~ msgid "Report Information" #~ msgstr "Мэдээ мэдээлэл" #~ msgid "Define Main Company" #~ msgstr "Үндсэн компани тодорхойлох" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Дүгнэлт" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Суулгах" #~ msgid "Installation Done" #~ msgstr "Суулгагдсан" #~ msgid "Street" #~ msgstr "Гудамж" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Цуцлах" #~ msgid "Base Setup" #~ msgstr "Үндсэн тохируулга" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Өмнөх" #~ msgid "" #~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." #~ msgstr "" #~ "Та цаашид удирдлагын цэсээр дамжин нэмэлт модулууд суулгах боломжтой." #~ msgid "" #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database " #~ "using the default setup." #~ msgstr "" #~ "Та системд тохиргоо хийх юмуу эсвэл өгөгдмөл тохиргоог ашиглан баазруу шууд " #~ "холболт хийж болно." #~ msgid "Your new database is now fully installed." #~ msgstr "Таны шинэ бааз бүрэн суусан." #~ msgid "" #~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" #~ "We suggest you to put a slogan here:\n" #~ "\"Open Source Business Solutions\"." #~ msgstr "" #~ "Энэ өгүүлбэр таны тайлангийн баруун дээд буланд харагдана.\n" #~ "Уриагаа энд байрлуулахыг зөвлөж байна:\n" #~ "\"Нээлттэй Эхийн Бизнес Шийдэл\"." #~ msgid "" #~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " #~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " #~ "is just an overview, we have 300+ available modules." #~ msgstr "" #~ "Тодорхой шаардлагаар модулуудыг урьдчилан сонгон хувийн тохиргоонд " #~ "байрлуулдаг. Эдгээр хувийн тохиргоонууд нь OpenERP-н ялгаатай байдлуудыг олж " #~ "нээхэд тохируулагдсан. Энэ зөвхөн тойм төдий, өшөө 300+ бэлэн модулиуд бий." #~ msgid "" #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" #~ "We suggest you to put bank information here:\n" #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" #~ msgstr "" #~ "Энэ өгүүлбэр таны тайлангийн доод хэсэгт харагдана.\n" #~ "Банкны мэдээлэл ээ энд оруулана уу:\n" #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" #~ msgid "" #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" #~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" #~ msgstr "" #~ "Энэ өгүүлбэр таны тайлангийн доод хэсэгт харагдана.\n" #~ "Албан ёсны мэдээлэл ээ энд оруулна уу:\n" #~ "Вэб: http://openerp.com - Факс: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" #~ msgid "Point of Sales" #~ msgstr "Борлуулалтын цэг" #~ msgid "Invoicing" #~ msgstr "Нэхэмжлэл" #~ msgid "Extra Tools" #~ msgstr "Нэмэлт багаж" #~ msgid "Company" #~ msgstr "Компани" #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Тохиргооны явц" #~ msgid "Marketing" #~ msgstr "Маркетинг" #~ msgid "Fed. State" #~ msgstr "Аймаг/Хот" #~ msgid "Sales Management" #~ msgstr "Борлуулалтын менежмент" #~ msgid "title" #~ msgstr "гарчиг" #~ msgid "Skip Configuration Wizards" #~ msgstr "Тохиргооны визардыг алгасах" #~ msgid "Accounting & Finance" #~ msgstr "Санхүү" #~ msgid "base.setup.installer" #~ msgstr "base.setup.installer" #~ msgid "Human Resources" #~ msgstr "Хүний нөөц" #~ msgid "Warehouse Management" #~ msgstr "Агуулахын менежмент" #~ msgid "Project Management" #~ msgstr "Төслийн менежмент" #~ msgid "Information about your new database" #~ msgstr "Таний шинэ өгөгдлийн сангийн мэдээлэл" #~ msgid "New Database" #~ msgstr "Шинэ өгөгдлийн сан" #~ msgid "Food Industry" #~ msgstr "Хоол үйлдвэрлэл" #~ msgid "base.setup.config" #~ msgstr "base.setup.config" #~ msgid "base.setup.company" #~ msgstr "base.setup.company" #~ msgid "City" #~ msgstr "Сум/Дүүрэг" #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "Э-мэйл" #~ msgid "Bank Account No" #~ msgstr "Банкны дансны дугаар" #~ msgid "Report Footer 1" #~ msgstr "Тайлангийн хөл 1" #~ msgid "Your database is now created." #~ msgstr "Таний өгөгдлийн сан үүсгэгдсэн." #~ msgid "Associations" #~ msgstr "Нийгэмлэг" #~ msgid "" #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as " #~ "an administrator." #~ msgstr "" #~ "Та системд тохиргоо хийх юмуу эсвэл өгөгдмөл тохиргоог ашиглан баазруу шууд " #~ "холболт хийж болно." #~ msgid "Report Footer 2" #~ msgstr "Тайлангийн хөл 2" #~ msgid "Advanced Reporting" #~ msgstr "Дээд төвшний тайлан" #~ msgid "Use Directly" #~ msgstr "Хэрэглэх заавар" #~ msgid "Knowledge Management" #~ msgstr "Баримтын менежмент" #~ msgid "Company Name" #~ msgstr "Компаний нэр" #~ msgid "Street 2" #~ msgstr "Гудамж 2" #~ msgid "Setup" #~ msgstr "Тохируулах" #~ msgid "Zip Code" #~ msgstr "Зип код" #~ msgid "Start Configuration" #~ msgstr "Тохиргоо эхлэх" #~ msgid "Company Configuration" #~ msgstr "Компаний тохиоргоо" #~ msgid "Purchase Management" #~ msgstr "Худалдан авалтын менежмент" #~ msgid "Installed Users" #~ msgstr "Суулгагдсан хэрэглэгч" #~ msgid "Customer Relationship Management" #~ msgstr "Үйлчлүүлэгчтэй харилцах менежмент" #~ msgid "Report Header" #~ msgstr "Тайлангийн толгой" #~ msgid "Manufacturing" #~ msgstr "Үйлдвэрлэх" #~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." #~ msgstr "Таний лого - Хэмжээ нь 450x150 пиксел байна." #~ msgid "Company Website" #~ msgstr "Компаний Вэбсайт" #~ msgid "Example: http://openerp.com" #~ msgstr "Жишээ нь: http://openerp.com" #~ msgid "Install Applications" #~ msgstr "Хэрэглээний програм суулгах" #, python-format #~ msgid "The following users have been installed : \n" #~ msgstr "Дараагийн хэрэглэгчийн суулгасан байх : \n" #~ msgid "" #~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " #~ "processes." #~ msgstr "" #~ "Үйлдвэрлэлийн үйл ажиллагааг удирдах, тэдгээр үйл ажиллагааны тайлан " #~ "үүсгэхэд туслана." #~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." #~ msgstr "Маркетингийн үйл ажиллагааг удирдахад алхам алхамаар туслана." #~ msgid "" #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " #~ "manage your industry." #~ msgstr "Таны үйлдвэрлэлд тус болох OpenERP цогц аппликэшнүүдийг суулгана." #~ msgid "" #~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " #~ "Lunch and Ideas box." #~ msgstr "" #~ "Асуулга, Үдийн зоог болон Саналын хайрцаг гэх мэт шаардлагатай бус боловч " #~ "олон сонирхолтой хэрэгслүүдийг суулгана." #~ msgid "Auction Houses" #~ msgstr "Үнэ хаялцах худалдаа"